[gnome-commander] Update Polish translation



commit ca8658359b896f1254f0d452c13d5efb64e92e28
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Oct 10 12:24:15 2021 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 755 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 387 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ae1fda97..0d9252df 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-09-29 21:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-03 13:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-09 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-10 12:22+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -676,73 +676,85 @@ msgstr ""
 "tekstowych."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
+msgid "Show the samba workgroups icon"
+msgstr "Ikona grup roboczych Samby"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
+msgid ""
+"This option defines if the Samba workgroups icon should be shown in the "
+"devices list."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa, czy wyświetlać ikonę grup roboczych Samby na liście "
+"urządzeń."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
 msgid "Main menu visibility"
 msgstr "Widoczność głównego menu"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
 msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
 msgstr "Ta opcja określa, czy menu główne jest widoczne."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
 msgid "Quick search shortcut"
 msgstr "Skrót szybkiego wyszukiwania"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
 msgid "This option defines the shortcut for quick search."
 msgstr "Ta opcja określa skrót do szybkiego wyszukiwania."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
 msgid "List of file tabs"
 msgstr "Lista kart plików"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
 msgid ""
 "The entries in this list are used for restoring the tabs from the last "
 "session."
 msgstr "Wpisy na tej liście są używane do przywracania kart z ostatniej sesji."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
 msgid "List of devices"
 msgstr "Lista urządzeń"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
 msgid "The entries in this list represent the devices configured by the user."
 msgstr ""
 "Wpisy na tej liście przedstawiają urządzenia skonfigurowane przez "
 "użytkownika."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
 msgid "List of favorite apps"
 msgstr "Lista ulubionych programów"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
 msgid ""
 "The entries in this list represent the favorite apps configured by the user."
 msgstr ""
 "Wpisy na tej liście przedstawiają ulubione programy skonfigurowane przez "
 "użytkownika."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
 msgid "Search window width"
 msgstr "Szerokość okna wyszukiwania"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
 msgid "This option defines the width of the search window."
 msgstr "Ta opcja określa szerokość okna wyszukiwania."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
 msgid "Search window height"
 msgstr "Wysokość okna wyszukiwania"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
 msgid "This option defines the height of the search window."
 msgstr "Ta opcja określa wysokość okna wyszukiwania."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
 msgid "Search window is transient"
 msgstr "Okno wyszukiwania jest potomne"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
 msgid ""
 "Defines if the search window is transient or if it can be minimized and "
 "moved behind the main window."
@@ -750,22 +762,22 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno wyszukiwania jest potomne lub czy może być minimalizowane "
 "i przenoszone za główne okno."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
 msgid "Search text history"
 msgstr "Historia wyszukiwanego tekstu"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
 msgid ""
 "This string array represents the history of text searches in the search tool."
 msgstr ""
 "Ta macierz ciągów przedstawia historię wyszukiwanego tekstu w narzędziu "
 "wyszukiwania."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
 msgid "Search pattern history"
 msgstr "Historia wyszukiwanych wzorów"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
 msgid ""
 "This string array represents the history of regular expression searches in "
 "the search tool."
@@ -773,11 +785,11 @@ msgstr ""
 "Ta macierz ciągów przedstawia historię wyszukiwanych wyrażeń regularnych "
 "w narzędziu wyszukiwania."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
 msgid "List of search tool profiles"
 msgstr "Lista profili narzędzia wyszukiwania"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
 msgid ""
 "The entries in this array represent the profiles in the search tool with "
 "specific settings for each profile."
@@ -785,35 +797,35 @@ msgstr ""
 "Wpisy w tej macierzy przedstawiają profile w narzędziu wyszukiwania "
 "z konkretnymi ustawieniami dla każdego profilu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:556
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:563
 msgid "Quick connect URI"
 msgstr "Adres URI szybkiego łączenia"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:557
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:564
 msgid "Unified resource identifier for quick connections."
 msgstr "Adres URI szybkich połączeń."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:575
 msgid "Password for anonymous FTP connections"
 msgstr "Hasło dla anonimowych połączeń FTP"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:576
 msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
 msgstr "Ten ciąg określa hasło dla anonimowych połączeń FTP."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Potwierdzanie usunięcia"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
 msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
 msgstr "Określa, czy usunięcie elementu wymaga potwierdzenia."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
 msgid "Delete default"
 msgstr "Domyślne usuwanie"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
 msgid ""
 "This setting defines the default active option in the delete confirmation "
 "dialog."
@@ -821,11 +833,11 @@ msgstr ""
 "To ustawienie określa domyślnie aktywną opcję w oknie potwierdzenia "
 "usunięcia."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
 msgid "Confirm copy overwrite"
 msgstr "Potwierdzanie zastępowania podczas kopiowania"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "copy command."
@@ -833,11 +845,11 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa domyślne zachowanie, kiedy elementy są zastępowane przez "
 "polecenie kopiowania."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
 msgid "Confirm move overwrite"
 msgstr "Potwierdzanie zastępowania podczas przenoszenia"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "move command."
@@ -845,36 +857,36 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa domyślne zachowanie, kiedy elementy są zastępowane przez "
 "polecenie przenoszenia."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
 msgid "Confirm mouse drag and drop"
 msgstr "Potwierdzanie działań myszą"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
 msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
 msgstr "Ta opcja określa domyślne zachowanie działań myszą."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:614
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:621
 msgid "Hide unknown filetypes"
 msgstr "Ukrywanie nieznanych typów plików"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:615
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:622
 msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
 msgstr ""
 "Ukrywanie plików, których typ nie pasuje do żadnego z pozostałych typów."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
 msgid "Hide regular files"
 msgstr "Ukrywanie zwykłych plików"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:623
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:630
 msgid "Hide directories"
 msgstr "Ukrywanie katalogów"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
 msgid "Hide symbolic links"
 msgstr "Ukrywanie dowiązań symbolicznych"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:631
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:638
 msgid ""
 "Hide special files, such as a socket, fifo, block devices, or character "
 "devices."
@@ -882,41 +894,41 @@ msgstr ""
 "Ukrywanie plików specjalnych, takich jak gniazda, FIFO, urządzenia blokowe "
 "i znakowe."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:635
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:642
 msgid "Hide shortcut files (Windows systems)"
 msgstr "Ukrywanie plików skrótów (systemy Windows)"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:639
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:646
 msgid "Hide mountable locations"
 msgstr "Ukrywanie położeń do zamontowania"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:643
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:650
 msgid "Hide virtual files"
 msgstr "Ukrywanie plików wirtualnych"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:647
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
 msgid "Hide volatile files"
 msgstr "Ukrywanie plików tymczasowych"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:651
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:658
 msgid "Hide files and folders starting with a dot"
 msgstr "Ukrywanie plików i katalogów zaczynających się kropką"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
 msgid "Hide backup files"
 msgstr "Ukrywanie plików zapasowych"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
 msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
 msgstr ""
 "Ukrywanie wszystkich plików z przyrostkiem określonym jako wzór kopii "
 "zapasowej."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:660
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:667
 msgid "Backup file pattern"
 msgstr "Wzór plików zapasowych"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:661
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:668
 msgid ""
 "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
 "should be filtered out if backup files should be hidden."
@@ -924,11 +936,11 @@ msgstr ""
 "Podany ciąg określa przyrostki (rozdzielone średnikiem) plików, które mają "
 "być filtrowane, jeśli pliki kopii zapasowych są ukryte."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
 msgid "Do not download files"
 msgstr "Bez pobierania plików"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:671
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:678
 msgid ""
 "This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
 "external programs."
@@ -936,43 +948,43 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa, czy zdalne pliki mają być pobierane przed otwarciem "
 "w zewnętrznych programach."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Używanie wewnętrznej przeglądarki"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:678
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
 msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
 msgstr "Ta opcja określa, czy domyślnie używać wewnętrznej przeglądarki."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
 msgid "Viewer command"
 msgstr "Polecenie przeglądarki"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
 msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
 msgstr "Ten ciąg określa polecenie uruchamiające (zewnętrzną) przeglądarkę."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
 msgid "Editor command"
 msgstr "Polecenie edytora"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
 msgid "This string defines the command for starting the editor."
 msgstr "Ten ciąg określa polecenie uruchamiające edytor."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
 msgid "Differ command"
 msgstr "Polecenie diff"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
 msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
 msgstr "Ten ciąg określa polecenie uruchamiające narzędzie diff."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
 msgid "Leave terminal open"
 msgstr "Bez zamykania terminala"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
 msgid ""
 "This option defines if a terminal window should stay open after a command "
 "finishes inside of it."
@@ -980,108 +992,108 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa, czy okno terminala powinno zostawać otwarte po ukończeniu "
 "w nim polecenia."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
 msgid "Command for opening a terminal"
 msgstr "Polecenie otwierania terminala"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:720
 msgid "This string defines the command for opening a terminal."
 msgstr "Ten ciąg określa polecenie otwierające terminal."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
 msgid "Command for execution in terminal"
 msgstr "Polecenie wykonywania w terminalu"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:720
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:727
 msgid ""
 "This string defines the command for executing another command in a terminal."
 msgstr "Ten ciąg określa polecenie wykonywania innych poleceń w terminalu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
 msgid "Send to command"
 msgstr "Polecenie wysyłania do"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:727
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:734
 msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
 msgstr "Ten ciąg określa polecenie wysyłania plików do odbiorcy."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:735
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:742
 msgid "Color theme"
 msgstr "Motyw kolorów"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:736
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:743
 msgid "This option defines the current color theme."
 msgstr "Ta opcja określa bieżący motyw kolorów."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:742
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
 msgid "Normal foreground color"
 msgstr "Zwykły kolor czcionki"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:743
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
 msgid "Normal foreground color in custom mode."
 msgstr "Zwykły kolor czcionki w trybie niestandardowym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
 msgid "Normal background color"
 msgstr "Zwykły kolor tła"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
 msgid "Normal background color in custom mode."
 msgstr "Zwykły kolor tła w trybie niestandardowym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
 msgid "Alternate foreground color"
 msgstr "Alternatywny kolor czcionki"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
 msgid "Alternate foreground color in custom mode."
 msgstr "Alternatywny kolor czcionki w trybie niestandardowym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
 msgid "Alternate background color"
 msgstr "Alternatywny kolor tła"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
 msgid "Alternate background color in custom mode."
 msgstr "Alternatywny kolor tła w trybie niestandardowym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
 msgid "Selection foreground color"
 msgstr "Kolor czcionki zaznaczenia"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
 msgid "Foreground color for selections in custom mode."
 msgstr "Kolor czcionki dla zaznaczeń w trybie niestandardowym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
 msgid "Selection background color"
 msgstr "Kolor tła zaznaczenia"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
 msgid "Background color for selections in custom mode."
 msgstr "Kolor tła dla zaznaczeń w trybie niestandardowym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
 msgid "Cursor foreground color"
 msgstr "Kolor czcionki kursora"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
 msgid "Cursor foreground color in custom mode."
 msgstr "Kolor czcionki kursora w trybie niestandardowym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
 msgid "Cursor background color"
 msgstr "Kolor tła kursora"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
 msgid "Cursor background color in custom mode."
 msgstr "Kolor tła kursora w trybie niestandardowym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:805
 msgid "Use LS colors"
 msgstr "Kolory LS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
 msgid ""
 "This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
 "should be used to dye files and folders."
@@ -1089,177 +1101,177 @@ msgstr ""
 "Ta opcja jest włączona, jeśli wartość zmiennej środowiskowej LS_COLORS ma "
 "być używana do kolorowania plików i katalogów."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
 msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie czarnej czcionki LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:807
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:814
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla czarnej wartości "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
 msgid "LS_COLORS black background mapping"
 msgstr "Mapowanie czarnego tła LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:814
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla czarnej wartości LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
 msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie czerwonej czcionki LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla czerwonej wartości "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
 msgid "LS_COLORS red background mapping"
 msgstr "Mapowanie czerwonego tła LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla czerwonej wartości LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
 msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie zielonej czcionki LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla zielonej wartości "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
 msgid "LS_COLORS green background mapping"
 msgstr "Mapowanie zielonego tła LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla zielonej wartości LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
 msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie żółtej czcionki LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla żółtej wartości LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
 msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
 msgstr "Mapowanie żółtego tła LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla żółtej wartości LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
 msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie niebieskiej czcionki LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla niebieskiej wartości "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
 msgid "LS_COLORS blue background mapping"
 msgstr "Mapowanie niebieskiego tła LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla niebieskiej wartości LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
 msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie purpurowej czcionki LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla purpurowej wartości "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
 msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
 msgstr "Mapowanie purpurowego tła LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla purpurowej wartości LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
 msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie turkusowej czcionki LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla turkusowej wartości "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:904
 msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
 msgstr "Mapowanie turkusowego tła LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:905
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla turkusowej wartości LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:904
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:911
 msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie białej czcionki LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:905
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:912
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla białej wartości LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:911
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:918
 msgid "LS_COLORS white background mapping"
 msgstr "Mapowanie białego tła LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:912
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:919
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla białej wartości LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:920
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:927
 msgid "Case sensitive search"
 msgstr "Rozróżnianie wielkich i małych liter podczas wyszukiwania"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:921
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:928
 msgid ""
 "This option defines if searching within the internal viewer is case "
 "sensitive."
@@ -1267,11 +1279,11 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa, czy wyszukiwanie w wewnętrznej przeglądarce rozróżnia małe "
 "i wielkie litery."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:927
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:934
 msgid "Search mode"
 msgstr "Tryb wyszukiwania"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:928
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:935
 msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
 msgstr "Ta opcja określa tryb wyszukiwania wewnętrznej przeglądarki."
 
@@ -1280,39 +1292,39 @@ msgstr "Ta opcja określa tryb wyszukiwania wewnętrznej przeglądarki."
 #. an encoding that is common in your country.
 #. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/blob/master/src/intviewer/viewer-window.cc#L360 for
 #. a list of supported encodings.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:938
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:945
 msgid "'UTF8'"
 msgstr "'UTF8'"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:939
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:946
 msgid "Character set"
 msgstr "Zestaw znaków"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:940
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:947
 msgid "This option defines the default character encoding."
 msgstr "Ta opcja określa domyślne kodowanie znaków."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:946
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
 msgid "Fixed font name"
 msgstr "Nazwa czcionki o stałej szerokości"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:947
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
 msgid "Name of the default font with fixed character width."
 msgstr "Nazwa domyślnej czcionki o stałej szerokości znaków."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
 msgid "Variable font name"
 msgstr "Nazwa czcionki o zmiennej szerokości"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
 msgid "Name of the default font with variable character width."
 msgstr "Nazwa domyślnej czcionki o zmiennej szerokości znaków."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
 msgid "Display hex offset"
 msgstr "Przesunięcie szesnastkowe"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
 msgid ""
 "This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
 "mode."
@@ -1320,56 +1332,56 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa, czy wyświetlać przesunięcie szesnastkowe w trybie "
 "szesnastkowym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
 msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
 msgstr "Ta opcja określa, czy zawijać długie wiersze tekstu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
 msgid "Font size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
 msgid "This option defines the default font size."
 msgstr "Ta opcja określa domyślny rozmiar czcionki."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
 msgid "Tab size"
 msgstr "Rozmiar tabulacji"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
 msgid ""
 "This option defines the indentation width in terms of characters for a "
 "tabulator character."
 msgstr "Ta opcja określa szerokość wcięć jako liczba znaków na znak tabulacji."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
 msgid "Bytes per line in binary mode"
 msgstr "Bajtów na wiersz w trybie binarnym"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
 msgid ""
 "This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
 "mode."
 msgstr ""
 "Ta opcja określa, ile bajtów wyświetlać w jednym wierszu w trybie binarnym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
 msgid "Metadata view"
 msgstr "Widok metadanych"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
 msgid "This option defines if metadata should be visible."
 msgstr "Ta opcja określa, czy metadane mają być widoczne."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
 msgid "Horizontal offset"
 msgstr "Przesunięcie poziome"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "horizontal direction."
@@ -1377,11 +1389,11 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa wizualne przesunięcie wewnętrznej przeglądarki plików "
 "w kierunku poziomym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Przesunięcie pionowe"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "vertical direction."
@@ -1389,27 +1401,27 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa wizualne przesunięcie wewnętrznej przeglądarki plików "
 "w kierunku pionowym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
 msgid "Window width"
 msgstr "Szerokość okna"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
 msgid "The width of the internal file viewer window."
 msgstr "Szerokość okna wewnętrznej przeglądarki plików."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1030
 msgid "Window height"
 msgstr "Wysokość okna"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1031
 msgid "The height of the internal file viewer window."
 msgstr "Wysokość okna wewnętrznej przeglądarki plików."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1030
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1037
 msgid "Search pattern for text"
 msgstr "Wzór wyszukiwania tekstu"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1031
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1038
 msgid ""
 "This string array stores the history of text searches within the internal "
 "file viewer."
@@ -1417,11 +1429,11 @@ msgstr ""
 "Ta macierz ciągów przechowuje historię wyszukiwań tekstu w wewnętrznej "
 "przeglądarce plików."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1037
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1044
 msgid "Search pattern for hex values"
 msgstr "Wzór wyszukiwania dla wartości szesnastkowych"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1038
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1045
 msgid ""
 "This string array stores the history of searches for hex values within the "
 "internal file viewer."
@@ -1429,19 +1441,19 @@ msgstr ""
 "Ta macierz ciągów przechowuje historię wyszukiwań wartości szesnastkowych "
 "w wewnętrznej przeglądarce plików."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1046
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1053
 msgid "File suffix"
 msgstr "Przyrostek pliku"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1047
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1054
 msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
 msgstr "Domyślny przyrostek archiwów tworzonych za pomocą wtyczki File Roller."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1053
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1060
 msgid "Prefix pattern"
 msgstr "Wzorzec przedrostka"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1054
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1061
 msgid ""
 "The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
 "the File Roller plugin."
@@ -1449,11 +1461,11 @@ msgstr ""
 "Wzorzec przedrostka używany do tworzenia nazw archiwów tworzonych za pomocą "
 "wtyczki File Roller."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1062
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1069
 msgid "Automatically loaded plugins"
 msgstr "Automatycznie wczytywane wtyczki"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1063
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1070
 msgid ""
 "This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
 "represents the file name of the plugin."
@@ -1509,7 +1521,7 @@ msgid "Extract to “%s”"
 msgstr "Rozpakuj do „%s”"
 
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:941 src/plugin_manager.cc:419
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:941 src/plugin_manager.cc:391
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:692
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
@@ -1518,7 +1530,7 @@ msgstr "Plik"
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:591
 #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:369
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1515
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2176
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2182
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
 #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:442 src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
@@ -1645,7 +1657,7 @@ msgid "File modification date"
 msgstr "Data modyfikacji pliku"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:693
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:925
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:918
 msgid "Profiles…"
 msgstr "Profile…"
 
@@ -1703,93 +1715,93 @@ msgstr "Chown"
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Zastosuj do podkatalogów"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:169
 msgid "_Alias:"
 msgstr "_Alias:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:176
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:174
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "Położenie (adres U_RI):"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:207
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:203
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serwer:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:218
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:214
 msgid "Optional information"
 msgstr "Opcjonalne informacje"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:242
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
 msgid "S_hare:"
 msgstr "_Zasób:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:245
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:247
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:243
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Katalog:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:250
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:246
 msgid "_User name:"
 msgstr "_Użytkownik:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:253
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:249
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Nazwa _domeny:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:310
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:306
 msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr "Należy podać nazwę serwera"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:310
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:306
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Proszę podać nazwę i spróbować ponownie."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:325
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:319
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid location"
 msgstr "„%s” nie określa prawidłowego położenia"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:326
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:320
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Proszę sprawdzić pisownię i spróbować ponownie."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:423 src/gnome-cmd-main-win.cc:247
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:417 src/gnome-cmd-main-win.cc:247
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Zdalny serwer"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:438
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:432
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Typ usługi:"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:450
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:444
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:445
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (z logowaniem)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:446
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Publiczny FTP"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:447
 msgid "Windows share"
 msgstr "Zasób Windows"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:448
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Bezpieczne WebDAV (HTTPS)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:450
 msgid "Custom location"
 msgstr "Inne położenie"
 
@@ -1822,20 +1834,20 @@ msgid "Delete problem"
 msgstr "Problem podczas usuwania"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:403 src/gnome-cmd-xfer.cc:119
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:146 src/gnome-cmd-xfer.cc:149
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:204 src/gnome-cmd-xfer.cc:207
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:322 src/gnome-cmd-xfer.cc:325
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1096 src/gnome-cmd-xfer.cc:1107
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1128
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:403 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:150
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:208
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:323 src/gnome-cmd-xfer.cc:326
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1097 src/gnome-cmd-xfer.cc:1108
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1129
 msgid "Abort"
 msgstr "Przerwij"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:119
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:146 src/gnome-cmd-xfer.cc:149
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:204 src/gnome-cmd-xfer.cc:207
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:322 src/gnome-cmd-xfer.cc:325
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1379 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:150
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:208
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:323 src/gnome-cmd-xfer.cc:326
 msgid "Retry"
 msgstr "Ponów"
 
@@ -1845,9 +1857,9 @@ msgstr "Ponów"
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:108
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:119
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:146 src/gnome-cmd-xfer.cc:204
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:322
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1379 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:205
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:323
 msgid "Skip"
 msgstr "Pomiń"
 
@@ -1872,14 +1884,14 @@ msgstr "Katalog „%s” nie jest pusty. Na pewno go usunąć?"
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:492
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:493
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1043
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:744 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:747 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:416
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:493 src/gnome-cmd-file-list.cc:1312
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1379
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
@@ -1929,74 +1941,74 @@ msgstr "Modyfikacja profilu"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nazwa"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:306
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:305
 msgid "Image:"
 msgstr "Obraz:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:330
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:329
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:194
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Nazwa katalogu:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:330
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1177
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:329
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1163
 msgid "File name:"
 msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:339
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:338
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Docelowe dowiązanie symboliczne:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:354
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:353
 msgid "Location:"
 msgstr "Położenie:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:362
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
 msgid "Volume:"
 msgstr "Wolumin:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:390
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:389
 msgid "Free space:"
 msgstr "Wolne miejsce:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:402
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:401
 msgid "Content Type:"
 msgstr "Typ treści:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:413
 msgid "Opens with:"
 msgstr "Otwieranie za pomocą:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:425
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "No default application registered"
 msgstr "Brak zarejestrowanego domyślnego programu"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:436
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:435
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modyfikacja:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:443
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Dostęp:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:452
 msgid "Size:"
 msgstr "Rozmiar:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:500
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:499
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Właściciel i grupa"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:511
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:510
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Uprawnienia dostępu"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:595
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:594
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1353
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:596
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:595
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1354
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Przestrzeń nazw metadanych"
@@ -2007,57 +2019,57 @@ msgstr "Przestrzeń nazw metadanych"
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:602
 #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:244
 #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:353
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1361 src/plugin_manager.cc:417
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1361 src/plugin_manager.cc:389
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:604
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1362
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nazwa etykiety"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1364
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:607
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1365
 msgid "Tag value"
 msgstr "Wartość etykiety"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:609
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:608
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1367 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:610
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:609
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1368
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Opis etykiety metadanych"
 
 #. data->thread = 0;
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:665
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:664
 msgid "File Properties"
 msgstr "Właściwości pliku"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:687
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:687
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Permissions"
 msgstr "Uprawnienia"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:689
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadane"
 
@@ -2123,7 +2135,7 @@ msgid "Do nothing"
 msgstr "Nic nie rób"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1101
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1087
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Nie podano nazwy pliku"
 
@@ -2212,16 +2224,16 @@ msgstr ""
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Powiel"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:101
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Należy podać nazwę katalogu"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:129
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:127
 #, c-format
 msgid "Make directory failed: %s\n"
 msgstr "Utworzenie katalogu się nie powiodło: %s\n"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:172
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:170
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Utwórz katalog"
 
@@ -2337,7 +2349,7 @@ msgid "Directories"
 msgstr "Katalogi"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2203
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2209
 msgid "Tabs"
 msgstr "Karty"
 
@@ -2633,10 +2645,10 @@ msgstr "Z potwierdzeniem"
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1091
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:107
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:101
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:745 src/gnome-cmd-xfer.cc:146
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:149 src/gnome-cmd-xfer.cc:204
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:207 src/gnome-cmd-xfer.cc:322
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:325
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:748 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:150 src/gnome-cmd-xfer.cc:205
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:208 src/gnome-cmd-xfer.cc:323
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:326
 msgid "Rename"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
@@ -2851,7 +2863,7 @@ msgid "Edit Device"
 msgstr "Modyfikacja urządzenia"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2078
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2207
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2213
 msgid "Devices"
 msgstr "Urządzenia"
 
@@ -2860,30 +2872,38 @@ msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2118
+msgid ""
+"Show Samba workgroups button\n"
+"(Needs program restart if altered)"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie przycisku grup roboczych Samby\n"
+"(zmiana wymaga ponownego uruchomienia programu)"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2122
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Wyświetlanie tylko ikon"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2200
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2206
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2201 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2207 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2202
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2208
 msgid "Layout"
 msgstr "Układ"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2204
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2210
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potwierdzenia"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2205
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2211
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtry"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2206
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2212
 msgid "Programs"
 msgstr "Programy"
 
@@ -2912,7 +2932,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Odznacz za pomocą wzorca"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:743 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:746 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Copy"
 msgstr "Skopiuj"
@@ -2970,7 +2990,7 @@ msgstr "Katalog „%s” nie istnieje. Utworzyć go?"
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:793
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:167
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:168
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
@@ -2978,10 +2998,14 @@ msgstr "Nie"
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:793
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:167
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:168
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:163
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
 #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
@@ -3048,16 +3072,21 @@ msgstr[0] "Odnaleziono %d pasujący"
 msgstr[1] "Odnaleziono %d pasujące"
 msgstr[2] "Odnaleziono %d pasujących"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:712
+#, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "Zmiana katalogu poza %s się nie powiodła"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:818
 msgid "Search…"
 msgstr "Znajdź…"
 
 #. search in
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:943
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:936
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Wybór katalogu"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:946
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Wyszukiwanie w katalogu:"
 
@@ -3423,24 +3452,24 @@ msgstr "Tekstowo:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Ósemkowo:"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:119
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:118
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "Montowanie się nie powiodło"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:127
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:126
 msgid "Mount failed: permission denied"
 msgstr "Błąd montowania: brak dostępu"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:130
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:129
 msgid "Mount failed: no medium found"
 msgstr "Błąd montowania: nie odnaleziono nośnika"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:133
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:132
 #, c-format
 msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Błąd montowania: „mount” zakończyło działanie z kodem stanu %d"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:288
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:287
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot unmount the volume:\n"
@@ -3451,55 +3480,55 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Kod błędu: %d"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:306
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:305
 msgid "Volume successfully unmounted"
 msgstr "Pomyślnie odmontowano wolumin"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:516
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:515
 #, c-format
 msgid "Mounting %s"
 msgstr "Montowanie %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:533
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:532
 #, c-format
 msgid "Go to: %s (%s)"
 msgstr "Przejście do: %s (%s)"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:535 src/gnome-cmd-con.h:211
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:534 src/gnome-cmd-con.h:199
 #, c-format
 msgid "Go to: %s"
 msgstr "Przejście do: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:536
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:535
 #, c-format
 msgid "Mount: %s"
 msgstr "Montowanie: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:537
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:536
 #, c-format
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Odmontowanie: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:209
+#: src/gnome-cmd-con.h:197
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<Nowe połączenie>"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:212
+#: src/gnome-cmd-con.h:200
 #, c-format
 msgid "Connect to: %s"
 msgstr "Połączenie z: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:213
+#: src/gnome-cmd-con.h:201
 #, c-format
 msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Rozłączenie z: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:241
+#: src/gnome-cmd-con.h:229
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Łączenie z %s\n"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:408
+#: src/gnome-cmd-con.h:396
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Nieznane użycie dysku"
 
@@ -3511,12 +3540,12 @@ msgstr "Katalog domowy"
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Przejście do: Katalog domowy"
 
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:321
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:323
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Łączy z %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:322
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:324
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Rozłącza z %s"
@@ -3538,12 +3567,12 @@ msgstr "Wyszukiwanie grup roboczych i komputerów"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Przejście do: Sieć Samby"
 
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3092 src/gnome-cmd-data.cc:3793
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3103 src/gnome-cmd-data.cc:3803
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "dowiązanie do %s"
 
-#: src/gnome-cmd-dir.cc:514
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:512
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Oczekiwanie na listę plików"
 
@@ -3659,7 +3688,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono domyślnego programu dla typu pliku %s."
 msgid "Open the \"Applications\" page in the Control Center to add one."
 msgstr "Można go dodać na stronie „Programy” w Centrum sterowania."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1389 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1389 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:165
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -3681,74 +3710,74 @@ msgstr[2] ""
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Wyświetlenie listy katalogów się nie powiodło."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1728
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1725
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Otwarcie połączenia się nie powiodło."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2450 src/gnome-cmd-file-list.cc:2465
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2447 src/gnome-cmd-file-list.cc:2462
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "To nie jest zwykły plik."
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:260
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:261
 msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Nie można rozpoznać typu MIME pliku."
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:275
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:276
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Nieprawidłowe polecenie"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:299
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:300
 msgid "Application:"
 msgstr "Program:"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:302
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:303
 msgid "Open with other…"
 msgstr "Otwórz z pomocą innego programu…"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:307
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:308
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Wymaga terminala"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:739
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:742
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Otwórz za po_mocą"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:740
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:743
 msgid "Other _Application…"
 msgstr "Inny p_rogram…"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:741
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:744
 msgid "Open Wit_h…"
 msgstr "Otwórz za po_mocą…"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:742 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:745 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Cut"
 msgstr "Wytnij"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:746 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:749 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "Send files"
 msgstr "Wyślij pliki"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:747 src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:750 src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
 msgid "_Properties…"
 msgstr "Właś_ciwości…"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:748
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:751
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Wyk_onaj"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:749 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:752 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Otwórz _terminal w tym miejscu"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:750 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:753 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Skopiuj nazwy plików"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:178
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:176
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
@@ -3756,7 +3785,7 @@ msgstr[0] "%s z %s kB w %d z %d pliku"
 msgstr[1] "%s z %s kB w %d z %d plików"
 msgstr[2] "%s z %s kB w %d z %d plików"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:180
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
@@ -3764,71 +3793,71 @@ msgstr[0] "%s, zaznaczono %d z %d katalogu"
 msgstr[1] "%s, zaznaczono %d z %d katalogów"
 msgstr[2] "%s, zaznaczono %d z %d katalogów"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:237
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:235
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "wolne: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 src/gnome-cmd-file-selector.cc:704
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1673 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1681
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Karta jest zablokowana, zamknąć mimo to?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:653 src/gnome-cmd-main-menu.cc:347
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:647 src/gnome-cmd-main-menu.cc:347
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otwórz w nowej _karcie"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:660
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:654
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr "O_dblokuj kartę"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:660
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:654
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr "Za_blokuj kartę"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:665
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "_Odśwież kartę"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:670
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Sko_piuj kartę do innego panelu"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:676 src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:670 src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Za_mknij kartę"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:681 src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Zamknij _wszystkie karty"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:686
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:680
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Zamk_nij powtórzone karty"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1144
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1130
 msgid "No file name given"
 msgstr "Nie podano nazwy pliku"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1180
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1166
 msgid "New Text File"
 msgstr "Nowy plik tekstowy"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1329
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1315
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Nazwa dowiązania symbolicznego:"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1340 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1326 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1379
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Utwórz dowiązanie symboliczne"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:146
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:204 src/gnome-cmd-xfer.cc:322
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1379 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:323
 msgid "Skip all"
 msgstr "Pomiń wszystko"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1465
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1451
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtr:"
 
@@ -4076,7 +4105,7 @@ msgstr "_Witryna programu GNOME Commander"
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Zgłoś p_roblem"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:400 src/plugin_manager.cc:433
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:400 src/plugin_manager.cc:405
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
@@ -4548,19 +4577,19 @@ msgstr ""
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1965
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1963
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania strony domowej."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1974
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1972
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas zgłoszenia problemu."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2000
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1998
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Szybki i efektywny menedżer plików dla środowiska GNOME"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2004
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4572,7 +4601,7 @@ msgstr ""
 "wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — "
 "według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2008
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2006
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4585,7 +4614,7 @@ msgstr ""
 "uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją "
 "Publiczną GNU."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4596,7 +4625,7 @@ msgstr ""
 "— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2029
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Piotr Eljasiak <epiotr use pl>, 2002-2011\n"
@@ -4605,28 +4634,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "In Memory of Piotr Eljasiak"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:118 src/gnome-cmd-xfer.cc:1096
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1107 src/gnome-cmd-xfer.cc:1128
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:119 src/gnome-cmd-xfer.cc:1097
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1108 src/gnome-cmd-xfer.cc:1129
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problem podczas przesyłania plików"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:145 src/gnome-cmd-xfer.cc:148
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:203 src/gnome-cmd-xfer.cc:206
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:146 src/gnome-cmd-xfer.cc:149
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:204 src/gnome-cmd-xfer.cc:207
 msgid "Copy problem"
 msgstr "Problem podczas kopiowania"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:146 src/gnome-cmd-xfer.cc:149
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:150
 msgid "Copy into"
 msgstr "Skopiuj do"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:146 src/gnome-cmd-xfer.cc:204
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:322
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:205
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:323
 msgid "Rename all"
 msgstr "Zmień nazwy wszystkich"
 
 #. ToDo: Adjust wording dynamically, see also below at run_move_overwrite_dialog
 #. ToDo: Adjust wording dynamically, see also above at run_file_copy_overwrite_dialog
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:189 src/gnome-cmd-xfer.cc:310
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:190 src/gnome-cmd-xfer.cc:311
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -4649,17 +4678,17 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:204 src/gnome-cmd-xfer.cc:207
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:322 src/gnome-cmd-xfer.cc:325
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:208
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:323 src/gnome-cmd-xfer.cc:326
 msgid "Replace"
 msgstr "Zastąp"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:204 src/gnome-cmd-xfer.cc:322
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:323
 msgid "Replace all"
 msgstr "Zastąp wszystko"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:245 src/gnome-cmd-xfer.cc:363
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:499
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:246 src/gnome-cmd-xfer.cc:364
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:500
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while transferring “%s”\n"
@@ -4670,41 +4699,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:321 src/gnome-cmd-xfer.cc:324
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:322 src/gnome-cmd-xfer.cc:325
 msgid "Move problem"
 msgstr "Problem podczas przenoszenia"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:459
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:460
 msgid "copying…"
 msgstr "kopiowanie…"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:463
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:464
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] “%s”"
 msgstr "[%ld. plik z %ld] „%s”"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:647
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:648
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Kopiowanie katalogu do samego siebie nie jest dobrym pomysłem."
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:647 src/gnome-cmd-xfer.cc:727
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:808
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:648 src/gnome-cmd-xfer.cc:728
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:809
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Anulowano całe działanie."
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:694 src/gnome-cmd-xfer.cc:774
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:695 src/gnome-cmd-xfer.cc:775
 msgid "preparing…"
 msgstr "przygotowywanie…"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:727 src/gnome-cmd-xfer.cc:808
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:728 src/gnome-cmd-xfer.cc:809
 msgid "Moving a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Przenoszenie katalogu do samego siebie nie jest dobrym pomysłem."
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:875
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:876
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "pobieranie do /tmp"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:924
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:925
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while creating symlink “%s”\n"
@@ -4715,21 +4744,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:929
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:930
 msgid "Symlink creation problem"
 msgstr "Problem podczas tworzenia dowiązania symbolicznego"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:930
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:931
 msgid "Ignore"
 msgstr "Zignoruj"
 
 #. Translators: Translate 'Copy' as a noun here
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1031
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1032
 msgctxt "Filename suffix"
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopia"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1095 src/gnome-cmd-xfer.cc:1106
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1096 src/gnome-cmd-xfer.cc:1107
 #, c-format
 msgid ""
 "Source “%s” could not be deleted. Aborting!\n"
@@ -4740,7 +4769,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1127
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1128
 #, c-format
 msgid "Source “%s” could not be copied. Aborting!"
 msgstr "Nie można skopiować źródła „%s”. Przerywanie."
@@ -5059,27 +5088,27 @@ msgstr "Podaje katalog plików konfiguracji"
 msgid "File Manager"
 msgstr "Menedżer plików"
 
-#: src/plugin_manager.cc:349
+#: src/plugin_manager.cc:321
 msgid "Disable"
 msgstr "Wyłącz"
 
-#: src/plugin_manager.cc:349
+#: src/plugin_manager.cc:321
 msgid "Enable"
 msgstr "Włącz"
 
-#: src/plugin_manager.cc:411
+#: src/plugin_manager.cc:383
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Dostępne wtyczki"
 
-#: src/plugin_manager.cc:418
+#: src/plugin_manager.cc:390
 msgid "Version"
 msgstr "Wersja"
 
-#: src/plugin_manager.cc:424
+#: src/plugin_manager.cc:396
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Włącz"
 
-#: src/plugin_manager.cc:428
+#: src/plugin_manager.cc:400
 msgid "_Configure"
 msgstr "S_konfiguruj"
 
@@ -9088,26 +9117,16 @@ msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr ""
 "Utworzenie katalogu do przechowywania plików tymczasowych się nie powiodło."
 
-#: src/utils.cc:810
-#, c-format
-msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
-msgstr "Nie można odczytać z katalogu %s: %s"
-
-#: src/utils.cc:834
+#: src/utils.cc:812
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s… "
 msgstr "Tworzenie katalogu %s… "
 
-#: src/utils.cc:841
+#: src/utils.cc:823
 #, c-format
-msgid "Failed to create the directory %s"
-msgstr "Utworzenie katalogu %s się nie powiodło"
+msgid "Failed to create the directory %s: %s"
+msgstr "Utworzenie katalogu %s się nie powiodło: %s"
 
-#: src/utils.cc:957
+#: src/utils.cc:927
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy."
-
-#: src/utils.cc:1086
-#, c-format
-msgid "Couldn’t move path from “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "Nie można przenieść ścieżki z „%s” do „%s”: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]