[gnome-software] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Friulian translation
- Date: Mon, 15 Nov 2021 12:34:08 +0000 (UTC)
commit 1bd7a07a4d4d576e9c23eac4c897b2254f93e4cd
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Mon Nov 15 12:34:05 2021 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 146 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 73 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index c77f032c4..55b8b43c2 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software gnome-3-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-01 15:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-06 22:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-07 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-15 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Fasse di etât"
msgid "How to add missing information"
msgstr "Cemût zontâ lis informazions che a mancjin"
-#: lib/gs-app.c:5645
+#: lib/gs-app.c:5647
msgid "Local file"
msgstr "File locâl"
@@ -611,12 +611,12 @@ msgstr "File locâl"
#. Example string: "Local file (RPM)"
#. Translators: The first placeholder is an app runtime
#. * name, the second is its version number.
-#: lib/gs-app.c:5661 src/gs-safety-context-dialog.c:406
+#: lib/gs-app.c:5663 src/gs-safety-context-dialog.c:406
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: lib/gs-app.c:5737
+#: lib/gs-app.c:5739
msgid "Package"
msgstr "Pachet"
@@ -653,82 +653,82 @@ msgstr "Rimozion"
msgid "_Uninstall"
msgstr "_Disinstale"
-#: src/gs-app-details-page.c:67
+#: src/gs-app-details-page.c:68
msgid "Network"
msgstr "Rêt"
-#: src/gs-app-details-page.c:67
+#: src/gs-app-details-page.c:68
msgid "Can communicate over the network"
msgstr "E pues comunicâ vie rêt"
-#: src/gs-app-details-page.c:68
+#: src/gs-app-details-page.c:69
msgid "System Services"
msgstr "Servizis di sisteme"
-#: src/gs-app-details-page.c:68
+#: src/gs-app-details-page.c:69
msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
msgstr "E pues acedi ai servizis D-Bus sul bus di sisteme"
-#: src/gs-app-details-page.c:69
+#: src/gs-app-details-page.c:70
msgid "Session Services"
msgstr "Servizis di session"
-#: src/gs-app-details-page.c:69
+#: src/gs-app-details-page.c:70
msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
msgstr "E pues acedi ai servizis D-Bus sul bus de session"
-#: src/gs-app-details-page.c:70
+#: src/gs-app-details-page.c:71
msgid "Devices"
msgstr "Dispositîfs"
-#: src/gs-app-details-page.c:70
+#: src/gs-app-details-page.c:71
msgid "Can access system device files"
msgstr "E pues acedi ai files dal dispositîf dal sisteme"
-#: src/gs-app-details-page.c:71 src/gs-app-details-page.c:72
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73
msgid "Home folder"
msgstr "Cartele cjase"
-#: src/gs-app-details-page.c:71 src/gs-app-details-page.c:73
-#: src/gs-app-details-page.c:75
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
+#: src/gs-app-details-page.c:76
msgid "Can view, edit and create files"
msgstr "E pues viodi, modificâ e creâ i file"
-#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
-#: src/gs-app-details-page.c:76
+#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
+#: src/gs-app-details-page.c:77
msgid "Can view files"
msgstr "E pues viodi i file"
-#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:74
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
msgid "File system"
msgstr "File System"
-#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:76
+#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77
msgid "Downloads folder"
msgstr "Cartele dai discjariaments"
-#: src/gs-app-details-page.c:77
+#: src/gs-app-details-page.c:78
msgid "Settings"
msgstr "Impostazions"
-#: src/gs-app-details-page.c:77
+#: src/gs-app-details-page.c:78
msgid "Can view and change any settings"
msgstr "E pues viodi e modificâ cualsisei impostazion"
-#: src/gs-app-details-page.c:78
+#: src/gs-app-details-page.c:79
msgid "Legacy display system"
msgstr "Sisteme di visualizazion vecje maniere"
-#: src/gs-app-details-page.c:78
+#: src/gs-app-details-page.c:79
msgid "Uses an old, insecure display system"
msgstr "E dopre un sisteme di visualizazion vieli e no sigûr"
# aplicazion
-#: src/gs-app-details-page.c:79
+#: src/gs-app-details-page.c:80
msgid "Sandbox escape"
msgstr "Jessude dal isolament"
-#: src/gs-app-details-page.c:79
+#: src/gs-app-details-page.c:80
msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
msgstr "E pues lâ fûr dal isolament e imbroiâ cualsisei altre restrizion"
@@ -738,14 +738,14 @@ msgstr "E pues lâ fûr dal isolament e imbroiâ cualsisei altre restrizion"
#. * ‘deja-dup’ (a package name) or
#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
-#: src/gs-app-details-page.c:138
+#: src/gs-app-details-page.c:139
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
-#: src/gs-app-details-page.c:155
+#: src/gs-app-details-page.c:158
msgid "No update description available."
msgstr "Nissune descrizion dal inzornament disponibile."
@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Un biel mût di ministrâ il software sul sisteme."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
#: src/gs-application.c:555
msgid "Sorry! There are no details for that application."
-msgstr "Scuse! No son detais par cheste la aplicazion."
+msgstr "Scuse! Nissun detai par chê aplicazion."
#. Translators: The disk usage of an application when installed.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
@@ -893,17 +893,17 @@ msgstr "Dimension daspò la instalazion"
#: src/gs-app-context-bar.c:158
#, c-format
msgid "Includes %s of data and %s of cache"
-msgstr "E inclût %s di dâts e %s di cache"
+msgstr "Al inclût %s di dâts e %s di cache"
#: src/gs-app-context-bar.c:161
#, c-format
msgid "Includes %s of data"
-msgstr "E inclût %s di dâts"
+msgstr "Al inclût %s di dâts"
#: src/gs-app-context-bar.c:164
#, c-format
msgid "Includes %s of cache"
-msgstr "E inclût %s di cache"
+msgstr "Al inclût %s di cache"
#: src/gs-app-context-bar.c:167
msgid "Cache and data usage unknown"
@@ -917,12 +917,12 @@ msgstr "Dimension dal discjariament"
#: src/gs-app-context-bar.c:179
msgid "Needs no additional system downloads"
-msgstr "No à bisugne di altris discjariaments di sisteme"
+msgstr "Nol à bisugne di altris discjariaments di sisteme"
#: src/gs-app-context-bar.c:181
msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
msgstr ""
-"E à bisugne di une dimension no cognossude di altris discjariaments di "
+"Al à bisugne di une dimension no cognossude di altris discjariaments di "
"sisteme"
#. Translators: The placeholder is for a size string,
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr ""
#: src/gs-app-context-bar.c:186
#, c-format
msgid "Needs %s of additional system downloads"
-msgstr "E à bisugne di %s di discjariaments di sisteme adizionâi"
+msgstr "Al à bisugne di %s di discjariaments di sisteme adizionâi"
#. Translators: Displayed if the download or installed size of
#. * an app could not be determined.
@@ -949,67 +949,67 @@ msgstr "Nissun permès"
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:275
msgid "Has network access"
-msgstr "E à acès ae rêt"
+msgstr "Al à acès ae rêt"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:282
msgid "Uses system services"
-msgstr "E dopre servizis di sisteme"
+msgstr "Al dopre servizis di sisteme"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:289
msgid "Uses session services"
-msgstr "E dopre servizis di session"
+msgstr "Al dopre servizis di session"
#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:296
msgid "Can access hardware devices"
-msgstr "E pues acedi ai dispositîfs hardware"
+msgstr "Al pues acedi ai dispositîfs hardware"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:308
msgid "Can read/write all your data"
-msgstr "E pues lei/scrivi ducj i tiei dâts"
+msgstr "Al pues lei/scrivi ducj i tiei dâts"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:320
msgid "Can read all your data"
-msgstr "E pues lei ducj i tiei dâts"
+msgstr "Al pues lei ducj i tiei dâts"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:327
msgid "Can read/write your downloads"
-msgstr "E pues lei/scrivi i files discjariâts"
+msgstr "Al pues lei/scrivi i files discjariâts"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:334
msgid "Can read your downloads"
-msgstr "E pues lei i files discjariâts"
+msgstr "Al pues lei i files discjariâts"
#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:218
msgid "Can access and change user settings"
-msgstr "E pues acedi e modificâ lis impostazion utent"
+msgstr "Al pues acedi e modificâ lis impostazion utent"
#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:202
msgid "Uses a legacy windowing system"
-msgstr "E dopre un sisteme di barcons sorpassât"
+msgstr "Al dopre un sisteme di barcons sorpassât"
#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:355 src/gs-safety-context-dialog.c:210
msgid "Can acquire arbitrary permissions"
-msgstr "E pues cuistâ permès arbitraris"
+msgstr "Al pues cuistâ permès arbitraris"
#. Translators: This indicates that an application has been packaged
#. * by the user’s distribution and is safe.
@@ -1071,19 +1071,19 @@ msgstr ", "
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:442
msgid "Safe"
-msgstr "Sigure"
+msgstr "Sigûr"
#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:449
msgid "Potentially Unsafe"
-msgstr "Potenzialmentri insigure"
+msgstr "Potenzialmentri insigûr"
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:456
msgid "Unsafe"
-msgstr "Insigure"
+msgstr "Insigûr"
#: src/gs-app-context-bar.c:535 src/gs-app-context-bar.c:567
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Dome celulâr"
#: src/gs-app-context-bar.c:536
msgid "Only works on a small screen"
-msgstr "E funzione dome su schermi piçul"
+msgstr "Al funzione dome su schermi piçul"
#: src/gs-app-context-bar.c:541 src/gs-app-context-bar.c:574
#: src/gs-app-context-bar.c:581 src/gs-app-context-bar.c:621
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Dome scritori"
#: src/gs-app-context-bar.c:542
msgid "Only works on a large screen"
-msgstr "E funzione dome su schermi grant"
+msgstr "Al funzione dome su schermi grant"
#: src/gs-app-context-bar.c:546 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
msgid "Screen Size Mismatch"
@@ -1110,12 +1110,12 @@ msgstr "Dimension schermi no adate"
#: src/gs-app-context-bar.c:547 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
msgid "Doesn’t support your current screen size"
-msgstr "No supuarte la tô dimension di schermi atuâl"
+msgstr "Nol supuarte la tô dimension di schermi atuâl"
#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
msgid "Requires a touchscreen"
-msgstr "E domande un schermi tatil"
+msgstr "Al domande un schermi tatil"
#: src/gs-app-context-bar.c:575 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:625
@@ -1132,33 +1132,33 @@ msgstr "Al covente il gamepad"
#: src/gs-app-context-bar.c:594
msgid "Requires a gamepad to play"
-msgstr "E domande un gamepad par zuiâ"
+msgstr "Al domande un gamepad par zuiâ"
#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
#. * short and in title case.
#: src/gs-app-context-bar.c:608
msgid "Adaptive"
-msgstr "Adative"
+msgstr "Adatîf"
#: src/gs-app-context-bar.c:609
msgid "Works on phones, tablets and desktops"
-msgstr "E funzione su celulârs, tablets e scritoris"
+msgstr "Al funzione su celulârs, tablets e scritoris"
#: src/gs-app-context-bar.c:622
msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
-msgstr "Probabil che e domandi une tastiere o un mouse"
+msgstr "Probabil che al domandi une tastiere o un mouse"
#: src/gs-app-context-bar.c:627
msgid "Works on desktops and laptops"
-msgstr "E funzione su scritoris e portatii"
+msgstr "Al funzione su scritoris e portatii"
#. Translators: This indicates that the content rating for an
#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
#. * no objectionable content.
#: src/gs-app-context-bar.c:670
msgid "Contains no age-inappropriate content"
-msgstr "No conten contignûts inadats pe etât"
+msgstr "Nol conten contignûts inadats pe etât"
#: src/gs-app-context-bar.c:719
msgid "No age rating information available"
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Daûr a disinstalâ"
#. * will restart into a special update-only mode
#: src/gs-app-row.c:312
msgid "Device cannot be used during update."
-msgstr "Il dispositîf nol pues jessi doprât intant che si inzorne."
+msgstr "Nol è pussibil doprâ il dispositîf intant che tu inzornis."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264
@@ -1246,11 +1246,11 @@ msgid ""
"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
"involved and help translate it yourself."
msgstr ""
-"%s e je progjetade, svilupade e tradote di une comunitât internazionâl di "
+"%s al è progjetât, svilupât e tradot di une comunitât internazionâl di "
"volontaris.\n"
"\n"
-"Chest al significhe che ancje se no je disponibile te tô lenghe, tu puedis "
-"contribuî e judâ a voltâle."
+"Chest al significhe che ancje se nol è disponibil te tô lenghe, tu puedis "
+"contribuî e judâ a voltâlu."
#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
msgid "Translations"
@@ -2041,8 +2041,8 @@ msgid ""
"This software is not available in your language and will appear in US "
"English."
msgstr ""
-"Chest software nol è disponibil te tô lenghe e e vignarà fûr par inglês dai "
-"Stâts Unîts."
+"Chest software nol è disponibil te tô lenghe e al vignarà fûr par inglês, "
+"chel dai Stâts Unîts."
#: src/gs-details-page.ui:81
msgid "Help _Translate"
@@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr "Aplicazions di sisteme"
#: src/gs-license-tile.c:93
msgid "Community Built"
-msgstr "Costruît de comunitât"
+msgstr "Fat de comunitât"
#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:101
@@ -2803,26 +2803,26 @@ msgstr "Version"
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:271
+#: src/gs-os-update-page.c:272
msgid "Additions"
msgstr "Zontaduris"
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:275
+#: src/gs-os-update-page.c:276
msgid "Removals"
msgstr "Rimozions"
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gs-os-update-page.c:279 src/gs-shell.ui:318 src/gs-updates-page.c:1348
+#: src/gs-os-update-page.c:280 src/gs-shell.ui:318 src/gs-updates-page.c:1348
msgid "Updates"
msgstr "Inzornaments"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:283
+#: src/gs-os-update-page.c:284
msgid "Downgrades"
msgstr "Regressions"
@@ -3040,7 +3040,7 @@ msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr "Chescj dipuesits a integrin il software predefinît furnît di %s."
#. button in the info bar
-#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:87 src/gs-update-dialog.ui:8
+#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:87
msgid "Software Repositories"
msgstr "Dipuesits software"
@@ -4202,13 +4202,13 @@ msgstr "%s (Rimozion)"
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:118
+#: src/gs-update-dialog.c:127
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Instalât ai %s"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:137
+#: src/gs-update-dialog.c:146
msgid "Installed Updates"
msgstr "Inzornaments instalâts"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]