[connections] Update Persian translation



commit be6d68557a8a2a1c28549ae5c3ee361788a3e47f
Author: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383 protonmail com>
Date:   Thu Nov 18 22:42:46 2021 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 35 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 89f03f9..cb930af 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-connections master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-26 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-01 16:42+0430\n"
-"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-10 16:29+0330\n"
+"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383 protonmail com>\n"
 "Language-Team: Persian <fa li org>\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92
-#: src/ui/topbar.ui:9
+#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:106
 msgid "Connections"
 msgstr "دوردست‌ها"
 
@@ -79,37 +79,37 @@ msgstr "ویژگی‌ها"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "دانیال بهزادی <dani behzi gmail com>"
 
-#: src/application.vala:89 src/application.vala:239
+#: src/application.vala:89 src/application.vala:240
 msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
 msgstr "یک کارخواه میزکار دوردست برای محیط میزکار گنوم"
 
-#: src/application.vala:150
+#: src/application.vala:151
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
 msgstr "نمی‌توان پرونده از گونهٔ mime ناشناخته %s را گشود"
 
-#: src/application.vala:179
+#: src/application.vala:180
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” has been deleted"
 msgstr "ارتباط با %s حذف شده"
 
-#: src/application.vala:182
+#: src/application.vala:183
 msgid "Undo"
 msgstr "برگردان"
 
-#: src/application.vala:229
+#: src/application.vala:230
 msgid "URL to connect"
 msgstr "نشانی برای ارتباط"
 
-#: src/application.vala:230
+#: src/application.vala:231
 msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
 msgstr "گشودن پروندهٔ ‪.vnc‬ یا ‪.rdp‬ در مسیر داده‌شده"
 
-#: src/application.vala:231
+#: src/application.vala:232
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "'گشودن در تمام‌صفحه"
 
-#: src/application.vala:254
+#: src/application.vala:255
 msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
 msgstr "آرگومان‌های خط فرمان بیش از حد مشخّص شده.\n"
 
@@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "تأیید هویت شکست خورد: %s"
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%Id×%Id"
 
-#: src/onboarding-dialog.vala:88 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
+#: src/onboarding-dialog.vala:86 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
 msgid "No Thanks"
 msgstr "نه، ممنون"
 
-#: src/onboarding-dialog.vala:88
+#: src/onboarding-dialog.vala:86
 msgid "Close"
 msgstr "بستن"
 
@@ -172,15 +172,15 @@ msgstr "گونهٔ اتّصال"
 msgid "RDP (standard for connecting to Windows)"
 msgstr "RDP (استاندارد وصل شدن به ویندوز)"
 
-#: src/ui/assistant.ui:71
+#: src/ui/assistant.ui:72
 msgid "VNC (standard for connecting to Linux)"
 msgstr "VNC (استاندارد وصل شدن به گنو/لینوکس)"
 
-#: src/ui/assistant.ui:88 src/ui/topbar.ui:201
+#: src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:201
 msgid "Help"
 msgstr "راهنما"
 
-#: src/ui/assistant.ui:98
+#: src/ui/assistant.ui:100
 msgid "Connect"
 msgstr "اتّصال"
 
@@ -196,14 +196,10 @@ msgstr "_گذرواژه"
 msgid "Sign In"
 msgstr "ورود"
 
-#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:41
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:41 src/ui/window.ui:52
 msgid "Welcome to Connections"
 msgstr "به دوردست‌ها خوش آمدید"
 
-#: src/ui/empty-view.ui:41
-msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
-msgstr "برای ساخت نخستین ارتباطتان، کافیست دکمهٔ <b>+</b> را بزنید."
-
 #: src/ui/onboarding-dialog.ui:42
 msgid "Learn about how Connections works."
 msgstr "دربارهٔ چکونگی کارکرد دوردست‌ها بیاموزید."
@@ -335,37 +331,45 @@ msgstr "فقط مشاهده"
 msgid "Show local pointer"
 msgstr "نمایش اشاره‌گر محلّی"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:82
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:81
+msgid "Enable audio"
+msgstr "به کار انداختن صدا"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "پهنای باند"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:96
 msgid "High quality"
 msgstr "کیفیت بالا"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:90
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:97
 msgid "Fast refresh"
 msgstr "نوسازی سریع"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:101
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:108
 msgid "Scale mode"
 msgstr "حالت مقیاس"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:108
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:115
 msgid "Fit window"
 msgstr "برازش پنجره"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:109
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:116
 msgid "Original size"
 msgstr "اندازهٔ اصلی"
 
-#: src/vnc-connection.vala:123
+#: src/ui/window.ui:53
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
+msgstr "برای ساخت نخستین ارتباطتان، کافیست دکمهٔ <b>+</b> را بزنید."
+
+#: src/vnc-connection.vala:148
 msgid "Couldn’t parse the file"
 msgstr "نمی‌توان پرونده را تجزیه کرد"
 
 #. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:131 src/vnc-connection.vala:136
-#: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146
+#: src/vnc-connection.vala:156 src/vnc-connection.vala:161
+#: src/vnc-connection.vala:166 src/vnc-connection.vala:171
 #, c-format
 msgid "VNC File is missing key “%s”"
 msgstr "پروندهٔ VNC کلید %s را ندارد"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]