[connections] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [connections] Update Persian translation
- Date: Thu, 18 Nov 2021 22:42:47 +0000 (UTC)
commit be6d68557a8a2a1c28549ae5c3ee361788a3e47f
Author: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383 protonmail com>
Date: Thu Nov 18 22:42:46 2021 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 35 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 89f03f9..cb930af 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-connections master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-26 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-01 16:42+0430\n"
-"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-10 16:29+0330\n"
+"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383 protonmail com>\n"
"Language-Team: Persian <fa li org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92
-#: src/ui/topbar.ui:9
+#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:106
msgid "Connections"
msgstr "دوردستها"
@@ -79,37 +79,37 @@ msgstr "ویژگیها"
msgid "translator-credits"
msgstr "دانیال بهزادی <dani behzi gmail com>"
-#: src/application.vala:89 src/application.vala:239
+#: src/application.vala:89 src/application.vala:240
msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
msgstr "یک کارخواه میزکار دوردست برای محیط میزکار گنوم"
-#: src/application.vala:150
+#: src/application.vala:151
#, c-format
msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
msgstr "نمیتوان پرونده از گونهٔ mime ناشناخته %s را گشود"
-#: src/application.vala:179
+#: src/application.vala:180
#, c-format
msgid "Connection to “%s” has been deleted"
msgstr "ارتباط با %s حذف شده"
-#: src/application.vala:182
+#: src/application.vala:183
msgid "Undo"
msgstr "برگردان"
-#: src/application.vala:229
+#: src/application.vala:230
msgid "URL to connect"
msgstr "نشانی برای ارتباط"
-#: src/application.vala:230
+#: src/application.vala:231
msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
msgstr "گشودن پروندهٔ .vnc یا .rdp در مسیر دادهشده"
-#: src/application.vala:231
+#: src/application.vala:232
msgid "Open in full screen"
msgstr "'گشودن در تمامصفحه"
-#: src/application.vala:254
+#: src/application.vala:255
msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
msgstr "آرگومانهای خط فرمان بیش از حد مشخّص شده.\n"
@@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "تأیید هویت شکست خورد: %s"
msgid "%d×%d"
msgstr "%Id×%Id"
-#: src/onboarding-dialog.vala:88 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
+#: src/onboarding-dialog.vala:86 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
msgid "No Thanks"
msgstr "نه، ممنون"
-#: src/onboarding-dialog.vala:88
+#: src/onboarding-dialog.vala:86
msgid "Close"
msgstr "بستن"
@@ -172,15 +172,15 @@ msgstr "گونهٔ اتّصال"
msgid "RDP (standard for connecting to Windows)"
msgstr "RDP (استاندارد وصل شدن به ویندوز)"
-#: src/ui/assistant.ui:71
+#: src/ui/assistant.ui:72
msgid "VNC (standard for connecting to Linux)"
msgstr "VNC (استاندارد وصل شدن به گنو/لینوکس)"
-#: src/ui/assistant.ui:88 src/ui/topbar.ui:201
+#: src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:201
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
-#: src/ui/assistant.ui:98
+#: src/ui/assistant.ui:100
msgid "Connect"
msgstr "اتّصال"
@@ -196,14 +196,10 @@ msgstr "_گذرواژه"
msgid "Sign In"
msgstr "ورود"
-#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:41
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:41 src/ui/window.ui:52
msgid "Welcome to Connections"
msgstr "به دوردستها خوش آمدید"
-#: src/ui/empty-view.ui:41
-msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
-msgstr "برای ساخت نخستین ارتباطتان، کافیست دکمهٔ <b>+</b> را بزنید."
-
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42
msgid "Learn about how Connections works."
msgstr "دربارهٔ چکونگی کارکرد دوردستها بیاموزید."
@@ -335,37 +331,45 @@ msgstr "فقط مشاهده"
msgid "Show local pointer"
msgstr "نمایش اشارهگر محلّی"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:82
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:81
+msgid "Enable audio"
+msgstr "به کار انداختن صدا"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
msgid "Bandwidth"
msgstr "پهنای باند"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:96
msgid "High quality"
msgstr "کیفیت بالا"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:90
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:97
msgid "Fast refresh"
msgstr "نوسازی سریع"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:101
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:108
msgid "Scale mode"
msgstr "حالت مقیاس"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:108
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:115
msgid "Fit window"
msgstr "برازش پنجره"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:109
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:116
msgid "Original size"
msgstr "اندازهٔ اصلی"
-#: src/vnc-connection.vala:123
+#: src/ui/window.ui:53
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
+msgstr "برای ساخت نخستین ارتباطتان، کافیست دکمهٔ <b>+</b> را بزنید."
+
+#: src/vnc-connection.vala:148
msgid "Couldn’t parse the file"
msgstr "نمیتوان پرونده را تجزیه کرد"
#. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:131 src/vnc-connection.vala:136
-#: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146
+#: src/vnc-connection.vala:156 src/vnc-connection.vala:161
+#: src/vnc-connection.vala:166 src/vnc-connection.vala:171
#, c-format
msgid "VNC File is missing key “%s”"
msgstr "پروندهٔ VNC کلید %s را ندارد"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]