[NetworkManager-openvpn] Update Slovenian translation



commit 684f8d75b19ee3872dc1378f5be8877702a4c3fa
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date:   Sun Nov 21 20:49:07 2021 +0000

    Update Slovenian translation

 po/sl.po | 792 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 445 insertions(+), 347 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4a3c8f4..6f13517 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,29 +3,29 @@
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
 #
 # Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2007.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2009-2013.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2009–2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-06 14:40+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-04 20:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-21 21:43+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: sl\n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "OpenVPN client"
-msgstr "OpenVPN"
+msgstr "Odjemalec OpenVPN"
 
 #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
@@ -41,26 +41,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
 msgid "The NetworkManager Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Razvijalci programa NetworkManager"
 
 #: ../auth-dialog/main.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Authentication required"
-msgstr "Overitev TLS"
+msgstr "Zahtevana je overitev"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2484
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
 #: ../auth-dialog/main.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Certificate password"
-msgstr "Geslo potrdila:"
+msgstr "Geslo potrdila"
 
 #: ../auth-dialog/main.c:196
-#, fuzzy
 msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Geslo _posredniškega strežnika:"
+msgstr "Geslo posredniškega strežnika HTTP"
 
 #: ../auth-dialog/main.c:236
 msgid "Authenticate VPN"
@@ -71,16 +69,16 @@ msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "G_eslo potrdila:"
 
 #: ../auth-dialog/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "_HTTP proxy password:"
-msgstr "Geslo _posredniškega strežnika:"
+msgstr "Geslo _posredniškega strežnika HTTP:"
 
 #: ../auth-dialog/main.c:517
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
 msgstr "Dostop do navideznega zasebnega omrežja '%s' zahteva overitev."
 
-#: ../properties/import-export.c:182
+#: ../properties/import-export.c:183
 #, c-format
 msgid "option %s expects between %u and %u argument"
 msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
@@ -89,12 +87,12 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: ../properties/import-export.c:187
+#: ../properties/import-export.c:188
 #, c-format
 msgid "option %s expects no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "možnost %s ne zahteva argumentov"
 
-#: ../properties/import-export.c:189
+#: ../properties/import-export.c:190
 #, c-format
 msgid "option %s expects exactly one argument"
 msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
@@ -103,201 +101,238 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: ../properties/import-export.c:218
+#: ../properties/import-export.c:219
 #, c-format
 msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:220
+#: ../properties/import-export.c:221
 #, c-format
 msgid "argument of “%s” can not be empty"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:236
+#: ../properties/import-export.c:237
 #, c-format
 msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:238
+#: ../properties/import-export.c:239
 #, c-format
 msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:262
+#: ../properties/import-export.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
 msgstr ""
 
 #. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
 #. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:303
+#: ../properties/import-export.c:304
 #, c-format
 msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
 msgstr ""
 
 #. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:321
+#: ../properties/import-export.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
 "address supported"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:328
+#: ../properties/import-export.c:329
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:353
+#: ../properties/import-export.c:354
 #, c-format
 msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:367
+#: ../properties/import-export.c:368
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
 #, c-format
 msgid "unterminated %s at position %lld"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:483
+#: ../properties/import-export.c:484
 msgid "double quote"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:483
+#: ../properties/import-export.c:484
 msgid "single quote"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:499
+#: ../properties/import-export.c:500
 #, c-format
 msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:629
+#: ../properties/import-export.c:630
 #, c-format
 msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:647
+#: ../properties/import-export.c:648
 #, c-format
 msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:655
+#: ../properties/import-export.c:656
 #, c-format
 msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:717
+#: ../properties/import-export.c:718
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« ni mapa"
 
-#: ../properties/import-export.c:725
+#: ../properties/import-export.c:726
 #, c-format
 msgid "cannot create “%s” directory"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:745
+#: ../properties/import-export.c:746
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:762
+#: ../properties/import-export.c:763
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:931
+#: ../properties/import-export.c:907
 #, c-format
-msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgid "proto expects protocol type like “udp” or “tcp”"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:947
+#: ../properties/import-export.c:932
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr "nepodprt argument mtu-disc"
+
+#: ../properties/import-export.c:948
 #, c-format
 msgid "unsupported crl-verify argument"
-msgstr ""
+msgstr "nepodprt argument crl-verify"
 
-#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
-#, fuzzy, c-format
+#: ../properties/import-export.c:966 ../properties/import-export.c:1418
+#, c-format
 msgid "invalid option"
-msgstr "Neveljavna vrsta povezave"
+msgstr "neveljavna možnost"
 
-#: ../properties/import-export.c:1015
+#: ../properties/import-export.c:1016
 #, c-format
 msgid "unsupported comp-lzo argument"
-msgstr ""
+msgstr "nepodprt argument comp-lzo"
 
-#: ../properties/import-export.c:1027
+#: ../properties/import-export.c:1028
 #, c-format
 msgid "unsupported compress argument"
-msgstr ""
+msgstr "nepodprt argument stiskanja"
 
-#: ../properties/import-export.c:1128
+#: ../properties/import-export.c:1129
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain space"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1132
+#: ../properties/import-export.c:1133
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain comma"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1143
+#: ../properties/import-export.c:1144
 #, c-format
 msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1383
+#: ../properties/import-export.c:1402
 #, c-format
 msgid "invalid verify-x509-name type"
-msgstr ""
+msgstr "neveljavna vrsta verify-x509-name"
 
-#: ../properties/import-export.c:1529
+#: ../properties/import-export.c:1554
 #, c-format
 msgid "unsupported blob/xml element"
-msgstr ""
+msgstr "nepodprt predmet blob/xml"
 
-#: ../properties/import-export.c:1558
+#: ../properties/import-export.c:1583
 #, c-format
 msgid "unterminated blob element <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1614
+#: ../properties/import-export.c:1639
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1615
+#: ../properties/import-export.c:1640
 msgid "unknown or unsupported option"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1630
-#, fuzzy
+#: ../properties/import-export.c:1655
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
-msgstr "Ni možnosti nastavitev VPN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1663
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1674
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be "
+"used with --cert or --key)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1684
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be "
+"PKCS#12 format)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1693
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1703
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --"
+"cert or --key, you must use them both)"
+msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1638
-msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+#: ../properties/import-export.c:1714
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be "
+"PKCS#12 format.)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1722
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be "
+"PKCS#12 format.)"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1903
+#: ../properties/import-export.c:1974
 msgid "missing path argument"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1913
-#, fuzzy
+#: ../properties/import-export.c:1984
 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
-msgstr "Ni možnosti nastavitev VPN"
+msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1922
+#: ../properties/import-export.c:1993
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:2292
+#: ../properties/import-export.c:2380
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr ""
@@ -310,134 +345,135 @@ msgstr "OpenVPN"
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 msgstr "Združljivo s strežnikom OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:271
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgid "Choose an OpenVPN static key…"
 msgstr "Izbor OpenVPN stalnega ključa ..."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:289 ../properties/nm-openvpn-editor.c:905
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1691
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:673
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Stalni ključi OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:922
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:971
 msgid "Don’t verify certificate identification"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:977
 msgid "Verify whole subject exactly"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:983
 msgid "Verify name exactly"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:989
 msgid "Verify name by prefix"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:995
 msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180
 msgid "Server"
 msgstr "Strežnik"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185
 msgid "Client"
 msgstr "Odjemalec"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1506
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
 msgid "Not required"
 msgstr "Ni zahtevano"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1618
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1620
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1627
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(samodejno)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1757
 msgid "ping-exit"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1759
 msgid "ping-restart"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2473
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Potrdila (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2498
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Geslo s potrdilom (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2511
 msgid "Static Key"
 msgstr "Stalni ključ"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2675
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr ""
 
@@ -514,192 +550,194 @@ msgid "empty host"
 msgstr ""
 
 #: ../shared/utils.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid port"
-msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika '%s'."
+msgstr ""
 
 #: ../shared/utils.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid protocol"
-msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika '%s'."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:427
+#, c-format
 msgid "invalid address “%s”"
-msgstr "neveljaven naslov '%s'"
+msgstr "neveljaven naslov »%s«"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:439
+#, c-format
 msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
 msgstr ""
-"neveljavna lastnost celega števila '%s', ki je izven območja [%d -> %d]"
+"neveljavna lastnost celega števila »%s«, ali pa je vrednost izven območja "
+"[%d -> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:450
+#, c-format
 msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
-msgstr "neveljavna logična lastnost '%s' (ni vrednost da oziroma ne)"
+msgstr "neveljavna logična lastnost »%s« (ni vrednost da oziroma ne)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#, c-format
 msgid "unhandled property “%s” type %s"
-msgstr "neupravljana lastnost  '%s' vrste %s"
+msgstr "neupravljana lastnost »%s« vrste %s"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+#, c-format
 msgid "property “%s” invalid or not supported"
-msgstr "lastnost  '%s' ni veljavna ali pa ni podprta"
+msgstr "lastnost »%s« ni veljavna, ali pa ni podprta"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:484
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Ni možnosti nastavitev VPN"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:938
 msgid "A username is required."
 msgstr "Uporabniško ime je obvezno."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:942
 msgid "A password is required."
 msgstr "Geslo je obvezno."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:945
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Uporabniško ime in geslo sta obvezna."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Zahtevano je geslo zasebnega ključa."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Zahtevano je uporabniško ime posredovalnega strežnika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:984
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Zahtevano je geslo posredovalnega strežnika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:987
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Zahtevana sta uporabniško ime in geslo posredovalnega strežnika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1356 ../src/nm-openvpn-service.c:2172
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2207
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
 msgstr "Zahteve ni mogoče izvesti, ker so nastavitve povezave VPN neveljavne."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1365 ../src/nm-openvpn-service.c:2181
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Neveljavna vrsta povezave"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1383
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Programa openconnect ni mogoče najti"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1431
+#, c-format
 msgid "Invalid port number “%s”."
-msgstr "Neveljavna številka vrat '%s'."
+msgstr "Neveljavna številka vrat »%s«."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1451
+#, c-format
 msgid "Invalid proto “%s”."
-msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika '%s'."
+msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika »%s«."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1500
+#, c-format
 msgid "Invalid proxy type “%s”."
-msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika '%s'."
+msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika »%s«."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
+#, c-format
 msgid "Invalid ping duration “%s”."
-msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika '%s'."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1598
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1611
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624
+#, c-format
 msgid "Invalid connect timeout “%s”."
-msgstr "Neveljavna vrsta povezave"
+msgstr "Neveljaven časovni potek povezave »%s«."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
 #, c-format
 msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1693
+#, c-format
 msgid "Invalid keysize “%s”."
-msgstr "Neveljavna velikost ključa '%s'."
+msgstr "Neveljavna velikost ključa »%s«."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1762
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1775
 #, c-format
 msgid "Invalid verify-x509-name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1798
+#, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
-msgstr "Neveljavna časovna vrednost obnovitve '%s'."
+msgstr "Neveljavna časovna vrednost obnovitve »%s«."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1828
+#, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
-msgstr "Neveljavna velikost TUN MTU '%s'."
+msgstr "Neveljavna velikost TUN MTU »%s«."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1841
+#, c-format
 msgid "Invalid fragment size “%s”."
-msgstr "Neveljavna velikost delčkov '%s'."
+msgstr "Neveljavna velikost paketov »%s«."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1951
+#, c-format
 msgid "Unknown connection type “%s”."
-msgstr "Neznana vrsta povezave '%s'."
+msgstr "Neznana vrsta povezave »%s«."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1969
 #, c-format
 msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1981
 #, c-format
 msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2220
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Neobravnavana overitev na čakanju."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2338
 #, fuzzy
+#| msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Ne končaj, ko se povezava VPN zaustavi"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2339
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Omogoči podrobno beleženje razhroščevanja (lahko razkrije gesla)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2340
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2366
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
@@ -708,20 +746,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
 msgid "LZO"
-msgstr ""
+msgstr "LZO"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
 msgid "LZ4"
-msgstr ""
+msgstr "LZ4"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
 msgid "LZ4 v2"
-msgstr ""
+msgstr "LZ4 v2"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Automatic"
-msgstr "(samodejno)"
+msgstr "Samodejno"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
 msgid "LZO disabled (legacy)"
@@ -740,23 +777,31 @@ msgid "TLS-Crypt"
 msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid "Maybe"
+msgid "TLS-Crypt v2"
 msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
-msgid "Yes"
+msgid "Maybe"
 msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
 msgid "_Gateway:"
 msgstr "_Prehod:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
+#| "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
+#| "config: remote"
 msgid ""
 "Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
 "tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -767,28 +812,29 @@ msgstr ""
 "predmetov, ločenih vejicami.\n"
 "Nastavitev: remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
 #, fuzzy
+#| msgid "TLS Authentication"
 msgid "Authentication"
 msgstr "Overitev TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
 msgid "CA"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnik"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid "User name:"
 msgstr "Uporabniško ime:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
 msgid ""
 "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -796,8 +842,11 @@ msgstr ""
 "Geslo, posredovano OpenVPN, ko je zahtevano.\n"
 "Nastavitev: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+#| "config: auth-user-pass"
 msgid ""
 "Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
 "the system user that activates the connection.\n"
@@ -806,23 +855,23 @@ msgstr ""
 "Uporabniško ime, ki je poslano na OpenVPN ob zahtevi.\n"
 "Nastavitev: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
 msgid "Remote IP Address:"
 msgstr "Oddaljeni naslov IP:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "Krajevni naslov IP:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "Smer ključa:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Stalni ključ:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
 msgid ""
 "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
@@ -830,7 +879,7 @@ msgstr ""
 "Souporabna datoteka za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).\n"
 "Nastavitev: static <datoteka>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
 msgid ""
 "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -838,7 +887,7 @@ msgstr ""
 "Naslov IP oddaljene končne točke VPN.\n"
 "Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
 msgid ""
 "IP address of the local VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -846,8 +895,13 @@ msgstr ""
 "Naslov IP krajevneg končne točke VPN.\n"
 "Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
+#| "VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use "
+#| "'0'.  If you are unsure what value to use, contact your system "
+#| "administrator.</i>"
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -855,37 +909,37 @@ msgid ""
 "you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
 "config: static <file> [direction]"
 msgstr ""
-"Smer za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).\n"
-"V primeru, da je uporabljena določena smer ključa, mora biti ta določena "
+"<i>V primeru, da je uporabljena določena smer ključa, mora biti ta določena "
 "nasprotno, kot je določena pri drugem odjemalcu na VPN povezavi. Primer: "
 "kadar odjemalec izbere vrednost '1', mora bit ta povezava določena z "
 "vrednostjo '0'.  V kolikor niste prepričani, katero vrednost uporabiti, "
-"stopite v stik s skrbnikom.\n"
-"Nastavitev: static <datoteka> [smer]"
+"stopite v stik s skrbnikom.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "Izbor načina overitve."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Ad_vanced…"
-msgstr "_Napredno ..."
+msgstr "_Napredno …"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid "OpenVPN Advanced Options"
 msgstr "Napredne OpenVPN možnosti"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid "Use custom gateway p_ort:"
 msgstr "Uporabi _vrata prehoda po meri:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "TCP/UDP port number for local peer.\n"
+#| "config: port"
 msgid ""
 "TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
 "gateway).\n"
@@ -894,11 +948,11 @@ msgstr ""
 "Številka vrat protokola TCP/UDP za krajevnega odjemalca.\n"
 "Nastavitev: vrata"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
 msgid "Use custom _renegotiation interval:"
 msgstr "Uporabi časovni razmik _pogajanja po meri:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
 msgid ""
 "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
 "config: reneg-sec"
@@ -906,12 +960,11 @@ msgstr ""
 "Ponovno vzpostavi ključ kanala po določenem času v sekundah.\n"
 "Nastavitev: reneg-sec"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
 msgid "Data _compression:"
-msgstr "Uporabi _LZO stiskanje"
+msgstr "_Stiskanje podatkov"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
 msgid ""
 "Use fast LZO compression.\n"
 "config: comp-lzo"
@@ -919,12 +972,15 @@ msgstr ""
 "Uporabi hitro stiskanje podatkov LZO.\n"
 "Nastavitev: comp-lzo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid "Use a _TCP connection"
 msgstr "Uporabi povezavo _TCP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use TCP for communicating with remote host.\n"
+#| "config: proto tcp-client | udp"
 msgid ""
 "Use TCP for communicating with remote host.\n"
 "(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -934,26 +990,30 @@ msgstr ""
 "Uporabi protokol TCP za sporočanje z oddaljenim gostiteljem.\n"
 "Nastavitev: proto tcp-client | udp"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
 msgid "Set virtual _device type:"
 msgstr "Nastavi vrsto navidezne _naprave:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
 msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
 msgstr "Nastavi vrsto in ime navidezne omrežne naprave (TAP/TUN)."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
 msgid ""
 "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tun | tap"
 msgstr "Nastavitev: dev-type tap | tun"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
 msgid " and _name:"
-msgstr "in _ime:"
+msgstr " in _ime:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+#| "\"tap\").\n"
+#| "config: dev <name>"
 msgid ""
 "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
 "“tap”).\n"
@@ -963,11 +1023,11 @@ msgstr ""
 "ali \"tap\").\n"
 "Nastavitev: dev <ime>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
 msgstr "Uporabi enoto največjega _prenosa tuneliranja (MTU):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
 msgid ""
 "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
 "from it.\n"
@@ -977,11 +1037,11 @@ msgstr ""
 "MTU.\n"
 "Nastavitev: tun-mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
 msgid "Use custom UDP _fragment size:"
 msgstr "Uporabi velikost paketov UDP po meri:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
 msgid ""
 "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
 "config: fragment"
@@ -989,11 +1049,11 @@ msgstr ""
 "Omogoči notranje razčlenjevanje podatkovnih paketov z največjo velikostjo.\n"
 "Nastavitev: fragment"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
 msgstr "Omeji velikost _paketa tuneliranja TCP (MSS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
 msgid ""
 "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
@@ -1001,11 +1061,11 @@ msgstr ""
 "Omeji tuneliranje TCP MSS.\n"
 "Nastavitev: mssfix"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
 msgid "Rando_mize remote hosts"
 msgstr "Poišči naključne _oddaljene gostitelje"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
 msgid ""
 "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
 "balancing measure.\n"
@@ -1015,53 +1075,63 @@ msgstr ""
 "prerazporejanja obremenitve.\n"
 "Nastavitev: remote-random"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid "Allow Pull FQDN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid ""
+"Allow client to pull DNS names from server\n"
+"config: allow-pull-fqdn"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
 msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid ""
 "Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
 "config: remote-random-hostname"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
 msgid "IPv6 tun link"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
 msgid ""
 "Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
 "config: tun-ipv6"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
 msgid "Specify pin_g interval:"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
 msgid ""
 "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
 "for at least n seconds.\n"
 "config: ping <n>"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
 msgid "Specify _exit or restart ping:"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
 msgid ""
 "Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
 "packet from remote.\n"
 "config: ping-exit | ping-restart <n>"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid ""
 "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
 "to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1077,17 +1147,17 @@ msgid ""
 "config: float"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid "Specify max routes:"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid ""
 "Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
 "config: max-routes <n>"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1097,11 +1167,11 @@ msgstr ""
 "(Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
 "Nastavitev: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Uporabi veli_kost šifrirnega ključa po meri:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -1111,7 +1181,7 @@ msgstr ""
 "privzeta velikost glede na cifre.\n"
 "Nastavitev: velikost ključa <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -1121,63 +1191,63 @@ msgstr ""
 "vrednost je SHA1.\n"
 "Nastavitev: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "_Cifra:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "Overitev _HMAC:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
 msgid "Disable cipher _negotiation"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
 msgid ""
 "Disable cipher negotiation between client and server.\n"
 "config: ncp-disable"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
 msgid "Verify CRL from file"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
 msgid ""
 "Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
 "(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
 "but when the overall PKI is still intact."
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
 msgid "Verify CRL from directory"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
 msgid ""
 "Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
 "directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
 "be empty, the contents are never read)."
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid "Choose CRL file"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
 msgid "Choose CRL directory"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid "Security"
 msgstr "Varnost"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "Skladnost _zadeve:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
 msgid ""
 "Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
 "\n"
@@ -1185,12 +1255,13 @@ msgid ""
 "config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
 #, fuzzy
+#| msgid "User Certificate:"
 msgid "Server _Certificate Check:"
 msgstr "Uporabniško potrdilo:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
 msgid ""
 "Verify server certificate identification.\n"
 "\n"
@@ -1207,11 +1278,11 @@ msgid ""
 "config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "_Overi podpis uporabe potrdila soležnika (strežniško)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1219,11 +1290,11 @@ msgstr ""
 "Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na "
 "osnovi pravil RFC3280 TLS."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "Vrsta _oddaljenega potrdila TLS soležnika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1233,13 +1304,17 @@ msgstr ""
 "osnovi pravil RFC3280 TLS.\n"
 "Nastavitev: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
 #, fuzzy
+#| msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
 msgstr "_Overi podpis uporabe potrdila soležnika (strežniško)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+#| "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation."
@@ -1247,13 +1322,18 @@ msgstr ""
 "Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na "
 "osnovi pravil RFC3280 TLS."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
 #, fuzzy
+#| msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
 msgstr "Vrsta _oddaljenega potrdila TLS soležnika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+#| "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+#| "config: remote-cert-tls client|server"
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation.\n"
@@ -1263,12 +1343,16 @@ msgstr ""
 "osnovi pravil RFC3280 TLS.\n"
 "Nastavitev: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "_Smer ključa:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+#| "channel to protect against DoS attacks.\n"
+#| "config: tls-auth <file> [direction]"
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1279,8 +1363,13 @@ msgstr ""
 "se zaščitite pred napadi DoS.\n"
 "Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
+#| "VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use "
+#| "'0'.  If you are unsure what value to use, contact your system "
+#| "administrator.</i>"
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1288,57 +1377,56 @@ msgid ""
 "you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
 msgstr ""
-"Parameter smeri za način statičnega ključa.\n"
-"V primeru, da je uporabljena določena smer ključa, mora biti ta določena "
+"<i>V primeru, da je uporabljena določena smer ključa, mora biti ta določena "
 "nasprotno, kot je določena pri drugem odjemalcu na VPN povezavi. Primer: "
 "kadar odjemalec izbere vrednost '1', mora bit ta povezava določena z "
 "vrednostjo '0'.  V kolikor niste prepričani, katero vrednost uporabiti, "
-"stopite v stik s skrbnikom.\n"
-"Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
+"stopite v stik s skrbnikom.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Datoteka _ključa:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
 msgid "Mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
 #, fuzzy
+#| msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
 msgstr "Dodaj dodatno  zaščito z overjanjem HMAC."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
 msgid "Extra Certificates:"
-msgstr "Uporabniško potrdilo:"
+msgstr "Dodatna potrdila:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
 msgid ""
 "Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
 "complete the local certificate chain.\n"
 "config: extra-certs <file>"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgid "Additional TLS authentication or encryption"
 msgstr "Uporabi dodatno overjanje _TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
 msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
 msgid "TLS version control"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
 msgid "TLS _min version: "
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
 msgid ""
 " Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
 "\"1.0\").  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\".  If "
@@ -1346,21 +1434,21 @@ msgid ""
 "the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
 msgid "TLS ma_x version: "
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
 msgid ""
 "Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
 "supported).  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "Overitev TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1368,11 +1456,11 @@ msgstr ""
 "Vrsta posredniškega strežnika: HTTP ali SOCKS.\n"
 "Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "_Vrsta posredniškega strežnika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -1380,11 +1468,11 @@ msgstr ""
 "<i>Možnost je treba izbrati, če je za dostop do medmrežja zahtevana uporaba "
 "posredniškega strežnika.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "Naslov _strežnika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1393,11 +1481,11 @@ msgstr ""
 "naslovom.\n"
 "Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Vrata:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1406,11 +1494,11 @@ msgstr ""
 "vrati.\n"
 "Nastvitev: http-proxy ali socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "Ob napakah poskušaj dejanje ponoviti v _nedogled"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1419,65 +1507,65 @@ msgstr ""
 "ponastavitev SIGUSR1.\n"
 "Nastavitev: http-proxy-retry ali socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "_Uporabniško ime posredniškega strežnika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Geslo _posredniškega strežnika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "Uporabniško ime posredniškega stražnika HTTP/SOCKS za OpenVPN ob zahtevi."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "Geslo posredovalnega strežnika HTTP/Socks, posredovano OpenVPN, ko je "
 "zahtevano."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Pokaži geslo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
 msgid "Proxies"
 msgstr "Posredniški strežniki"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
 msgid "Path mtu discovery"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
 msgid "Connect timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Povezava je časovno potekla"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
 msgid ""
 "The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
 "proxy and TCP connect timeouts.\n"
 "config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:189
 msgid "Push peer info"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:190
 msgid ""
 "Push additional information about the client to server.\n"
 "config: push-peer-info"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Razno"
 
 #, c-format
 #~ msgid "Authenticate VPN %s"
@@ -1513,13 +1601,33 @@ msgstr ""
 #~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 #~ msgstr "Potrdila PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not create openvpn object"
-#~ msgstr "Programa openconnect ni mogoče najti"
-
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
 
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Povezavo je varno ustvariti le s strežniki, katerih potrdila se "
+#~ "skladajo s predmetom.\n"
+#~ "Primer: /CN=mojevpn.podjetje.si</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal "
+#~ "to the specified one.\n"
+#~ "config: tls-remote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sprejmi le povezave z gostitelji z imeni X509 ali pa s splošnim imenom, "
+#~ "ki je enako določenemu.\n"
+#~ "Nastavitev: tls-remote"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Direction parameter for static key mode.\n"
+#~ "config: tls-auth <file> [direction]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter smeri za način statičnega ključa.\n"
+#~ "Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
+
 #~ msgid "<b>General</b>"
 #~ msgstr "<b>Splošno</b>"
 
@@ -1565,21 +1673,11 @@ msgstr ""
 #~ "Nastavitev: cert"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Povezavo je varno ustvariti le s strežniki, katerih potrdila se "
-#~ "skladajo s predmetom.\n"
-#~ "Primer: /CN=mojevpn.podjetje.si</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal "
-#~ "to the specified one.\n"
-#~ "config: tls-remote"
+#~ "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+#~ "config: static <file> [direction]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Sprejmi le povezave z gostitelji z imeni X509 ali pa s splošnim imenom, "
-#~ "ki je enako določenemu.\n"
-#~ "Nastavitev: tls-remote"
+#~ "Smer za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).\n"
+#~ "Nastavitev: static <datoteka> [smer]"
 
 #~ msgid "Invalid HMAC auth."
 #~ msgstr "Neveljavna overitev HMAC."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]