[connections] Updated Spanish translation



commit bb343268eff8b4ce81ac127d8c798a13eb2faadb
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Nov 26 17:45:07 2021 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 46 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9c17deb..4026dd8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-connections gnome-3-38\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-26 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-26 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-25 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-26 17:44+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92
-#: src/ui/topbar.ui:9
+#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:106
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexiones"
 
@@ -81,62 +81,61 @@ msgstr "Propiedades"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2021"
 
-#: src/application.vala:89 src/application.vala:239
+#: src/application.vala:89 src/application.vala:241
 msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
 msgstr "Un cliente de escritorio remoto para GNOME"
 
-#: src/application.vala:150
+#: src/application.vala:151
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo %s o tipo MIME desconocido"
 
-#: src/application.vala:179
+#: src/application.vala:181
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” has been deleted"
 msgstr "Se ha eliminado la conexión a «%s»"
 
-#: src/application.vala:182
+#: src/application.vala:184
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: src/application.vala:229
+#: src/application.vala:231
 msgid "URL to connect"
 msgstr "URL al que conectar"
 
-#: src/application.vala:230
+#: src/application.vala:232
 msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
 msgstr "Abrir archivo .vnc .o .rdp en la RUTA dada"
 
-#: src/application.vala:231
-#| msgid "Fullscreen"
+#: src/application.vala:233
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Abrir en pantalla completa"
 
-#: src/application.vala:254
+#: src/application.vala:256
 msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
 msgstr "Demasiados argumentos en la línea de comandos.\n"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/connection.vala:64
+#: src/connection.vala:70
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Captura de las %s"
 
-#: src/connection.vala:79
+#: src/connection.vala:85
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Captura realizada"
 
 #. Translators: Open is a verb
-#: src/connection.vala:82
+#: src/connection.vala:88
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/connection.vala:127
+#: src/connection.vala:161
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "«%s» requiere autenticación"
 
-#: src/connection.vala:146
+#: src/connection.vala:200
 #, c-format
 msgid "Authentication failed: %s"
 msgstr "Falló la autenticación: %s"
@@ -147,11 +146,11 @@ msgstr "Falló la autenticación: %s"
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
 
-#: src/onboarding-dialog.vala:88 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
+#: src/onboarding-dialog.vala:86 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
 msgid "No Thanks"
 msgstr "No gracias"
 
-#: src/onboarding-dialog.vala:88
+#: src/onboarding-dialog.vala:86
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
@@ -169,7 +168,6 @@ msgstr ""
 "Introduzca el identificador de red del escritorio remoto al que conectarse:"
 
 #: src/ui/assistant.ui:53
-#| msgid "Connections"
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Tipo de conexión"
 
@@ -177,15 +175,15 @@ msgstr "Tipo de conexión"
 msgid "RDP (standard for connecting to Windows)"
 msgstr "RDP (estándar para conectarse a Windows)"
 
-#: src/ui/assistant.ui:71
+#: src/ui/assistant.ui:72
 msgid "VNC (standard for connecting to Linux)"
 msgstr "VNC (estándar para conectarse a Linux)"
 
-#: src/ui/assistant.ui:88 src/ui/topbar.ui:201
+#: src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:201
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: src/ui/assistant.ui:98
+#: src/ui/assistant.ui:100
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
@@ -201,21 +199,15 @@ msgstr "_Contraseña"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Registrarse"
 
-#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:41
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:41 src/ui/window.ui:52
 msgid "Welcome to Connections"
 msgstr "Bienvenido a Conexiones"
 
-#: src/ui/empty-view.ui:41
-msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
-msgstr "Pulse el botón <b>+</b> para crear su primera conexión."
-
 #: src/ui/onboarding-dialog.ui:42
-#| msgid "About Connections"
 msgid "Learn about how Connections works."
 msgstr "Aprender cómo funciona Conexiones."
 
 #: src/ui/onboarding-dialog.ui:49
-#| msgid "View and use other desktops"
 msgid "Use other desktops, remotely"
 msgstr "Usar otros escritorios remotamente"
 
@@ -248,7 +240,6 @@ msgstr ""
 "conectarse a él."
 
 #: src/ui/onboarding-dialog.ui:73
-#| msgid "Welcome to Connections"
 msgid "We hope that you enjoy Connections!"
 msgstr "Esperamos que disfrute de Conexiones"
 
@@ -260,11 +251,11 @@ msgstr "Puede encontrar más información en la ayuda"
 msgid "Connection preferences"
 msgstr "Preferencias de la conexión"
 
-#: src/ui/rdp-preferences.ui:23 src/ui/vnc-preferences.ui:23
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:22 src/ui/vnc-preferences.ui:22
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
-#: src/ui/rdp-preferences.ui:38 src/ui/vnc-preferences.ui:38
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:37 src/ui/vnc-preferences.ui:37
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -328,53 +319,61 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F3"
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
 msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:55
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:54
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:60
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:59
 msgid "Scaling"
 msgstr "Escalado"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:67
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:66
 msgid "View only"
 msgstr "Sólo lectura"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:74
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:73
 msgid "Show local pointer"
 msgstr "Mostrar puntero local"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:82
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:80
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Activar sonido"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:88
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Ancho de banda"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:95
 msgid "High quality"
 msgstr "Alta calidad"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:90
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:96
 msgid "Fast refresh"
 msgstr "Actualización rápida"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:101
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:107
 msgid "Scale mode"
 msgstr "Modo escalado"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:108
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:114
 msgid "Fit window"
 msgstr "Ajustar a la ventana"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:109
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:115
 msgid "Original size"
 msgstr "Tamaño original"
 
-#: src/vnc-connection.vala:123
+#: src/ui/window.ui:53
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
+msgstr "Pulse el botón <b>+</b> para crear su primera conexión."
+
+#: src/vnc-connection.vala:148
 msgid "Couldn’t parse the file"
 msgstr "No se pudo analizar el archivo"
 
 #. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:131 src/vnc-connection.vala:136
-#: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146
+#: src/vnc-connection.vala:156 src/vnc-connection.vala:161
+#: src/vnc-connection.vala:166 src/vnc-connection.vala:171
 #, c-format
 msgid "VNC File is missing key “%s”"
 msgstr "El archivo VNC no tiene la clave «%s»"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]