[fractal] Update Slovenian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [fractal] Update Slovenian translation
- Date: Wed, 17 Nov 2021 17:03:32 +0000 (UTC)
commit 3dc4825df1e38656bfbf78f1ea5442082806fd87
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date: Wed Nov 17 17:03:29 2021 +0000
Update Slovenian translation
fractal-gtk/po/sl.po | 168 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 86 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/fractal-gtk/po/sl.po b/fractal-gtk/po/sl.po
index 59a21b0a..1811c7fb 100644
--- a/fractal-gtk/po/sl.po
+++ b/fractal-gtk/po/sl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-09 17:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-17 17:57+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -39,37 +39,37 @@ msgstr "Odpre glavni meni"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open / close the room sidebar search"
-msgstr ""
+msgstr "Odpre / zapre bočni iskalnik"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the previous room in the list"
-msgstr ""
+msgstr "Odpre predhodno sobo na seznamu"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the next room in the list"
-msgstr ""
+msgstr "Odpre naslednjo sobo na seznamu"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the previous room with unread messages in the list"
-msgstr ""
+msgstr "Odpre predhodno sobo s seznamom neprebranih sporočil"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the next room with unread messages in the list"
-msgstr ""
+msgstr "Odpre naslednjo sobo s seznamom neprebranih sporočil"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the first room of the list"
-msgstr ""
+msgstr "Odpre prvo sobo na seznamu"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the last room of the list"
-msgstr ""
+msgstr "Odpre zadnjo sobo na seznamu"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Pokaže novejša sporočila"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tipkovne bližnjice\t"
+msgstr "Tipkovne bližnjice"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
@@ -94,12 +94,12 @@ msgstr "Konča program"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut message"
msgid "Composing a new message"
-msgstr "Odpre sestavljalnik sporočila"
+msgstr "Odpri sestavljalnik sporočila"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut message"
msgid "Write on a new line"
-msgstr "Zapiše v novo vrstico"
+msgstr "Zapiši v novo vrstico"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:5
@@ -112,6 +112,8 @@ msgid ""
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
"communication."
msgstr ""
+"Fraktal je decentraliziran in varen program za hipno sporočanje v "
+"sodelovalnih okoljih."
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
msgid "Fractal group messaging"
@@ -125,27 +127,27 @@ msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
msgid "Type of password and token storage"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta gesla in shramba žetona"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta gesla in shramba žetona, privzeta vrednost je: Secret Service"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
msgid "If markdown sending is active"
-msgstr ""
+msgstr "Ali je pošiljanje z oblikovanjem markdown dejavno"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
-msgstr ""
+msgstr "Ali je podpora za pošiljanje oblikovanih sporočil omogočena"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29
msgid "X position of the main window on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj X glavnega okna ob zagonu"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34
msgid "Y position of the main window on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj Y glavnega okna ob zagonu"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39
msgid "Width of the main window on startup"
@@ -157,7 +159,7 @@ msgstr "Višina glavnega okna ob zagonu"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49
msgid "Whether the main window is maximized on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bo glavno okno ob zagonu razpeto"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Daniel García Moreno"
@@ -165,7 +167,7 @@ msgstr "Daniel García Moreno"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9
msgid "Matrix group messaging app"
-msgstr ""
+msgstr "Skupinsko sporočanje Matrix"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:11
msgid ""
@@ -186,7 +188,7 @@ msgstr "Nazaj"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:92
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
-msgstr ""
+msgstr "Drugi uporabniki lahko iščejo po kateremkoli navedenem določilu."
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:115
msgid "Name"
@@ -227,27 +229,27 @@ msgstr "ID naprave"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:410
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:466
msgid "Deactivate Account"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši račun"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:431
msgid ""
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
"contacts, and files."
-msgstr ""
+msgstr "Izbris računa pomeni izbris vseh sporočil, stikov in datotek."
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:441
msgid ""
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
"password:"
-msgstr ""
+msgstr "Za potrditev, da želite res odstraniti račun, vpišite geslo:"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:456
msgid "Also erase all messages"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši tudi vsa sporočila"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:523
msgid "Check your email"
-msgstr ""
+msgstr "Preverite Elektronski naslov"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:526
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:83 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:84
@@ -330,7 +332,7 @@ msgstr "Ali želite zapusti skupino?"
msgid ""
"Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room "
"anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Po odhodu ni več mogoče klepetanje z osebami v klepetalnici."
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:39
msgid "Leave room"
@@ -426,11 +428,11 @@ msgstr "Ni izbrane klepetalnice"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:350
msgid "Join a room to start chatting."
-msgstr ""
+msgstr "Pridružite se klepetalnici za začetek klepeta."
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:354
msgid "No room"
-msgstr ""
+msgstr "Ni dejavnih klepetalnic"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:494
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:51
@@ -464,7 +466,7 @@ msgstr "Preklopi celozaslonski način"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:226
msgid "Loading more media"
-msgstr ""
+msgstr "Poteka nalaganje predstavne vsebine"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22
msgid "Reply"
@@ -590,7 +592,7 @@ msgstr "Dodaj temo"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:179
msgid "Type in your room topic"
-msgstr ""
+msgstr "Vpišite temo klepetalnice"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202
msgid "No room description"
@@ -630,19 +632,19 @@ msgstr "dokumenti"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:475
msgid "New members can see"
-msgstr ""
+msgstr "Novi člani lahko vidijo"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:507
msgid "All room history"
-msgstr ""
+msgstr "celotno zgodovino klepetalnice"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:539
msgid "History after they were invited"
-msgstr ""
+msgstr "zgodovino po prejetju vabila"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:569
msgid "Room Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Vidnost klepetalnic"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:604
msgid "Allow guests"
@@ -650,15 +652,15 @@ msgstr "Dovoli goste"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:635
msgid "Allow joining without invite"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli povezave brez vabila"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:666
msgid "Publish in room directory"
-msgstr ""
+msgstr "Objavi v mapi klepetalnice"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:695
msgid "Join addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov do klepetelnice"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:749
msgid "members"
@@ -670,19 +672,19 @@ msgstr "Povabi novega člana"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:786
msgid "Search for room members"
-msgstr ""
+msgstr "Poišči člane klepetalnice"
#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63
msgid "Scroll to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Zdrsnite do dna"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:30
msgid "Show rooms from:"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži klepetalnice:"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
msgid "Your homeserver"
-msgstr ""
+msgstr "Vas osnovni strežnik"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:93
msgid "Other Protocol"
@@ -712,7 +714,7 @@ msgstr "Izbor datoteke"
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:57
msgid "This message has no source."
-msgstr ""
+msgstr "Sporočilo nima določenega vira."
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:131
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:162
@@ -729,11 +731,11 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:65
msgid "The validation code is not correct."
-msgstr ""
+msgstr "Overitvena koda ni pravilna."
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:73
msgid "Enter the code received via SMS"
-msgstr ""
+msgstr "Vpišite kodo, prejeto v sporočilu SMS."
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:88 fractal-gtk/src/appop/account.rs:144
msgid "Continue"
@@ -747,7 +749,7 @@ msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:348
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun?"
#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:176
msgid "Fractal [{}]"
@@ -755,23 +757,23 @@ msgstr "Fractal [{}]"
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:18
msgid "An audio file has been added to the conversation."
-msgstr ""
+msgstr "V pogovor je dodan zvočni posnetek."
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:19
msgid "An image has been added to the conversation."
-msgstr ""
+msgstr "V pogovor je dodana slika."
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:20
msgid "A video has been added to the conversation."
-msgstr ""
+msgstr "V pogovor je dodan video posnetek."
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:21
msgid "A file has been added to the conversation."
-msgstr ""
+msgstr "V pogovor je dodana datoteka."
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:26
msgid " (direct message)"
-msgstr "(neposredno sporočilo)"
+msgstr " (neposredno sporočilo)"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:352
msgid "Leave {room_name}?"
@@ -800,19 +802,19 @@ msgstr "Več uporabnikov vnaša besedilo …"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:713
msgid "<b>{}</b> is typing…"
msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "<b>{}</b> in <b>{}</b> vpisujejo besedilo …"
+msgstr[1] "<b>{}</b> vpisuje besedilo …"
+msgstr[2] "<b>{}</b> in <b>{}</b> vpisujeta besedilo …"
+msgstr[3] "<<b>{}</b> in <b>{}</b> vpisujejo besedilo …"
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:24
msgid "Syncing, this could take a while"
-msgstr ""
+msgstr "Poteka usklajevanje, ki je lahko dolgotrajno."
#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:35
#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:81
msgid "Error searching for rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Prišlo je do napake med iskanjem klepetalnic"
#: fractal-gtk/src/backend/register.rs:42
msgid "Can’t login, try again"
@@ -820,27 +822,27 @@ msgstr "Prijava je spodletela.. Poskusite znova."
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:403
msgid "Error deleting message"
-msgstr ""
+msgstr "Med brisanjem sporočila je prišlo do napake"
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:443
msgid "Can’t join the room, try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ni se mogoče pridružiti klepetalnici. Poskusite znova."
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:675 fractal-gtk/src/backend/room.rs:727
msgid "Can’t create the room, try again"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče ustvariti klepetalnice. Poskusite znova."
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:113
msgid "Sorry, account settings can’t be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev računa ni mogoče naložiti."
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:141
msgid "Email is already in use"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronski naslov je že v uporabi"
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:144
msgid "Please enter a valid email address."
-msgstr ""
+msgstr "Vpisati je treba veljaven elektronski naslov"
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:147
msgid "Couldn’t add the email address."
@@ -870,7 +872,7 @@ msgstr "Računa ni mogoče izbrisati"
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:12
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Odjemalec Matrix.org za GNOME"
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:14
msgid "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al."
@@ -890,7 +892,7 @@ msgstr ""
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:26
msgid "Image from Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Nova slika iz odložišča"
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:42
msgid "Send"
@@ -899,28 +901,30 @@ msgstr "Pošlji"
#. Filename for the attached image
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:90
msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "slika"
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:131
msgid "Invite to {name}"
-msgstr ""
+msgstr "Povabilo za {name}"
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:183
msgid "Join {room_name}?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali se želite pridružiti klepetalnici {room_name}?"
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:187
msgid ""
"You’ve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>"
msgstr ""
+"<b>{sender_name}</b> vas vabi, da se pridružite klepetalnici <b>{room_name}</"
+"b>."
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:192
msgid "You’ve been invited to join <b>{room_name}</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite klepetalnici <b>{room_name}</b>."
#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:77
msgid "You don’t have permission to post to this room"
-msgstr ""
+msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj za objavljanje sporočil v to klepetalnico"
#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:159
msgid "OK"
@@ -929,18 +933,18 @@ msgstr "V redu"
#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:264
msgid "Room · {} member"
msgid_plural "Room · {} members"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Klepetalnica · {} članov"
+msgstr[1] "Klepetalnica · {} član"
+msgstr[2] "Klepetalnica · {} člana"
+msgstr[3] "Klepetalnica · {} člani"
#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:699
msgid "{} member"
msgid_plural "{} members"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "{} članov"
+msgstr[1] "{} član"
+msgstr[2] "{} člana"
+msgstr[3] "{} člani"
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:8
msgid "Save media as"
@@ -974,11 +978,11 @@ msgstr "Napačno oblikovan naslov URL strežnika"
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:1026
msgid "Error while loading previous media"
-msgstr ""
+msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem predhodne predstavne vsebine"
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:50
msgid "No matching members found"
-msgstr ""
+msgstr "Ni članov skladnih z iskalnim nizom"
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:146
msgid "Admin"
@@ -995,7 +999,7 @@ msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:471
#, c-format
msgid "Last edited %c"
-msgstr ""
+msgstr "Nazadnje urejan %c"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:665
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:832
@@ -1036,7 +1040,7 @@ msgstr "Povabila"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481
msgid "You don’t have any invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Niste prejeli še nobenih povabil"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485
msgid "Favorites"
@@ -1052,7 +1056,7 @@ msgstr "Klepetalnice"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:491
msgid "You don’t have any rooms yet"
-msgstr ""
+msgstr "Ni že dodanih klepetalnic"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Klepet"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]