[connections] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [connections] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 26 Nov 2021 16:45:10 +0000 (UTC)
commit bb343268eff8b4ce81ac127d8c798a13eb2faadb
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Nov 26 17:45:07 2021 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 46 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9c17deb..4026dd8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-connections gnome-3-38\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-26 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-26 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-25 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-26 17:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92
-#: src/ui/topbar.ui:9
+#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:106
msgid "Connections"
msgstr "Conexiones"
@@ -81,62 +81,61 @@ msgstr "Propiedades"
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2021"
-#: src/application.vala:89 src/application.vala:239
+#: src/application.vala:89 src/application.vala:241
msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
msgstr "Un cliente de escritorio remoto para GNOME"
-#: src/application.vala:150
+#: src/application.vala:151
#, c-format
msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo %s o tipo MIME desconocido"
-#: src/application.vala:179
+#: src/application.vala:181
#, c-format
msgid "Connection to “%s” has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado la conexión a «%s»"
-#: src/application.vala:182
+#: src/application.vala:184
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: src/application.vala:229
+#: src/application.vala:231
msgid "URL to connect"
msgstr "URL al que conectar"
-#: src/application.vala:230
+#: src/application.vala:232
msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
msgstr "Abrir archivo .vnc .o .rdp en la RUTA dada"
-#: src/application.vala:231
-#| msgid "Fullscreen"
+#: src/application.vala:233
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir en pantalla completa"
-#: src/application.vala:254
+#: src/application.vala:256
msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
msgstr "Demasiados argumentos en la línea de comandos.\n"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/connection.vala:64
+#: src/connection.vala:70
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de las %s"
-#: src/connection.vala:79
+#: src/connection.vala:85
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura realizada"
#. Translators: Open is a verb
-#: src/connection.vala:82
+#: src/connection.vala:88
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/connection.vala:127
+#: src/connection.vala:161
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "«%s» requiere autenticación"
-#: src/connection.vala:146
+#: src/connection.vala:200
#, c-format
msgid "Authentication failed: %s"
msgstr "Falló la autenticación: %s"
@@ -147,11 +146,11 @@ msgstr "Falló la autenticación: %s"
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
-#: src/onboarding-dialog.vala:88 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
+#: src/onboarding-dialog.vala:86 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
msgid "No Thanks"
msgstr "No gracias"
-#: src/onboarding-dialog.vala:88
+#: src/onboarding-dialog.vala:86
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@@ -169,7 +168,6 @@ msgstr ""
"Introduzca el identificador de red del escritorio remoto al que conectarse:"
#: src/ui/assistant.ui:53
-#| msgid "Connections"
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipo de conexión"
@@ -177,15 +175,15 @@ msgstr "Tipo de conexión"
msgid "RDP (standard for connecting to Windows)"
msgstr "RDP (estándar para conectarse a Windows)"
-#: src/ui/assistant.ui:71
+#: src/ui/assistant.ui:72
msgid "VNC (standard for connecting to Linux)"
msgstr "VNC (estándar para conectarse a Linux)"
-#: src/ui/assistant.ui:88 src/ui/topbar.ui:201
+#: src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:201
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: src/ui/assistant.ui:98
+#: src/ui/assistant.ui:100
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@@ -201,21 +199,15 @@ msgstr "_Contraseña"
msgid "Sign In"
msgstr "Registrarse"
-#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:41
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:41 src/ui/window.ui:52
msgid "Welcome to Connections"
msgstr "Bienvenido a Conexiones"
-#: src/ui/empty-view.ui:41
-msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
-msgstr "Pulse el botón <b>+</b> para crear su primera conexión."
-
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42
-#| msgid "About Connections"
msgid "Learn about how Connections works."
msgstr "Aprender cómo funciona Conexiones."
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:49
-#| msgid "View and use other desktops"
msgid "Use other desktops, remotely"
msgstr "Usar otros escritorios remotamente"
@@ -248,7 +240,6 @@ msgstr ""
"conectarse a él."
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:73
-#| msgid "Welcome to Connections"
msgid "We hope that you enjoy Connections!"
msgstr "Esperamos que disfrute de Conexiones"
@@ -260,11 +251,11 @@ msgstr "Puede encontrar más información en la ayuda"
msgid "Connection preferences"
msgstr "Preferencias de la conexión"
-#: src/ui/rdp-preferences.ui:23 src/ui/vnc-preferences.ui:23
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:22 src/ui/vnc-preferences.ui:22
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: src/ui/rdp-preferences.ui:38 src/ui/vnc-preferences.ui:38
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:37 src/ui/vnc-preferences.ui:37
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -328,53 +319,61 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F3"
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:55
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:54
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:60
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:59
msgid "Scaling"
msgstr "Escalado"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:67
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:66
msgid "View only"
msgstr "Sólo lectura"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:74
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:73
msgid "Show local pointer"
msgstr "Mostrar puntero local"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:82
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:80
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Activar sonido"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:88
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ancho de banda"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:95
msgid "High quality"
msgstr "Alta calidad"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:90
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:96
msgid "Fast refresh"
msgstr "Actualización rápida"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:101
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:107
msgid "Scale mode"
msgstr "Modo escalado"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:108
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:114
msgid "Fit window"
msgstr "Ajustar a la ventana"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:109
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:115
msgid "Original size"
msgstr "Tamaño original"
-#: src/vnc-connection.vala:123
+#: src/ui/window.ui:53
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
+msgstr "Pulse el botón <b>+</b> para crear su primera conexión."
+
+#: src/vnc-connection.vala:148
msgid "Couldn’t parse the file"
msgstr "No se pudo analizar el archivo"
#. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:131 src/vnc-connection.vala:136
-#: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146
+#: src/vnc-connection.vala:156 src/vnc-connection.vala:161
+#: src/vnc-connection.vala:166 src/vnc-connection.vala:171
#, c-format
msgid "VNC File is missing key “%s”"
msgstr "El archivo VNC no tiene la clave «%s»"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]