[iagno] Update Korean translation



commit 367c83834d31cfb1b382d00dfc30d1053ee8b6ba
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Sat Nov 13 17:23:07 2021 +0000

    Update Korean translation

 po/ko.po | 238 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 118 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 11fc7a7..edc1e97 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -20,16 +20,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: iagno\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-07-05 10:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-29 20:16+0900\n"
-"Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86+git gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-24 07:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-23 20:25+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 
 #: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Reversi"
@@ -39,16 +39,15 @@ msgstr "그놈 리버시"
 msgid ""
 "Dominate the board in a classic reversi game, or play the reversed variant"
 msgstr ""
-"클래식 리버시 게임에서는 보드를 차지하거나 뒤집은 변형으로 플레이를 해야합니"
-"다"
+"고전 리버시 게임 또는 반전 변형 방식으로 플레이하여 게임판을 정복합니다"
 
 #: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:11
 msgid ""
 "Reversi is a two-player strategy game, played on an 8 by 8 board. Players "
 "use tiles that are dark on one side and light on the other."
 msgstr ""
-"리버시는 8 x 8로 플레이 할 수 있는, 2인용 보드 게임입니다. 게임은 한쪽 면이 "
-"검은색이고 다른 면이 흰색인 타일로 플레이합니다."
+"리버시는 8 x 8 게임판으로 플레이 할 수 있는, 2인용 보드 게임입니다. 한쪽 면"
+"은 검은색이고 다른 면은 흰색인 말로 플레이합니다."
 
 #: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:15
 msgid ""
@@ -57,10 +56,11 @@ msgid ""
 "tiles are flipped when trapped between an already placed tile of your color "
 "and the tile you add. Who finishes with more tiles wins!"
 msgstr ""
-"리버시의 목표는 상대의 타일을 플레이어의 색깔로 뒤집으면서, 상대는 플레이어"
-"의 타일을 상대의 색깔의 타일로 뒤집으려고 하는 것입니다. 이미 위치한 플레이어"
-"의 색의 타일과 타일을 추가한 곳 사이에, 상대의 타일이 있으면, 상대의 타일이 "
-"뒤집어집니다. 더 많은 타일로 마무리하는 사람이 승리합니다!"
+"리버시의 목표는 상대 플레이어가 게임판의 말을 자신의 색깔로 뒤집기 시도 하는 "
+"동안, 상대 플레이어의 말을 플레이어 자신의 말 색깔로 뒤집는 것입니다. 이미 위"
+"치한 플레이어 색상의 말과 플레이어의 말을 추가한 줄 사이에, 상대 색상의 말이 "
+"있으면, 상대의 말이 뒤집어집니다. 더 많은 말 색상으로 마무리하는 사람이 승리"
+"합니다!"
 
 #: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:21
 msgid ""
@@ -68,9 +68,8 @@ msgid ""
 "reversed variant, where the goal is to finish with less tile than your "
 "opponent."
 msgstr ""
-"그놈 리버시는 클래식 리버시 게임과 뒤집은 변형 둘 다 모두 플레이할 수 있습니"
-"다. 뒤집은 변경 게임의 목표는 반대편보다 타일을 적은 타일을 선택하여 끝내는 "
-"것이다."
+"그놈 리버시는 고전 리버시 게임과 반전 변형 둘 다 모두 플레이할 수 있습니다. "
+"반전 변형 게임의 목표는 반대편보다 적은 말을 남겨 끝내는 것입니다."
 
 #: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:30
 msgid "A GNOME Reversi game preview"
@@ -90,7 +89,7 @@ msgstr "리버시"
 #. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
 #: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:9
 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "리버시 게임의 전통적인 버전에서 보드를 차지합니다"
+msgstr "리버시 게임 고전 버전에서 게임판을 정복합니다"
 
 #. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT 
translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:11
@@ -126,7 +125,7 @@ msgstr "현재 게임으로 돌아가기"
 #: data/ui/help-overlay.ui:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "During a game"
-msgstr "게임중"
+msgstr "게임 중"
 
 #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
 #: data/ui/help-overlay.ui:36
@@ -156,7 +155,7 @@ msgstr "키보드로 플레이"
 #: data/ui/help-overlay.ui:67
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select where to play"
-msgstr "어디서 플레이할지 선택"
+msgstr "어디에 두기 시작할 지 선택"
 
 #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
 #: data/ui/help-overlay.ui:75
@@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "주어진 열 선택"
 #: data/ui/help-overlay.ui:91
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Play on selected tile"
-msgstr "선택된 타일에서 플레이"
+msgstr "선택한 말 색상으로 플레이"
 
 #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “Start new game” and “Go back”
 #: data/ui/help-overlay.ui:101
@@ -268,12 +267,12 @@ msgstr "해와 별"
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
 #: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:6
 msgid "A flag to follow system night light"
-msgstr "시스템의 야간 조명에 맞추기"
+msgstr "시스템의 야간 조명에 맞추기 표시"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
 #: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:8
 msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
-msgstr "그놈 야간 모드 설정을 사용하여 야간모드를 활성화합니다."
+msgstr "그놈 야간 모드 설정을 사용하여 야간 모드를 활성화합니다."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
 #: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:15
@@ -308,7 +307,7 @@ msgstr "“참”이면 창을 최대화."
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/alternate-who-starts'
 #: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:50
 msgid "A flag to alternate who starts"
-msgstr "시작한 다른 사람에 대해 표시"
+msgstr "시작할 플레이어 바꾸려면 표시"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/alternate-who-starts'
 #: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:52
@@ -329,39 +328,39 @@ msgstr "플레이할 색"
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
 #: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:59
 msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
-msgstr "어두운 쪽으로 할지 밝은 쪽으로 할지. 2인용 게임에서는 무시."
+msgstr "어두운 쪽으로 할지 밝은 쪽으로 할지 여부. 2인용 게임에서는 무시."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
 #: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:65
 msgid "Computer’s AI level"
-msgstr "컴퓨터의 인공지능 수준"
+msgstr "컴퓨터의 인공지능 난이도"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
 #: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:67
 msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
-msgstr "제일 쉬우면 1, 제일 어려우면 3."
+msgstr "제일 쉬운 1부터, 제일 어려운 3까지."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-playable-tiles'
 #: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:72
 msgid "A flag to highlight playable tiles"
-msgstr "플레이할 수 있는 타일의 강조 표시"
+msgstr "둘 수 있는 칸 강조 표시"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-playable-tiles'
 #: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:74
 msgid "If “true”, the tiles where you can play are highlighted."
-msgstr "“참”이면, 플레이할 수 있는 타일이 강조됩니다."
+msgstr "“참”이면, 둘 수 있는 칸을 강조합니다."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'; 
these are not the playable tiles, but the one that could be captured by a play
 #: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:79
 msgid "A flag to highlight capturable tiles"
-msgstr "잡을 수 있는 타일 강조 표시"
+msgstr "잡을 수 있는 칸 강조 표시"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'; 
the player moves mouse cursor and sees what he can capture by playing there
 #: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:81
 msgid ""
 "If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a play are "
 "highlighted."
-msgstr "“참”이면, 플례이하면서 반대측에서 잡을 수 있는 타일이 강조됩니다."
+msgstr "“참”이면, 플레이하면서 상대방 말을 잡을 수 있는 칸을 강조합니다."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/num-players'
 #: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:87
@@ -412,8 +411,8 @@ msgid ""
 "Filename of the theme used, or “default”. Are provided “adwaita.theme”, "
 "“high_contrast.theme” and “sun_and_star.theme”."
 msgstr ""
-"사용할 테마의 파일 이름, 또는 “default”. 제공된 테마는 “adwaita.theme”, "
-"“high_contrast.theme” 및 “sun_and_star.theme”."
+"사용할 테마의 파일 이름, 또는 “default”. 제공하는 테마는 “adwaita.theme”, "
+"“high_contrast.theme”, “sun_and_star.theme”."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/type'
 #: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:114
@@ -427,8 +426,8 @@ msgid ""
 "game, where you try to have more pieces), or “reverse” (the opposite game, "
 "where you try to have less pieces)."
 msgstr ""
-"플레이할 게임의 이름. “클래식” (더 많은 타일을 가져야 하는 일반적인 게임) 또"
-"는 “리버시” (타일을 적게 가져야 하는, 반대 게임)으로 할 수 있습니다."
+"플레이할 게임의 이름. “고전” (더 많은 말을 가져야 하는 일반적인 게임) 또는 "
+"“반전” (더 적은 말을 가져야 하는 반전 규칙 게임)으로 할 수 있습니다."
 
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
second is "Credits"
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name 
of the view, displayed in the headerbar
@@ -439,7 +438,7 @@ msgstr "정보"
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
first is "About"
 #: src/about-list.vala:46
 msgid "Credits"
-msgstr "크레딧"
+msgstr "기여자"
 
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog
 #: src/about-list.vala:135
@@ -447,7 +446,7 @@ msgid ""
 "GNU General Public License\n"
 "version 3 or later"
 msgstr ""
-"GNU General Public License\n"
+"GNU 일반 공중 사용 허가서\n"
 "버전 3 또는 이후 버전"
 
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the programmers names
@@ -458,7 +457,7 @@ msgstr "만든 사람"
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the documenters names
 #: src/about-list.vala:161
 msgid "Documenters"
-msgstr "문서화 작업한 사람"
+msgstr "문서 작업한 사람"
 
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the translators names
 #: src/about-list.vala:166
@@ -500,7 +499,7 @@ msgstr "도움말(_H)"
 #. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
 #: src/game-headerbar.vala:200
 msgid "A_ppearance"
-msgstr "모양(_P)"
+msgstr "모양새(_P)"
 
 #. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
 #: src/game-headerbar.vala:204
@@ -520,12 +519,12 @@ msgstr "다른 위치에서 시작"
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
 #: src/iagno.vala:78
 msgid "Play Classic Reversi"
-msgstr "클래식 리버시 플레이"
+msgstr "고전 리버시 플레이"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
 #: src/iagno.vala:81
 msgid "Reduce delay before AI moves"
-msgstr "AI 움직임 전에 지연시간을 줄입니다"
+msgstr "AI 움직임 전 지연 시간을 줄입니다"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
 #: src/iagno.vala:84
@@ -535,12 +534,12 @@ msgstr "먼저 플레이합니다"
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
 #: src/iagno.vala:87
 msgid "Set the level of the computer’s AI"
-msgstr "컴퓨터 인공 지능의 수준을 설정합니다"
+msgstr "컴퓨터 인공 지능의 난이도를 설정합니다"
 
 #. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level, 
see 'iagno --help'
 #: src/iagno.vala:90
 msgid "LEVEL"
-msgstr "수준"
+msgstr "<난이도>"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
 #: src/iagno.vala:93
@@ -550,7 +549,7 @@ msgstr "소리를 끕니다"
 #. Translators: command-line option description, currently hidden; might appear one day in 'iagno --help'
 #: src/iagno.vala:96
 msgid "Log the game moves"
-msgstr "게임 이동을 기록"
+msgstr "게임말 움직임 기록"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
 #: src/iagno.vala:99
@@ -560,7 +559,7 @@ msgstr "무작위 위치로 시작"
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
 #: src/iagno.vala:102
 msgid "Play Reverse Reversi"
-msgstr "반대로 리버시를 플레이"
+msgstr "반전 리버시 플레이"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
 #: src/iagno.vala:105
@@ -575,7 +574,7 @@ msgstr "게임판 크기 (디버깅 전용)"
 #. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, 
see 'iagno --help'
 #: src/iagno.vala:111
 msgid "SIZE"
-msgstr "크기"
+msgstr "<크기>"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
 #: src/iagno.vala:114
@@ -598,7 +597,7 @@ msgid "Print release version and exit"
 msgstr "릴리스 버전을 표시하고 끝냅니다"
 
 #. Translators: command-line error message, displayed when two antagonist arguments are used; try 'iagno 
--usual-start --alternative-start'
-#: src/iagno.vala:171
+#: src/iagno.vala:172
 msgid ""
 "The “--alternative-start”, “--random-start” and “--usual-start” arguments "
 "are mutually exclusive."
@@ -607,252 +606,251 @@ msgstr ""
 "자입니다."
 
 #. Translators: command-line error message, displayed when two antagonist arguments are used; try 'iagno 
--reverse --classic'
-#: src/iagno.vala:178
+#: src/iagno.vala:179
 msgid "The “--classic” and “--reverse” arguments are mutually exclusive."
 msgstr "인자 “--classic”와 “--reverse”는 중복 제외 인자입니다."
 
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 2'
-#: src/iagno.vala:185
+#: src/iagno.vala:186
 msgid "Size must be at least 4."
-msgstr "크기가 최소한 4 보다 같거나 커야 합니다."
+msgstr "최소 크기는 4 입니다."
 
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 17'
-#: src/iagno.vala:191
+#: src/iagno.vala:192
 msgid "Size must not be more than 16."
-msgstr "크기는 16 이하여야 합니다."
+msgstr "최대 크기는 16 입니다."
 
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'iagno -l 5'
-#: src/iagno.vala:257
+#: src/iagno.vala:258
 msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged."
 msgstr "난이도는 1 (쉬움)에서 3 (어려움)까지입니다. 설정은 바뀌지 않습니다."
 
 #. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to 
play first/Dark (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/iagno.vala:273
+#: src/iagno.vala:274
 msgid "Play _first (Dark)"
-msgstr "먼저(_F) 플레이(어두운 색)"
+msgstr "먼저 플레이(어두운 색)(_F)"
 
 #. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to 
play second/Light (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/iagno.vala:277
+#: src/iagno.vala:278
 msgid "Play _second (Light)"
-msgstr "나중에(_S) 플레이(밝은 색)"
+msgstr "나중에 플레이(밝은 색)(_S)"
 
 #. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to 
alternate who starts between human and AI (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/iagno.vala:283
+#: src/iagno.vala:284
 msgid "_Alternate who starts"
-msgstr "시작할 다른 사람(_A)"
+msgstr "시작할 플레이어 바꾸기(_A)"
 
 #. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose a 
two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/iagno.vala:289
+#: src/iagno.vala:290
 msgid "_Two players"
-msgstr "2인 플레이 게임(_T)"
+msgstr "2인 플레이(_T)"
 
 #. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose 
an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/iagno.vala:298
+#: src/iagno.vala:299
 msgid "_Easy"
 msgstr "쉬움(_E)"
 
 #. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose a 
medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/iagno.vala:302
+#: src/iagno.vala:303
 msgid "_Medium"
 msgstr "중간(_M)"
 
 #. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose 
an hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/iagno.vala:306
+#: src/iagno.vala:307
 msgid "_Hard"
 msgstr "어려움(_H)"
 
 #. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose 
to use randomly an alternative start position (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/iagno.vala:315
+#: src/iagno.vala:316
 msgid "_Vary start position"
-msgstr "다양한 시작 위치(_V)"
+msgstr "시작 위치 바꾸기(_V)"
 
 #. Translators: when configuring a new game, label of the first big button; name of the usual reversi game, 
where you try to have more pieces
 #. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
-#: src/iagno.vala:322 src/iagno.vala:981
+#: src/iagno.vala:323 src/iagno.vala:982
 msgid "Classic Reversi"
-msgstr "클래식 리버시"
+msgstr "고전 리버시"
 
 #. Translators: when configuring a new game, label of the second big button; name of the opposite game, 
where you try to have less pieces
 #. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
-#: src/iagno.vala:326 src/iagno.vala:978
+#: src/iagno.vala:327 src/iagno.vala:979
 msgid "Reverse Reversi"
-msgstr "뒤집은 리버시"
+msgstr "반전 리버시"
 
 #. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; a name for the default theme
-#: src/iagno.vala:337
+#: src/iagno.vala:338
 msgid "Default"
 msgstr "기본값"
 
 #. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry, in the "Highlight" section; 
highlight-playable-tiles togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/iagno.vala:393
+#: src/iagno.vala:394
 msgid "Pla_yable tiles"
-msgstr "플레이할 수 있는 타일(_Y)"
+msgstr "둘 수 있는 칸(_Y)"
 
 #. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry, in the "Highlight" section; 
highlight-capturable-tiles togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt); these are not the 
playable tiles, but the one that could be captured by a play
-#: src/iagno.vala:397
+#: src/iagno.vala:398
 msgid "_Capturable tiles"
-msgstr "잡은 타일(_C)"
+msgstr "잡을 수 있는 칸(_C)"
 
 #. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu section header; the section lists several game helpers 
that are done by highlighting tiles on the board: "Capturable tiles" and "Playable tiles"; "Highlights" is 
probably better understood as a noun than as a verb here
-#: src/iagno.vala:401
+#: src/iagno.vala:402
 msgid "Highlights"
-msgstr "하이라이트"
+msgstr "강조"
 
 #. Translators: history menu entry (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/iagno.vala:408
+#: src/iagno.vala:409
 msgid "_Undo last move"
-msgstr "최근의 움직임 취소( _U)"
+msgstr "최근 움직임 취소( _U)"
 
 #. Translators: history menu entry, when game is finished, after final animation; undoes the animation (with 
a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/iagno.vala:413
+#: src/iagno.vala:414
 msgid "_Show final board"
-msgstr "마지막 게임판 보이기(_S)"
+msgstr "마지막 게임판 표시(_S)"
 
 #. Translators: hamburger menu entry; open about dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/iagno.vala:430
+#: src/iagno.vala:431
 msgid "_About Reversi"
 msgstr "리버시 정보(_A)"
 
 #. Translators: when configuring a new game, button label if a two-players game is chosen
-#: src/iagno.vala:618
+#: src/iagno.vala:619
 msgid "Two players"
 msgstr "2인 플레이"
 
 #. Translators: when configuring a new game, button label if the player choose to start
-#: src/iagno.vala:622
+#: src/iagno.vala:623
 msgid "Color: Dark"
 msgstr "색: 어두운 색"
 
 #. Translators: when configuring a new game, button label if the player choose let computer start
-#: src/iagno.vala:626
+#: src/iagno.vala:627
 msgid "Color: Light"
 msgstr "색: 밝은 색"
 
 #. Translators: when configuring a new game, second menubutton label, when configuring a two-player game
-#: src/iagno.vala:683
+#: src/iagno.vala:684
 msgid "More options"
-msgstr "많은 옵션"
+msgstr "추가 옵션"
 
 #. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if easy
-#: src/iagno.vala:687
+#: src/iagno.vala:688
 msgid "Difficulty: Easy"
 msgstr "난이도: 쉬움"
 
 #. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if medium
-#: src/iagno.vala:691
+#: src/iagno.vala:692
 msgid "Difficulty: Medium"
 msgstr "난이도: 중간"
 
 #. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if hard
-#: src/iagno.vala:695
+#: src/iagno.vala:696
 msgid "Difficulty: Hard"
 msgstr "난이도: 어려움"
 
 #. Translators: during a game, notification to display when Light has no possible moves
-#: src/iagno.vala:900
+#: src/iagno.vala:901
 msgid "Light must pass, Dark’s move"
 msgstr "밝은 쪽은 차례를 걸러야 하고, 어두운 쪽 차례입니다"
 
 #. Translators: during a game, notification to display when Dark has no possible moves
-#: src/iagno.vala:905
+#: src/iagno.vala:906
 msgid "Dark must pass, Light’s move"
 msgstr "어두운 쪽은 차례를 걸러야 하고, 밝은 쪽 차례입니다"
 
 #. Translators: during a game, notification to display when Light has won the game; the %u are replaced with 
the Light and Dark number of tiles
-#: src/iagno.vala:919
+#: src/iagno.vala:920
 #, c-format
 msgid "Light wins! (%u-%u)"
 msgstr "밝은 쪽이 이겼습니다! (%u-%u)"
 
 #. Translators: during a game, notification to display when Dark has won the game; the %u are replaced with 
the Dark and Light number of tiles
-#: src/iagno.vala:924
+#: src/iagno.vala:925
 #, c-format
 msgid "Dark wins! (%u-%u)"
 msgstr "어두운 쪽이 이겼습니다! (%u-%u)"
 
 #. Translators: during a game, notification to display when the game is a draw
-#: src/iagno.vala:928
+#: src/iagno.vala:929
 msgid "The game is draw."
-msgstr "게임이 무승부입니다."
+msgstr "무승부입니다."
 
 #. Translators: during a game, notification to display when the player tries to make an illegal move
-#: src/iagno.vala:947
+#: src/iagno.vala:948
 msgid "You can’t move there!"
-msgstr "거기로 움직일 수 없습니다!"
+msgstr "선택 위치로 움직일 수 없습니다!"
 
 #. Translators: during the overture (at the start) of a two-players game, when Dark has played, notification 
displayed if Light clicks at the opposite tile relatively to Dark one
-#: src/iagno.vala:954
+#: src/iagno.vala:955
 msgid "In this opening, Light can only play on tiles bordering on Dark one."
-msgstr ""
-"이것이 열릴때, 밝은 색은 어두운 색의 타일의 경계에만 플레이할 수 있습니다."
+msgstr "게임 시작시, 밝은 색은 어두운 색 칸의 가장자리에만 둘 수 있습니다."
 
 #. Translators: during the overture (at the start) of a two-players game, notification displayed if the 
board is clicked elsewhere of the four playable tiles that are highlighted
-#: src/iagno.vala:958
+#: src/iagno.vala:959
 msgid "Click on one of the highlighted tiles to move the selected piece there."
-msgstr "강조 표시된 타일의 하나를 클릭하여 선택한 부분을 이동하세요."
+msgstr "강조 표시한 칸 하나를 눌러 선택한 말을 두세요."
 
 #. Translators: about dialog text
-#: src/iagno.vala:1091
+#: src/iagno.vala:1092
 msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
-msgstr "리버시에 기반한 게임으로 원판을 뒤집는 게임"
+msgstr "리버시에 기반한 원판 뒤집기 게임"
 
 #. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:1095
+#: src/iagno.vala:1096
 msgid "Masuichi Ito (pieces)"
-msgstr "Masuichi Ito (pieces)"
+msgstr "Masuichi Ito (게임 말)"
 
 #. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:1099
+#: src/iagno.vala:1100
 msgid "Arnaud Bonatti (themes)"
-msgstr "Arnaud Bonatti (themes)"
+msgstr "Arnaud Bonatti (테마)"
 
 #. Translators: text crediting an author, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:1104
+#: src/iagno.vala:1105
 msgid "Ian Peters"
 msgstr "Ian Peters"
 
 #. Translators: text crediting an author, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:1108
+#: src/iagno.vala:1109
 msgid "Robert Ancell"
 msgstr "Robert Ancell"
 
 #. Translators: text crediting an author, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:1112
+#: src/iagno.vala:1113
 msgid "Arnaud Bonatti"
 msgstr "Arnaud Bonatti"
 
 #. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
-#: src/iagno.vala:1117
+#: src/iagno.vala:1118
 #, c-format
 msgid "Copyright © %u-%u – Ian Peters"
-msgstr "저작권 © %u-%u – Ian Peters"
+msgstr "Copyright © %u-%u – Ian Peters"
 
 #. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
-#: src/iagno.vala:1121
+#: src/iagno.vala:1122
 #, c-format
 msgid "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
-msgstr "저작권 © %u-%u – Michael Catanzaro"
+msgstr "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
 
 #. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
-#: src/iagno.vala:1125
+#: src/iagno.vala:1126
 #, c-format
 msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
-msgstr "저작권 © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
 
 #. Translators: text crediting a documenter, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:1129
+#: src/iagno.vala:1130
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/iagno.vala:1134
+#: src/iagno.vala:1135
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "류창우 <cwryu debian org>\n"
 "성대현 <sungdh86+git gmail com>"
 
 #. Translators: about dialog text; label of the website link
-#: src/iagno.vala:1139
+#: src/iagno.vala:1140
 msgid "Page on GNOME wiki"
 msgstr "그놈 위키 페이지"
 
@@ -860,7 +858,7 @@ msgstr "그놈 위키 페이지"
 #: src/new-game-screen.vala:95
 #, c-format
 msgid "Size: %d × %d ▾"
-msgstr "Size: %d × %d ▾"
+msgstr "크기: %d × %d ▾"
 
 #~ msgid "Iagno"
 #~ msgstr "이아그노"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]