[evince] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Persian translation
- Date: Wed, 1 Sep 2021 09:58:47 +0000 (UTC)
commit 17efbff5a59aa289719d32195d5f1d5ca76a11cc
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Wed Sep 1 09:58:44 2021 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 428 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 224 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 832f1ddd..1d8a03f0 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-04 00:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-25 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-01 14:26+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
@@ -110,55 +110,55 @@ msgstr "سندهای PDF"
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
msgstr "پشتیبانی از خواندن سندهای PDF را اضافه میکند"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:907
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "این کار در دامنهٔ عمومی است"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1206 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
-#: properties/ev-properties-view.c:425
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1179 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
+#: properties/ev-properties-view.c:433
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
-#: properties/ev-properties-view.c:427
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1182 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
+#: properties/ev-properties-view.c:435
msgid "No"
msgstr "خیر"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1323
msgid "Type 1"
msgstr "نوع ۱"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1325
msgid "Type 1C"
msgstr "نوع 1C"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1354
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1327
msgid "Type 3"
msgstr "نوع ۳"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1356
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1329
msgid "TrueType"
msgstr "تروتایپ"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1358
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1331
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "نوع ۱ (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1360
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1333
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "نوع 1C (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1362
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1335
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "تروتایپ (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1364
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1337
msgid "Unknown font type"
msgstr "نوع قلم نامعلوم"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1408
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1381
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard 14 "
"fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as the "
@@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
"جایگزین انتخاب شده بهوسیلهٔ fontconfig مشابه قلمهای استفاده شده در ساخت PDF "
"نباشند، ممکن است نمایش آن صحیح نباشد."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1413
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1386
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "تمام قلمها یا استاندارد هستند یا توکار."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1443
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1416
msgid "No name"
msgstr "بدون نام"
@@ -186,20 +186,20 @@ msgstr "بدون نام"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452 libview/ev-print-operation.c:1991
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1425 libview/ev-print-operation.c:1991
#: properties/ev-properties-view.c:233
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1433
msgid "Embedded subset"
msgstr "زیرمجموعهٔ توکار"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1462
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1435
msgid "Embedded"
msgstr "توکار"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1464
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1437
msgid "Not embedded"
msgstr "غیر توکار"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "غیر توکار"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1471
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1444
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (یکی از ۱۴ قلم اصلی)"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr " (یکی از ۱۴ قلم اصلی)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1478
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1451
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (یکی از ۱۴ قلم اصلی نیست)"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr " (یکی از ۱۴ قلم اصلی نیست)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1497
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1470
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1515
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1488
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -307,59 +307,9 @@ msgstr "سندهای XPS"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "پشتیبانی از خواندن سندهای XPS را اضافه میکند"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127
-msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "جا دادن _صفحه"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132
-msgid "Fit _Width"
-msgstr "جا دادن در _عرض"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_خودکار"
-
-#. Navigation buttons
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "رفتن به صفحهٔ قبل"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "رفتن به صفحهٔ بعد"
-
-#. Search.
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "یافتن یک کلمه یا عبارت در سند"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "نشان دادن همهٔ سند"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "نمایش دو صفحه در یک زمان"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "بسط سند"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "تقلیل سند"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
-msgid "Download document"
-msgstr "بارگیری سند"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
-msgid "Print document"
-msgstr "چاپ سند"
-
#. Manually set name and icon
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
-#: shell/main.c:298
+#: shell/main.c:300
msgid "Document Viewer"
msgstr "نمایشگر سند"
@@ -374,6 +324,10 @@ msgstr ""
"سند;ارائه;نوشتار;pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
"viewer;evince;"
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19
+msgid "New Window"
+msgstr "پنجرهٔ جدید"
+
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
msgid "Override document restrictions"
msgstr "نادیده گرفتن محدودیتهای سند"
@@ -482,7 +436,7 @@ msgid "of %d"
msgstr "از %Id"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:960 shell/ev-window.c:5116
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966 shell/ev-window.c:5154
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "صفحه %s"
@@ -662,63 +616,63 @@ msgstr "لغزشِ نما به پایین"
msgid "Document View"
msgstr "نمای سند"
-#: libview/ev-view.c:2110
+#: libview/ev-view.c:2112
msgid "Go to first page"
msgstr "رفتن به صفحهٔ نخست"
-#: libview/ev-view.c:2112
+#: libview/ev-view.c:2114
msgid "Go to previous page"
msgstr "رفتن به صفحهٔ پیشین"
-#: libview/ev-view.c:2114
+#: libview/ev-view.c:2116
msgid "Go to next page"
msgstr "رفتن به صفحهٔ بعدی"
-#: libview/ev-view.c:2116
+#: libview/ev-view.c:2118
msgid "Go to last page"
msgstr "رفتن به صفحهٔ پایانی"
-#: libview/ev-view.c:2118
+#: libview/ev-view.c:2120
msgid "Go to page"
msgstr "رفتن به صفحه"
-#: libview/ev-view.c:2120
+#: libview/ev-view.c:2122
msgid "Find"
msgstr "یافتن"
-#: libview/ev-view.c:2148
+#: libview/ev-view.c:2150
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "رفتن به صفحهٔ %s"
-#: libview/ev-view.c:2154
+#: libview/ev-view.c:2156
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "برو به %s در پروندهٔ «%s»"
-#: libview/ev-view.c:2157
+#: libview/ev-view.c:2159
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "رفتن به پروندهٔ «%s»"
-#: libview/ev-view.c:2165
+#: libview/ev-view.c:2167
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "راهاندازی %s"
-#: libview/ev-view.c:2172
+#: libview/ev-view.c:2174
msgid "Reset form"
msgstr "بازنشانی فرم"
-#: libview/ev-view-presentation.c:756
+#: libview/ev-view-presentation.c:757
msgid "Jump to page:"
msgstr "پریدن به صفحه:"
-#: libview/ev-view-presentation.c:1050
+#: libview/ev-view-presentation.c:1051
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "پایان ارائه. برای خروج کلید گریز را بزنید."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4186
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4210
msgid "Evince"
msgstr "اوینس"
@@ -774,7 +728,7 @@ msgstr "انتخاب صفحه یا جستوجو در فهرست"
msgid "Select page"
msgstr "انتخاب صفحه"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3641
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3665
msgid "Failed to print document"
msgstr "چاپ سند شکست خورد"
@@ -799,6 +753,14 @@ msgstr "صفحهٔ قبل"
msgid "Next Page"
msgstr "صفحهٔ بعد"
+#: previewer/previewer.ui:34
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "بسط سند"
+
+#: previewer/previewer.ui:42
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "تقلیل سند"
+
#: previewer/previewer.ui:49
msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
msgstr "بازنشانی بزرگنمایی و جا دادن صفحه در پنجره"
@@ -819,7 +781,7 @@ msgstr "مکان:"
msgid "Subject:"
msgstr "موضوع:"
-#: properties/ev-properties-view.c:65 shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
+#: properties/ev-properties-view.c:65 shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Author:"
msgstr "سازنده:"
@@ -905,7 +867,7 @@ msgstr "%s، عمودی (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s، منظرهای (%s)"
-#: properties/ev-properties-view.c:429 shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: properties/ev-properties-view.c:437 shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"
@@ -969,35 +931,35 @@ msgstr "زیر خط"
msgid "Squiggly"
msgstr "پیچ و تاب"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
msgid "Annotation Properties"
msgstr "ویژگیهای حاشیهنویسی"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158
msgid "_Apply"
msgstr "_اعمال"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:183
msgid "Color:"
msgstr "رنگ:"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193
msgid "Opacity:"
msgstr "شفافیت:"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205
msgid "Initial window state:"
msgstr "وضعیت اولیه پنجره:"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
msgid "Open"
msgstr "گشودن"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212
msgid "Close"
msgstr "بستن"
@@ -1018,7 +980,7 @@ msgstr "متن نشانهگذاری"
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "افزودن حاشیهنویسی پررنگ"
-#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:351
msgid "Print…"
msgstr "چاپ…"
@@ -1094,6 +1056,18 @@ msgstr "_راهنما"
msgid "_About Document Viewer"
msgstr "_دربارهٔ نمایشگر سند"
+#: shell/evince-menus.ui:127
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "جا دادن _صفحه"
+
+#: shell/evince-menus.ui:132
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "جا دادن در _عرض"
+
+#: shell/evince-menus.ui:137
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_خودکار"
+
#: shell/evince-menus.ui:149
msgid "_Open Link"
msgstr "_گشودن پیوند"
@@ -1118,7 +1092,7 @@ msgstr "صفحهٔ _قبل"
msgid "_Next Page"
msgstr "صفحهٔ _بعد"
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3940
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3964
msgid "_Reload"
msgstr "_بازخوانی"
@@ -1150,17 +1124,17 @@ msgstr "_گشودن پیوست"
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_ذخیرهٔ پیوست به نام…"
-#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "ویژگیهای حاشیهنویسی…"
+#: shell/evince-menus.ui:223
+msgid "Annotation _Properties…"
+msgstr "_ویژگیهای حاشیهنویسی…"
-#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300
-msgid "Remove Annotation"
-msgstr "حذف حاشیهنویسی"
+#: shell/evince-menus.ui:228
+msgid "R_emove Annotation"
+msgstr "_برداشتن حاشیهنویسی"
#: shell/evince-menus.ui:235
-msgid "Highlight Selected Text"
-msgstr "نشانهگذاری متن گزیده"
+msgid "_Highlight Selected Text"
+msgstr "_نشانهگذاری متن گزیده"
#: shell/evince-menus.ui:248
msgid "Navigation"
@@ -1186,6 +1160,14 @@ msgstr "عقب"
msgid "Forward"
msgstr "پیشروی"
+#: shell/evince-menus.ui:295
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "ویژگیهای حاشیهنویسی…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:300
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "حذف حاشیهنویسی"
+
#: shell/evince-menus.ui:320
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_گشودن نشانکها"
@@ -1204,53 +1186,53 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "گذرواژهٔ سند %s"
#. Create tree view
-#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276
msgid "Loading…"
msgstr "در حال بارکردن…"
-#: shell/ev-password-view.c:131
+#: shell/ev-password-view.c:141
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct password."
msgstr "این سند قفل شده و فقط با ورود گذرواژهٔ درست قابل خواندن است."
-#: shell/ev-password-view.c:142
+#: shell/ev-password-view.c:152
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_قفلگشایی سند"
-#: shell/ev-password-view.c:238
+#: shell/ev-password-view.c:252
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "سند «%s» قفل شده است و پیش از باز شدن به گذرواژه نیاز دارد."
-#: shell/ev-password-view.c:245
+#: shell/ev-password-view.c:259
msgid "Password required"
msgstr "گذرواژه لازم است"
-#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2885 shell/ev-window.c:3183 shell/ev-window.c:4064
-#: shell/ev-window.c:6949 shell/ev-window.c:7173
+#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
+#: shell/ev-window.c:2905 shell/ev-window.c:3203 shell/ev-window.c:4088
+#: shell/ev-window.c:6998 shell/ev-window.c:7224
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
-#: shell/ev-password-view.c:253
+#: shell/ev-password-view.c:267
msgid "_Unlock"
msgstr "_قفلگشایی"
-#: shell/ev-password-view.c:265
+#: shell/ev-password-view.c:279
msgid "_Password:"
msgstr "_گذرواژه:"
-#: shell/ev-password-view.c:300
+#: shell/ev-password-view.c:314
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "گذرواژه را بیدرنگ _فراموش کن"
-#: shell/ev-password-view.c:312
+#: shell/ev-password-view.c:326
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "گذرواژه تا زمان _خروج خاطر سپرده شود"
-#: shell/ev-password-view.c:324
+#: shell/ev-password-view.c:338
msgid "Remember _forever"
msgstr "برای _همیشه بخاطر بسپار"
@@ -1291,16 +1273,16 @@ msgstr "مجوز متن"
msgid "Further Information"
msgstr "اطلاعات بیشتر"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:372
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "سند هیچ حاشیهنویسیای ندارد"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:412
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "صفحه %Id"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7573
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:675 shell/ev-window.c:7624
msgid "Annotations"
msgstr "حاشیهنویسیها"
@@ -1318,7 +1300,7 @@ msgstr "پروندهٔ «%s» از پیش موجود است. جایگزینیش
msgid "_Replace"
msgstr "_جایگزینی"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7597
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7648
msgid "Attachments"
msgstr "پیوستها"
@@ -1330,25 +1312,41 @@ msgstr "افزودن نشانک"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "برداشتن نشانک"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7581
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7632
msgid "Bookmarks"
msgstr "نشانکها"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7609
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7660
msgid "Layers"
msgstr "لایهها"
+#: shell/ev-sidebar-links.c:357
+msgid "Collapse all tree"
+msgstr "جمع کردن تمامی درخت"
+
+#: shell/ev-sidebar-links.c:364
+msgid "Expand all tree"
+msgstr "گستردن تمامی درخت"
+
+#: shell/ev-sidebar-links.c:371
+msgid "Expand all under this element"
+msgstr "گستردن همه زیر این عنصر"
+
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7561
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7612
msgid "Outline"
msgstr "رئوس مطالب"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7544
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7595
msgid "Thumbnails"
msgstr "تصاویر بندانگشتی"
+#: shell/ev-toolbar.c:173
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "یافتن یک کلمه یا عبارت در سند"
+
#: shell/ev-toolbar.c:179
msgid "Search not available for this document"
msgstr "جستوجو برای این سند در دسترس نیست"
@@ -1389,153 +1387,153 @@ msgstr "تنظیم سطح بزرگنمایی"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "پشتیبانی از پروندههای تصویر"
-#: shell/ev-window.c:1750
+#: shell/ev-window.c:1756
msgid "The document contains no pages"
msgstr "سند هیچ صفحهای ندارد"
-#: shell/ev-window.c:1753
+#: shell/ev-window.c:1759
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "سند تنها صفحههای خالی دارد"
-#: shell/ev-window.c:1984 shell/ev-window.c:2166
+#: shell/ev-window.c:2003 shell/ev-window.c:2185
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "گشودن سند «%s» ممکن نیست."
-#: shell/ev-window.c:2131
+#: shell/ev-window.c:2150
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "در حال بار کردن سند از «%s»"
-#: shell/ev-window.c:2136 shell/ev-window.c:2607 shell/ev-window.c:2973
-#: shell/ev-window.c:3705 shell/ev-window.c:3953
+#: shell/ev-window.c:2155 shell/ev-window.c:2627 shell/ev-window.c:2993
+#: shell/ev-window.c:3729 shell/ev-window.c:3977
msgid "C_ancel"
msgstr "_لغو"
-#: shell/ev-window.c:2290 shell/ev-window.c:2658
+#: shell/ev-window.c:2309 shell/ev-window.c:2678
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "در حال بارگیری سند (٪%Id)"
-#: shell/ev-window.c:2323
+#: shell/ev-window.c:2342
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "بار کردن سند شکست خورد."
-#: shell/ev-window.c:2603
+#: shell/ev-window.c:2623
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "در حال بار کردن مجدد سند از %s"
-#: shell/ev-window.c:2633
+#: shell/ev-window.c:2653
msgid "Failed to reload document."
msgstr "بار کردن مجدد سند شکست خورد."
-#: shell/ev-window.c:2881
+#: shell/ev-window.c:2901
msgid "Open Document"
msgstr "گشودن سند"
-#: shell/ev-window.c:2884
+#: shell/ev-window.c:2904
msgid "_Open"
msgstr "_گشودن"
-#: shell/ev-window.c:2959
+#: shell/ev-window.c:2979
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "درحال ذخیرهٔ سند در %s"
-#: shell/ev-window.c:2962
+#: shell/ev-window.c:2982
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "درحال ذخیرهٔ پیوست در %s"
-#: shell/ev-window.c:2965
+#: shell/ev-window.c:2985
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "درحال ذخیرهٔ تصویر در %s"
-#: shell/ev-window.c:3007 shell/ev-window.c:3122
+#: shell/ev-window.c:3027 shell/ev-window.c:3142
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "پرونده با نام «%s» قابل ذخیره نیست."
-#: shell/ev-window.c:3039
+#: shell/ev-window.c:3059
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "در حال بارگذاری سند (٪%Id)"
-#: shell/ev-window.c:3043
+#: shell/ev-window.c:3063
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "در حال بارگذاری پیوست (٪%Id)"
-#: shell/ev-window.c:3047
+#: shell/ev-window.c:3067
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "بارگذاری تصویری (٪%Id)"
-#: shell/ev-window.c:3180
+#: shell/ev-window.c:3200
msgid "Save As…"
msgstr "ذخیرهٔ به نام…"
-#: shell/ev-window.c:3182 shell/ev-window.c:6948 shell/ev-window.c:7172
+#: shell/ev-window.c:3202 shell/ev-window.c:6997 shell/ev-window.c:7223
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"
-#: shell/ev-window.c:3269
+#: shell/ev-window.c:3289
msgid "Could not send current document"
msgstr "نمیتوان سند جاری را ارسال کرد"
-#: shell/ev-window.c:3592
+#: shell/ev-window.c:3616
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%Id کار منتظر در صف"
-#: shell/ev-window.c:3701
+#: shell/ev-window.c:3725
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "در حال چاپ «%s»"
-#: shell/ev-window.c:3919
+#: shell/ev-window.c:3943
msgid "Document contains form fields that have been filled out."
msgstr "سند دارای زمینههای فرمی است که پُر شدهاند."
-#: shell/ev-window.c:3922
+#: shell/ev-window.c:3946
msgid "Document contains new or modified annotations."
msgstr "سند دارای حاشیهنویسیهای جدید یا تغییر یافته است."
-#: shell/ev-window.c:3934
+#: shell/ev-window.c:3958
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "بارگذاری مجدد «%s»؟"
-#: shell/ev-window.c:3936
+#: shell/ev-window.c:3960
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "اگر سند را بازخوانی کنید، تغییرات برای همیشه از بین خواهند رفت."
-#: shell/ev-window.c:3938
+#: shell/ev-window.c:3962
msgid "_No"
msgstr "_خیر"
-#: shell/ev-window.c:3947
+#: shell/ev-window.c:3971
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "قبل از بستن، یک رونوشت از سند «%s» ذخیره شود؟"
-#: shell/ev-window.c:3949
+#: shell/ev-window.c:3973
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"اگر یک رونوشت از سند را ذخیره نکنید، تغییرات برای همیشه از بین خواهند رفت."
-#: shell/ev-window.c:3951
+#: shell/ev-window.c:3975
msgid "Close _without Saving"
msgstr "بستن _بدون ذخیره"
-#: shell/ev-window.c:3955
+#: shell/ev-window.c:3979
msgid "Save a _Copy"
msgstr "ذخیرهٔ یک _رونوشت"
-#: shell/ev-window.c:4037
+#: shell/ev-window.c:4061
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "قبل از بستن، تا پایان کار چاپ «%s» منتظر شوم؟"
@@ -1543,34 +1541,34 @@ msgstr "قبل از بستن، تا پایان کار چاپ «%s» منتظر
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:4043
+#: shell/ev-window.c:4067
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "%Id مورد جهت چاپ فعال هستند. قبل از بستن تا پایان چاپ منتظر شوم؟"
-#: shell/ev-window.c:4058
+#: shell/ev-window.c:4082
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "اگر پنجره را ببندید، کارهای در انتظارچاپ، چاپ نخواهند شد."
-#: shell/ev-window.c:4062
+#: shell/ev-window.c:4086
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "لغو _چاپ و بستن"
-#: shell/ev-window.c:4066
+#: shell/ev-window.c:4090
msgid "Close _after Printing"
msgstr "بستن _بعد از چاپ"
-#: shell/ev-window.c:4188
+#: shell/ev-window.c:4212
msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
msgstr "© ۱۹۹۶ - ۲۰۲۰ سازندگان اوینس"
-#: shell/ev-window.c:4191
+#: shell/ev-window.c:4215
msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
msgstr "اوینس یک نمایشگر سند برای میزکار گنوم است"
-#: shell/ev-window.c:4194
+#: shell/ev-window.c:4218
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
@@ -1580,23 +1578,23 @@ msgstr ""
"الناز سربر <elnaz farsiweb info>\n"
"مهیار مقیمی <mahyar moqimi gmail com>"
-#: shell/ev-window.c:4610
+#: shell/ev-window.c:4648
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "در حال اجرا در حالت ارائه"
-#: shell/ev-window.c:5661
+#: shell/ev-window.c:5699
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "پیوست ذخیره نشد."
-#: shell/ev-window.c:5983
+#: shell/ev-window.c:6021
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "فعالسازی حالت پیمایش مکاننما؟"
-#: shell/ev-window.c:5984
+#: shell/ev-window.c:6022
msgid "_Enable"
msgstr "_فعالسازی"
-#: shell/ev-window.c:5987
+#: shell/ev-window.c:6025
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text with "
@@ -1606,37 +1604,37 @@ msgstr ""
"قابل حرکت را در صفحات متنی قرار میدهد، که به شما اجازه میدهد در سند حرکت کنید و "
"با کیبورد متنها را انتخاب کنید. آیا مایلید که حالت پیمایش مکاننما را فعال کنید؟"
-#: shell/ev-window.c:5992
+#: shell/ev-window.c:6030
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "این پیام را دوباره نشان نده"
-#: shell/ev-window.c:6586
+#: shell/ev-window.c:6635
#, c-format
msgid ""
"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
msgstr "هشدار امنیتی: این سند از گشودن پروندهٔ «%s» باز داشته شد"
-#: shell/ev-window.c:6640
+#: shell/ev-window.c:6689
msgid "Unable to open external link"
msgstr "گشودن پیوند خارجی ممکن نیست"
-#: shell/ev-window.c:6877
+#: shell/ev-window.c:6926
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "قالب مناسب برای ذخیرهٔ عکس پیدا نشد"
-#: shell/ev-window.c:6909
+#: shell/ev-window.c:6958
msgid "The image could not be saved."
msgstr "تصویر ذخیره نشد."
-#: shell/ev-window.c:6945
+#: shell/ev-window.c:6994
msgid "Save Image"
msgstr "ذخیرهٔ تصویر"
-#: shell/ev-window.c:7101
+#: shell/ev-window.c:7152
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "گشودن پیوست ممکن نیست"
-#: shell/ev-window.c:7169
+#: shell/ev-window.c:7220
msgid "Save Attachment"
msgstr "ذخیرهٔ پیوست"
@@ -1644,8 +1642,8 @@ msgstr "ذخیرهٔ پیوست"
msgid "Recent Documents"
msgstr "سندهای اخیر"
-#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
-#: shell/ev-window-title.c:158
+#: shell/ev-window-title.c:153 shell/ev-window-title.c:155
+#: shell/ev-window-title.c:160
msgid "Password Required"
msgstr "گذرواژه لازم است"
@@ -2015,58 +2013,80 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "حرکات صفحهلمسی"
-#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
+#: shell/main.c:64 shell/main.c:271
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "نمایشگر سند گنوم"
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:72
+msgid "Open a new window."
+msgstr "گشودن پنجرهای جدید."
+
+#: shell/main.c:73
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "برچسب صفحهٔ سند که نمایشداده شود."
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:73
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:74
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "شمارهٔ صفحهٔ سند که نمایشداده شود."
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:74
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
-#: shell/main.c:73
+#: shell/main.c:75
msgid "Named destination to display."
msgstr "مقصد نامگذاری شده جهت نمایش."
-#: shell/main.c:73
+#: shell/main.c:75
msgid "DEST"
msgstr "DEST"
-#: shell/main.c:74
+#: shell/main.c:76
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "اجرای اوینس در حالت تمام صفحه"
-#: shell/main.c:75
+#: shell/main.c:77
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "اجرای اوینس در حالت ارائه"
-#: shell/main.c:76
+#: shell/main.c:78
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "اجرای اوینس به عنوان یک پیشنمایشگر"
-#: shell/main.c:77
+#: shell/main.c:79
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "کلمه یا عبارتی که در سند پیدا شود"
-#: shell/main.c:77
+#: shell/main.c:79
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: shell/main.c:81
+#: shell/main.c:83
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FILE…]"
+#~ msgid "Go to the previous page"
+#~ msgstr "رفتن به صفحهٔ قبل"
+
+#~ msgid "Go to the next page"
+#~ msgstr "رفتن به صفحهٔ بعد"
+
+#~ msgid "Show the entire document"
+#~ msgstr "نشان دادن همهٔ سند"
+
+#~ msgid "Show two pages at once"
+#~ msgstr "نمایش دو صفحه در یک زمان"
+
+#~ msgid "Download document"
+#~ msgstr "بارگیری سند"
+
+#~ msgid "Print document"
+#~ msgstr "چاپ سند"
+
#~ msgid "Unable to launch external application."
#~ msgstr "راهانداختن برنامهٔ خارجی ممکن نیست."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]