[connections] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [connections] Update Russian translation
- Date: Tue, 16 Nov 2021 21:52:56 +0000 (UTC)
commit e6c182af190cf35a972fcbf3822ba3c13055d665
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date: Tue Nov 16 21:52:53 2021 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 113 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 file changed, 45 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index cd701e7..68126b4 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-connections master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-13 16:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-18 09:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-14 22:13+0300\n"
"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92
-#: src/ui/topbar.ui:9 src/window.vala:108
+#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:106
msgid "Connections"
msgstr "Подключения"
@@ -83,39 +83,40 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2013-2019.\n"
"Юрий Мясоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2014.\n"
-"Alexey Rubtsov <rushills gmail com>, 2021"
+"Alexey Rubtsov <rushills gmail com>, 2021\n"
+"Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>, 2021"
-#: src/application.vala:89 src/application.vala:239
+#: src/application.vala:89 src/application.vala:240
msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
msgstr "Клиент удаленного рабочего стола для среды рабочего стола GNOME"
-#: src/application.vala:150
+#: src/application.vala:151
#, c-format
msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
-msgstr "Не удалось открыть файл неизвестного типа mime %s"
+msgstr "Не удалось открыть файл неизвестного mime-типа %s"
-#: src/application.vala:179
+#: src/application.vala:180
#, c-format
msgid "Connection to “%s” has been deleted"
msgstr "Соединение с «%s» было удалено"
-#: src/application.vala:182
+#: src/application.vala:183
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
-#: src/application.vala:229
+#: src/application.vala:230
msgid "URL to connect"
msgstr "URL для подключения"
-#: src/application.vala:230
+#: src/application.vala:231
msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
-msgstr "Открыть файл .vnc или .rdp в указанном PATH"
+msgstr "Открыть файл .vnc или .rdp в указанном Пути"
-#: src/application.vala:231
+#: src/application.vala:232
msgid "Open in full screen"
msgstr "Полноэкранный режим"
-#: src/application.vala:254
+#: src/application.vala:255
msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
msgstr "Указано слишком много аргументов командной строки.\n"
@@ -150,11 +151,11 @@ msgstr "Аутентификация не прошла: %s"
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
-#: src/onboarding-dialog.vala:88 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
+#: src/onboarding-dialog.vala:86 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
msgid "No Thanks"
msgstr "Нет, спасибо"
-#: src/onboarding-dialog.vala:88
+#: src/onboarding-dialog.vala:86
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
@@ -179,15 +180,15 @@ msgstr "Тип подключения"
msgid "RDP (standard for connecting to Windows)"
msgstr "RDP (стандарт для подключения к Windows)"
-#: src/ui/assistant.ui:71
+#: src/ui/assistant.ui:72
msgid "VNC (standard for connecting to Linux)"
msgstr "VNC (стандарт для подключения к Linux)"
-#: src/ui/assistant.ui:88 src/ui/topbar.ui:201
+#: src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:201
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: src/ui/assistant.ui:98
+#: src/ui/assistant.ui:100
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"
@@ -203,17 +204,13 @@ msgstr "_Пароль"
msgid "Sign In"
msgstr "Войти"
-#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:41
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:41 src/ui/window.ui:52
msgid "Welcome to Connections"
msgstr "Добро пожаловать в Подключения"
-#: src/ui/empty-view.ui:41
-msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
-msgstr "Просто нажмите кнопку <b>+</b>, чтобы установить первое соединение."
-
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42
msgid "Learn about how Connections works."
-msgstr "Узнайте как работают Подключения"
+msgstr "Узнайте как работают Подключения."
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:49
msgid "Use other desktops, remotely"
@@ -234,7 +231,7 @@ msgstr "Подключайтесь к другим операционным си
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:58
msgid "Access Linux, Mac, and Windows desktops using Connections."
msgstr ""
-"Получите доступ к компьютерам с Linux, Mac и Windows, используя Подключения"
+"Получите доступ к компьютерам с Linux, Mac и Windows, используя Подключения."
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:65
msgid "Enable remote desktop before connecting"
@@ -254,7 +251,7 @@ msgstr "Мы надеемся, что Подключения вам понрав
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:74
msgid "More information can be found in the help."
-msgstr "Вы сможете найти подробную информацию в Помощи"
+msgstr "Вы сможете найти подробную информацию в Справке"
#: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9
msgid "Connection preferences"
@@ -302,7 +299,7 @@ msgstr "Комбинации клавиш"
#: src/ui/topbar.ui:205
msgid "About Connections"
-msgstr "О Связях"
+msgstr "О Программе"
#: src/ui/topbar.ui:234
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
@@ -344,65 +341,45 @@ msgstr "Только просмотр"
msgid "Show local pointer"
msgstr "Показать локальный указатель"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:82
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:81
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Включить звук"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
msgid "Bandwidth"
msgstr "Полоса пропускания"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:96
msgid "High quality"
msgstr "Высокое качество"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:90
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:97
msgid "Fast refresh"
msgstr "Быстрое обновление"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:101
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:108
msgid "Scale mode"
msgstr "Режим масштабирования"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:108
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:115
msgid "Fit window"
-msgstr "Окно"
+msgstr "Подходящее окно"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:109
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:116
msgid "Original size"
msgstr "Исходный размер"
-#: src/vnc-connection.vala:123
+#: src/ui/window.ui:53
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
+msgstr "Просто нажмите кнопку <b>+</b>, чтобы установить первое соединение."
+
+#: src/vnc-connection.vala:148
msgid "Couldn’t parse the file"
-msgstr "Не удалось разобрать файл"
+msgstr "Не удалось проанализировать файл"
#. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:131 src/vnc-connection.vala:136
-#: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146
+#: src/vnc-connection.vala:156 src/vnc-connection.vala:161
+#: src/vnc-connection.vala:166 src/vnc-connection.vala:171
#, c-format
msgid "VNC File is missing key “%s”"
-msgstr "VNC File is missing key «%s»"
-
-#~ msgid "Learn more."
-#~ msgstr "Изучить подробности."
-
-#~ msgid "Read our tutorial to learn how."
-#~ msgstr "Прочитайте нашу инструкцию, чтобы узнать как."
-
-#~ msgid "Connect to a Desktop"
-#~ msgstr "Подключение к рабочему столу"
-
-#~ msgid "Addresses start with either vnc:// or rdp://."
-#~ msgstr "Адреса начинаются либо с vnc://, либо с rdp://."
-
-#~ msgid "Connections makes it easy to use other desktops remotely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подключения делают подключение к другим компьютерам простой задачей."
-
-#~ msgid "Connect to Linux or Windows"
-#~ msgstr "Подключиться к Linux или Windows"
-
-#~ msgid "Remotely access a range of desktop operating systems."
-#~ msgstr "Удалённый доступ к ряду настольных операционных систем."
-
-#~ msgid "Configure for Access"
-#~ msgstr "Настроить доступ"
-
-#~ msgid "To connect to a desktop, it needs to be setup first."
-#~ msgstr "Для подключения к компьютеру его нужно сначала настроить."
+msgstr "В файле VNC отсутствует ключ «%s»"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]