[gimp] Update Spanish translation



commit fa78193a69759faf1bff25b51b80c27edd964acf
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Nov 23 16:55:17 2021 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po | 880 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 485 insertions(+), 395 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3bab7b797c..3e7d3e5541 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,20 +15,21 @@
 # Luis Ángel Gonzo <luisangelgonzo gmail com>, 2017, 2018.
 # Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2018-2021.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2021.
+# Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92 gmail com>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-09 01:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-15 12:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-23 17:47+0100\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92 gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
@@ -44,8 +45,8 @@ msgstr "Cree imágenes y edite fotografías"
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3
 msgid ""
 "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
-"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition and "
-"image authoring."
+"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
+"and image authoring."
 msgstr ""
 "GIMP es el acrónimo de Programa de Manipulación de Imágenes de GNU. Se "
 "distribuye libre y gratuitamente para tareas de retocado de fotos, "
@@ -53,9 +54,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an expert "
-"quality photo retouching program, an online batch processing system, a mass "
-"production image renderer, an image format converter, etc."
+"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
+"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
+"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
 msgstr ""
 "Tiene muchas características. Se puede usar como un simple programa de "
 "dibujo, un programa de retoque fotográfico profesional, un sistema de "
@@ -87,7 +88,8 @@ msgstr "Edición de fotos en GIMP"
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "While during this fourth cycle of development, many efforts were devoted to "
-"infrastructure, GIMP 2.99.8 still received many welcome improvements, notably:"
+"infrastructure, GIMP 2.99.8 still received many welcome improvements, "
+"notably:"
 msgstr ""
 "A pesar de que en este cuarto ciclo de desarrollo, muchos esfuerzos se "
 "dedicaron a la infraestructura, aún así GIMP 2.99.8 recibió varias mejoras "
@@ -95,8 +97,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
 msgid ""
-"New modes in Clone, Heal and Perspective Clone tools when multiple layers are "
-"selected"
+"New modes in Clone, Heal and Perspective Clone tools when multiple layers "
+"are selected"
 msgstr ""
 "Modos nuevos en las herramientas Clonar, Sanear y Clonar perspectiva cuando "
 "se seleccionan varias capas"
@@ -167,7 +169,8 @@ msgid ""
 "towards the API. Many functions were renamed for consistent naming scheme, "
 "some new functions appeared, some had signature changes, fixes were made to "
 "improve introspection binding of others, and so on. More API updates are to "
-"be expected on further development releases where stability is not guaranteed."
+"be expected on further development releases where stability is not "
+"guaranteed."
 msgstr ""
 "Para esta tercera versión de desarrollo, se han realizado más esfuerzos de "
 "desarrollo en la API. Se han renombrado muchas funciones para tener un "
@@ -180,8 +183,8 @@ msgstr ""
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
 msgid "Regarding end-creator changes, some notable improvements are:"
 msgstr ""
-"Con respecto a los cambios destinados a la creación, algunas mejoras notables "
-"son:"
+"Con respecto a los cambios destinados a la creación, algunas mejoras "
+"notables son:"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
 msgid "Canvas Size dialog now displays a template selector"
@@ -223,8 +226,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
 msgid ""
-"This second development release contains various usability and API updates. A "
-"new experimental tool makes an entrance in the playground."
+"This second development release contains various usability and API updates. "
+"A new experimental tool makes an entrance in the playground."
 msgstr ""
 "Esta segunda versión de desarrollo contiene varias actualizaciones de API y "
 "usabilidad. Una herramienta experimental nueva hace su entrada en el terreno "
@@ -249,8 +252,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Fonts targeted for Korean and Japanese language show appropriate characters"
 msgstr ""
-"La tipografías destinadas al idioma coreano y japonés muestran los caracteres "
-"adecuados"
+"La tipografías destinadas al idioma coreano y japonés muestran los "
+"caracteres adecuados"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
 msgid "Different default tools depending on pointer device type"
@@ -335,8 +338,8 @@ msgid ""
 "GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in core, "
 "scripts and plug-in code."
 msgstr ""
-"GIMP 2.10.26 es una versión de corrección de errores, que contiene docenas de "
-"correcciones, tanto en el núcleo como en las secuencias de comandos y el "
+"GIMP 2.10.26 es una versión de corrección de errores, que contiene docenas "
+"de correcciones, tanto en el núcleo como en las secuencias de comandos y el "
 "código de los complementos."
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
@@ -351,14 +354,15 @@ msgstr "Se añadió soporte para metadatos GeoTIFF"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
 msgid ""
-"PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and allows "
-"fractional pixel density"
+"PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and "
+"allows fractional pixel density"
 msgstr ""
 "La importación de PDF ahora ofrece una opción para cargar capas en orden "
 "inverso y permite densidad de píxeles fraccionaria"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
-msgid "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over"
+msgid ""
+"Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over"
 msgstr ""
 "Se actualizó la importación de imágenes raw para gestionar los cambios en la "
 "API de darktable 3.6 y superior"
@@ -367,8 +371,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD"
 msgstr ""
-"Soporte de formato de archivo mejorado: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, "
-"BMP, PSD"
+"Soporte de formato de archivo mejorado: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, "
+"DDS, BMP, PSD"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
 msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor"
@@ -426,12 +430,13 @@ msgid ""
 "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it "
 "performs a lot better"
 msgstr ""
-"Ahora Matting Levin es el motor predeterminado de la herramienta de selección "
-"de primer plano, ya que funciona mucho mejor"
+"Ahora Matting Levin es el motor predeterminado de la herramienta de "
+"selección de primer plano, ya que funciona mucho mejor"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
 msgid "New progressive performance logs and dashboard updates"
-msgstr "Nuevos registros de rendimiento progresivos y actualizaciones del panel"
+msgstr ""
+"Nuevos registros de rendimiento progresivos y actualizaciones del panel"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
 msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant"
@@ -470,8 +475,8 @@ msgid ""
 "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing "
 "channels in the right order"
 msgstr ""
-"Mejora en el soporte de PSD: ahora está disponible la exportación de archivos "
-"de 16-bit, leyendo y escribiendo canales en el orden correcto"
+"Mejora en el soporte de PSD: ahora está disponible la exportación de "
+"archivos de 16-bit, leyendo y escribiendo canales en el orden correcto"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73
 msgid "On-canvas controls for the Vignette filter"
@@ -480,7 +485,8 @@ msgstr "Controles en el lienzo para el filtro Vignette"
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74
 msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur"
 msgstr ""
-"Filtros nuevos: Capa blanca, Enfoque, Desenfoque de lente, Desenfoque variable"
+"Filtros nuevos: Capa blanca, Enfoque, Desenfoque de lente, Desenfoque "
+"variable"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75
 msgid "Over 30 bugfixes"
@@ -498,12 +504,13 @@ msgstr ""
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77
 msgid ""
 "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for "
-"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of bug "
-"fixes. Notable improvements:"
+"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of "
+"bug fixes. Notable improvements:"
 msgstr ""
 "GIMP 2.10.16 ofrece varias mejoras importantes de usabilidad, una nueva "
 "herramienta para transformaciones en el espacio 3D, un nuevo comprobador de "
-"versiones y la cantidad habitual de correcciones de errores. Mejoras notables:"
+"versiones y la cantidad habitual de correcciones de errores. Mejoras "
+"notables:"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78
 msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
@@ -526,11 +533,13 @@ msgstr ""
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
 msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
 msgstr ""
-"Las áreas acoplables ahora se resaltan cuando se arrastra un diálogo acoplable"
+"Las áreas acoplables ahora se resaltan cuando se arrastra un diálogo "
+"acoplable"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82
 msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
-msgstr "Nueva herramienta de transformación 3D para rotar y desplazar elementos"
+msgstr ""
+"Nueva herramienta de transformación 3D para rotar y desplazar elementos"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83
 msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas"
@@ -555,8 +564,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GIMP 2.10.14 es nuevamente, en su mayor parte, un lanzamiento de corrección "
 "de errores, haciendo GIMP más robusto. Además, muchos filtros antiguos "
-"finalmente han portado a GEGL. Por supuesto, también hay unas cuantas mejoras "
-"notables:"
+"finalmente han portado a GEGL. Por supuesto, también hay unas cuantas "
+"mejoras notables:"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87
 msgid ""
@@ -569,8 +578,8 @@ msgstr ""
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88
 msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
 msgstr ""
-"Filtros: nueva opción «Recortado» que permite redimensionar la capa cuando se "
-"necesite"
+"Filtros: nueva opción «Recortado» que permite redimensionar la capa cuando "
+"se necesite"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89
 msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
@@ -659,8 +668,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
 msgid ""
-"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly closed "
-"line art zones"
+"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
+"closed line art zones"
 msgstr ""
 "Herramienta relleno de cubeta: nueva «Detección por arte lineal» para zonas "
 "de arte lineal que no están perfectamente cerradas"
@@ -668,13 +677,13 @@ msgstr ""
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106
 msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
 msgstr ""
-"La herramienta relleno de cubeta ahora puede seleccionar un color rápidamente "
-"con Ctrl+pulsar"
+"La herramienta relleno de cubeta ahora puede seleccionar un color "
+"rápidamente con Ctrl+pulsar"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107
 msgid ""
-"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" and "
-"\"by line art detection\""
+"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
+"and \"by line art detection\""
 msgstr ""
 "La herramienta relleno de cubeta permite mantener el ratón al rellenar "
 "«colores similares» y la «detección por arte lineal»"
@@ -749,8 +758,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118
 msgid ""
-"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving partial "
-"files"
+"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
+"partial files"
 msgstr ""
 "Guardados y exportaciones de archivos más robustas frente a errores al no "
 "guardar archivos parciales"
@@ -778,7 +787,8 @@ msgstr "Nuevo complemento para cargar y exportar el formato DDS"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123
 msgid ""
-"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better interaction"
+"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better "
+"interaction"
 msgstr ""
 "Reescritura completa del complemento Spyrogimp con más opciones y mejor "
 "interacción"
@@ -796,8 +806,8 @@ msgid ""
 "Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness "
 "dynamically"
 msgstr ""
-"Tamaño de trozo adaptable al renderizar proyecciones, mejorando dinámicamente "
-"la capacidad de respuesta"
+"Tamaño de trozo adaptable al renderizar proyecciones, mejorando "
+"dinámicamente la capacidad de respuesta"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126
 msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
@@ -903,8 +913,8 @@ msgid ""
 "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
 "gradients"
 msgstr ""
-"Etiquetado de tipografías con la misma interfaz de usuario que para pinceles, "
-"patrones y degradados"
+"Etiquetado de tipografías con la misma interfaz de usuario que para "
+"pinceles, patrones y degradados"
 
 # PSD es el formato de Adobe
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142
@@ -945,8 +955,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:146
 msgid ""
-"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a new "
-"image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
+"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
+"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
 msgstr ""
 "Primer lanzamiento de la serie 2.10 que destaca el poder portar a un nuevo "
 "motor de procesamiento de imágenes, GEGL. Los cambios más destacados son:"
@@ -962,8 +972,8 @@ msgid ""
 "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
 "color-managed"
 msgstr ""
-"La gestión del color es ahora una característica principal, la mayoría de las "
-"herramientas y las áreas de vista previa están gestionados por color"
+"La gestión del color es ahora una característica principal, la mayoría de "
+"las herramientas y las áreas de vista previa están gestionados por color"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:149
 msgid ""
@@ -982,8 +992,8 @@ msgstr ""
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:151
 msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
 msgstr ""
-"La mayoría de las herramientas se han mejorado, varias herramientas nuevas de "
-"transformación"
+"La mayoría de las herramientas se han mejorado, varias herramientas nuevas "
+"de transformación"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:152
 msgid ""
@@ -1024,9 +1034,9 @@ msgstr "Y mucho, mucho más…"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:159
 msgid ""
-"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is still "
-"a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in order "
-"to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
+"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is "
+"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
+"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
 msgstr ""
 "En este segundo candidato de lanzamiento antes de GIMP 2.10.0, mientras que "
 "la depuración sigue siendo un objetivo principal, se ha puesto un nuevo "
@@ -1038,22 +1048,23 @@ msgid ""
 "Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
 "painting code"
 msgstr ""
-"Grandes optimizaciones fundamentales para pintura y visualización, incluyendo "
-"el código de pintura en paralelo"
+"Grandes optimizaciones fundamentales para pintura y visualización, "
+"incluyendo el código de pintura en paralelo"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:161
 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
 msgstr ""
-"Las simetrías ahora se conservan en archivos XCF (guardados como parásitos de "
-"imágenes)"
+"Las simetrías ahora se conservan en archivos XCF (guardados como parásitos "
+"de imágenes)"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:162
 msgid ""
 "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
 "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
 msgstr ""
-"Los temas «Claro» y «Oscuro» se han reescrito desde cero para eliminar varios "
-"problemas de usabilidad. Se eliminaron los temas «Más claro» y «Más oscuro»."
+"Los temas «Claro» y «Oscuro» se han reescrito desde cero para eliminar "
+"varios problemas de usabilidad. Se eliminaron los temas «Más claro» y «Más "
+"oscuro»."
 
 # https://es.wikipedia.org/wiki/%C3%81ngulos_de_navegaci%C3%B3n
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:163
@@ -1063,8 +1074,8 @@ msgid ""
 "(yaw, pitch, roll)."
 msgstr ""
 "Nuevo control sobre lienzo GimpToolGyroscope, actualmente utilizado para el "
-"filtro de proyección de panorama. El componente proporciona interacción sobre "
-"lienzo para la rotación 3D (guiñada, cabeceo, alabeo)."
+"filtro de proyección de panorama. El componente proporciona interacción "
+"sobre lienzo para la rotación 3D (guiñada, cabeceo, alabeo)."
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:164
 msgid ""
@@ -1117,7 +1128,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:171
 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
-msgstr "Captura de pantalla y selección de color mejorada en varias plataformas"
+msgstr ""
+"Captura de pantalla y selección de color mejorada en varias plataformas"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:172
 msgid "Metadata defaults preferences now available"
@@ -1229,8 +1241,9 @@ msgid ""
 "version.\n"
 "\n"
 "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/";
@@ -1242,11 +1255,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
 "NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía MERCANTIL implícita ni la de "
-"garantizar la ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la Licencia Pública "
-"General de GNU para más detalles.\n"
+"garantizar la ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la Licencia "
+"Pública General de GNU para más detalles.\n"
 "\n"
 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto "
-"con este programa. Si no ha sido así, consulte <https://www.gnu.org/licenses/>"
+"con este programa. Si no ha sido así, consulte <https://www.gnu.org/licenses/";
+">"
 
 #: ../app/gimp-update.c:418
 #, c-format
@@ -1388,7 +1402,8 @@ msgstr "Ya se está ejecutando otra instancia de GIMP."
 
 #: ../app/main.c:829
 msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
-msgstr "Salida de GIMP. Teclee un carácter cualquiera para cerrar esta ventana."
+msgstr ""
+"Salida de GIMP. Teclee un carácter cualquiera para cerrar esta ventana."
 
 #: ../app/main.c:830
 #, c-format
@@ -1417,8 +1432,8 @@ msgid ""
 "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
 "converted to UTF-8: %s\n"
 "\n"
-"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you "
-"didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
+"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
+"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
 "G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr ""
 "El nombre de la carpeta que contiene la configuración de usuario de GIMP no "
@@ -2133,7 +2148,8 @@ msgctxt "channels-action"
 msgid "Select the channel below the current channel"
 msgstr "Seleccionar el canal por debajo del actual"
 
-#: ../app/actions/channels-commands.c:115 ../app/actions/channels-commands.c:538
+#: ../app/actions/channels-commands.c:115
+#: ../app/actions/channels-commands.c:538
 msgid "Channel Attributes"
 msgstr "Atributos del canal"
 
@@ -2145,7 +2161,8 @@ msgstr "Editar los atributos del canal"
 msgid "Edit Channel Color"
 msgstr "Editar el color del canal"
 
-#: ../app/actions/channels-commands.c:121 ../app/actions/channels-commands.c:167
+#: ../app/actions/channels-commands.c:121
+#: ../app/actions/channels-commands.c:167
 msgid "_Fill opacity:"
 msgstr "Opacidad del _relleno:"
 
@@ -3593,7 +3610,8 @@ msgstr "240 segundos"
 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:65
 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:123
 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
-#: ../app/actions/window-commands.c:77 ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
+#: ../app/actions/window-commands.c:77
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
@@ -3626,16 +3644,17 @@ msgstr "240 segundos"
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:363 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1759 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1284
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:363
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331 ../app/tools/gimptexttool.c:1759
+#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1284
 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:429 ../app/widgets/gimpactionview.c:622
 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:460
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:525
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:447 ../app/widgets/gimphelp.c:796
-#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484 ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:707
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:525 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 ../app/widgets/gimphelp.c:447
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484
+#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:707
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -3712,8 +3731,8 @@ msgstr ""
 #: ../app/actions/data-commands.c:115 ../app/actions/tool-options-commands.c:75
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2298
 #: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:194 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:762
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:87
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:194
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:762 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:87
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin nombre"
 
@@ -4072,12 +4091,12 @@ msgstr "Abrir el editor de dispositivos de entrada"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Combinaciones de _teclas"
+msgstr "Atajos del _teclado"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
-msgstr "Abre el editor de combinaciones de teclas"
+msgstr "Abre el editor de atajos del teclado"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:268
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -4682,7 +4701,8 @@ msgstr "Rehacer fuerte"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:94
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
-msgstr "Rehacer la última operación deshecha, saltándose cambios de visibilidad"
+msgstr ""
+"Rehacer la última operación deshecha, saltándose cambios de visibilidad"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:99
 msgctxt "edit-action"
@@ -4770,7 +4790,8 @@ msgstr "Copiar _visible con nombre…"
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
 msgstr ""
-"Copiar la parte visible dentro de la región seleccionada a un búfer con nombre"
+"Copiar la parte visible dentro de la región seleccionada a un búfer con "
+"nombre"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:154
 msgctxt "edit-action"
@@ -4830,8 +4851,8 @@ msgstr "Pegar _en la selección en su lugar"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:191
 msgctxt "edit-action"
 msgid ""
-"Paste the content of the clipboard into the current selection at its original "
-"position"
+"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
+"original position"
 msgstr ""
 "Pegar el contenido del portapapeles en la selección actual en su posición "
 "original"
@@ -4857,8 +4878,8 @@ msgid ""
 "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
 "original position"
 msgstr ""
-"Crea una nueva capa a partir del contenido del portapapeles y colocarla en su "
-"posición original"
+"Crea una nueva capa a partir del contenido del portapapeles y colocarla en "
+"su posición original"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:214
 msgctxt "edit-action"
@@ -5237,8 +5258,8 @@ msgid ""
 "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
 "current state of the image"
 msgstr ""
-"Guardar una copia de esta imagen, sin afectar al archivo original (si existe) "
-"o al estado actual de la imagen"
+"Guardar una copia de esta imagen, sin afectar al archivo original (si "
+"existe) o al estado actual de la imagen"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:154
 msgctxt "file-action"
@@ -5347,8 +5368,8 @@ msgstr "¿Quiere revertir «%s» a «%s»?"
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:455
 msgid ""
-"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, "
-"including all undo information."
+"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
+"changes, including all undo information."
 msgstr ""
 "Al revertir la imagen al estado guardado en el disco, perderá todos sus "
 "cambios, incluyendo toda la información de deshacer."
@@ -6139,7 +6160,8 @@ msgstr "R_epetir el último"
 #: ../app/actions/filters-actions.c:782
 msgctxt "filters-action"
 msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
-msgstr "Volver a ejecutar el último filtro utilizado con la misma configuración"
+msgstr ""
+"Volver a ejecutar el último filtro utilizado con la misma configuración"
 
 #: ../app/actions/filters-actions.c:787
 msgctxt "filters-action"
@@ -6910,8 +6932,9 @@ msgstr "Usar perfil _sRGB"
 #: ../app/actions/image-actions.c:182
 msgctxt "image-action"
 msgid ""
-"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as discarding "
-"the image's color profile, but allows to easily restore the profile."
+"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as "
+"discarding the image's color profile, but allows to easily restore the "
+"profile."
 msgstr ""
 "Utilizar temporalmente un perfil sRGB para la imagen. Esto es lo mismo que "
 "descartar el perfil de color de la imagen, pero permite restaurar fácilmente "
@@ -7139,7 +7162,8 @@ msgstr "No se puede recortar porque la imagen no tiene contenido."
 
 #: ../app/actions/image-commands.c:915
 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
-msgstr "No se puede recortar porque la imagen ya está recortada a su contenido."
+msgstr ""
+"No se puede recortar porque la imagen ya está recortada a su contenido."
 
 #: ../app/actions/image-commands.c:1081
 #, c-format
@@ -8056,7 +8080,7 @@ msgstr "Modo de la capa: seleccionar siguiente"
 #.
 #: ../app/actions/layers-actions.c:661
 msgid "Shortcut: "
-msgstr "Combinación de teclas: "
+msgstr "Atajo del teclado: "
 
 #. Will be prepended with a modifier key
 #. string, e.g. "Shift"
@@ -8173,8 +8197,8 @@ msgid ""
 "Cannot crop because none of the selected layers have content or they are "
 "already cropped to their content."
 msgstr ""
-"No se puede recortar porque ninguna de las capas activas tiene contenido o ya "
-"están recortadas a su contenido."
+"No se puede recortar porque ninguna de las capas activas tiene contenido o "
+"ya están recortadas a su contenido."
 
 #: ../app/actions/layers-commands.c:1282
 #, c-format
@@ -8289,11 +8313,13 @@ msgstr "Bloquear posición"
 msgid "Unlock position"
 msgstr "Desbloquear posición"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:2167 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1127
+#: ../app/actions/layers-commands.c:2167
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1127
 msgid "Lock alpha channels"
 msgstr "Bloquear canales alfa"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:2167 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1127
+#: ../app/actions/layers-commands.c:2167
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1127
 msgid "Unlock alpha channels"
 msgstr "Desbloquear canales alfa"
 
@@ -9122,8 +9148,9 @@ msgstr "Abrir archivo de texto (UTF-8)"
 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:66
 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:124
 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
-#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485
-#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:87 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:709
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485 ../app/widgets/gimpopendialog.c:87
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:709
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -9284,8 +9311,8 @@ msgstr "Reiniciar todas las opciones de las herramientas"
 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:227
 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
 msgstr ""
-"¿Realmente desea reiniciar todas las opciones de herramientas con sus valores "
-"predeterminados?"
+"¿Realmente desea reiniciar todas las opciones de herramientas con sus "
+"valores predeterminados?"
 
 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
 msgctxt "tool-preset-editor-action"
@@ -9372,8 +9399,8 @@ msgstr "Mostrar en el gestor de _archivos"
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "Show tool preset file location in the file manager"
 msgstr ""
-"Mostrar la ruta del archivo de ajustes prefijados de herramienta en el gestor "
-"de archivos"
+"Mostrar la ruta del archivo de ajustes prefijados de herramienta en el "
+"gestor de archivos"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
 msgctxt "tool-presets-action"
@@ -11276,8 +11303,8 @@ msgstr "Mover esta ventana a la pantalla %s"
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:194
 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:364 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:461
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 ../app/widgets/gimperrordialog.c:76
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:176
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:176
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
@@ -11331,8 +11358,8 @@ msgctxt "windows-action"
 msgid ""
 "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
 msgstr ""
-"Cuando está activado, los empotrables activos y otros diálogos están ocultos, "
-"dejando sólo las ventanas de imagen."
+"Cuando está activado, los empotrables activos y otros diálogos están "
+"ocultos, dejando sólo las ventanas de imagen."
 
 #: ../app/actions/windows-actions.c:134
 msgctxt "windows-action"
@@ -11641,7 +11668,8 @@ msgstr "Establece la ruta de búsqueda de dinámicas."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
 msgid ""
-"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color."
+"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
+"color."
 msgstr ""
 "Establece el color de relleno del lienzo usado si el modo de relleno está "
 "definido como color personalizado."
@@ -11734,31 +11762,33 @@ msgstr ""
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
 msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
 msgstr ""
-"Ajustar a la ruta activa de manera predeterminada en las ventanas de imágenes "
-"nuevas."
+"Ajustar a la ruta activa de manera predeterminada en las ventanas de "
+"imágenes nuevas."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
 msgid ""
 "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
 "algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
-"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the "
-"original is greater than a specified threshold. This value represents the "
-"default threshold."
+"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
+"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
+"the default threshold."
 msgstr ""
 "Las herramientas como «Selección difusa» y «Relleno» buscan regiones "
 "basándose en un algoritmo de búsqueda de semilla. El relleno de semilla "
 "arranca en el píxel seleccionado inicialmente y avanza en todas direcciones "
-"hasta que la diferencia de la intensidad del píxel del original es más grande "
-"que el umbral especificado. Este valor representa el umbral predeterminado."
+"hasta que la diferencia de la intensidad del píxel del original es más "
+"grande que el umbral especificado. Este valor representa el umbral "
+"predeterminado."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:138
 msgid ""
-"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. This "
-"may affect the way your window manager decorates and handles these windows."
+"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
+"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
+"windows."
 msgstr ""
 "La opción de tipo de ventana que se utiliza en las ventanas empotrables y en "
-"la ventana de la caja de herramientas. Esto podría afectar la forma en que su "
-"gestor de ventanas decora y maneja estas ventanas."
+"la ventana de la caja de herramientas. Esto podría afectar la forma en que "
+"su gestor de ventanas decora y maneja estas ventanas."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:158
 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
@@ -11821,8 +11851,8 @@ msgid ""
 "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
 "indexed images."
 msgstr ""
-"Promover las imágenes importadas a precisión de coma flotante. No se aplica a "
-"imágenes indexadas."
+"Promover las imágenes importadas a precisión de coma flotante. No se aplica "
+"a imágenes indexadas."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
 msgid ""
@@ -11890,8 +11920,8 @@ msgstr "Establece la API de entrada táctil y de lápiz preferida."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:257
 msgid ""
-"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is "
-"opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
+"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
+"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
 msgstr ""
 "Cuando esté activado esto asegurará que la imagen se vea completa después de "
 "abrirse, de otro modo será mostrada con una escala de 1:1."
@@ -11908,7 +11938,8 @@ msgid "Specifies the language to use for the user interface."
 msgstr "Establecer el idioma de la interfaz de usuario."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271
-msgid "The last known release version of GIMP as queried from official website."
+msgid ""
+"The last known release version of GIMP as queried from official website."
 msgstr ""
 "La última versión de lanzamiento conocida de GIMP consultada desde el sitio "
 "web oficial."
@@ -11950,8 +11981,8 @@ msgstr "Cómo tratar los metadatos de «Orientación» al abrir un archivo."
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:300
 msgid ""
 "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
-"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution "
-"information."
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
 msgstr ""
 "Establece la resolución horizontal del monitor, en puntos por pulgada. Si se "
 "establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la "
@@ -11960,8 +11991,8 @@ msgstr ""
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
 msgid ""
 "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
-"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution "
-"information."
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
 msgstr ""
 "Establece la resolución vertical del monitor, en puntos por pulgada. Si se "
 "establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la "
@@ -11974,12 +12005,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
 msgid ""
-"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This used "
-"to be the default behaviour in older versions."
+"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
+"used to be the default behaviour in older versions."
 msgstr ""
 "Si está activado, la herramienta de movimiento cambia la capa editada o ruta "
-"como activa. Esto solía ser el comportamiento predeterminado en las versiones "
-"más antiguas."
+"como activa. Esto solía ser el comportamiento predeterminado en las "
+"versiones más antiguas."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
 msgid ""
@@ -11998,8 +12029,8 @@ msgstr ""
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
 msgid ""
 "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
-"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down "
-"when working with large images."
+"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
+"down when working with large images."
 msgstr ""
 "Establece si GIMP debería crear vistas previas de las capas y los canales. "
 "Disponer de las vistas previas en el diálogo de capas y canales queda bien, "
@@ -12043,8 +12074,8 @@ msgid ""
 "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
 msgstr ""
 "Cuando está activado, la ventana de la imagen se redimensionará "
-"automáticamente cuando se amplíen o reduzcan las imágenes. Esta configuración "
-"sólo tiene efecto en modo multiventana."
+"automáticamente cuando se amplíen o reduzcan las imágenes. Esta "
+"configuración sólo tiene efecto en modo multiventana."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374
 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
@@ -12078,16 +12109,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
 msgid ""
-"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents "
-"list."
+"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
+"Documents list."
 msgstr ""
-"Mantener un registro permanente de todos los archivos abiertos y guardados en "
-"la lista de documentos recientes."
+"Mantener un registro permanente de todos los archivos abiertos y guardados "
+"en la lista de documentos recientes."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
 msgstr ""
-"Guardar las posiciones y tamaños de los diálogos principales al salir de GIMP."
+"Guardar las posiciones y tamaños de los diálogos principales al salir de "
+"GIMP."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
 msgid "Save the tool options when GIMP exits."
@@ -12145,8 +12177,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
 msgid ""
-"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled "
-"with the \"View->Show Scrollbars\" command."
+"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
 msgstr ""
 "Cuando está activado las barras de desplazamiento están visibles de forma "
 "predeterminada. Esto también se puede activar con la instrucción «Ver-"
@@ -12174,9 +12206,9 @@ msgid ""
 "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
 "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
 msgstr ""
-"Cuando está activado el límite de la capa es visible de forma predeterminada. "
-"Esto también puede activarse con la instrucción «Ver->Mostrar el límite de la "
-"capa»."
+"Cuando está activado el límite de la capa es visible de forma "
+"predeterminada. Esto también puede activarse con la instrucción «Ver-"
+">Mostrar el límite de la capa»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
 msgid ""
@@ -12184,8 +12216,8 @@ msgid ""
 "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
 msgstr ""
 "Cuando está activado, el límite del lienzo es visible de forma "
-"predeterminada. Esto también puede activarse con la instrucción «Ver->Mostrar "
-"el límite del lienzo»."
+"predeterminada. Esto también puede activarse con la instrucción «Ver-"
+">Mostrar el límite del lienzo»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
 msgid ""
@@ -12209,8 +12241,8 @@ msgid ""
 "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
 msgstr ""
 "Cuando está activado los puntos de muestra están visibles de forma "
-"predeterminada. Esto también puede activarse con la instrucción «Ver->Mostrar "
-"puntos de muestra»."
+"predeterminada. Esto también puede activarse con la instrucción «Ver-"
+">Mostrar puntos de muestra»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461
 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
@@ -12256,7 +12288,8 @@ msgstr "Activar la herramienta de selección por pintura."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:491
 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
-msgstr "Qué hacer cuando la barra espaciadora se pulsa en la ventana de imagen."
+msgstr ""
+"Qué hacer cuando la barra espaciadora se pulsa en la ventana de imagen."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494
 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
@@ -12266,38 +12299,38 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:497
 msgid ""
-"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. "
-"The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back "
-"in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used "
-"with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is "
-"created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it may be "
-"desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
-msgstr ""
-"Establece la ubicación del archivo de intercambio. GIMP utiliza un esquema de "
-"reserva de memoria basado en mosaicos. El archivo de intercambio se utiliza "
-"para intercambiar mosaicos rápida y fácilmente hacia y desde el disco. Tenga "
-"en cuenta que el archivo de intercambio puede volverse muy grande fácilmente "
-"si GIMP se utiliza con imágenes grandes. Las cosas pueden también ponerse "
-"horriblemente lentas si el archivo de intercambio se crea en una carpeta "
-"montada sobre NFS. Por estas razones quizá sea conveniente colocar su archivo "
-"de intercambio en «/tmp»."
+"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
+"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
+"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
+"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
+"file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
+"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
+msgstr ""
+"Establece la ubicación del archivo de intercambio. GIMP utiliza un esquema "
+"de reserva de memoria basado en mosaicos. El archivo de intercambio se "
+"utiliza para intercambiar mosaicos rápida y fácilmente hacia y desde el "
+"disco. Tenga en cuenta que el archivo de intercambio puede volverse muy "
+"grande fácilmente si GIMP se utiliza con imágenes grandes. Las cosas pueden "
+"también ponerse horriblemente lentas si el archivo de intercambio se crea en "
+"una carpeta montada sobre NFS. Por estas razones quizá sea conveniente "
+"colocar su archivo de intercambio en «/tmp»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:506
 msgid ""
 "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
 "key combination while the menu item is highlighted."
 msgstr ""
-"Cuando está activado puede cambiar las combinaciones de teclas de los "
-"elementos del menú presionando una combinación de teclas mientras el elemento "
-"del menú está resaltado."
+"Cuando está activado puede cambiar los atajos del teclado de los elementos "
+"del menú presionando una combinación de teclas mientras el elemento del menú "
+"está resaltado."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510
 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
-msgstr "Guardar las combinaciones de teclas modificadas al salir de GIMP."
+msgstr "Guardar los atajos del teclado modificados al salir de GIMP."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513
 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
-msgstr "Restaurar las combinaciones de teclas guardadas en cada inicio de GIMP."
+msgstr "Restaurar los atajos del teclado guardados en cada inicio de GIMP."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516
 msgid ""
@@ -12306,8 +12339,8 @@ msgid ""
 "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
 "shared by other users."
 msgstr ""
-"Establece la carpeta de almacenamiento temporal. Los archivos aparecerán aquí "
-"durante el curso de ejecución de GIMP. La mayoría de los archivos "
+"Establece la carpeta de almacenamiento temporal. Los archivos aparecerán "
+"aquí durante el curso de ejecución de GIMP. La mayoría de los archivos "
 "desaparecerán cuando se salga de GIMP, pero algunos archivos podrían "
 "permanecer, por lo tanto es mejor si esta carpeta no está compartida con "
 "otros usuarios."
@@ -12367,15 +12400,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556
 msgid ""
-"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' dialog."
+"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
+"dialog."
 msgstr ""
 "Establece el número máximo de colores predeterminado para el diálogo "
 "«Convertir en indexado»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559
 msgid ""
-"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to Indexed' "
-"dialog."
+"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
+"Indexed' dialog."
 msgstr ""
 "Establece el estado de «Eliminar colores duplicados» predeterminado para el "
 "diálogo «Convertir en indexado»."
@@ -12410,8 +12444,8 @@ msgstr ""
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574
 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
 msgstr ""
-"Establece el conjunto de capas predeterminado a redimensionar para el diálogo "
-"«Tamaño del lienzo»."
+"Establece el conjunto de capas predeterminado a redimensionar para el "
+"diálogo «Tamaño del lienzo»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577
 msgid ""
@@ -12526,8 +12560,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
 msgstr ""
-"Establece el estado de «Combinar las rutas importadas» predeterminado para el "
-"diálogo «Importar ruta»."
+"Establece el estado de «Combinar las rutas importadas» predeterminado para "
+"el diálogo «Importar ruta»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:640
 msgid ""
@@ -12594,7 +12628,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:676
 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
-msgstr "Establece el tamaño de la miniatura que se muestra en el diálogo Abrir."
+msgstr ""
+"Establece el tamaño de la miniatura que se muestra en el diálogo Abrir."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:679
 msgid ""
@@ -12613,8 +12648,8 @@ msgid ""
 "you may want to set this to a higher value."
 msgstr ""
 "Cuando la cantidad de datos del píxel excede este límite, GIMP empezará a "
-"intercambiar tiles al disco. Esto es muy lento pero hace posible trabajar con "
-"imágenes que no cabrían en la memoria de otra forma. Si tiene mucha RAM, "
+"intercambiar tiles al disco. Esto es muy lento pero hace posible trabajar "
+"con imágenes que no cabrían en la memoria de otra forma. Si tiene mucha RAM, "
 "quizá quiera poner esto a un valor más alto."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689
@@ -12652,8 +12687,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:710
 msgid ""
-"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it "
-"was opened."
+"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
+"it was opened."
 msgstr ""
 "Cuando está activado, GIMP no guardará una imagen si no se ha modificado "
 "desde que se abrió."
@@ -12836,8 +12871,8 @@ msgstr "Convertir al perfil sRGB o escala de grises incorporado"
 msgctxt "color-profile-policy"
 msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)"
 msgstr ""
-"Convertir al perfil RGB o escala de grises preferido (el predeterminado es el "
-"integrado)"
+"Convertir al perfil RGB o escala de grises preferido (el predeterminado es "
+"el integrado)"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:317
 msgctxt "convert-dither-type"
@@ -13750,8 +13785,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
 msgstr ""
-"El intérprete del proceso por lotes «%s» no está disponible, el modo de lotes "
-"se desactivará."
+"El intérprete del proceso por lotes «%s» no está disponible, el modo de "
+"lotes se desactivará."
 
 #: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:338
 #: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:449
@@ -14096,7 +14131,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1059
 #, c-format
-msgid "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
 msgstr ""
 "Error fatal de análisis en el archivo del pincel: no se puede decodificar el "
 "formato abr versión %d."
@@ -14499,8 +14535,8 @@ msgid ""
 "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
 "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
 msgstr ""
-"Tiene configurada una carpeta escribible de datos, pero esta carpeta no forma "
-"parte de su ruta de búsqueda.  Probablemente ha editado manualmente el "
+"Tiene configurada una carpeta escribible de datos, pero esta carpeta no "
+"forma parte de su ruta de búsqueda.  Probablemente ha editado manualmente el "
 "archivo gimprc, arréglelo en la sección «Carpetas» del diálogo Preferencias."
 
 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:977
@@ -14519,7 +14555,7 @@ msgid "Error loading '%s'"
 msgstr "Error al cargar «%s»"
 
 #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 ../app/file-data/file-data-gbr.c:95
-#: ../app/file-data/file-data-gex.c:341 ../app/file-data/file-data-gex.c:479
+#: ../app/file-data/file-data-gex.c:343 ../app/file-data/file-data-gex.c:481
 #: ../app/file-data/file-data-gih.c:99 ../app/file-data/file-data-pat.c:102
 #: ../app/xcf/xcf.c:440
 #, c-format
@@ -14596,8 +14632,8 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Offset Drawable"
 msgstr "Desplazar el dibujable"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:347
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:698
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111
+#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:347 ../app/vectors/gimpvectors.c:698
 msgid "Not enough points to stroke"
 msgstr "No hay suficientes puntos para trazar"
 
@@ -14740,7 +14776,8 @@ msgid "The foreground color of the grid."
 msgstr "El color de frente de la rejilla."
 
 #: ../app/core/gimpgrid.c:102
-msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
+msgid ""
+"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
 msgstr ""
 "El color de fondo de la rejilla, sólo se utiliza en el estilo de línea de "
 "guiones dobles."
@@ -14770,7 +14807,8 @@ msgid "Offset X"
 msgstr "Desplazamiento X"
 
 #: ../app/core/gimpgrid.c:131
-msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgid ""
+"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
 msgstr ""
 "Desplazamiento horizontal de la primera línea de la rejilla, puede ser un "
 "número negativo."
@@ -14906,8 +14944,8 @@ msgstr "Cambiar la unidad de medida"
 msgid ""
 "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
 msgstr ""
-"La validación del parásito «gimp-comment» falló: el comentario contiene UTF-8 "
-"no válido"
+"La validación del parásito «gimp-comment» falló: el comentario contiene "
+"UTF-8 no válido"
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:4154
 msgctxt "undo-type"
@@ -14989,14 +15027,14 @@ msgstr "La validación del perfil ICC falló: "
 msgid ""
 "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
 msgstr ""
-"La validación de perfiles ICC falló: el perfil de color no es para el espacio "
-"de color de escala de grises"
+"La validación de perfiles ICC falló: el perfil de color no es para el "
+"espacio de color de escala de grises"
 
 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:419
 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
 msgstr ""
-"La validación de perfiles ICC falló: el perfil de color no es para el espacio "
-"de color RGB"
+"La validación de perfiles ICC falló: el perfil de color no es para el "
+"espacio de color RGB"
 
 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:478
 msgid "Assigning color profile"
@@ -15192,8 +15230,8 @@ msgstr "Combinar las rutas visibles"
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:534
 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
 msgstr ""
-"No hay suficientes capas visibles para hacer una combinación. Deben haber por "
-"lo menos dos."
+"No hay suficientes capas visibles para hacer una combinación. Deben haber "
+"por lo menos dos."
 
 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88
 msgctxt "undo-type"
@@ -15318,8 +15356,8 @@ msgstr "Anclar una selección flotante"
 
 #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:182 ../app/core/gimplayer.c:1043
 msgid ""
-"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a "
-"layer mask or channel."
+"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
+"a layer mask or channel."
 msgstr ""
 "No se puede crear una capa nueva a partir de la selección flotante porque "
 "ésta pertenece a una máscara de capa o canal."
@@ -15612,8 +15650,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
 msgstr ""
-"Leyendo el archivo de paleta «%s»: leer %d colores desde el archivo truncado: "
-"%s"
+"Leyendo el archivo de paleta «%s»: leer %d colores desde el archivo "
+"truncado: %s"
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:231
 #, c-format
@@ -15818,9 +15856,9 @@ msgid ""
 "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
 "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
 msgstr ""
-"Convertir una unión mediana en una unión en bisel si la mediana se extendiese "
-"hasta una distancia mayor que el límite de mediana multiplicado por el grosor "
-"de la línea a partir del punto real de unión."
+"Convertir una unión mediana en una unión en bisel si la mediana se "
+"extendiese hasta una distancia mayor que el límite de mediana multiplicado "
+"por el grosor de la línea a partir del punto real de unión."
 
 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:199
 msgid "Dash offset"
@@ -16552,15 +16590,18 @@ msgid "Extensions"
 msgstr "Extensiones"
 
 #. "gimp-extensions-installed",
-#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:108 ../app/dialogs/extensions-dialog.c:109
+#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:108
+#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:109
 msgid "Installed Extensions"
 msgstr "Extensiones instaladas"
 
-#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:124 ../app/dialogs/extensions-dialog.c:125
+#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:124
+#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:125
 msgid "System Extensions"
 msgstr "Extensiones del sistema"
 
-#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:140 ../app/dialogs/extensions-dialog.c:141
+#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:140
+#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:141
 msgid "Install Extensions"
 msgstr "Instalar extensiones"
 
@@ -16596,8 +16637,8 @@ msgid ""
 "extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
 "format or enter no file extension at all."
 msgstr ""
-"Guardar los archivos remotos necesita determinar el formato del archivo desde "
-"la extensión del archivo. Introduzca una extensión que coincida con el "
+"Guardar los archivos remotos necesita determinar el formato del archivo "
+"desde la extensión del archivo. Introduzca una extensión que coincida con el "
 "formato de archivo seleccionado o no introduzca ninguna extensión de archivo."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:662
@@ -16610,8 +16651,8 @@ msgid ""
 "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
 msgstr ""
 "Puede usar este diálogo para exportar a diversos formatos de archivo. Si "
-"quiere guardar la imagen en el formato XCF de GIMP, use Archivo→Guardar en su "
-"lugar."
+"quiere guardar la imagen en el formato XCF de GIMP, use Archivo→Guardar en "
+"su lugar."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:666
 msgid "Take me to the Save dialog"
@@ -16731,7 +16772,8 @@ msgstr "Plan_tilla:"
 msgid "Confirm Image Size"
 msgstr "Confirmar el tamaño de la imagen"
 
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:342 ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:342
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
 #, c-format
 msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
 msgstr "Está intentando crear una imagen con un tamaño de %s."
@@ -16843,19 +16885,19 @@ msgstr "_Enlazado"
 
 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63
 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Configurar combinaciones de teclas"
+msgstr "Configurar los atajos del teclado"
 
 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 "accelerator, or press backspace to clear."
 msgstr ""
-"Para editar una combinación de teclas, pulse en la fila correspondiente y "
-"teclee un acelerador nuevo, o pulse la tecla de retroceso para borrar."
+"Para editar un atajo del teclado, pulse en la fila correspondiente y teclee "
+"un atajo nuevo, o pulse la tecla de retroceso para borrar."
 
 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97
 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
-msgstr "_Guardar las combinaciones de teclas al salir"
+msgstr "_Guardar los atajos del teclado al salir"
 
 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105
 msgid "Add Layer Mask"
@@ -16921,11 +16963,13 @@ msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
 #. The offset labels
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:309 ../app/tools/gimpalignoptions.c:376
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:309
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:376
 msgid "Offset X:"
 msgstr "Desplazamiento X:"
 
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:314 ../app/tools/gimpalignoptions.c:388
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:314
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:388
 msgid "Offset Y:"
 msgstr "Desplazamiento Y:"
 
@@ -16988,8 +17032,8 @@ msgstr "Nivel: %s,  Vidas: %s"
 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
 msgstr ""
-"Izquierda/Derecha para mover, espacio para disparar, «p» para pausa, «q» para "
-"salir"
+"Izquierda/Derecha para mover, espacio para disparar, «p» para pausa, «q» "
+"para salir"
 
 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:816
 msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
@@ -17171,18 +17215,17 @@ msgid ""
 "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
 "start GIMP."
 msgstr ""
-"Sus combinaciones de teclas se restablecerán a los valores de fábrica la "
-"próxima vez que inicie GIMP."
+"Sus atajos del teclado se restablecerán a los valores de fábrica la próxima "
+"vez que inicie GIMP."
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:658
 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Eliminar todas las combinaciones de teclas"
+msgstr "Eliminar todas los atajos del teclado"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
 msgstr ""
-"¿Realmente desea eliminar todas las combinaciones de teclas de todos los "
-"menús?"
+"¿Realmente desea eliminar todos los atajos del teclado de todos los menús?"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
 msgid ""
@@ -17363,10 +17406,11 @@ msgstr "Depurado"
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272
 msgid ""
 "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
-"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting bugs."
+"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
+"bugs."
 msgstr ""
-"Esperamos que nunca necesite estas opciones, pero como todo el software, GIMP "
-"tiene errores y pueden ocurrir bloqueos. Si sucede, puede ayudarnos "
+"Esperamos que nunca necesite estas opciones, pero como todo el software, "
+"GIMP tiene errores y pueden ocurrir bloqueos. Si sucede, puede ayudarnos "
 "informando de errores."
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1281
@@ -17574,7 +17618,8 @@ msgstr "Exportar el comentario de la imagen de forma predeterminada"
 #.
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
 msgid "Export _Exif metadata by default when available"
-msgstr "Exportar metadatos _Exif de forma predeterminada cuando esté disponible"
+msgstr ""
+"Exportar metadatos _Exif de forma predeterminada cuando esté disponible"
 
 #. Translators: label for
 #. * configuration option (checkbox).
@@ -17592,7 +17637,8 @@ msgstr "Exportar metadatos _XMP de forma predeterminada cuando esté disponible"
 #.
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579
 msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
-msgstr "Exportar metadatos _IPTC de forma predeterminada cuando esté disponible"
+msgstr ""
+"Exportar metadatos _IPTC de forma predeterminada cuando esté disponible"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582
 msgid "Metadata can contain sensitive information."
@@ -17794,31 +17840,31 @@ msgstr "Tamaño de vistas previas de _navegación:"
 #. Keyboard Shortcuts
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Combinaciones de teclas"
+msgstr "Atajos del teclado"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
-msgstr "Usar combinaciones de teclas _dinámicas"
+msgstr "Usar atajos del teclado _dinámicos"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
-msgstr "Configurar las combinaciones de _teclas…"
+msgstr "Configurar los atajos del _teclado…"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1907
 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
-msgstr "_Guardar las combinaciones de teclas al salir"
+msgstr "_Guardar los atajos del teclado al salir"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
-msgstr "Guardar las combinaciones de teclas _ahora"
+msgstr "Guardar los atajos del teclado _ahora"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
-msgstr "_Restablecer las combinaciones de teclas a los valores predeterminados"
+msgstr "_Restablecer los atajos del teclado a los valores predeterminados"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Eliminar _todas las combinaciones de teclas"
+msgstr "Eliminar _todos los atajos del telcado"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
@@ -18904,12 +18950,14 @@ msgid "Offset"
 msgstr "Desplazamiento"
 
 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:400 ../app/tools/gimpoffsettool.c:497
-#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:383
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:383
 msgid "_X:"
 msgstr "_X:"
 
 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:401 ../app/tools/gimpoffsettool.c:499
-#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:272 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:388
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:272
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:388
 msgid "_Y:"
 msgstr "_Y:"
 
@@ -19040,8 +19088,8 @@ msgstr "¡La instalación de usuario ha fallado!"
 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:97
 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
 msgstr ""
-"La instalación de usuario de GIMP ha fallado, vea el informe para obtener más "
-"detalles."
+"La instalación de usuario de GIMP ha fallado, vea el informe para obtener "
+"más detalles."
 
 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:100
 msgid "Installation Log"
@@ -19313,8 +19361,8 @@ msgstr[1] ""
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318
 #, c-format
 msgid ""
-"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be "
-"lost."
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
+"be lost."
 msgid_plural ""
 "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
 "be lost."
@@ -19378,7 +19426,8 @@ msgid "Drop color to layer"
 msgstr "Arrastrar color a la capa"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:601
-#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1313 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:821
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1313
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:821
 msgid "Drop layers"
 msgstr "Descartar las capas"
 
@@ -19461,9 +19510,10 @@ msgstr "(limpia)"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:383
-#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:982 ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166
-#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1044
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1069
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:982
+#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166
+#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1044 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1069
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguna)"
 
@@ -19820,7 +19870,8 @@ msgstr "Pulse y arrastre para mover el vértice del segmento"
 
 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:899
 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
-msgstr "Intro realiza la acción, Esc cancela, Retroceso vuelve a abrir la forma"
+msgstr ""
+"Intro realiza la acción, Esc cancela, Retroceso vuelve a abrir la forma"
 
 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:903
 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
@@ -19830,10 +19881,11 @@ msgstr ""
 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:907
 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
 msgstr ""
-"Pulse y arrastre para añadir un segmento libre, pulse para añadir un segmento "
-"poligonal"
+"Pulse y arrastre para añadir un segmento libre, pulse para añadir un "
+"segmento poligonal"
 
-#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:567 ../app/display/gimptoolrectangle.c:875
+#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:567
+#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:875
 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
 msgid "Rectangle: "
 msgstr "Rectángulo: "
@@ -19871,7 +19923,8 @@ msgstr "Permiso denegado"
 #: ../app/file/file-open.c:249
 #, c-format
 msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
-msgstr "El complemento %s finalizó correctamente pero no ha devuelto una imagen"
+msgstr ""
+"El complemento %s finalizó correctamente pero no ha devuelto una imagen"
 
 #: ../app/file/file-open.c:260
 #, c-format
@@ -19943,36 +19996,36 @@ msgstr "Secuencia de caracteres no válida en el URI"
 msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s"
 msgstr "Las rutas absolutas están prohibidas en la extensión de GIMP «%s»: %s"
 
-#: ../app/file-data/file-data-gex.c:156
+#: ../app/file-data/file-data-gex.c:157
 #, c-format
 msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s"
 msgstr "El archivo no se permite en la raíz de la extensión de GIMP «%s»: %s"
 
-#: ../app/file-data/file-data-gex.c:167
+#: ../app/file-data/file-data-gex.c:168
 #, c-format
 msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s"
 msgstr ""
 "El archivo no está en la carpeta de extensión de GIMP «%s» con id «%s»: %s"
 
-#: ../app/file-data/file-data-gex.c:263 ../app/file-data/file-data-gex.c:409
-#: ../app/file-data/file-data-gex.c:421 ../app/file-data/file-data-gex.c:433
-#: ../app/file-data/file-data-gex.c:446
+#: ../app/file-data/file-data-gex.c:264 ../app/file-data/file-data-gex.c:411
+#: ../app/file-data/file-data-gex.c:423 ../app/file-data/file-data-gex.c:435
+#: ../app/file-data/file-data-gex.c:448
 #, c-format
 msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s"
 msgstr "Error fatal al descomprimir la extensión de GIMP «%s»: %s"
 
-#: ../app/file-data/file-data-gex.c:297
+#: ../app/file-data/file-data-gex.c:299
 #, c-format
 msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s"
 msgstr ""
 "La carpeta de extensión de GIMP «%s» (%s) es diferente al id de AppStream: %s"
 
-#: ../app/file-data/file-data-gex.c:306
+#: ../app/file-data/file-data-gex.c:308
 #, c-format
 msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s"
 msgstr "La extensión de GIMP «%s» requiere un archivo AppStream: %s"
 
-#: ../app/file-data/file-data-gex.c:321 ../app/file-data/file-data-gex.c:456
+#: ../app/file-data/file-data-gex.c:323 ../app/file-data/file-data-gex.c:458
 #, c-format
 msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s"
 msgstr "Extensión de GIMP no válida «%s»: %s"
@@ -20833,8 +20886,8 @@ msgid ""
 "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
 "tool"
 msgstr ""
-"Convertir un conjunto de búfer de coeficientes a un búfer de coordenadas para "
-"la herramienta «jaula» de GIMP"
+"Convertir un conjunto de búfer de coeficientes a un búfer de coordenadas "
+"para la herramienta «jaula» de GIMP"
 
 #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129
 msgid "Fill with plain color"
@@ -20887,7 +20940,8 @@ msgstr "Ajustar el tono, la saturación y la luminosidad"
 msgid "Adjust color levels"
 msgstr "Ajustar los niveles de color"
 
-#: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118 ../app/tools/gimpoffsettool.c:130
+#: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:130
 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
 msgstr "Desplazar los píxeles y opcionalmente redoblarlos en los bordes"
 
@@ -20934,7 +20988,8 @@ msgstr "Umbral alto"
 
 #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
 msgid ""
-"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a value"
+"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
+"value"
 msgstr "Hacer transparencia todo o nada, umbralizando el canal alfa a un valor"
 
 #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90
@@ -20969,10 +21024,12 @@ msgstr "Parece que GIMP se ha recuperado de un error grave."
 #.
 #: ../app/gui/gui.c:353
 #, c-format
-msgid "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
+msgid ""
+"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
 msgid_plural ""
 "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
-msgstr[0] "Se rescató una imagen del error grave. ¿Quiere intentar recuperarla?"
+msgstr[0] ""
+"Se rescató una imagen del error grave. ¿Quiere intentar recuperarla?"
 msgstr[1] ""
 "Se rescataron %d imágenes del error grave. ¿Quiere intentar recuperarlas?"
 
@@ -21159,7 +21216,8 @@ msgstr "Proporción de aspecto"
 
 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:114
 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:205
-#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:103 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:175
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:103
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:175
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
@@ -21478,8 +21536,8 @@ msgid ""
 "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
 "selection."
 msgstr ""
-"No se puede convertir esta capa en una capa normal porque no es una selección "
-"flotante."
+"No se puede convertir esta capa en una capa normal porque no es una "
+"selección flotante."
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:141
 #, c-format
@@ -21637,7 +21695,8 @@ msgstr ""
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:478
 #, c-format
 msgid ""
-"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item tree"
+"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
+"tree"
 msgstr ""
 "No se puede usar el elemento «%s» (%d) porque no es un descendiente directo "
 "de un árbol de elementos"
@@ -21645,8 +21704,8 @@ msgstr ""
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:506
 #, c-format
 msgid ""
-"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of the "
-"same item tree"
+"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
+"the same item tree"
 msgstr ""
 "No se pueden usar los elementos «%s» (%d) y «%s» (%d) porque no forman parte "
 "del mismo árbol de elementos"
@@ -21670,7 +21729,8 @@ msgstr "Intentando añadir el elemento «%s» (%d) a la imagen equivocada"
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
 msgstr ""
-"No se puede modificar el elemento «%s» (%d) porque su contenido está bloqueado"
+"No se puede modificar el elemento «%s» (%d) porque su contenido está "
+"bloqueado"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:600
 #, c-format
@@ -21712,10 +21772,11 @@ msgstr "La imagen «%s» (%d) no debe ser del tipo «%s»"
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:745
 #, c-format
 msgid ""
-"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is expected"
+"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
+"expected"
 msgstr ""
-"La imagen «%s» (%d) tiene una precisión «%s», pero se esperaba una imagen con "
-"una precisión «%s»"
+"La imagen «%s» (%d) tiene una precisión «%s», pero se esperaba una imagen "
+"con una precisión «%s»"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:768
 #, c-format
@@ -21837,9 +21898,9 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
 "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
-"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». Con "
-"toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa que "
-"ya no existe."
+"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». "
+"Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa "
+"que ya no existe."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:906
 #, c-format
@@ -21857,9 +21918,9 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
 "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
-"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». Con "
-"toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa que "
-"ya no existe."
+"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». "
+"Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa "
+"que ya no existe."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:936
 #, c-format
@@ -21899,13 +21960,15 @@ msgstr ""
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1032
 #, c-format
 msgid ""
-"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
+"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
+"'%s'."
 msgstr ""
 "El procedimiento «%s» se ha llamado con una cadena UTF-8 no válida para el "
 "argumento «%s»."
 
 #: ../app/pdb/image-cmds.c:2434
-msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
+msgid ""
+"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
 msgstr ""
 "La resolución de la Imagen se sale de los límites; usando la resolución "
 "predeterminada en su lugar."
@@ -22362,7 +22425,8 @@ msgstr "Nombre de variable vacío en el archivo de entorno %s"
 msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
 msgstr "Nombre de variable ilegal en el archivo de ambiente %s: %s"
 
-#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400
 #, c-format
 msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
 msgstr "Intérprete erróneo referenciado en el archivo del intérprete %s: %s"
@@ -22977,7 +23041,8 @@ msgstr "Eliminar la información de texto"
 #: ../app/text/gimptextlayer.c:714
 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
 msgstr ""
-"Debido a la falta de tipografías la funcionalidad de texto no está disponible."
+"Debido a la falta de tipografías la funcionalidad de texto no está "
+"disponible."
 
 # Aquí creo que Empty es adjetivo también
 #: ../app/text/gimptextlayer.c:777
@@ -22986,8 +23051,8 @@ msgstr "Capa de texto vacía"
 
 #: ../app/text/gimptextlayer.c:830
 msgid ""
-"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter or "
-"use a smaller font."
+"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
+"or use a smaller font."
 msgstr ""
 "Su texto no se puede renderizar. Es probablemente muy grande. Hágalo más "
 "corto o use una tipografía más pequeña."
@@ -23009,7 +23074,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/text/gimptextlayout.c:585
 msgid ""
-"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too big."
+"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
+"big."
 msgstr ""
 "La nueva disposición del texto no se puede generar. Es muy probable que el "
 "tamaño de la tipografía sea muy grande."
@@ -23288,10 +23354,11 @@ msgstr "No se pueden rellenar varias capas. Seleccione sólo una."
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:567 ../app/tools/gimpcagetool.c:228
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:220 ../app/tools/gimpfiltertool.c:296
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 ../app/tools/gimplevelstool.c:210
-#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:189 ../app/tools/gimppainttool.c:296
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:160 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:355
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:210 ../app/tools/gimpoffsettool.c:189
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:296 ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:160
+#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:355
 msgid "No selected drawables."
 msgstr "No hay dibujables seleccionados."
 
@@ -23303,8 +23370,9 @@ msgid "The active layer is not visible."
 msgstr "La capa activa no está visible."
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:594 ../app/tools/gimpcagetool.c:247
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1107 ../app/tools/gimpgradienttool.c:280
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:577 ../app/tools/gimpwarptool.c:803
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1107
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:280 ../app/tools/gimpselectiontool.c:577
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:803
 #, c-format
 msgid "The active layer's pixels are locked."
 msgstr "Los píxeles de la capa activa están bloqueados."
@@ -23463,7 +23531,8 @@ msgstr "Escoger un objetivo"
 msgid "Choose what the color picker will do"
 msgstr "Elegir qué color hará el recoge-color"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80
 msgid "Use info window"
 msgstr "Usar la ventana de información"
 
@@ -23802,7 +23871,8 @@ msgstr "Los posición de la capa activa está bloqueada."
 
 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/gimpmovetool.c:352
 msgid "All selected channels' positions or pixels are locked."
-msgstr "Todas las posiciones o píxeles del canal seleccionado están bloqueadas."
+msgstr ""
+"Todas las posiciones o píxeles del canal seleccionado están bloqueadas."
 
 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1144 ../app/tools/gimpmovetool.c:365
 msgid "All selected layers' positions are locked."
@@ -23823,8 +23893,8 @@ msgstr "Selección _elíptica"
 #: ../app/tools/gimperasertool.c:72
 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
 msgstr ""
-"Herramienta borrador: borrar el color de fondo o a transparencia, mediante un "
-"pincel"
+"Herramienta borrador: borrar el color de fondo o a transparencia, mediante "
+"un pincel"
 
 #: ../app/tools/gimperasertool.c:73
 msgid "_Eraser"
@@ -23969,8 +24039,8 @@ msgid ""
 "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
 "selection"
 msgstr ""
-"Pintar sobre zonas para marcar valores de color para su inclusión o exclusión "
-"de la selección"
+"Pintar sobre zonas para marcar valores de color para su inclusión o "
+"exclusión de la selección"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98
@@ -24114,7 +24184,8 @@ msgstr "Selección difusa"
 
 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70
 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
-msgstr "Selección difusa: seleccionar una región contigua basándose en el color"
+msgstr ""
+"Selección difusa: seleccionar una región contigua basándose en el color"
 
 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71
 msgid "Fu_zzy Select"
@@ -24152,7 +24223,8 @@ msgstr "Matriz de transformación"
 msgid "Invalid transform"
 msgstr "Transformación no válida"
 
-#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:296
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:296
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
 
@@ -24443,7 +24515,8 @@ msgstr "Límites interactivos"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71
 msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
-msgstr "Mostrar el segmento de selección futuro al arrastrar un nodo de control"
+msgstr ""
+"Mostrar el segmento de selección futuro al arrastrar un nodo de control"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292
 msgid "Scissors Select"
@@ -24452,8 +24525,8 @@ msgstr "Selección de tijeras"
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293
 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
 msgstr ""
-"Herramienta de tijeras de selección: seleccionar formas utilizando una ajuste "
-"inteligente de los bordes"
+"Herramienta de tijeras de selección: seleccionar formas utilizando una "
+"ajuste inteligente de los bordes"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294
 msgid "Intelligent _Scissors"
@@ -24942,7 +25015,8 @@ msgstr "Selección por pintur_a"
 #: ../app/tools/gimppaintselecttool.c:346
 msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer."
 msgstr ""
-"No se puede seleccionar por pintura en varias capas. Seleccione sólo una capa."
+"No se puede seleccionar por pintura en varias capas. Seleccione sólo una "
+"capa."
 
 #: ../app/tools/gimppaintselecttool.c:365
 msgid "Cannot paint select on layer groups."
@@ -25014,7 +25088,8 @@ msgstr "Ctrl-pulsación para fijar un origen de clonado"
 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
 msgstr ""
-"Herramienta de perspectiva: cambia la perspectiva de la capa, selección o ruta"
+"Herramienta de perspectiva: cambia la perspectiva de la capa, selección o "
+"ruta"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88
 msgid "_Perspective"
@@ -25180,7 +25255,8 @@ msgstr "Dibujar la máscara de la región seleccionada"
 msgid "Move the mouse to change threshold"
 msgstr "Mueva el ratón para cambiar el umbral"
 
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:102 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:589
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:102
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:589
 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:419
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotar"
@@ -25225,11 +25301,13 @@ msgstr "Eliminar punto de muestra"
 msgid "Cancel Sample Point"
 msgstr "Cancelar punto de muestra"
 
-#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330
 msgid "Move Sample Point: "
 msgstr "Mover punto de muestra: "
 
-#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342
 msgid "Add Sample Point: "
 msgstr "Añadir punto de muestra: "
 
@@ -25248,7 +25326,8 @@ msgid "Refinement scale"
 msgstr "Escala de refinamiento"
 
 #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:74
-msgid "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
+msgid ""
+"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
 msgstr ""
 "Máxima escala de puntos de refinamiento que se utilizará para la malla de "
 "interpolación"
@@ -25409,7 +25488,8 @@ msgid "Hinting"
 msgstr "Hinting"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:144
-msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
+msgid ""
+"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
 msgstr ""
 "El «hinting» altera el contorno de la tipografía para producir un mapa de "
 "bits preciso en tamaños pequeños"
@@ -25701,8 +25781,8 @@ msgstr "Inclinar a lo largo de la dirección del borde solamente (%s)"
 #, c-format
 msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
 msgstr ""
-"Restringir la perspectiva de los tiradores para mover a lo largo los bordes y "
-"la diagonal (%s)"
+"Restringir la perspectiva de los tiradores para mover a lo largo los bordes "
+"y la diagonal (%s)"
 
 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:597
 #, c-format
@@ -25746,7 +25826,8 @@ msgstr "Bloquear"
 msgid "Lock pivot position to canvas"
 msgstr "Bloquear la posición del pivote al lienzo"
 
-#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:294 ../app/tools/gimptransformtool.c:430
+#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:294
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:430
 msgid "_Transform"
 msgstr "_Transformar"
 
@@ -25937,7 +26018,8 @@ msgstr "Transformación unificada"
 #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90
 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
 msgstr ""
-"Herramienta de transformación unificada: transformar la capa, selección o ruta"
+"Herramienta de transformación unificada: transformar la capa, selección o "
+"ruta"
 
 #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92
 msgid "_Unified Transform"
@@ -26437,13 +26519,14 @@ msgstr "Bu_scar:"
 msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:269 ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:269
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:294
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Combinación de teclas"
+msgstr "Atajo del teclado"
 
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:320
 msgid "Name"
@@ -26451,11 +26534,11 @@ msgstr "Nombre"
 
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:580 ../app/widgets/gimpactionview.c:821
 msgid "Changing shortcut failed."
-msgstr "Ha fallado el cambio de la combinación de teclas."
+msgstr "Ha fallado el cambio del atajo del teclado."
 
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:617
 msgid "Conflicting Shortcuts"
-msgstr "Combinaciones de teclas en conflicto"
+msgstr "Atajos en conflicto"
 
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:623
 msgid "_Reassign Shortcut"
@@ -26464,16 +26547,16 @@ msgstr "_Reasignar atajo"
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:639
 #, c-format
 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
-msgstr "La combinación de teclas «%s» ya la usa «%s» del grupo «%s»."
+msgstr "El atajo del teclado «%s» ya la usa «%s» del grupo «%s»."
 
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:643
 #, c-format
 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
-msgstr "Reasignar la combinación de teclas hará que se elimine de «%s»."
+msgstr "Reasignar el atajo hará que se elimine de «%s»."
 
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:738
 msgid "Invalid shortcut."
-msgstr "Combinación de teclas no válida."
+msgstr "Atajo del teclado no válido."
 
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:745 ../app/widgets/gimpactionview.c:849
 msgid "F1 cannot be remapped."
@@ -26486,7 +26569,7 @@ msgstr "Alt+%d se usa para mostrar o no %d y no se puede reasignar."
 
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:857
 msgid "Removing shortcut failed."
-msgstr "Ha fallado la eliminación de la combinación de teclas."
+msgstr "Ha fallado la eliminación del atajo del teclado."
 
 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
 msgid "Shape:"
@@ -26976,11 +27059,11 @@ msgstr "¿Quitar el controlador «%s»?"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580
 msgid ""
-"Removing this controller from the list of active controllers will permanently "
-"delete all event mappings you have configured.\n"
+"Removing this controller from the list of active controllers will "
+"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
 "\n"
-"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing "
-"it."
+"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
+"removing it."
 msgstr ""
 "La eliminación de este controlador de la lista de controladores activos "
 "eliminará permanentemente todas las asignaciones de eventos que haya "
@@ -27140,7 +27223,8 @@ msgstr "¡Está ejecutando una versión sin soporte!"
 
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:591
-msgid "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
+msgid ""
+"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
 msgstr ""
 "Para ayudar a mejorar GIMP puede informar del error siguiendo estos tres "
 "sencillos pasos:"
@@ -27171,13 +27255,13 @@ msgid ""
 "Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
 "were doing when this error occurred."
 msgstr ""
-"Añada información relevante, en inglés, en el informe de error explicando qué "
-"estaba haciendo cuando sucedió el error."
+"Añada información relevante, en inglés, en el informe de error explicando "
+"qué estaba haciendo cuando sucedió el error."
 
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249
 msgid ""
-"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to save "
-"your work and restart GIMP."
+"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
+"save your work and restart GIMP."
 msgstr ""
 "Este error puede haber dejado a GIMP en un estado inconsistente. Se "
 "recomienda que guarde su trabajo y reinicie GIMP."
@@ -28068,8 +28152,9 @@ msgid ""
 "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
 "You may instead use the web browser for reading the help pages."
 msgstr ""
-"Parece que falta el complemento del visor de ayuda de GIMP en su instalación. "
-"En su lugar, puede usar el navegador web para leer las páginas de ayuda."
+"Parece que falta el complemento del visor de ayuda de GIMP en su "
+"instalación. En su lugar, puede usar el navegador web para leer las páginas "
+"de ayuda."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:419
 msgid "Help browser doesn't start"
@@ -28081,7 +28166,8 @@ msgstr "No se ha podido iniciar el complemento del visor de ayuda de GIMP."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:422
 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
-msgstr "En su lugar puede usar el navegador web para leer las páginas de ayuda."
+msgstr ""
+"En su lugar puede usar el navegador web para leer las páginas de ayuda."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:448
 msgid "Use _Web Browser"
@@ -28105,14 +28191,15 @@ msgstr "Manuales disponibles…"
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:836
 msgid ""
-"You may either select a manual in another language or read the online version."
+"You may either select a manual in another language or read the online "
+"version."
 msgstr ""
 "Puede elegir elegir un manual en otro idioma o leer la versión en línea."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:842
 msgid ""
-"You may either install the additional help package or change your preferences "
-"to use the online version."
+"You may either install the additional help package or change your "
+"preferences to use the online version."
 msgstr ""
 "Puede elegir entre instalar el paquete adicional de ayuda o cambiar las "
 "preferencias para usar la versión en línea."
@@ -28308,7 +28395,8 @@ msgstr "Detectado automáticamente"
 msgid "Detach dialog from canvas"
 msgstr "Desprender diálogo del lienzo"
 
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:801
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:801
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
@@ -28337,7 +28425,8 @@ msgstr ""
 "No se puede ejecutar la retrollamada %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:204 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:421
+#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:204
+#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:421
 msgid "Select an image in the left pane"
 msgstr "Seleccionar una imagen en el panel izquierdo"
 
@@ -28365,7 +28454,8 @@ msgstr "Todas las imágenes XCF"
 
 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:262
 #, c-format
-msgid "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
+msgid ""
+"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
 msgstr ""
 "Desactive la compresión para que %s y posterior pueda leer los archivos XCF."
 
@@ -29026,10 +29116,10 @@ msgstr ""
 #: ../app/xcf/xcf-load.c:436
 #, c-format
 msgid ""
-"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be converted "
-"and will be ignored.\n"
-"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported error: "
-"%s."
+"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be "
+"converted and will be ignored.\n"
+"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported "
+"error: %s."
 msgstr ""
 "Los metadatos XMP corruptos guardados en una versión anterior de GIMP no se "
 "pudieron convertir y se ignorarán.\n"
@@ -29040,8 +29130,8 @@ msgid ""
 "This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
 "incomplete."
 msgstr ""
-"¡Este archivo XCF está corrupto! He cargado de él todo lo que he podido, pero "
-"está incompleto."
+"¡Este archivo XCF está corrupto! He cargado de él todo lo que he podido, "
+"pero está incompleto."
 
 #: ../app/xcf/xcf-load.c:731
 msgid ""
@@ -29426,30 +29516,30 @@ msgstr "borroso"
 #~ "Error fatal de análisis en el archivo del pincel:\n"
 #~ "profundidad del pincel no soportada %d\n"
 #~ "Los pinceles de GIMP deben ser GRAY o RGBA.\n"
-#~ "Este podría ser un archivo obsoleto de pincel GIMP, trate de cargarlo como "
-#~ "imagen y guárdelo de nuevo."
+#~ "Este podría ser un archivo obsoleto de pincel GIMP, trate de cargarlo "
+#~ "como imagen y guárdelo de nuevo."
 
 #~ msgctxt "undo-desc"
 #~ msgid "Flip"
 #~ msgstr "Voltear"
 
 #~ msgid ""
-#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/gimp-2-10-0-";
-#~ "released/"
+#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/";
+#~ "gimp-2-10-0-released/"
 #~ msgstr ""
 #~ "Para más información, consulte https://www.gimp.org/news/2018/04/27/";
 #~ "gimp-2-10-0-released/"
 
 #~ msgid ""
-#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/gimp-2-10-0-";
-#~ "rc2-released/"
+#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/";
+#~ "gimp-2-10-0-rc2-released/"
 #~ msgstr ""
 #~ "Para más información, consulte https://www.gimp.org/news/2018/04/17/";
 #~ "gimp-2-10-0-rc2-released/"
 
 #~ msgid ""
-#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/gimp-2-10-0-";
-#~ "rc1-released/"
+#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/";
+#~ "gimp-2-10-0-rc1-released/"
 #~ msgstr ""
 #~ "Para más información, consulte https://www.gimp.org/news/2018/03/26/";
 #~ "gimp-2-10-0-rc1-released/"
@@ -29571,8 +29661,8 @@ msgstr "borroso"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Fonts are still loading (this may take a while), text functionality is not "
-#~ "available yet."
+#~ "Fonts are still loading (this may take a while), text functionality is "
+#~ "not available yet."
 #~ msgstr ""
 #~ "Debido a la falta de tipografías la funcionalidad de texto no está "
 #~ "disponible."
@@ -30099,8 +30189,8 @@ msgstr "borroso"
 #~ "Cuando esté activado, se consultará al servidor X por la posición actual "
 #~ "del ratón con cada evento de movimiento, en vez de confiar en la pista de "
 #~ "posición.  Esto significa que pintar con pinceles grandes debería ser más "
-#~ "preciso, pero podría ser más lento.  Perversamente en algunos servidores X "
-#~ "al activarse esta opción se obtiene un pintado más rápido."
+#~ "preciso, pero podría ser más lento.  Perversamente en algunos servidores "
+#~ "X al activarse esta opción se obtiene un pintado más rápido."
 
 #~ msgctxt "select-action"
 #~ msgid "Level the selection's interior"
@@ -30441,15 +30531,15 @@ msgstr "borroso"
 
 #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Error fatal de análisis: en el archivo de pincel «%s»: no es un archivo de "
-#~ "pincel de GIMP."
+#~ "Error fatal de análisis: en el archivo de pincel «%s»: no es un archivo "
+#~ "de pincel de GIMP."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line "
 #~ "%d."
 #~ msgstr ""
-#~ "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: versión de pincel de "
-#~ "GIMP desconocida en la línea %d."
+#~ "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: versión de pincel "
+#~ "de GIMP desconocida en la línea %d."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
@@ -30683,14 +30773,14 @@ msgstr "borroso"
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the "
 #~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your "
-#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of the "
-#~ "swap directory in your Preferences."
+#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of "
+#~ "the swap directory in your Preferences."
 #~ msgstr ""
-#~ "Imposible abrir el archivo de intercambio. GIMP ha agotado toda la memoria "
-#~ "y no puede usar el archivo de intercambio. Algunas partes de sus imágenes "
-#~ "pueden estar corrompidas. Intente guardar su trabajo usando nombres de "
-#~ "archivo diferentes, reinicie GIMP y compruebe la ubicación de la carpeta "
-#~ "de intercambio en sus Preferencias."
+#~ "Imposible abrir el archivo de intercambio. GIMP ha agotado toda la "
+#~ "memoria y no puede usar el archivo de intercambio. Algunas partes de sus "
+#~ "imágenes pueden estar corrompidas. Intente guardar su trabajo usando "
+#~ "nombres de archivo diferentes, reinicie GIMP y compruebe la ubicación de "
+#~ "la carpeta de intercambio en sus Preferencias."
 
 #~ msgid "Offset by  x/_2, y/2"
 #~ msgstr "Desplazar en x/_2,y/2"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]