[gimp-help/gimp-help-2-10] Update Spanish translation



commit 6afa481db9f36ba96812bec1b13254104f1b63d4
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Fri Nov 12 10:42:18 2021 +0000

    Update Spanish translation

 po/es/toolbox/selection.po | 2414 +++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 1148 insertions(+), 1266 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/toolbox/selection.po b/po/es/toolbox/selection.po
index fb866898d..26c86e960 100644
--- a/po/es/toolbox/selection.po
+++ b/po/es/toolbox/selection.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# Spanish translation for gimp-help-2.
-# Copyright (C) 2011 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# 
+# Spanish translation for gimp-help-2.
+# Copyright (C) 2011 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+#
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2020.
 # Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-13 09:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-13 10:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-12 11:40+0100\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -81,24 +81,23 @@ msgstr "Selecciones"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(para)
 msgid ""
-"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
-"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
-"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
-"options and features in common. These common features are described here; "
-"the variations are explained in the following sections for each tool "
-"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
-"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">Selection</link>."
-msgstr ""
-"Las herramientas de selección están diseñadas para seleccionar regiones de "
-"la capa activa para que así pueda trabajar en ellas sin afectar a las áreas "
-"no seleccionadas. Cada herramienta tiene sus propiedades particulares, pero "
-"las herramientas de selección además comparten un número de opciones y "
-"características en común. Éstas características comunes se describen aquí; "
-"las variaciones se explican en las próximas secciones para cada herramienta "
-"en particular. Si necesita ayuda sobre qué es una <quote>selección</quote> "
-"en GIMP, y cómo funciona, consulte <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">selección</link>."
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you can "
+"work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its own "
+"individual properties, but the selection tools also share a number of options and "
+"features in common. These common features are described here; the variations are "
+"explained in the following sections for each tool specifically. If you need help "
+"with what a <quote>selection</quote> is in GIMP, and how it works, see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</link>."
+msgstr ""
+"Las herramientas de selección están diseñadas para seleccionar regiones de la "
+"capa activa para que así pueda trabajar en ellas sin afectar a las áreas no "
+"seleccionadas. Cada herramienta tiene sus propiedades particulares, pero las "
+"herramientas de selección además comparten un número de opciones y "
+"características en común. Éstas características comunes se describen aquí; las "
+"variaciones se explican en las próximas secciones para cada herramienta en "
+"particular. Si necesita ayuda sobre qué es una <quote>selección</quote> en GIMP, "
+"y cómo funciona, consulte <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">selección</"
+"link>."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(para)
 msgid "There are seven selection tools:"
@@ -106,17 +105,14 @@ msgstr "Hay siete herramientas de selección:"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
-msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selección rectangular</link>;"
+msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selección rectangular</link>;"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:33(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
-msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selección elíptica</link>;"
+msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selección elíptica</link>;"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:38(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Selección libre (el lazo)</link>;"
 
@@ -125,40 +121,37 @@ msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
 "Magic Wand) </link>;"
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Selección de regiones contiguas "
-"(la varita mágica)</link>;"
+"la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Selección de regiones contiguas (la "
+"varita mágica)</link>;"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:51(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
-msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Selección por color</link>;"
+msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Selección por color</link>;"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:56(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
-"(Intelligent Scissors) </link> and"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image (Intelligent "
+"Scissors) </link> and"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Selección de formas de la imagen "
 "(tijeras inteligentes)</link> y"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:63(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selección del primer plano</"
 "link>."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:69(para)
 msgid ""
-"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
-"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
-"more, though, and does not share the same set of options with the other "
-"selection tools."
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any closed "
+"path can be converted into a selection. It also can do a great deal more, though, "
+"and does not share the same set of options with the other selection tools."
 msgstr ""
-"De alguna manera las rutas también se pueden considerar como una herramienta "
-"de selección: cualquier ruta cerrada puede convertirse en una selección. "
-"También pueden hacer mucho más y no comparten el mismo conjunto de opciones "
-"con las otras herramientas de selección."
+"De alguna manera las rutas también se pueden considerar como una herramienta de "
+"selección: cualquier ruta cerrada puede convertirse en una selección. También "
+"pueden hacer mucho más y no comparten el mismo conjunto de opciones con las otras "
+"herramientas de selección."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:77(title)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:76(title)
@@ -168,9 +161,9 @@ msgstr "Teclas modificadoras (predeterminadas)"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:78(para)
 msgid ""
-"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
-"keys while you use them."
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the <keycap>Ctrl</"
+"keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> keys while you use "
+"them."
 msgstr ""
 "El comportamiento de las herramientas de selección se modifica si mantiene "
 "pulsadas las teclas <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Mayús</keycap> y/o "
@@ -178,14 +171,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:84(para)
 msgid ""
-"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
-"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
-"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often find "
+"them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use the Mode "
+"buttons (described below) instead of modifier keys."
 msgstr ""
-"Los usuarios avanzados consideran muy valiosas las teclas modificadoras, "
-"pero los novatos a menudo las encuentran confusas. Afortunadamente, es "
-"posible utilizar los botones de modo (que se describen más abajo) en lugar "
-"de las teclas modificadoras, en la mayoría de los casos."
+"Los usuarios avanzados consideran muy valiosas las teclas modificadoras, pero los "
+"novatos a menudo las encuentran confusas. Afortunadamente, es posible utilizar "
+"los botones de modo (que se describen más abajo) en lugar de las teclas "
+"modificadoras, en la mayoría de los casos."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(keycap)
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:172(keycap)
@@ -198,32 +191,31 @@ msgstr "Ctrl"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:97(para)
 msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can have "
+"two different actions according to the way you use it:"
 msgstr ""
-"Al crear una selección, manteniendo presionada la tecla <keycap>Ctrl</"
-"keycap> puede tener dos acciones diferentes, según la forma en que la "
-"utilice:"
+"Al crear una selección, manteniendo presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
+"puede tener dos acciones diferentes, según la forma en que la utilice:"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:104(para)
 msgid ""
-"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
-"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection toggles the "
+"<quote>Expand from center</quote> option."
 msgstr ""
-"Si mantiene presionada la tecla <emphasis>mientras dibuja</emphasis> la "
-"selección cambia a la opción <quote>Expandir desde el centro</quote>."
+"Si mantiene presionada la tecla <emphasis>mientras dibuja</emphasis> la selección "
+"cambia a la opción <quote>Expandir desde el centro</quote>."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(para)
 msgid ""
 "If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
-"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
-"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
-"release the click, as far as they have common pixels."
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, this "
+"new selection will be subtracted from an existing one as soon as you release the "
+"click, as far as they have common pixels."
 msgstr ""
-"Si mantiene presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>antes de "
-"hacer una selección</emphasis>, esta selección nueva cambia al modo "
-"«sustraer». Por lo tanto, esta selección nueva se sustraerá de una existente "
-"tan pronto como suelte el ratón, cuando tengan píxeles en común."
+"Si mantiene presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>antes de hacer "
+"una selección</emphasis>, esta selección nueva cambia al modo «sustraer». Por lo "
+"tanto, esta selección nueva se sustraerá de una existente tan pronto como suelte "
+"el ratón, cuando tengan píxeles en común."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:124(keycap)
 msgid "Alt"
@@ -231,20 +223,19 @@ msgstr "Alt"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:127(para)
 msgid ""
-"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
-"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
-"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
-"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
-"was pressed), so this may not work for everybody."
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection (only "
+"its frame, not its content). If the whole image is moved instead of the selection "
+"only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Note "
+"that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes intercepted by the windowing "
+"system (meaning that GIMP never knows that it was pressed), so this may not work "
+"for everybody."
 msgstr ""
 "Mantener presionada <keycap>Alt</keycap> permitirá mover la selección activa "
-"(sólo su marco, no su contenido). Si se mueve toda la imagen en lugar de "
-"moverse sólo la selección, intente <keycombo><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Tenga en cuenta que, a veces, el "
-"sistema de ventanas intercepta la tecla <keycap>Alt</keycap> (lo que "
-"significa que GIMP nunca se entera de que se pulsó), así que esto no "
-"funciona para todos los usuarios."
+"(sólo su marco, no su contenido). Si se mueve toda la imagen en lugar de moverse "
+"sólo la selección, intente <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo>. Tenga en cuenta que, a veces, el sistema de ventanas intercepta la "
+"tecla <keycap>Alt</keycap> (lo que significa que GIMP nunca se entera de que se "
+"pulsó), así que esto no funciona para todos los usuarios."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:140(keycap)
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:173(keycap)
@@ -258,18 +249,17 @@ msgstr "Mayús"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:143(para)
 msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can have "
+"two different actions according to the way you use it:"
 msgstr ""
-"Al crear una selección, manteniendo presionada la tecla <keycap>Mayús</"
-"keycap> puede tener dos acciones diferentes según a la forma en que la "
-"utilice:"
+"Al crear una selección, manteniendo presionada la tecla <keycap>Mayús</keycap> "
+"puede tener dos acciones diferentes según a la forma en que la utilice:"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:150(para)
 msgid ""
 "If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
-"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
-"long as you press the key."
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as long "
+"as you press the key."
 msgstr ""
 "Si mantiene presionada la tecla <emphasis>antes de pulsar</emphasis> para "
 "comenzar a seleccionar, esta selección se realizará en el modo de "
@@ -279,37 +269,34 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
 "emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
-"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
-"tool."
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select tool."
 msgstr ""
 "Si mantiene presionada la tecla <emphasis>después de pulsar</emphasis> para "
-"empezar la selección, el efecto dependerá de la herramienta que esté usando: "
-"por ejemplo, la selección será un cuadrado con la herramienta de selección "
+"empezar la selección, el efecto dependerá de la herramienta que esté usando: por "
+"ejemplo, la selección será un cuadrado con la herramienta de selección "
 "rectangular."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(para)
 msgid ""
-"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
-"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
-"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
-"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
-"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
-"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
-"combinations available when performing selections while holding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
-"releasing either both or either prior to releasing the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> together "
+"can do a variety of things, depending on which tool is used. Common to all "
+"selection tools is that the selection mode will be switched to intersection, so "
+"that after the operation is finished, the selection will consist of the "
+"intersection of the region traced out with the pre-existing selection. It is an "
+"exercise for the reader to play with the various combinations available when "
+"performing selections while holding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap></keycombo> and releasing either both or either prior to releasing the "
+"mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
 msgstr ""
 "Usar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap></keycombo> juntas "
-"puede hacer una variedad de cosas, dependiendo de la herramienta que se use. "
-"Es común a todas las herramientas que el modo de selección cambie a "
-"intersección, por lo que cuando la selección finalice, la selección "
-"consistirá en la intersección de la región trazada con la selección "
-"preexistente. Es un ejercicio para el lector jugar con las distintas "
-"combinaciones disponibles al realizar selecciones mientras se mantienen "
-"pulsadas las teclas <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap> y "
-"liberándolas tanto antes como después de soltar el <mousebutton>botón "
-"izquierdo</mousebutton>."
+"puede hacer una variedad de cosas, dependiendo de la herramienta que se use. Es "
+"común a todas las herramientas que el modo de selección cambie a intersección, "
+"por lo que cuando la selección finalice, la selección consistirá en la "
+"intersección de la región trazada con la selección preexistente. Es un ejercicio "
+"para el lector jugar con las distintas combinaciones disponibles al realizar "
+"selecciones mientras se mantienen pulsadas las teclas <keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Mayús</keycap> y liberándolas tanto antes como después de soltar "
+"el <mousebutton>botón izquierdo</mousebutton>."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(term)
 msgid "Key modifiers to move selections"
@@ -317,17 +304,15 @@ msgstr "Teclas modificadoras para mover selecciones"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:196(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
-"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
-"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-"
+"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></keycombo> are used to move "
+"selections. See <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Pulsar y "
-"arrastrar</mousebutton></keycombo> y<keycombo><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Pulsar y arrastrar</mousebutton></"
-"keycombo> se usan para mover selecciones. Consulte la <xref linkend=\"gimp-"
-"using-selections-moving\"/>."
+"arrastrar</mousebutton></keycombo> y<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><mousebutton>Pulsar y arrastrar</mousebutton></keycombo> se usan para "
+"mover selecciones. Consulte la <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(term)
 msgid "Space bar"
@@ -335,19 +320,18 @@ msgstr "Barra espaciadora"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:215(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
-"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
-"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
-"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
-"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+"Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool transforms "
+"this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, allowing you to "
+"pan around the image instead of using the scroll-bars when your image is bigger "
+"than the canvas. This is the default option: in Preferences/Image Windows, you "
+"can toggle the Space bar to the Move tool."
 msgstr ""
 "Si se presiona la <keycap>barra espaciadora</keycap> mientras se utiliza una "
-"herramienta de selección, transforma esta herramienta en una cruz de "
-"navegación mientras se presione la barra, permitiéndole desplazarse por la "
-"imagen en lugar de usar las barras de desplazamiento cuando su imagen es más "
-"grande que el lienzo. Esta es la opción predeterminada: en Preferencias/"
-"Ventanas de imagen, puede cambiar la barra espaciadora a la herramienta "
-"«Mover»."
+"herramienta de selección, transforma esta herramienta en una cruz de navegación "
+"mientras se presione la barra, permitiéndole desplazarse por la imagen en lugar "
+"de usar las barras de desplazamiento cuando su imagen es más grande que el "
+"lienzo. Esta es la opción predeterminada: en Preferencias/Ventanas de imagen, "
+"puede cambiar la barra espaciadora a la herramienta «Mover»."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:229(title)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:109(title)
@@ -361,23 +345,23 @@ msgstr "Opciones"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(para)
 msgid ""
-"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
-"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
-"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
-"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
-"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
-"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
-"though some of them don't have any effect for some of the tools."
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options that "
+"apply only to some tools, or that affect each tool differently, are described in "
+"the sections devoted to the individual tools. The current settings for these "
+"options can be seen in the Tool Options dialog, which you should always have "
+"visible when you are using tools. To make the interface consistent, the same "
+"options are presented for all selection tools, even though some of them don't "
+"have any effect for some of the tools."
 msgstr ""
 "Aquí se describen las opciones de herramientas que se aplican a todas las "
 "herramientas de selección: las opciones que se aplican sólo a algunas "
 "herramientas, o las que afectan a cada herramienta de manera diferente, se "
 "describen en las secciones dedicadas a cada herramienta en particular. La "
-"configuración actual de estas opciones se puede ver en el diálogo de "
-"opciones de herramientas, que debería tener siempre visible cuando use las "
-"herramientas. Para hacer que la interfaz sea consistente, las mismas "
-"opciones están presentes para todas las herramientas, incluso cuando algunas "
-"de ellas no tienen efecto en alguna herramienta."
+"configuración actual de estas opciones se puede ver en el diálogo de opciones de "
+"herramientas, que debería tener siempre visible cuando use las herramientas. Para "
+"hacer que la interfaz sea consistente, las mismas opciones están presentes para "
+"todas las herramientas, incluso cuando algunas de ellas no tienen efecto en "
+"alguna herramienta."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:242(title)
 msgid "Common options of selection tools"
@@ -404,23 +388,21 @@ msgstr "Modos"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:258(para)
 msgid ""
-"This determines the way that the selection you create is combined with any "
-"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
-"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
-"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
-"buttons easier."
+"This determines the way that the selection you create is combined with any pre-"
+"existing selection. Note that the functions performed by these buttons can be "
+"duplicated using modifier keys, as described above. For the most part, advanced "
+"users use the modifier keys; novice users find the mode buttons easier."
 msgstr ""
 "Determina la forma en que la selección que crea se combina con cualquier "
-"selección preexistente. Tenga en cuenta que las funciones realizadas por "
-"estos botones se pueden duplicar usando las teclas modificadoras, como se ha "
-"descrito arriba. Por lo general, los usuarios avanzados usan las teclas "
-"modificadores; los usuarios novatos encuentran los botones de modo más "
-"fáciles de usar."
+"selección preexistente. Tenga en cuenta que las funciones realizadas por estos "
+"botones se pueden duplicar usando las teclas modificadoras, como se ha descrito "
+"arriba. Por lo general, los usuarios avanzados usan las teclas modificadores; los "
+"usuarios novatos encuentran los botones de modo más fáciles de usar."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:276(para)
 msgid ""
-"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
-"when the new selection is created."
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced when "
+"the new selection is created."
 msgstr ""
 "El modo «reemplazar» hace que cualquier selección existente se destruya o se "
 "reemplace cuando la selección nueva se crea."
@@ -438,16 +420,16 @@ msgid ""
 "Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
 "regions."
 msgstr ""
-"El modo «extraer» quita el área de selección nuevo de cualquiera de las "
-"regiones de selección existentes."
+"El modo «extraer» quita el área de selección nuevo de cualquiera de las regiones "
+"de selección existentes."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:324(para)
 msgid ""
 "Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
 "selection region and the new selection region overlap."
 msgstr ""
-"El modo «intersección» hará una selección nueva del área en que la región de "
-"la selección existente y la selección nueva se solapan."
+"El modo «intersección» hará una selección nueva del área en que la región de la "
+"selección existente y la selección nueva se solapan."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:335(term)
 msgid "Antialiasing"
@@ -471,35 +453,34 @@ msgstr "Bordes difuminados (selecciones)"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:349(para)
 msgid ""
-"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
-"points near the boundary are only partially selected. For further "
-"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
-"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that points "
+"near the boundary are only partially selected. For further information regarding "
+"feathering, see the glossary entry <link linkend=\"glossary-feathering"
+"\">Feathering</link>."
 msgstr ""
-"Estas opciones permiten difuminar el contorno de la selección, de modo que "
-"los puntos cercanos al contorno se seleccionen parcialmente. Para obtener "
-"una mayor información sobre difuminado, consulte la entrada del glosario "
-"<link linkend=\"glossary-feathering\">Difuminado</link>."
+"Estas opciones permiten difuminar el contorno de la selección, de modo que los "
+"puntos cercanos al contorno se seleccionen parcialmente. Para obtener una mayor "
+"información sobre difuminado, consulte la entrada del glosario <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Difuminado</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:355(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, a <guilabel>Radius</guilabel> option appears. "
 "Default value is 10 pixels: higher image resolution, higher radius."
 msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada, aparece una opción <guilabel>Radio</"
-"guilabel>. El valor predeterminado es 10 píxeles: a mayor resolución de "
-"imagen, mayor es el radio."
+"Cuando esta opción está marcada, aparece una opción <guilabel>Radio</guilabel>. "
+"El valor predeterminado es 10 píxeles: a mayor resolución de imagen, mayor es el "
+"radio."
 
 #: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to this tool are explained here."
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific to "
+"this tool are explained here."
 msgstr ""
-"Consulte la sección <link linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de "
-"selección</link> para obtener ayuda sobre las opciones que son comunes a "
-"todas estas herramientas. Aquí sólo se explican las opciones específicas de "
-"esta herramienta."
+"Consulte la sección <link linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de selección</"
+"link> para obtener ayuda sobre las opciones que son comunes a todas estas "
+"herramientas. Aquí sólo se explican las opciones específicas de esta herramienta."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -557,28 +538,26 @@ msgstr "Color"
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(title)
 msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
-msgstr ""
-"Icono de la herramienta «seleccionar por color» en la caja de herramientas"
+msgstr "Icono de la herramienta «seleccionar por color» en la caja de herramientas"
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(para)
 msgid ""
-"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
-"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
-"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
-"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
-"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
-"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
-"pixel you click on, regardless of where they are located."
-msgstr ""
-"La herramienta «seleccionar por color» está diseñada para seleccionar áreas "
-"de una imagen basándose el la similitud del color. Funciona de manera "
-"parecida a la herramienta de selección borrosa (<quote>la varita mágica</"
-"quote>). La principal diferencia entre ellas es que la varita selecciona "
-"regiones <emphasis>contiguas</emphasis>, con todas las partes conectadas "
-"desde el punto inicial por rutas que no contienen grandes diferencias; "
-"mientras que la herramienta seleccionar por color selecciona todos los "
-"píxeles con un color suficientemente similar al píxel que ha pulsado, sin "
-"importar donde se ubican."
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on color "
+"similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic Wand</"
+"quote>). The main difference between them is that the Magic Wand selects "
+"<emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to the starting "
+"point by paths containing no large gaps; while the Select by Color tool selects "
+"all pixels that are sufficiently similar in color to the pixel you click on, "
+"regardless of where they are located."
+msgstr ""
+"La herramienta «seleccionar por color» está diseñada para seleccionar áreas de "
+"una imagen basándose el la similitud del color. Funciona de manera parecida a la "
+"herramienta de selección borrosa (<quote>la varita mágica</quote>). La principal "
+"diferencia entre ellas es que la varita selecciona regiones <emphasis>contiguas</"
+"emphasis>, con todas las partes conectadas desde el punto inicial por rutas que "
+"no contienen grandes diferencias; mientras que la herramienta seleccionar por "
+"color selecciona todos los píxeles con un color suficientemente similar al píxel "
+"que ha pulsado, sin importar donde se ubican."
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
@@ -591,46 +570,43 @@ msgstr "Activar la herramienta"
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:43(para)
 msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
-msgstr ""
-"Puede acceder a la herramienta de selección por color de varias maneras:"
+msgstr "Puede acceder a la herramienta de selección por color de varias maneras:"
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:48(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Desde el menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selección por color</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</guisubmenu><guimenuitem>Selección "
+"por color</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:58(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"o pulsando sobre el icono de herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas,"
+"o pulsando sobre el icono de herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas,"
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:67(para)
 msgid ""
 "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>."
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:77(para)
 msgid ""
-"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
-"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
 "La herramienta de selección por color no tiene ningún tecla modificadora "
-"especial, sólo las que afectan a todas las herramientas de selección de la "
-"misma manera. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Herramientas de selección</link> para obtener ayuda con estas."
+"especial, sólo las que afectan a todas las herramientas de selección de la misma "
+"manera. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de "
+"selección</link> para obtener ayuda con estas."
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:86(title)
 msgid "Handling tool"
@@ -639,25 +615,23 @@ msgstr "Usar la herramienta"
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:88(title)
 msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
 msgstr ""
-"Usar la herramienta de selección por color: los píxeles seleccionados no son "
-"sólo contiguos"
+"Usar la herramienta de selección por color: los píxeles seleccionados no son sólo "
+"contiguos"
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:97(para)
 msgid ""
-"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
-"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
-"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the reference "
+"is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change the threshold "
+"by the same way as with the fuzzy tool."
 msgstr ""
-"Como con la herramienta difusa, la selección comienza tan pronto como pulsa "
-"y la referencia es el primer píxel pulsado. Si pulsa y arrastra, puede "
-"cambiar el umbral de la misma manera que con la herramienta difusa."
+"Como con la herramienta difusa, la selección comienza tan pronto como pulsa y la "
+"referencia es el primer píxel pulsado. Si pulsa y arrastra, puede cambiar el "
+"umbral de la misma manera que con la herramienta difusa."
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:102(para)
-msgid ""
-"You can move the selection outline with the arrow keys, not with the mouse."
+msgid "You can move the selection outline with the arrow keys, not with the mouse."
 msgstr ""
-"Puede mover el contorno de selección con las flechas del teclado, no con el "
-"ratón."
+"Puede mover el contorno de selección con las flechas del teclado, no con el ratón."
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:111(title)
 msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
@@ -669,34 +643,31 @@ msgstr "Seleccionar áreas transparentes, muestra fusionada, dibujar máscara"
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:126(para)
 msgid ""
-"These three options work exactly the same way they were described for the "
-"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
-"> details."
+"These three options work exactly the same way they were described for the fuzzy "
+"selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/> details."
 msgstr ""
 "Estas tres opciones funcionan exactamente de la misma manera en la que ya se "
-"describió para la selección difusa. Consulte la <xref linkend=\"tool-fuzzy-"
-"select-options\"/> para obtener más detalles."
+"describió para la selección difusa. Consulte la <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-"
+"options\"/> para obtener más detalles."
 
 #: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
-"options that are specific to this tool are explained here."
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects options "
+"that are specific to this tool are explained here."
 msgstr ""
-"Consulte <link linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de selección</link> "
-"para obtener ayuda con las teclas modificadoras que afectan a todas estas "
-"herramientas de la misma forma. Aquí sólo se explican los efectos de las "
-"opciones específicas a esta herramienta."
+"Consulte <link linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de selección</link> para "
+"obtener ayuda con las teclas modificadoras que afectan a todas estas herramientas "
+"de la misma forma. Aquí sólo se explican los efectos de las opciones específicas "
+"a esta herramienta."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:31(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
-"md5=df154443924726c7942dd473553cba30"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; md5=df154443924726c7942dd473553cba30"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
-"md5=df154443924726c7942dd473553cba30"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; md5=df154443924726c7942dd473553cba30"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -770,7 +741,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:325(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:330(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex1.png'; "
 "md5=a112aeb1b2ee262a8c11dd70130192a8"
@@ -780,7 +751,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:336(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:341(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex2.png'; "
 "md5=bffd034e3a8d7a8219a1777bd2e6af5d"
@@ -816,18 +787,17 @@ msgstr "El icono de la varita mágica en la caja de herramientas"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:36(para)
 msgid ""
-"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
-"current layer or image based on color similarity."
+"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the current "
+"layer or image based on color similarity."
 msgstr ""
 "La herramienta de selección difusa («Varita mágica») está diseñada para "
-"seleccionar áreas de la capa o imagen activa basada en la similitud del "
-"color."
+"seleccionar áreas de la capa o imagen activa basada en la similitud del color."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
 msgid ""
-"When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
-"If you select the wrong spot, you might get something very different from "
-"what you want, or even the opposite."
+"When using this tool, it is very important to pick the right starting point. If "
+"you select the wrong spot, you might get something very different from what you "
+"want, or even the opposite."
 msgstr ""
 "Cuando use esta herramienta, es muy importante elegir el punto inicial más "
 "apropiado. Si selecciona un punto incorrecto, probablemente obtendrá una "
@@ -835,42 +805,39 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:45(para)
 msgid ""
-"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
-"use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
-"however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
-"difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More "
-"experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
-"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
-"are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
-"selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It "
-"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
-"colored) background area."
-msgstr ""
-"La varita es una buena herramienta para seleccionar áreas con bordes "
-"nítidos. Es entretenido usarla, así que los principiantes la usan "
-"frecuentemente. Se dará cuenta, sin embargo, que es difícil seleccionar "
-"exactamente lo que desea con precisión. Los usuarios más experimentados a "
-"menudo encuentran que las <link linkend=\"gimp-tool-path\">rutas</link> y la "
-"<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">selección por colores</link> son "
-"más eficientes, y usan menos la varita. Aún así, es útil para seleccionar un "
-"área dentro de un contorno, o retocar selecciones imperfectas. En general "
-"funciona bien para seleccionar fondos con un color sólido (o casi sólido)."
+"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to use, "
+"so beginners often start out using it a lot. You will probably find, however, "
+"that the more you use it, the more frustrated you become with the difficulty of "
+"selecting exactly what you want, no more, no less. More experienced users find "
+"that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> and <link linkend=\"gimp-"
+"tool-by-color-select\">Color Select</link> tools are often more efficient, and "
+"use the Wand less. Still, it is useful for selecting an area within a contour, or "
+"touching up imperfect selections. It often works very well for selecting a solid-"
+"colored (or nearly solid-colored) background area."
+msgstr ""
+"La varita es una buena herramienta para seleccionar áreas con bordes nítidos. Es "
+"entretenido usarla, así que los principiantes la usan frecuentemente. Se dará "
+"cuenta, sin embargo, que es difícil seleccionar exactamente lo que desea con "
+"precisión. Los usuarios más experimentados a menudo encuentran que las <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">rutas</link> y la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-"
+"select\">selección por colores</link> son más eficientes, y usan menos la varita. "
+"Aún así, es útil para seleccionar un área dentro de un contorno, o retocar "
+"selecciones imperfectas. En general funciona bien para seleccionar fondos con un "
+"color sólido (o casi sólido)."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:58(para)
 msgid ""
-"Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
-"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
-"over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
-"increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
-"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
-"upward (or to the left)."
+"Note that as the selected area expands outward from the center, it does not only "
+"propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping over small "
+"gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To increase/decrease "
+"Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the first button-press, "
+"dragging the pointer downward (or to the right) or upward (or to the left)."
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que el área se expande desde el centro, no sólo se propaga "
-"por píxeles consecutivos: puede dar pequeños saltos, dependiendo de la "
-"opción <guilabel>Umbral</guilabel>. Para incrementar/reducir el umbral, "
-"durante el uso de la selección difusa, después de la primera pulsación del "
-"botón, arrastre el puntero hacia abajo (o a la derecha) o hacia arriba (o a "
-"la izquierda)."
+"Tenga en cuenta que el área se expande desde el centro, no sólo se propaga por "
+"píxeles consecutivos: puede dar pequeños saltos, dependiendo de la opción "
+"<guilabel>Umbral</guilabel>. Para incrementar/reducir el umbral, durante el uso "
+"de la selección difusa, después de la primera pulsación del botón, arrastre el "
+"puntero hacia abajo (o a la derecha) o hacia arriba (o a la izquierda)."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:69(para)
 msgid "You can access the Magic Wand Tool in different ways:"
@@ -878,18 +845,17 @@ msgstr "Puede acceder a la herramienta «Varita mágica» de varias maneras:"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:74(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Desde la barra del menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selección difusa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</guisubmenu><guimenuitem>Selección "
+"difusa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:84(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
 "pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
@@ -901,14 +867,13 @@ msgstr "usando el atajo de teclado <keycap>U</keycap>."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:103(para)
 msgid ""
-"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
-"that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-select\"/> for help with these."
+"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones that "
+"affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-tool-select"
+"\"/> for help with these."
 msgstr ""
-"La herramienta de selección difusa no tiene teclas modificadoras especiales, "
-"sólo las que afectan a todas las herramientas de selección de la misma "
-"manera. Consulte la <xref linkend=\"gimp-tool-select\"/> para obtener ayuda "
-"con estas."
+"La herramienta de selección difusa no tiene teclas modificadoras especiales, sólo "
+"las que afectan a todas las herramientas de selección de la misma manera. "
+"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tool-select\"/> para obtener ayuda con estas."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
@@ -920,31 +885,29 @@ msgstr "Manipulación de la herramienta"
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:113(title)
 msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
 msgstr ""
-"Usar la herramienta de la varita mágica: los píxeles seleccionados son "
-"contiguos"
+"Usar la herramienta de la varita mágica: los píxeles seleccionados son contiguos"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(para)
 msgid ""
-"It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
-"outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
-"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
-"threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
-"farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
-"reduce the selection by dragging upwards or to the left."
+"It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands outwards "
+"like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels whose colors are "
+"similar to the starting pixel. You can control the threshold of similarity by "
+"dragging the mouse downward or to the right: the farther you drag it, the larger "
+"you get the selected region. And you can reduce the selection by dragging upwards "
+"or to the left."
 msgstr ""
 "Comienza seleccionando cuando pulsa sobre un punto en la imagen y se expande "
 "hacia fuera como el agua inundando zonas bajas, seleccionando los píxeles "
-"contiguos cuyos colores son similares al píxel inicial. Puede controlar el "
-"umbral de semejanza arrastrando el ratón hacia abajo o a la derecha: cuanto "
-"más lejos lo arrastre, más grande será la región seleccionada. Y puede "
-"reducir la selección arrastrando hacia arriba o a la izquierda."
+"contiguos cuyos colores son similares al píxel inicial. Puede controlar el umbral "
+"de semejanza arrastrando el ratón hacia abajo o a la derecha: cuanto más lejos lo "
+"arrastre, más grande será la región seleccionada. Y puede reducir la selección "
+"arrastrando hacia arriba o a la izquierda."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:131(para)
-msgid ""
-"You can move the selection outline using <keycap>Alt</keycap> + arrow keys."
+msgid "You can move the selection outline using <keycap>Alt</keycap> + arrow keys."
 msgstr ""
-"Puede mover el contorno de la selección con <keycap>Alt</keycap> + flechas "
-"del teclado."
+"Puede mover el contorno de la selección con <keycap>Alt</keycap> + flechas del "
+"teclado."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:140(title)
 msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
@@ -967,11 +930,11 @@ msgstr "Buscar colores similares"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:166(para)
 msgid ""
-"These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
-"the initial point."
+"These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from the "
+"initial point."
 msgstr ""
-"Estas opciones afectan a la manera en que la varita mágica expande la "
-"selección desde el punto inicial."
+"Estas opciones afectan a la manera en que la varita mágica expande la selección "
+"desde el punto inicial."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(term)
 msgid "Select Transparent Areas"
@@ -979,9 +942,9 @@ msgstr "Seleccionar las áreas transparentes"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:174(para)
 msgid ""
-"This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
-"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
-"will never be included in the selection."
+"This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are completely "
+"transparent. If this option is not checked, transparent areas will never be "
+"included in the selection."
 msgstr ""
 "Esta opción da a la varita mágica la posibilidad de seleccionar áreas "
 "completamente transparentes. Si esta opción no está activada, las áreas "
@@ -993,37 +956,34 @@ msgstr "Muestra combinada"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:185(para)
 msgid ""
-"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
-"the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
-"than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be "
-"different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample "
-"Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
-"the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
-"to the composite color of all visible layers. For further information, see "
-"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Esta opción se torna relevante cuando su imagen tiene varias capas, y la "
-"capa activa es semitransparente o está en un modo que no es el normal. En "
-"estos casos, los colores presentes en la capa difieren de los colores en la "
-"imagen compuesta. Si la opción de <quote>Muestra combinada</quote> no se "
-"activa, la varita reaccionará sólo a los colores en la capa activa cuando se "
-"crea la selección. Si en cambio se activa la opción, la varita reaccionará a "
-"la composición de colores de todas las capas visibles. Para mayor "
-"información, consulte la entrada del glosario <link linkend=\"glossary-"
-"samplemerge\">muestra combinada</link>."
+"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and the "
+"active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode than "
+"Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be different "
+"from the colors in the composite image. If the <quote>Sample Merged</quote> "
+"option is unchecked, the wand will only react to the color in the active layer "
+"when it creates a selection. If it is checked it will react to the composite "
+"color of all visible layers. For further information, see the glossary entry "
+"<link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</link>."
+msgstr ""
+"Esta opción se torna relevante cuando su imagen tiene varias capas, y la capa "
+"activa es semitransparente o está en un modo que no es el normal. En estos casos, "
+"los colores presentes en la capa difieren de los colores en la imagen compuesta. "
+"Si la opción de <quote>Muestra combinada</quote> no se activa, la varita "
+"reaccionará sólo a los colores en la capa activa cuando se crea la selección. Si "
+"en cambio se activa la opción, la varita reaccionará a la composición de colores "
+"de todas las capas visibles. Para mayor información, consulte la entrada del "
+"glosario <link linkend=\"glossary-samplemerge\">muestra combinada</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:203(para)
 msgid ""
-"When activated, the tool considers diagonally neighboring pixels as "
-"connected when calculating the affected area. In other words, instead of "
-"looking at the four orthogonal neighbors of each pixel, it looks at all "
-"eight pixels"
+"When activated, the tool considers diagonally neighboring pixels as connected "
+"when calculating the affected area. In other words, instead of looking at the "
+"four orthogonal neighbors of each pixel, it looks at all eight pixels"
 msgstr ""
-"Cuando se activa, la herramienta considera los píxeles adyacentes en "
-"diagonal como conectados al calcular el área afectada. En otras palabras, en "
-"lugar de mirar a los cuatro vecinos ortogonales de cada píxel, mira todos "
-"los ocho píxeles vecinos."
+"Cuando se activa, la herramienta considera los píxeles adyacentes en diagonal "
+"como conectados al calcular el área afectada. En otras palabras, en lugar de "
+"mirar a los cuatro vecinos ortogonales de cada píxel, mira todos los ocho píxeles "
+"vecinos."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:210(title)
 msgid "Example for Diagonal Neighbors"
@@ -1059,81 +1019,84 @@ msgstr "Umbral"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:276(para)
 msgid ""
-"This slider determines the range of colors that will be selected at the "
-"moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
-"higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first "
-"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase "
-"the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
-"Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
-"setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
-"result you want."
-msgstr ""
-"Este deslizador determina el rango de colores que se seleccionará cuando "
-"pulse sobre el punto inicial, antes de arrastrarlo. Después de la primera "
-"pulsación, al arrastrar el ratón hacia abajo o a la derecha se incrementa el "
-"tamaño de la selección; arrastrar hacia arriba o a la izquierda lo reduce. "
-"Por lo tanto tiene el mismo conjunto de posibilidades sin contar con la "
-"configuración del umbral: la diferencia es la cantidad de arrastre que tiene "
-"que hacer para obtener el resultado que quiere."
+"This slider determines the range of colors that will be selected at the moment "
+"you click the pointer on the initial point, before dragging it: the higher the "
+"threshold, the larger the resulting selection. After the first button-press, "
+"dragging the pointer downward or to the right will increase the size of the "
+"selection; dragging upward or to the left will decrease it. Thus, you have the "
+"same set of possibilities regardless of the Threshold setting: what differs is "
+"the amount of dragging you have to do to get the result you want."
+msgstr ""
+"Este deslizador determina el rango de colores que se seleccionará cuando pulse "
+"sobre el punto inicial, antes de arrastrarlo. Después de la primera pulsación, al "
+"arrastrar el ratón hacia abajo o a la derecha se incrementa el tamaño de la "
+"selección; arrastrar hacia arriba o a la izquierda lo reduce. Por lo tanto tiene "
+"el mismo conjunto de posibilidades sin contar con la configuración del umbral: la "
+"diferencia es la cantidad de arrastre que tiene que hacer para obtener el "
+"resultado que quiere."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:291(term)
-msgid "Selection by"
-msgstr "Selección por"
+msgid "Select by"
+msgstr "Seleccionar por"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:293(para)
 msgid ""
-"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
-"to calculate the similarity."
+"This option determines which component of the image GIMP uses to calculate the "
+"similarity in color."
 msgstr ""
-"Con esta opción puede elegir el componente de la imagen que usará GIMP para "
-"calcular la semejanza."
+"Esta opción determina qué componente de la imagen usará GIMP para calcular la "
+"semejanza en el color."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:297(para)
 msgid ""
-"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
-"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Los componentes que puede elegir son <guimenuitem>Rojo</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Verde</guimenuitem>, <guimenuitem>Azul</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Tono</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturación</guimenuitem> y "
-"<guimenuitem>Valor</guimenuitem>."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:309(term)
+"You can choose from <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, <guimenuitem>Red</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Alpha</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Hue</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>HSV Saturation</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Value</guimenuitem>. "
+"<guimenuitem>LCh Lightness</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Chroma</guimenuitem>, "
+"and <guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Puede elegir entre <guimenuitem>Compuesto</guimenuitem>, <guimenuitem>Rojo</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Verde</guimenuitem>, <guimenuitem>Azul</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Alfa</guimenuitem>, <guimenuitem>Tono TSV</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Saturación TSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Valor TSV</guimenuitem>. "
+"<guimenuitem>Luminosidad LC</guimenuitem>, <guimenuitem>Croma LC</guimenuitem>, y "
+"<guimenuitem>Tono LC</guimenuitem>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:314(term)
 msgid "Draw Mask"
 msgstr "Máscara de dibujo"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:311(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:316(para)
 msgid ""
-"This option is only an help for selection. Selected areas marked with "
-"marching ants may not be evident when selecting with Fuzzy select or Magic "
-"wand. If this option is checked, selected areas will be filled with a "
-"magenta color as long as you keep pressing on the mouse left button, and "
-"this mask will disappear as soon as you release this button."
+"This option is only an help for selection. Selected areas marked with marching "
+"ants may not be evident when selecting with Fuzzy select or Magic wand. If this "
+"option is checked, selected areas will be filled with a magenta color as long as "
+"you keep pressing on the mouse left button, and this mask will disappear as soon "
+"as you release this button."
 msgstr ""
-"Esta opción es solo una ayuda para la selección. Las áreas seleccionadas "
-"marcadas con hormigas marchando pueden no ser evidentes al seleccionar con "
-"selección difusa o varita mágica. Si esta opción está marcada, las áreas "
-"seleccionadas se rellenarán con un color magenta siempre que mantenga "
-"presionado el botón izquierdo del ratón, y esta máscara desaparecerá tan "
-"pronto como suelte este botón."
+"Esta opción es solo una ayuda para la selección. Las áreas seleccionadas marcadas "
+"con hormigas marchando pueden no ser evidentes al seleccionar con selección "
+"difusa o varita mágica. Si esta opción está marcada, las áreas seleccionadas se "
+"rellenarán con un color magenta siempre que mantenga presionado el botón "
+"izquierdo del ratón, y esta máscara desaparecerá tan pronto como suelte este "
+"botón."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:321(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:326(title)
 msgid "Example for Draw mask option applied"
 msgstr "Ejemplo de opción de máscara de dibujo aplicada"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:328(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:333(para)
 msgid "Fuzzy Select used with Draw Mask option unchecked"
 msgstr "Selección difusa usada con la opción máscara de dibujo desmarcada"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:339(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:344(para)
 msgid ""
-"Fuzzy Select used with Draw Mask option checked, left mouse button not "
-"released yet."
+"Fuzzy Select used with Draw Mask option checked, left mouse button not released "
+"yet."
 msgstr ""
-"Selección difusa usada con la opción máscara de dibujo marcada, sin soltar "
-"aún el botón izquierdo del ratón."
+"Selección difusa usada con la opción máscara de dibujo marcada, sin soltar aún el "
+"botón izquierdo del ratón."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1190,73 +1153,67 @@ msgstr "Herramienta de selección elíptica"
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
 msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
-msgstr ""
-"El icono de la herramienta de selección elíptica en la caja de herramientas."
+msgstr "El icono de la herramienta de selección elíptica en la caja de herramientas"
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
 msgid ""
-"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
-"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
-"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
-"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical regions "
+"from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For information on "
+"selections and how they are used in GIMP see <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"selection\">Selections</link>; for information on features common to all "
+"selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
 "La herramienta de selección elíptica está diseñada para seleccionar regiones "
-"circulares y elípticas de una imagen, con una alta calidad de alisado si "
-"quiere. Para obtener más información sobre selecciones y su uso en GIMP "
-"consulte <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">selecciones</link>; para "
-"obtener información sobre las características comunes a todas las "
-"herramientas de selección consulte las <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">herramientas de selección</link>."
+"circulares y elípticas de una imagen, con una alta calidad de alisado si quiere. "
+"Para obtener más información sobre selecciones y su uso en GIMP consulte <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">selecciones</link>; para obtener información "
+"sobre las características comunes a todas las herramientas de selección consulte "
+"las <link linkend=\"gimp-tool-select\">herramientas de selección</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
 msgid ""
-"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
-"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
-"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
-"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
-"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
-"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
-"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
-"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
-"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
-"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
-msgstr ""
-"Esta herramienta también se puede usar para representar un círculo o una "
-"elipse en una imagen. Para representar una elipse rellenada, cree una "
-"selección elíptica y luego rellénela usando la <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">herramienta de relleno de cubeta</link>. Para crear el "
-"contorno de la elipse, la manera más simple y flexible es crear una "
-"selección elíptica y luego <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">trazarla</"
-"link>. Sin embargo, la calidad del alisado con este método es bastante "
-"pobre. Se puede obtener un contorno de mejor calidad haciendo dos "
-"selecciones de diferentes tamaños, sustrayendo la interior a la exterior; "
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To render a "
+"filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it using the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create an "
+"elliptical outline, the simplest and most flexible approach is to create an "
+"elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">stroke</"
+"link> it. However, the quality of anti-aliasing with this approach is rather "
+"crude. A higher quality outline can be obtained by creating two elliptical "
+"selections with different sizes, subtracting the inner one from the outer one; "
+"however this is not always easy to get right. The command "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</guimenuitem></"
+"menuchoice> makes it easy."
+msgstr ""
+"Esta herramienta también se puede usar para representar un círculo o una elipse "
+"en una imagen. Para representar una elipse rellenada, cree una selección elíptica "
+"y luego rellénela usando la <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">herramienta "
+"de relleno de cubeta</link>. Para crear el contorno de la elipse, la manera más "
+"simple y flexible es crear una selección elíptica y luego <link linkend=\"gimp-"
+"selection-stroke\">trazarla</link>. Sin embargo, la calidad del alisado con este "
+"método es bastante pobre. Se puede obtener un contorno de mejor calidad haciendo "
+"dos selecciones de diferentes tamaños, sustrayendo la interior a la exterior; "
 "pero esto no siempre es fácil de lograr. El comando "
 "<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Borde</guimenuitem></"
 "menuchoice> lo facilita."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
 msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
-msgstr ""
-"Puede acceder a la herramienta de selección elíptica de varias maneras:"
+msgstr "Puede acceder a la herramienta de selección elíptica de varias maneras:"
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "Desde la barra del menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selección elíptica</guimenuitem></menuchoice>;"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</guisubmenu><guimenuitem>Selección "
+"elíptica</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
 msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
 msgstr ""
 "Pulsando en el icono de la herramienta <placeholder-1/> de la caja de "
-"herramientas."
+"herramientas,"
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
 msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
@@ -1271,33 +1228,32 @@ msgstr "Teclas modificadoras"
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
 msgid ""
-"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
-"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
-"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
-"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
-"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
-"subtracted from the existing selection."
-msgstr ""
-"Pulsando la tecla después de empezar la selección y manteniéndola pulsada "
-"hasta que esté terminada, hace que el punto de inicio se use como centro de "
-"la elipse, en lugar de usar una esquina del rectángulo que la contiene. "
-"Tenga en cuenta que si pulsa la tecla <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>antes</"
-"emphasis> de empezar a hacer la selección, ésta se sustraerá de la selección "
-"existente."
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until you are "
+"finished, causes your starting point to be used as the center of the selected "
+"ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. Note that if "
+"you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> starting to "
+"make the selection, the resulting selection will be subtracted from the existing "
+"selection."
+msgstr ""
+"Pulsando la tecla después de empezar la selección y manteniéndola pulsada hasta "
+"que esté terminada, hace que el punto de inicio se use como centro de la elipse, "
+"en lugar de usar una esquina del rectángulo que la contiene. Tenga en cuenta que "
+"si pulsa la tecla <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>antes</emphasis> de empezar a "
+"hacer la selección, ésta se sustraerá de la selección existente."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
-"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
-"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
-"selection will be added to the existing selection."
+"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a circle. "
+"Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting to make the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing selection."
 msgstr ""
 "Pulsar la tecla <keycap>Shift</keycap> después de empezarla selección y "
-"mantenerla pulsada hasta terminarla, obliga a la selección a que sea un "
-"círculo. Tenga en cuenta que si pulsa la tecla <keycap>Shift</keycap> "
-"<emphasis>antes</emphasis> de empezar a hacer la selección, ésta se añadirá "
-"a la selección existente."
+"mantenerla pulsada hasta terminarla, obliga a la selección a que sea un círculo. "
+"Tenga en cuenta que si pulsa la tecla <keycap>Shift</keycap> <emphasis>antes</"
+"emphasis> de empezar a hacer la selección, ésta se añadirá a la selección "
+"existente."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
 msgid ""
@@ -1313,32 +1269,30 @@ msgstr "Ejemplo de la selección elíptica."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
 msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
-"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
-"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
-"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
-"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
-"easily later."
-msgstr ""
-"Cuando esta herramienta está seleccionada el puntero del ratón se convierte "
-"en un icono circular tan pronto como está sobre la imagen. Arrastrar y "
-"soltar le permite obtener una elipse (o círculo) dentro de una caja "
-"rectangular. Cuando suelta el puntero del ratón, una línea discontinua "
-"(<quote>desfile de hormigas</quote>) rodea la selección elíptica. No es "
-"necesario ajustar la selección con cuidado, puede redimensionarla fácilmente "
-"después."
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as soon as "
+"it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse (or a circle) "
+"within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. It's not "
+"necessary to adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+msgstr ""
+"Cuando esta herramienta está seleccionada el puntero del ratón se convierte en un "
+"icono circular tan pronto como está sobre la imagen. Arrastrar y soltar le "
+"permite obtener una elipse (o círculo) dentro de una caja rectangular. Cuando "
+"suelta el puntero del ratón, una línea discontinua (<quote>desfile de hormigas</"
+"quote>) rodea la selección elíptica. No es necesario ajustar la selección con "
+"cuidado, puede redimensionarla fácilmente después."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
 msgid ""
 "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
 "change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
-"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
-"rectangular chapter."
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the rectangular "
+"chapter."
 msgstr ""
 "Cuando el puntero se mueve sobre el lienzo, el aspecto del puntero y de la "
-"selección cambia. Puede cambiar el tamaño de la selección usando los "
-"tiradores. Consulte <link linkend=\"tool-rect-select-manip\">Manipular la "
-"herramienta</link> en el capítulo de la selección rectangular."
+"selección cambia. Puede cambiar el tamaño de la selección usando los tiradores. "
+"Consulte <link linkend=\"tool-rect-select-manip\">Manipular la herramienta</link> "
+"en el capítulo de la selección rectangular."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
 msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
@@ -1356,12 +1310,12 @@ msgstr "Todas las demás opciones"
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
 msgid ""
 "All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
-"options\"/> details."
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/"
+"> details."
 msgstr ""
-"Todas estas opciones funcionan exactamente de la misma manera, ya se "
-"describieron en la selección rectangular. Consulte la <xref linkend=\"tool-"
-"rect-select-options\"/>."
+"Todas estas opciones funcionan exactamente de la misma manera, ya se describieron "
+"en la selección rectangular. Consulte la <xref linkend=\"tool-rect-select-options"
+"\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1397,21 +1351,17 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:138(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-mask.png'; "
-"md5=193b5cef144e62528a1a6f357eb3efc5"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-mask.png'; md5=193b5cef144e62528a1a6f357eb3efc5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-mask.png'; "
-"md5=193b5cef144e62528a1a6f357eb3efc5"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-mask.png'; md5=193b5cef144e62528a1a6f357eb3efc5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:184(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw.png'; "
-"md5=a424136be55aed7b45e4fc78813f1d43"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw.png'; md5=a424136be55aed7b45e4fc78813f1d43"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw.png'; "
-"md5=a424136be55aed7b45e4fc78813f1d43"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw.png'; md5=a424136be55aed7b45e4fc78813f1d43"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1480,16 +1430,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
 "selection. With <acronym>GIMP</acronym>-2.10, selection refinement has been "
-"improved. After the selection is made, with its marching ants, you can copy-"
-"paste or click-and-drag it to another image used as background, and, "
-"inverting the selection, you can can make changes in background."
+"improved. After the selection is made, with its marching ants, you can copy-paste "
+"or click-and-drag it to another image used as background, and, inverting the "
+"selection, you can can make changes in background."
 msgstr ""
-"Esta herramienta le permite extraer el primer plano de la capa activa o de "
-"una selección. Con <acronym>GIMP</acronym>-2.10, se ha mejorado el "
-"refinamiento de la selección. Una vez realizada la selección, con sus "
-"hormigas marchando, puede copiar, pegar o pulsar y arrastrar a otra imagen "
-"utilizada como fondo e invirtiendo la selección, puede realizar cambios en "
-"el fondo."
+"Esta herramienta le permite extraer el primer plano de la capa activa o de una "
+"selección. Con <acronym>GIMP</acronym>-2.10, se ha mejorado el refinamiento de la "
+"selección. Una vez realizada la selección, con sus hormigas marchando, puede "
+"copiar, pegar o pulsar y arrastrar a otra imagen utilizada como fondo e "
+"invirtiendo la selección, puede realizar cambios en el fondo."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:42(title)
 msgid "Activating the Tool"
@@ -1497,23 +1446,21 @@ msgstr "Activar la herramienta"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:43(para)
 msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
-msgstr ""
-"Puede activar la herramienta de selección del primer plano de dos maneras:"
+msgstr "Puede activar la herramienta de selección del primer plano de dos maneras:"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:48(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"pulsando sobre el icono de herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas,"
+"pulsando sobre el icono de herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas,"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:58(para)
 msgid ""
 "through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
-"image menu."
+"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the image "
+"menu."
 msgstr ""
 "desde <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
 "selección</guisubmenu><guimenuitem>Selección del primer plano</guimenuitem></"
@@ -1521,17 +1468,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(para)
 msgid ""
-"This tool has no shortcut, but you can set one using "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
-"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+"This tool has no shortcut, but you can set one using <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard Shortcuts</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Esta herramienta no tiene atajo de teclado, pero puede definir uno usando "
 "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Interfaz</guisubmenu><guisubmenu>Configurar "
-"combinaciones de teclas</guisubmenu><guisubmenu>Herramientas</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selección del primer plano</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interfaz</guisubmenu><guisubmenu>Configurar combinaciones "
+"de teclas</guisubmenu><guisubmenu>Herramientas</guisubmenu><guimenuitem>Selección "
+"del primer plano</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:85(title)
 msgid "Directions for use"
@@ -1539,42 +1486,41 @@ msgstr "Indicaciones para su uso"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:86(para)
 msgid ""
-"Let us start with an object distinctly different from background, not "
-"needing to be refined."
+"Let us start with an object distinctly different from background, not needing to "
+"be refined."
 msgstr ""
 "Comencemos con un objeto claramente diferente del fondo, que no necesita ser "
 "refinado."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:92(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
-"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
-"actually works like the Free Select tool. Select as little as possible from "
-"the background."
+"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When you "
+"select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It actually works "
+"like the Free Select tool. Select as little as possible from the background."
 msgstr ""
 "<emphasis>Seleccione aproximadamente el primer plano</emphasis> que desea "
-"extraer. Cuando selecciona esta herramienta, el puntero del ratón aparece "
-"con el icono de lazo. En realidad funciona como la herramienta de selección "
-"libre. Seleccione lo menos posible del fondo."
+"extraer. Cuando selecciona esta herramienta, el puntero del ratón aparece con el "
+"icono de lazo. En realidad funciona como la herramienta de selección libre. "
+"Seleccione lo menos posible del fondo."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:98(para)
 msgid ""
-"When the mouse pointer comes over line beginning, a small yellow circle "
-"appears: release mouse button to close selection. While selecting, click-and-"
-"drag draws a fuzzy line, drag only draws a straight line."
+"When the mouse pointer comes over line beginning, a small yellow circle appears: "
+"release mouse button to close selection. While selecting, click-and-drag draws a "
+"fuzzy line, drag only draws a straight line."
 msgstr ""
 "Cuando el puntero del ratón aparece sobre el inicio de la línea, aparece un "
-"pequeño círculo amarillo: suelte el botón del ratón para cerrar la "
-"selección. Al seleccionar, pulsar y arrastrar dibuja una línea difusa, solo "
-"arrastrar dibuja una línea recta."
+"pequeño círculo amarillo: suelte el botón del ratón para cerrar la selección. Al "
+"seleccionar, pulsar y arrastrar dibuja una línea difusa, solo arrastrar dibuja "
+"una línea recta."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:104(para)
 msgid ""
-"If the mouse pointer doesn't cover start point, double clicking closes "
-"selection with a straight line."
+"If the mouse pointer doesn't cover start point, double clicking closes selection "
+"with a straight line."
 msgstr ""
-"Si el puntero del ratón no cubre el punto de inicio, pulsar dos veces cierra "
-"la selección con una línea recta."
+"Si el puntero del ratón no cubre el punto de inicio, pulsar dos veces cierra la "
+"selección con una línea recta."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:114(para)
 msgid "The selection is closed."
@@ -1582,54 +1528,53 @@ msgstr "La selección está cerrada."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:119(para)
 msgid ""
-"As soon you click to start drawing, a small window pops up: <placeholder-1/> "
-"For the moment, only a little <emphasis>cross</emphasis> is active, allowing "
-"to quit: returns to the original image."
+"As soon you click to start drawing, a small window pops up: <placeholder-1/> For "
+"the moment, only a little <emphasis>cross</emphasis> is active, allowing to quit: "
+"returns to the original image."
 msgstr ""
 "Tan pronto como pulsa para comenzar a dibujar, aparece una pequeña ventana: "
-"<placeholder-1/> Por el momento, solo está activa una <emphasis>cruz</"
-"emphasis> pequeña, lo que permite salir: vuelve a la imagen original."
+"<placeholder-1/> Por el momento, solo está activa una <emphasis>cruz</emphasis> "
+"pequeña, lo que permite salir: vuelve a la imagen original."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:132(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Press <keycap>Enter</keycap></emphasis> to create the "
-"<emphasis>mask</emphasis>: <placeholder-1/>"
+"<emphasis>Press <keycap>Enter</keycap></emphasis> to create the <emphasis>mask</"
+"emphasis>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "<emphasis>Pulse <keycap>Intro</keycap></emphasis> para crear la "
 "<emphasis>máscara</emphasis>: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:142(para)
 msgid ""
-"The mouse pointer goes now with the Paint-brush icon. The dark blue area "
-"(this color can be changed) is for background. The light blue area covers "
-"the zone you have selected, on which you will paint to extract foreground. "
-"It contains the <emphasis>foreground area</emphasis> and a <emphasis>small "
-"part of background</emphasis>. Outside the selected area, the dark blue area "
-"is named <emphasis>Unknown pixels area</emphasis>."
-msgstr ""
-"El puntero del ratón ahora aparece con el icono del pincel. El área azul "
-"oscuro (este color se puede cambiar) es para el fondo. El área azul claro "
-"cubre la zona que ha seleccionado, en la que pintará para extraer el primer "
-"plano. Contiene el <emphasis>área del primer plano</emphasis> y una "
-"<emphasis>pequeña parte del fondo</emphasis>. Fuera del área seleccionada, "
-"el área azul oscuro se llama <emphasis>Área de píxeles desconocidos</"
-"emphasis>."
+"The mouse pointer goes now with the Paint-brush icon. The dark blue area (this "
+"color can be changed) is for background. The light blue area covers the zone you "
+"have selected, on which you will paint to extract foreground. It contains the "
+"<emphasis>foreground area</emphasis> and a <emphasis>small part of background</"
+"emphasis>. Outside the selected area, the dark blue area is named "
+"<emphasis>Unknown pixels area</emphasis>."
+msgstr ""
+"El puntero del ratón ahora aparece con el icono del pincel. El área azul oscuro "
+"(este color se puede cambiar) es para el fondo. El área azul claro cubre la zona "
+"que ha seleccionado, en la que pintará para extraer el primer plano. Contiene el "
+"<emphasis>área del primer plano</emphasis> y una <emphasis>pequeña parte del "
+"fondo</emphasis>. Fuera del área seleccionada, el área azul oscuro se llama "
+"<emphasis>Área de píxeles desconocidos</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:155(para)
 msgid ""
-"A <guilabel>Preview mask</guilabel> checkbox that toggles displaying a "
-"preview of the foreground extraction status."
+"A <guilabel>Preview mask</guilabel> checkbox that toggles displaying a preview of "
+"the foreground extraction status."
 msgstr ""
-"Una casilla <guilabel>Máscara de vista previa</guilabel> que alterna mostrar "
-"una vista previa del estado de extracción del primer plano."
+"Una casilla <guilabel>Máscara de vista previa</guilabel> que alterna mostrar una "
+"vista previa del estado de extracción del primer plano."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:161(para)
 msgid ""
-"A <guibutton>Select</guibutton> button that will be used to create the "
-"extraction after marking the foreground."
+"A <guibutton>Select</guibutton> button that will be used to create the extraction "
+"after marking the foreground."
 msgstr ""
-"Un botón <guibutton>Seleccionar</guibutton> que se usará para crear la "
-"extracción después de marcar el primer plano."
+"Un botón <guibutton>Seleccionar</guibutton> que se usará para crear la extracción "
+"después de marcar el primer plano."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:151(para)
 msgid "Options in the small window become active: <placeholder-1/>"
@@ -1638,26 +1583,25 @@ msgstr "Las opciones en la ventana pequeña se activan: <placeholder-1/>"
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:170(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the default "
-"selected paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous "
-"line in the selected foreground going over colors which will be kept for the "
-"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
-"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
-"pixels."
-msgstr ""
-"<emphasis>Dibuje una línea a través del primer plano</emphasis>: usando el "
-"pincel seleccionado de manera predeterminada, cuyo tamaño se puede cambiar "
-"en las opciones, dibuje una línea continua en el primer plano seleccionado "
-"repasando los colores que se mantendrán para la extracción. El color "
-"utilizado para dibujar la línea no es importante; es mejor usar un color "
-"distinto del de primer plano. Tenga cuidado de no pintar píxeles del fondo."
+"selected paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line "
+"in the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using the "
+"same color as foreground is better. Be careful not painting background pixels."
+msgstr ""
+"<emphasis>Dibuje una línea a través del primer plano</emphasis>: usando el pincel "
+"seleccionado de manera predeterminada, cuyo tamaño se puede cambiar en las "
+"opciones, dibuje una línea continua en el primer plano seleccionado repasando los "
+"colores que se mantendrán para la extracción. El color utilizado para dibujar la "
+"línea no es importante; es mejor usar un color distinto del de primer plano. "
+"Tenga cuidado de no pintar píxeles del fondo."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:178(para)
 msgid ""
-"With this one-color object distinctly different from background, a few "
-"strokes are enough: <placeholder-1/>"
+"With this one-color object distinctly different from background, a few strokes "
+"are enough: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Con este objeto de un solo color claramente diferente del fondo, es "
-"suficiente con unos cuantos trazos: <placeholder-1/>"
+"Con este objeto de un solo color claramente diferente del fondo, es suficiente "
+"con unos cuantos trazos: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(para)
 msgid "<emphasis>Toggle preview</emphasis> to verify result. <placeholder-1/>"
@@ -1667,11 +1611,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:200(para)
 msgid ""
-"This <guilabel>Preview mask</guilabel> is a mask: you can draw directly on "
-"it and see result immediately."
+"This <guilabel>Preview mask</guilabel> is a mask: you can draw directly on it and "
+"see result immediately."
 msgstr ""
-"Esta <guilabel>Máscara de vista previa</guilabel> es una máscara: en la que "
-"puede dibujar directamente y ver el resultado inmediatamente."
+"Esta <guilabel>Máscara de vista previa</guilabel> es una máscara: en la que puede "
+"dibujar directamente y ver el resultado inmediatamente."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(para)
 msgid ""
@@ -1683,17 +1627,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:218(para)
 msgid ""
-"When you are satisfied with result, click on <guibutton>Select</guibutton> "
-"button to get the selection of the foreground with its marching ants."
+"When you are satisfied with result, click on <guibutton>Select</guibutton> button "
+"to get the selection of the foreground with its marching ants."
 msgstr ""
 "Cuando está satisfecho con el resultado, pulse en el botón "
-"<guibutton>Seleccionar</guibutton> para obtener la selección del primer "
-"plano con sus hormigas marchando."
+"<guibutton>Seleccionar</guibutton> para obtener la selección del primer plano con "
+"sus hormigas marchando."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(title)
 msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
-msgstr ""
-"Opciones de la herramienta de <quote>Selección del primer plano</quote>"
+msgstr "Opciones de la herramienta de <quote>Selección del primer plano</quote>"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(term)
 msgid "Mode; Feather edges"
@@ -1706,21 +1649,20 @@ msgstr "Modo dibujar"
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:251(para)
 msgid "<guilabel>Draw foreground</guilabel>: to draw what will be foreground."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dibujar el primer plano</guilabel>: para dibujar lo que será el "
-"primer plano."
+"<guilabel>Dibujar el primer plano</guilabel>: para dibujar lo que será el primer "
+"plano."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
 msgid "<guilabel>Draw background</guilabel>: to draw what will be background."
-msgstr ""
-"<guilabel>Dibujar el fondo</guilabel>: para dibujar lo que será el fondo."
+msgstr "<guilabel>Dibujar el fondo</guilabel>: para dibujar lo que será el fondo."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:259(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Draw unknown</guilabel>: to add pixels that are in background to "
-"your selection."
+"<guilabel>Draw unknown</guilabel>: to add pixels that are in background to your "
+"selection."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dibujar lo desconocido</guilabel>: para añadir píxeles que están "
-"en el fondo de su selección."
+"<guilabel>Dibujar lo desconocido</guilabel>: para añadir píxeles que están en el "
+"fondo de su selección."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:266(term)
 msgid "Stroke width"
@@ -1736,23 +1678,23 @@ msgstr "Modo de vista previa"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:278(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Color</guilabel> (default): you can adapt the color of the preview "
-"to your image, clicking on the color swatch."
+"<guilabel>Color</guilabel> (default): you can adapt the color of the preview to "
+"your image, clicking on the color swatch."
 msgstr ""
-"<guilabel>Color</guilabel> (predeterminado): puede adaptar el color de la "
-"vista previa de su imagen, pulsando en la muestra de color."
+"<guilabel>Color</guilabel> (predeterminado): puede adaptar el color de la vista "
+"previa de su imagen, pulsando en la muestra de color."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grayscale</guilabel> : new in GIMP-2.10.14, to see the resulting "
-"mask in black and white. This preview is similar to a layer mask. It is "
-"useful in images where FG color and BG color are not very different and "
-"limit between them nor very evident."
+"<guilabel>Grayscale</guilabel> : new in GIMP-2.10.14, to see the resulting mask "
+"in black and white. This preview is similar to a layer mask. It is useful in "
+"images where FG color and BG color are not very different and limit between them "
+"nor very evident."
 msgstr ""
 "<guilabel>Escala de grises</guilabel> : nuevo en GIMP-2.10.14, para ver la "
-"máscara resultante en blanco y negro. Esta vista previa es similar a una "
-"máscara de capa. Es útil en imagenes donde el color de primer plano y de "
-"fondo no son muy diferentes y el límite entre ellos no es muy evidente."
+"máscara resultante en blanco y negro. Esta vista previa es similar a una máscara "
+"de capa. Es útil en imagenes donde el color de primer plano y de fondo no son muy "
+"diferentes y el límite entre ellos no es muy evidente."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(term)
 msgid "Engine"
@@ -1760,11 +1702,11 @@ msgstr "Motor"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:298(para)
 msgid ""
-"Work with <guilabel>Matting global</guilabel>(default) and improve result "
-"with <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
+"Work with <guilabel>Matting global</guilabel>(default) and improve result with "
+"<guilabel>Matting Levin</guilabel>."
 msgstr ""
-"Trabajar con <guilabel>Matting global</guilabel>(predeterminado) y mejorar "
-"el resultado con <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
+"Trabajar con <guilabel>Matting global</guilabel>(predeterminado) y mejorar el "
+"resultado con <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:305(term)
 msgid "Iterations"
@@ -1772,8 +1714,7 @@ msgstr "Iteraciones"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:307(para)
 msgid "Default is 1. Repeating algorithm may improve result."
-msgstr ""
-"El predeterminado es 1. Repetir el algoritmo podría mejorar el resultado."
+msgstr "El predeterminado es 1. Repetir el algoritmo podría mejorar el resultado."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:316(title)
 msgid "Refining Foreground Extraction"
@@ -1781,20 +1722,19 @@ msgstr "Refinando la extracción del primer plano"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:317(para)
 msgid ""
-"In most images, foreground is not distinctly different from background. "
-"Refining selection allows you now to extract these foregrounds. Procedure "
-"steps are the same as above, but, during drawing foreground, you will often "
-"toggle Preview, use Zoom (<keycap>+</keycap> key), <guilabel>Draw "
-"background</guilabel> to delete unwanted background extraction areas. You "
-"can also work directly on Preview mask."
-msgstr ""
-"En la mayoría de las imágenes, el primer plano no es claramente diferente "
-"del fondo. Refinar la selección ahora le permite extraer estos primeros "
-"planos. Los pasos del procedimiento son los mismos que los anteriores, pero, "
-"al dibujar el primer plano, a menudo alternará entre la vista previa, usar "
-"ampliación (tecla <keycap>+</keycap>), <guilabel>Dibujar fondo</guilabel> "
-"para eliminar áreas de extracción del fondo no deseadas. También puede "
-"trabajar directamente en la máscara de vista previa."
+"In most images, foreground is not distinctly different from background. Refining "
+"selection allows you now to extract these foregrounds. Procedure steps are the "
+"same as above, but, during drawing foreground, you will often toggle Preview, use "
+"Zoom (<keycap>+</keycap> key), <guilabel>Draw background</guilabel> to delete "
+"unwanted background extraction areas. You can also work directly on Preview mask."
+msgstr ""
+"En la mayoría de las imágenes, el primer plano no es claramente diferente del "
+"fondo. Refinar la selección ahora le permite extraer estos primeros planos. Los "
+"pasos del procedimiento son los mismos que los anteriores, pero, al dibujar el "
+"primer plano, a menudo alternará entre la vista previa, usar ampliación (tecla "
+"<keycap>+</keycap>), <guilabel>Dibujar fondo</guilabel> para eliminar áreas de "
+"extracción del fondo no deseadas. También puede trabajar directamente en la "
+"máscara de vista previa."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(title)
 msgid "Example for Draw background"
@@ -1802,28 +1742,27 @@ msgstr "Ejemplo para dibujar el fondo"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
 msgid ""
-"On the left: drawing foreground ill-advisedly went over background area: a "
-"part of background will be included in foreground selection!"
+"On the left: drawing foreground ill-advisedly went over background area: a part "
+"of background will be included in foreground selection!"
 msgstr ""
-"A la izquierda: al dibujar el primer plano desacertadamente se fue sobre el "
-"área del fondo: una parte del fondo se incluirá en la selección del primer "
-"plano."
+"A la izquierda: al dibujar el primer plano desacertadamente se fue sobre el área "
+"del fondo: una parte del fondo se incluirá en la selección del primer plano."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:337(para)
 msgid ""
 "In middle: <guilabel>Draw background</guilabel> option is checked: draw on "
 "inclusion and unwanted pixels."
 msgstr ""
-"En el medio: la opción <guilabel>Dibujar fondo</guilabel> está marcada: "
-"dibujar en inclusión y píxeles no deseados."
+"En el medio: la opción <guilabel>Dibujar fondo</guilabel> está marcada: dibujar "
+"en inclusión y píxeles no deseados."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:341(para)
 msgid ""
-"On the right: unwanted selected pixels in background are no longer in "
-"foreground selection."
+"On the right: unwanted selected pixels in background are no longer in foreground "
+"selection."
 msgstr ""
-"A la derecha: los píxeles seleccionados no deseados en el fondo ya no están "
-"en la selección del primer plano."
+"A la derecha: los píxeles seleccionados no deseados en el fondo ya no están en la "
+"selección del primer plano."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:349(title)
 msgid "Example for Draw unknown"
@@ -1831,8 +1770,8 @@ msgstr "Ejemplo para dibujar lo desconocido"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:356(para)
 msgid ""
-"On the left: the selection left a small part of foreground unselected, in "
-"unknown pixels area."
+"On the left: the selection left a small part of foreground unselected, in unknown "
+"pixels area."
 msgstr ""
 "A la izquierda: la selección dejó una pequeña parte del primer plano sin "
 "seleccionar, en el área de píxeles desconocidos."
@@ -1842,18 +1781,16 @@ msgid ""
 "On the right: with <guilabel>Draw unknown</guilabel> option checked, draw on "
 "unselected pixels. They are now selected."
 msgstr ""
-"A la derecha: con la opción <guilabel>Dibujar lo desconocido</guilabel> "
-"marcada, dibuje en píxeles no seleccionados. Ahora están seleccionados."
+"A la derecha: con la opción <guilabel>Dibujar lo desconocido</guilabel> marcada, "
+"dibuje en píxeles no seleccionados. Ahora están seleccionados."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/free.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1869,11 +1806,9 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/free.xml:176(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
-"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
-"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1909,30 +1844,29 @@ msgstr "El icono de selección libre en la caja de herramientas"
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:35(para)
 msgid ""
-"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
-"with the pointer."
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it with "
+"the pointer."
 msgstr ""
 "La herramienta de selección libre, o lazo, le permite crear una selección "
 "dibujando con el puntero."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:44(para)
 msgid ""
-"Maintaining the mouse button pressed (i.e click-and-drag), drag to draw a "
-"free hand selection. When end point comes superimposed on the starting "
-"point, release the mouse button to close the selection."
+"Maintaining the mouse button pressed (i.e click-and-drag), drag to draw a free "
+"hand selection. When end point comes superimposed on the starting point, release "
+"the mouse button to close the selection."
 msgstr ""
 "Manteniendo presionado el botón del ratón (es decir, pulsar y arrastrar), "
 "arrastre para dibujar una selección a mano alzada. Cuando el punto final se "
-"superpone en el punto inicial, suelte el botón del ratón para cerrar la "
-"selección."
+"superpone en el punto inicial, suelte el botón del ratón para cerrar la selección."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:49(para)
 msgid ""
 "If you click on the end point, it turns accompanied by a moving cross. Then, "
 "dragging enlarges the shape."
 msgstr ""
-"Si pulsa en el punto final, gira acompañado de una cruz en movimiento. "
-"Luego, arrastrar agranda la forma."
+"Si pulsa en el punto final, gira acompañado de una cruz en movimiento. Luego, "
+"arrastrar agranda la forma."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -1945,39 +1879,37 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:60(para)
 msgid ""
-"Press the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key and click on the end point: "
-"moving the mouse pointer forces moving angles to 15°; so, you can draw "
-"horizontal or vertical lines easily."
+"Press the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key and click on the end point: moving "
+"the mouse pointer forces moving angles to 15°; so, you can draw horizontal or "
+"vertical lines easily."
 msgstr ""
 "Presione la tecla <keycap>Ctrl</keycap> y pulse en el punto final: mover el "
-"puntero del ratón fuerza los ángulos de movimiento a 15°; por lo tanto, "
-"puede dibujar líneas horizontales o verticales fácilmente."
+"puntero del ratón fuerza los ángulos de movimiento a 15°; por lo tanto, puede "
+"dibujar líneas horizontales o verticales fácilmente."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:39(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.6, you can use it in two ways. First create the "
-"<emphasis>starting point</emphasis> clicking on your image. Then, "
-"<placeholder-1/> In both cases, double clicking on the end point closes the "
-"selection with a straight line."
+"Since GIMP-2.6, you can use it in two ways. First create the <emphasis>starting "
+"point</emphasis> clicking on your image. Then, <placeholder-1/> In both cases, "
+"double clicking on the end point closes the selection with a straight line."
 msgstr ""
-"Desde GIMP-2.6, puede usarlo de dos maneras. Primero cree el <emphasis>punto "
-"de partida</emphasis> pulsando en su imagen. Luego, <placeholder-1/> En "
-"ambos casos, pulsar dos veces en el punto final cierra la selección con una "
-"línea recta."
+"Desde GIMP-2.6, puede usarlo de dos maneras. Primero cree el <emphasis>punto de "
+"partida</emphasis> pulsando en su imagen. Luego, <placeholder-1/> En ambos casos, "
+"pulsar dos veces en el punto final cierra la selección con una línea recta."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:70(para)
 msgid ""
 "In polygonal mode, this selection is a <emphasis>preliminary selection</"
-"emphasis>; ants are marching, but the small yellow circle is still present: "
-"you can copy the selection and, pressing the <keycap>Backspace</keycap> key, "
-"you return to the previous selection step (re-open the shape), and you can "
-"edit the selection."
+"emphasis>; ants are marching, but the small yellow circle is still present: you "
+"can copy the selection and, pressing the <keycap>Backspace</keycap> key, you "
+"return to the previous selection step (re-open the shape), and you can edit the "
+"selection."
 msgstr ""
 "En modo poligonal, esta selección es una <emphasis>Selección preliminar</"
-"emphasis>; las hormigas están marchando, pero el pequeño círculo amarillo "
-"aún está presente: puede copiar la selección y, presionando la tecla "
-"<keycap>Retroceso</keycap>, regresa al paso de selección anterior (vuelve a "
-"abrir la forma), y puede editar la selección."
+"emphasis>; las hormigas están marchando, pero el pequeño círculo amarillo aún "
+"está presente: puede copiar la selección y, presionando la tecla "
+"<keycap>Retroceso</keycap>, regresa al paso de selección anterior (vuelve a abrir "
+"la forma), y puede editar la selección."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -1990,46 +1922,44 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/free.xml:81(para)
 msgid ""
 "Pressing and releasing the mouse pointer allows you to mix free hand "
-"<emphasis>segments</emphasis> and polygonal segments. You can go outside the "
-"edge of the image display and come back in if you want to."
+"<emphasis>segments</emphasis> and polygonal segments. You can go outside the edge "
+"of the image display and come back in if you want to."
 msgstr ""
-"Presionar y soltar el puntero del ratón le permite mezclar "
-"<emphasis>segmentos</emphasis> y segmentos poligonales a mano alzada. Puede "
-"salir del borde de donde se muestra la imagen y volver si quiere."
+"Presionar y soltar el puntero del ratón le permite mezclar <emphasis>segmentos</"
+"emphasis> y segmentos poligonales a mano alzada. Puede salir del borde de donde "
+"se muestra la imagen y volver si quiere."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:86(para)
 msgid ""
-"The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a "
-"selection; it is not so good for precise definition. Experienced users find "
-"that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
+"The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; "
+"it is not so good for precise definition. Experienced users find that it is often "
+"convenient to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
 msgstr ""
-"El lazo es a menudo una buena herramienta que usar para <quote>esbozar</"
-"quote> una selección. No es tan bueno para conseguir una definición precisa. "
-"Los usuarios experimentados encuentran que a menudo es conveniente comenzar "
-"con la herramienta de lazo, pero luego cambian al modo <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Máscara rápida</link> para trabajar los detalles."
+"El lazo es a menudo una buena herramienta que usar para <quote>esbozar</quote> "
+"una selección. No es tan bueno para conseguir una definición precisa. Los "
+"usuarios experimentados encuentran que a menudo es conveniente comenzar con la "
+"herramienta de lazo, pero luego cambian al modo <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">Máscara rápida</link> para trabajar los detalles."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:93(para)
 msgid ""
-"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
-"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on features common "
+"to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Para obtener información sobre selecciones y cómo se usan en GIMP consulte "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-selection\">selecciones</link>. Para obtener "
-"información sobre la características comunes a todas las herramientas de "
-"selección consulte <link linkend=\"gimp-tool-select\">herramientas de "
-"selección</link>."
+"Para obtener información sobre selecciones y cómo se usan en GIMP consulte <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">selecciones</link>. Para obtener información "
+"sobre la características comunes a todas las herramientas de selección consulte "
+"<link linkend=\"gimp-tool-select\">herramientas de selección</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:100(para)
 msgid ""
-"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
-"mouse."
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a mouse."
 msgstr ""
-"La herramienta de selección libre es mucho más fácil de usar con una tableta "
-"que con un ratón."
+"La herramienta de selección libre es mucho más fácil de usar con una tableta que "
+"con un ratón."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:107(title)
 msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
@@ -2041,18 +1971,17 @@ msgstr "Puede acceder a la herramienta de lazo de varias maneras:"
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:123(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Desde la barra del menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selección libre</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</guisubmenu><guimenuitem>Selección "
+"libre</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:133(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
 "pulsando sobre el icono de la herraienta  <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
@@ -2064,14 +1993,13 @@ msgstr "usando el atajo de teclado <keycap>F</keycap>."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:152(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool has key modifiers that affect all selection tools in "
-"the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> "
-"for help with these."
+"The Free Select tool has key modifiers that affect all selection tools in the "
+"same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help "
+"with these."
 msgstr ""
-"La herramienta de selección libre tiene teclas modificadoras que afectan a "
-"todas las herramientas de selección de la misma manera. Consulte <link "
-"linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de selección</link> para obtener "
-"ayuda sobre estas."
+"La herramienta de selección libre tiene teclas modificadoras que afectan a todas "
+"las herramientas de selección de la misma manera. Consulte <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Herramientas de selección</link> para obtener ayuda sobre estas."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:158(para)
 msgid ""
@@ -2085,11 +2013,11 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/free.xml:168(para)
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:183(para)
 msgid ""
-"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving "
+"selections</link>."
 msgstr ""
-"Para mover la selección, consulte <link linkend=\"gimp-using-selections-"
-"moving\">mover selecciones</link>."
+"Para mover la selección, consulte <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">mover selecciones</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:173(title)
 msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
@@ -2101,38 +2029,35 @@ msgstr "Opciones de herramienta para la herramienta de lazo"
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:195(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
-"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link> for help with these."
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect all "
+"selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection "
+"Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
 "El lazo no tiene opciones especiales, sólo las que afectan a todas las "
-"herramientas de selección de la misma manera. Consulte las <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">herramientas de selección</link> para obtener ayuda "
-"sobre estas."
+"herramientas de selección de la misma manera. Consulte las <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">herramientas de selección</link> para obtener ayuda sobre estas."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:201(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.12, selection modes work differently. Marching ants come "
-"with a continuous line, meaning that the selection is not validated yet and "
-"that you can still change the selection shape (mouse pointer comes with the "
-"Move icon). But you can't use (holding it pressed) <keycap>Shift</keycap>, "
-"<keycap>Ctrl</keycap>...) yet. You have to hit the <keycap>Enter</keycap> "
-"key. Then you can use (holding them pressed) <keycap>Shift</keycap> to add a "
-"selection, <keycap>Ctrl</keycap> to subtract a selection, <keycap>Shift</"
-"keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> to intersect two selections. When you are "
-"satisfied with your changes, hit <keycap>Enter</keycap> key to validate the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Desde GIMP-2.10.12, los modos de selección funcionan de manera diferente. "
-"Las hormigas que marchan vienen con una línea continua, lo que significa que "
-"la selección aún no está validada y que aún puede cambiar la forma de la "
-"selección (el puntero del ratón viene con el ícono Mover). Pero aún no puede "
-"usar (mantener pulsado) <keycap>Mayús</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>…. Debe "
-"presionar la tecla <keycap>Intro</keycap>. Luego puede usar (mantener "
-"pulsado) Mayús para agregar una selección, Ctrl para restar una selección, "
-"<keycap>Mayús</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> para intersecar dos "
-"selecciones. Cuando esté satisfecho con sus cambios, presione la tecla "
-"<keycap>Intro</keycap> para validar la selección."
+"Since GIMP-2.10.12, selection modes work differently. Marching ants come with a "
+"continuous line, meaning that the selection is not validated yet and that you can "
+"still change the selection shape (mouse pointer comes with the Move icon). But "
+"you can't use (holding it pressed) <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</"
+"keycap>...) yet. You have to hit the <keycap>Enter</keycap> key. Then you can use "
+"(holding them pressed) <keycap>Shift</keycap> to add a selection, <keycap>Ctrl</"
+"keycap> to subtract a selection, <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> "
+"to intersect two selections. When you are satisfied with your changes, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> key to validate the selection."
+msgstr ""
+"Desde GIMP-2.10.12, los modos de selección funcionan de manera diferente. Las "
+"hormigas que marchan vienen con una línea continua, lo que significa que la "
+"selección aún no está validada y que aún puede cambiar la forma de la selección "
+"(el puntero del ratón viene con el ícono Mover). Pero aún no puede usar (mantener "
+"pulsado) <keycap>Mayús</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>…. Debe presionar la tecla "
+"<keycap>Intro</keycap>. Luego puede usar (mantener pulsado) Mayús para agregar "
+"una selección, Ctrl para restar una selección, <keycap>Mayús</keycap> + "
+"<keycap>Ctrl</keycap> para intersecar dos selecciones. Cuando esté satisfecho con "
+"sus cambios, presione la tecla <keycap>Intro</keycap> para validar la selección."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2158,11 +2083,9 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:234(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
-"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
-"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2178,21 +2101,17 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:443(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
-"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
-"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:454(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
-"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
-"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:12(title)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:15(secondary)
@@ -2206,42 +2125,40 @@ msgstr "Selección rectangular"
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(title)
 msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
 msgstr ""
-"El icono de la herramienta de selección rectangular en la caja de "
-"herramientas"
+"El icono de la herramienta de selección rectangular en la caja de herramientas"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para)
 msgid ""
-"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
-"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
-"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
-"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
-"information on features common to all selection tools see <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
-msgstr ""
-"La herramienta de selección rectangular está diseñada para seleccionar "
-"regiones rectangulares de la capa activa: es la más básica de las "
-"herramientas de selección, pero su uso es muy común. Para obtener "
-"información sobre las selecciones y como se usan en GIMP consulte <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">selecciones</link>; para obtener "
-"información sobre las características comunes de todas las herramientas de "
-"selección consulte <link linkend=\"gimp-tool-select\">herramientas de "
-"selección</link>."
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of the "
+"active layer: it is the most basic of the selection tools, but very commonly "
+"used. For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"La herramienta de selección rectangular está diseñada para seleccionar regiones "
+"rectangulares de la capa activa: es la más básica de las herramientas de "
+"selección, pero su uso es muy común. Para obtener información sobre las "
+"selecciones y como se usan en GIMP consulte <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"selection\">selecciones</link>; para obtener información sobre las "
+"características comunes de todas las herramientas de selección consulte <link "
+"linkend=\"gimp-tool-select\">herramientas de selección</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:38(para)
 msgid ""
-"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
-"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a filled "
+"rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
 "rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
-"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">stroke</link> it."
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">stroke</"
+"link> it."
 msgstr ""
 "Esta herramienta también se puede usar para representar un rectángulo en la "
-"imagen. Para hacer un rectángulo relleno, cree una selección rectangular, y "
-"luego rellénela usando la <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">herramienta de relleno de cubeta</link>. Para hacer sólo el contorno del "
-"rectángulo, la manera más simple y flexible es crear una selección "
-"rectangular y luego <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">trazarla</link>."
+"imagen. Para hacer un rectángulo relleno, cree una selección rectangular, y luego "
+"rellénela usando la <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">herramienta de "
+"relleno de cubeta</link>. Para hacer sólo el contorno del rectángulo, la manera "
+"más simple y flexible es crear una selección rectangular y luego <link linkend="
+"\"gimp-selection-stroke\">trazarla</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:49(para)
 msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
@@ -2249,22 +2166,20 @@ msgstr "Puede acceder a esta herramienta de selección de varias maneras:"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "desde la barra del menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selección rectangular</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</guisubmenu><guimenuitem>Selección "
+"rectangular</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:64(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"o pulsando sobre el icono de herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas,"
+"o pulsando sobre el icono de herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas,"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
@@ -2272,66 +2187,63 @@ msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>R</keycap>."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:89(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
-"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
-"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
-"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Pulsando la tecla <keycap>Ctrl</keycap> después de haber comenzado su "
-"selección, y mantenerla presionada hasta que se haya terminado, hace que su "
-"punto de inicio se use como centro del rectángulo seleccionado, en lugar de "
-"una esquina. Tenga en cuenta que si pulsa la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
-"<emphasis>antes</emphasis> de empezar a hacer la selección, la selección "
-"resultante se sustraerá de la selección existente. El cursor se vuelve "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png"
-"\"/></guiicon>"
+"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and holding "
+"it down until you are finished, causes your starting point to be used as the "
+"center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you press the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> starting to make the "
+"selection, the resulting selection will be subtracted from the existing "
+"selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Pulsando la tecla <keycap>Ctrl</keycap> después de haber comenzado su selección, "
+"y mantenerla presionada hasta que se haya terminado, hace que su punto de inicio "
+"se use como centro del rectángulo seleccionado, en lugar de una esquina. Tenga en "
+"cuenta que si pulsa la tecla <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>antes</emphasis> de "
+"empezar a hacer la selección, la selección resultante se sustraerá de la "
+"selección existente. El cursor se vuelve <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:109(para)
 msgid ""
-"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
-"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> starting "
+"the selection, the resulting selection will be added to the existing one. The "
+"cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-"
+"rect-plus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Si pulsa la tecla <keycap>Mayús</keycap> <emphasis>antes</emphasis>de "
-"comenzar la selección, la selección resultante se añadirá a la existente. El "
-"cursor se vuelve <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
-"select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+"Si pulsa la tecla <keycap>Mayús</keycap> <emphasis>antes</emphasis>de comenzar la "
+"selección, la selección resultante se añadirá a la existente. El cursor se vuelve "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></"
+"guiicon>"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:118(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
-"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
-"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
-"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
-"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
-"selection."
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting your "
+"selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding it down "
+"until you are finished, will constrain the selection to a square, if it is your "
+"first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </guilabel>, your "
+"selection will respect the aspect ratio of the previous selection."
 msgstr ""
-"Pulsando la tecla <keycap>Mayús</keycap> <emphasis>después</emphasis>de "
-"empezar su selección, cambia la opción <guilabel>Fijada</guilabel>, y "
-"manteniéndola pulsada hasta que termine, restringirá la selección a un "
-"cuadrado, si es su primera selección. Después, con la <guilabel>Proporción "
-"de aspecto</guilabel> predeterminada, su selección respetará la proporción "
-"de aspecto de la selección previa."
+"Pulsando la tecla <keycap>Mayús</keycap> <emphasis>después</emphasis>de empezar "
+"su selección, cambia la opción <guilabel>Fijada</guilabel>, y manteniéndola "
+"pulsada hasta que termine, restringirá la selección a un cuadrado, si es su "
+"primera selección. Después, con la <guilabel>Proporción de aspecto</guilabel> "
+"predeterminada, su selección respetará la proporción de aspecto de la selección "
+"previa."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(para)
 msgid ""
-"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
-"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
-"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
-"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
-"intersect.png\"/></guiicon>"
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, giving "
+"you a square selection centered on your starting point. Note that pressing these "
+"keys before starting your selection intersects the resulting selection with the "
+"existing one and the pointer change shape accordingly : <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
 "Pulsar ambas teclas después de empezar su selección combina los dos efectos, "
-"dándole una selección cuadrada centrada sobre su punto inicial. Tenga en "
-"cuenta que pulsando estas teclas antes de comenzar su selección da como "
-"resultado la intersección de la selección resultante con la existente y el "
-"puntero cambia la forma según: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
+"dándole una selección cuadrada centrada sobre su punto inicial. Tenga en cuenta "
+"que pulsando estas teclas antes de comenzar su selección da como resultado la "
+"intersección de la selección resultante con la existente y el puntero cambia la "
+"forma según: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title)
 msgid "Tool manipulation"
@@ -2339,109 +2251,104 @@ msgstr "Manipulación de la herramienta"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:155(title)
 msgid "Example of Rectangle Selection."
-msgstr "Ejemplo de selección rectangular"
+msgstr "Ejemplo de selección rectangular."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(para)
 msgid ""
 "When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
-"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
-"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
-"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
-"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
-msgstr ""
-"Cuando esta herramienta está seleccionada, el puntero del ratón se muestra "
-"así: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></"
-"guiicon> tan pronto como está sobre la imagen. Arrastrar y soltar permite "
-"obtener una forma rectangular (o cuadrada). Cuando se suelta el botón del "
-"ratón, una línea punteada (<quote>desfile de hormigas</quote>) destaca la "
-"selección. No es necesario ajustar la selección con cuidado, puede "
-"redimensionarla fácilmente más tarde."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> as "
+"soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular (or "
+"square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line (<quote>marching "
+"ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to adjust the selection "
+"with care; you can resize it easily later."
+msgstr ""
+"Cuando esta herramienta está seleccionada, el puntero del ratón se muestra así: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> tan "
+"pronto como está sobre la imagen. Arrastrar y soltar permite obtener una forma "
+"rectangular (o cuadrada). Cuando se suelta el botón del ratón, una línea punteada "
+"(<quote>desfile de hormigas</quote>) destaca la selección. No es necesario "
+"ajustar la selección con cuidado, puede redimensionarla fácilmente más tarde."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:175(para)
 msgid ""
 "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
 "change:"
 msgstr ""
-"Cuando el puntero se mueve en el lienzo, el aspecto del puntero y de la "
-"selección cambian:"
+"Cuando el puntero se mueve en el lienzo, el aspecto del puntero y de la selección "
+"cambian:"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
 msgid ""
-"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
-"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
-"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
-"in the previous paragraph."
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a new "
+"selection but will erase the existing one if this isn't combined with an action "
+"on the relevant key to add or subtract another selection as described in the "
+"previous paragraph."
 msgstr ""
-"- fuera de la selección parece como antes; esto permite diseñar una "
-"selección nueva pero borrará la existente si no se combina con una acción de "
-"la tecla relevante para añadir o sustraer otra selección como se describe en "
-"el párrafo anterior."
+"- fuera de la selección parece como antes; esto permite diseñar una selección "
+"nueva pero borrará la existente si no se combina con una acción de la tecla "
+"relevante para añadir o sustraer otra selección como se describe en el párrafo "
+"anterior."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para)
 msgid ""
 "- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
 "shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
 "<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
-"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
-"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
-"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
-"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
-"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
-"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
-"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
-"boundary."
-msgstr ""
-"- dentro de las partes periféricas de la selección, el puntero del ratón "
-"cambia de varias formas cuando enfoca áreas rectangulares sensibles y "
-"marcadas claramente. Estos <emphasis>tiradores</emphasis> le permiten "
-"redimensionar la selección. En las esquinas de la selección el puntero "
-"cambia a una forma según el contexto; por ejemplo, en la esquina inferior "
-"derecha se vuelve: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-"
-"pt.png\"/></guiicon>. Así, pulsando y arrastrando estas áreas, puede "
-"aumentar o encoger el tamaño de la selección. Sobre las partes medias de la "
-"selección, lateral, inferior o superior, el puntero cambia a formas "
-"apropiadas según el contexto. Por ejemplo, cuando el puntero del ratón está "
-"sobre la mitad media derecha, el puntero parece como: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. "
-"Así que puede pulsar y arrastrar para aumentarar o encoger el tamaño de la "
-"selección moviendo el contorno elegido."
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for instance "
+"in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging these areas, you "
+"can magnify or shrink the selection size. Over median selection parts, lateral, "
+"low or up, pointer is changed into appropriate shapes according to the context. "
+"For instance, when the mouse pointer is over the median right side, the pointer "
+"looks like: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></"
+"guiicon>. So you can click-and-drag to magnify or to shrink the selection size by "
+"moving the chosen boundary."
+msgstr ""
+"- dentro de las partes periféricas de la selección, el puntero del ratón cambia "
+"de varias formas cuando enfoca áreas rectangulares sensibles y marcadas "
+"claramente. Estos <emphasis>tiradores</emphasis> le permiten redimensionar la "
+"selección. En las esquinas de la selección el puntero cambia a una forma según el "
+"contexto; por ejemplo, en la esquina inferior derecha se vuelve: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. "
+"Así, pulsando y arrastrando estas áreas, puede aumentar o encoger el tamaño de la "
+"selección. Sobre las partes medias de la selección, lateral, inferior o superior, "
+"el puntero cambia a formas apropiadas según el contexto. Por ejemplo, cuando el "
+"puntero del ratón está sobre la mitad media derecha, el puntero parece como: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. Así "
+"que puede pulsar y arrastrar para aumentarar o encoger el tamaño de la selección "
+"moviendo el contorno elegido."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:208(para)
 msgid ""
-"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
-"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
-"and-drag."
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for object "
+"manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png"
+"\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-and-drag."
 msgstr ""
-"- dentro del área central de la selección el puntero del ratón se ve como "
-"siempre para la manipulación de objetos, por ejemplo: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. "
-"Así que puede mover la selección entera mediante pulsar y arrastrar."
+"- dentro del área central de la selección el puntero del ratón se ve como siempre "
+"para la manipulación de objetos, por ejemplo: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. Así que puede mover la selección "
+"entera mediante pulsar y arrastrar."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:217(para)
 msgid ""
-"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
-"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
-"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
-"highlighted."
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> option, "
+"your work will be easier because what is out the selection will be darkest than "
+"what is in the selection, and then the selection seems highlighted."
 msgstr ""
-"Por otra parte, si no ha desmarcado la opción <guilabel>Resaltado</"
-"guilabel>, su trabajo será más fácil debido a que lo que está fuera de la "
-"selección será más oscuro que lo que está dentro de la selección y entonces "
-"la selección parecerá resaltada."
+"Por otra parte, si no ha desmarcado la opción <guilabel>Resaltado</guilabel>, su "
+"trabajo será más fácil debido a que lo que está fuera de la selección será más "
+"oscuro que lo que está dentro de la selección y entonces la selección parecerá "
+"resaltada."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:224(para)
 msgid ""
-"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
-"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
-"move it by a 25 pixel step."
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one pixel "
+"step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can move it by "
+"a 25 pixel step."
 msgstr ""
-"Si usa las teclas de dirección puede mover la selección o modificar su "
-"tamaño en pasos de un píxel. Si lo usa en combinación con <keycap>Mayús</"
-"keycap> puede moverlo en pasos de 25 píxeles."
+"Si usa las teclas de dirección puede mover la selección o modificar su tamaño en "
+"pasos de un píxel. Si lo usa en combinación con <keycap>Mayús</keycap> puede "
+"moverlo en pasos de 25 píxeles."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:231(title)
 msgid "Sensitive selection areas"
@@ -2449,25 +2356,23 @@ msgstr "Áreas sensibles de una selección"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:237(para)
 msgid ""
-"Display of all possible pointers in function of their localization with "
-"respect to the selection area."
+"Display of all possible pointers in function of their localization with respect "
+"to the selection area."
 msgstr ""
-"Muestra de todos los indicadores en función de su ubicación con respecto al "
-"área de la selección."
+"Muestra de todos los indicadores en función de su ubicación con respecto al área "
+"de la selección."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:244(para)
 msgid ""
-"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
-"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
-"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
-"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
-"selection."
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this editing "
+"mode (and commit any changes). You can do this with a single click inside the "
+"selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you can just use a "
+"non-selection tool and, for example, fill or paint the selection."
 msgstr ""
-"Después de crear y modificar la selección, tiene que salir del modo edición "
-"(y realizar los cambios). Puede hacerlo con una pulsación dentro de la "
-"selección o pulsando la tecla <keycap>Intro</keycap>. O puede usar una "
-"herramienta distinta de las de selección y, por ejemplo, rellenar o pintar "
-"la selección."
+"Después de crear y modificar la selección, tiene que salir del modo edición (y "
+"realizar los cambios). Puede hacerlo con una pulsación dentro de la selección o "
+"pulsando la tecla <keycap>Intro</keycap>. O puede usar una herramienta distinta "
+"de las de selección y, por ejemplo, rellenar o pintar la selección."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:254(title)
 msgid "Tool Options"
@@ -2475,8 +2380,7 @@ msgstr "Opciones de la herramienta"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:256(title)
 msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
-msgstr ""
-"Las opciones de herramienta para la herramienta de selección rectangular"
+msgstr "Las opciones de herramienta para la herramienta de selección rectangular"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:279(term)
 msgid "Rounded corners"
@@ -2487,8 +2391,8 @@ msgid ""
 "If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
 "radius that is used to round the corners of the selection."
 msgstr ""
-"Si activa esta opción, aparece un deslizador. Puede usarlo para ajustar el "
-"radio que se usará para redondear las esquinas de la selección."
+"Si activa esta opción, aparece un deslizador. Puede usarlo para ajustar el radio "
+"que se usará para redondear las esquinas de la selección."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:290(term)
 msgid "Expand from center"
@@ -2496,11 +2400,11 @@ msgstr "Expandir desde el centro"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:292(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
-"the mouse button is used as center of the selected area."
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing the "
+"mouse button is used as center of the selected area."
 msgstr ""
-"Si activa esta opción, el punto que inicia la selección presionando el botón "
-"del ratón se usa como centro del área seleccionada."
+"Si activa esta opción, el punto que inicia la selección presionando el botón del "
+"ratón se usa como centro del área seleccionada."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:300(term)
 msgid "Fixed"
@@ -2508,11 +2412,11 @@ msgstr "Fijo"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:302(para)
 msgid ""
-"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
-"in different ways."
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle in "
+"different ways."
 msgstr ""
-"Este menú le permite la opción de restringir la forma del rectángulo de "
-"maneras diferentes."
+"Este menú le permite la opción de restringir la forma del rectángulo de maneras "
+"diferentes."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:308(term)
 msgid "Aspect ratio"
@@ -2521,14 +2425,14 @@ msgstr "Proporción de aspecto"
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:310(para)
 msgid ""
 "This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
-"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
-"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
-"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio is "
+"1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little landscape "
+"and picture icons, you can invert this ratio."
 msgstr ""
-"Esta opción le permite diseñar la selección mientras mantiene la proporción "
-"de aspecto fijo y escrita en la caja relevante. De manera predeterminada la "
-"proproción es 1:1 (así tendrá un cuadrado) pero se puede cambiar. Puede "
-"invertir esta proporción con los dos pequeños iconos de paisaje y foto."
+"Esta opción le permite diseñar la selección mientras mantiene la proporción de "
+"aspecto fijo y escrita en la caja relevante. De manera predeterminada la "
+"proproción es 1:1 (así tendrá un cuadrado) pero se puede cambiar. Puede invertir "
+"esta proporción con los dos pequeños iconos de paisaje y foto."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:320(term)
 msgid "Width"
@@ -2561,9 +2465,9 @@ msgstr "Posición"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:351(para)
 msgid ""
-"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
-"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
-"fields to adjust the selection position precisely."
+"These two text fields contain the current horizontal and vertical coordinates of "
+"the upper left corner of the selection. You can use these fields to adjust the "
+"selection position precisely."
 msgstr ""
 "Estos dos campos de texto contienen las coordenadas vertical y horizontal "
 "actuales de la esquina superior izquierda de la selección. Puede usar estos "
@@ -2571,11 +2475,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:362(para)
 msgid ""
-"These two text fields contain the current width and height of the the "
-"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
+"These two text fields contain the current width and height of the the selection. "
+"You can use these fields to adjust the selection size precisely."
 msgstr ""
-"Estos dos campos de texto contienen la anchura y la altura de la selección. "
-"Puede usar estos campos para ajustar el tamaño de la selección con precisión."
+"Estos dos campos de texto contienen la anchura y la altura de la selección. Puede "
+"usar estos campos para ajustar el tamaño de la selección con precisión."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:371(term)
 msgid "Highlight"
@@ -2583,11 +2487,11 @@ msgstr "Resaltado"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:373(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
-"mask to make visual selection much easier."
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding mask "
+"to make visual selection much easier."
 msgstr ""
-"Si activa esta opción, el área seleccionada se resalta mediante una máscara "
-"de contorno para visualizar la selección con más facilidad."
+"Si activa esta opción, el área seleccionada se resalta mediante una máscara de "
+"contorno para visualizar la selección con más facilidad."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:381(term)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:384(primary)
@@ -2605,12 +2509,12 @@ msgstr "Guías de composición"
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:390(para)
 msgid ""
 "With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
-"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
-"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting <emphasis>Photo "
+"composition rules</emphasis>."
 msgstr ""
-"Con este menú puede seleccionar los tipos de guías que se muestran dentro de "
-"la selección para hacer la creación de una selección más fácil, respetando "
-"las <emphasis>Reglas de composición fotográfica</emphasis>."
+"Con este menú puede seleccionar los tipos de guías que se muestran dentro de la "
+"selección para hacer la creación de una selección más fácil, respetando las "
+"<emphasis>Reglas de composición fotográfica</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
 msgid "No Guides"
@@ -2648,26 +2552,25 @@ msgstr "Encoger selección automáticamente"
 msgid ""
 "This option is active when a rectangle selection is drawn. Clicking on the "
 "<guibutton>Auto Shrink Selection</guibutton> button will make the selection "
-"automatically shrink to the nearest rectangular shape including elements in "
-"the selection. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is "
+"automatically shrink to the nearest rectangular shape including elements in the "
+"selection. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is "
 "<quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does "
 "surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange "
-"things. In any case, if the region that you want to select has a solid-"
-"colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note "
-"that the resulting selection does not need to have the same shape as the one "
-"you sweep out."
+"things. In any case, if the region that you want to select has a solid-colored "
+"surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note that the "
+"resulting selection does not need to have the same shape as the one you sweep out."
 msgstr ""
-"Esta opción está activa cuando se dibuja una selección rectangular. Pulsar "
-"el botón <guilabel>Encoger selección automáticamente</guilabel> hace que la "
+"Esta opción está activa cuando se dibuja una selección rectangular. Pulsar el "
+"botón <guilabel>Encoger selección automáticamente</guilabel> hace que la "
 "siguiente selección se ajuste automáticamente, encogiéndose hacia la forma "
-"rectangular más cercana disponible en capa de la imagen. El algoritmo que "
-"halla el rectángulo que mejor se ajusta es <quote>inteligente</quote>, lo "
-"que en este caso significa que algunas veces realiza cosas sorprendentemente "
-"sofisticadas, y otras veces realiza cosas sorprendentemente extrañas. En "
-"cualquier caso, si la región que desea seleccionar tiene un contorno "
-"suficientemente sólido, esta herramienta se comportará correctamente. Tenga "
-"en cuenta que la selección resultante no necesariamente tendrá la misma "
-"forma que el rectángulo que haya trazado."
+"rectangular más cercana disponible en capa de la imagen. El algoritmo que halla "
+"el rectángulo que mejor se ajusta es <quote>inteligente</quote>, lo que en este "
+"caso significa que algunas veces realiza cosas sorprendentemente sofisticadas, y "
+"otras veces realiza cosas sorprendentemente extrañas. En cualquier caso, si la "
+"región que desea seleccionar tiene un contorno suficientemente sólido, esta "
+"herramienta se comportará correctamente. Tenga en cuenta que la selección "
+"resultante no necesariamente tendrá la misma forma que el rectángulo que haya "
+"trazado."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title)
 msgid "Auto Shrink example"
@@ -2687,18 +2590,17 @@ msgstr "Encoger combinado"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:469(para)
 msgid ""
-"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
-"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
-"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
-"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
-"link>."
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will use "
+"the pixel information from the visible display of the image, rather than just "
+"from the active layer. For further information regarding Sample Merge, see the "
+"glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
 msgstr ""
-"Si además se encuentra activa la opción <guilabel>Muestra combinada</"
-"guilabel>, al encogerse la selección automáticamente tendrá en cuenta la "
-"información de los píxeles visibles de toda la imagen, en lugar de "
-"considerar sólo la información de la capa activa. Para mayor información "
-"sobre la muestra combinada, consulte la entrada del glosario <link linkend="
-"\"glossary-samplemerge\">muestra combinada</link>."
+"Si además se encuentra activa la opción <guilabel>Muestra combinada</guilabel>, "
+"al encogerse la selección automáticamente tendrá en cuenta la información de los "
+"píxeles visibles de toda la imagen, en lugar de considerar sólo la información de "
+"la capa activa. Para mayor información sobre la muestra combinada, consulte la "
+"entrada del glosario <link linkend=\"glossary-samplemerge\">muestra combinada</"
+"link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2744,50 +2646,49 @@ msgstr "La herramienta «Tijeras»"
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:19(title)
 msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
-msgstr "El icono de las tijeras inteligentes en la caja de herramientas."
+msgstr "El icono de las tijeras inteligentes en la caja de herramientas"
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(para)
 msgid ""
-"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
-"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
-"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
-"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
-"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
-"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
-"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
-"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
-"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
-"select."
-msgstr ""
-"Esta herramienta es una pieza interesante: tiene algunas características en "
-"común con el lazo, otras con las rutas y características propias. Es útil "
-"cuando intenta seleccionar una región que está bien delimitada por cambios "
-"de color. Para emplear las tijeras, pulse en los bordes de la región que "
-"intenta seleccionar para crear un conjunto de «nodos de control», llamados "
-"también anclas o puntos de control. La herramienta produce una curva "
-"continua que pasa por los nodos de control, siguiendo cualquier borde de "
-"alto contraste que pueda encontrar. Si tiene suerte, la ruta que encuentra "
-"la herramienta se corresponderá con el contorno que intenta seleccionar."
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has some "
+"features in common with the Lasso, some features in common with the Path tool, "
+"and some features all its own. It is useful when you are trying to select a "
+"region defined by strong color-changes at the edges. To use the Scissors, you "
+"click to create a set of \"control nodes\", also referred to as anchors or "
+"control points, at the edges of the region you are trying to select. The tool "
+"produces a continuous curve passing through these control nodes, following any "
+"high-contrast edges it can find. If you are lucky, the path that the tool finds "
+"will correspond to the contour you are trying to select."
+msgstr ""
+"Esta herramienta es una pieza interesante: tiene algunas características en común "
+"con el lazo, otras con las rutas y características propias. Es útil cuando "
+"intenta seleccionar una región que está bien delimitada por cambios de color. "
+"Para emplear las tijeras, pulse en los bordes de la región que intenta "
+"seleccionar para crear un conjunto de «nodos de control», llamados también anclas "
+"o puntos de control. La herramienta produce una curva continua que pasa por los "
+"nodos de control, siguiendo cualquier borde de alto contraste que pueda "
+"encontrar. Si tiene suerte, la ruta que encuentra la herramienta se corresponderá "
+"con el contorno que intenta seleccionar."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
 msgid ""
-"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
-"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
-"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
-"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
-"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
-"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
-"you delete them, and can be altered at any time."
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic for "
+"this tool, with the result that the selections it creates tend to be pretty crude "
+"in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to <link linkend="
+"\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to paint in the "
+"problematic parts. On the whole, most people find the Path tool to be more useful "
+"than the Scissors, because, even though it does not have the intelligent edge-"
+"finding capability, the paths it produces persist until you delete them, and can "
+"be altered at any time."
 msgstr ""
 "Desafortunadamente, parece que hay algunos problemas con el algoritmo que "
-"determina el borde a seguir, y el resultado tiende a ser bastante crudo en "
-"muchos casos. Una buena manera de corregirlos es pasar al modo de <link "
-"linkend=\"gimp-qmask\">máscara rápida</link> y emplear herramientas de "
-"pintura para pintar en las partes problemáticas. En general, la gente "
-"encuentra más útil la herramienta de rutas que las tijeras, porque aunque no "
-"posee la capacidad de seguir los bordes, su curva persiste hasta que decide "
-"eliminarla, y puede cambiarla en cualquier momento."
+"determina el borde a seguir, y el resultado tiende a ser bastante crudo en muchos "
+"casos. Una buena manera de corregirlos es pasar al modo de <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">máscara rápida</link> y emplear herramientas de pintura para pintar en "
+"las partes problemáticas. En general, la gente encuentra más útil la herramienta "
+"de rutas que las tijeras, porque aunque no posee la capacidad de seguir los "
+"bordes, su curva persiste hasta que decide eliminarla, y puede cambiarla en "
+"cualquier momento."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:53(para)
 msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
@@ -2795,9 +2696,8 @@ msgstr "Puede acceder a la herramienta tijeras inteligentes de varias maneras:"
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:58(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
-"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Desde la barra del menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
 "guimenu><guisubmenu>Selección</guisubmenu><guimenuitem>Tijeras inteligentes</"
@@ -2805,8 +2705,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:68(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
 "pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
@@ -2818,53 +2718,53 @@ msgstr "usando el atajo de teclado <keycap>I</keycap>."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:87(para)
 msgid ""
-"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
-"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
-"select-modifiers\"/> for all selection tools."
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, and "
+"<keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-select-"
+"modifiers\"/> for all selection tools."
 msgstr ""
 "El comportamiento predeterminado de las teclas <keycap>Mayús</keycap>, "
-"<keycap>Ctrl</keycap> y <keycap>Alt</keycap> descritas en la <xref linkend="
-"\"gimp-tools-select-modifiers\"/> para todas las herramientas de selección."
+"<keycap>Ctrl</keycap> y <keycap>Alt</keycap> descritas en la <xref linkend=\"gimp-"
+"tools-select-modifiers\"/> para todas las herramientas de selección."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:92(para)
 msgid ""
-"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
-"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
-"added the first node:"
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use it "
+"while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have added the "
+"first node:"
 msgstr ""
-"Sin embargo, hay una tecla modificadora que tiene un comportamiento especial "
-"si la usa mientras edita una selección, eso es <emphasis>después</emphasis> "
-"de que ha añadido el primer nodo:"
+"Sin embargo, hay una tecla modificadora que tiene un comportamiento especial si "
+"la usa mientras edita una selección, eso es <emphasis>después</emphasis> de que "
+"ha añadido el primer nodo:"
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:101(para)
 msgid ""
-"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
-"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
-"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
-"placing a new control node or moving an existing node."
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: whenever "
+"you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the point of the "
+"maximal gradient (where the color change is maximal) for placing a new control "
+"node or moving an existing node."
 msgstr ""
-"De manera predeterminada, la <emphasis>característica de ajuste automático "
-"al borde</emphasis> está activada: cuando pulsa y arrastra el puntero del "
-"ratón, la herramienta «Tijeras inteligentes» encuentra el punto de degradado "
-"máximo (donde el cambio del color es máximo) para situar un nodo de control "
-"nuevo o para mover un nodo existente."
+"De manera predeterminada, la <emphasis>característica de ajuste automático al "
+"borde</emphasis> está activada: cuando pulsa y arrastra el puntero del ratón, la "
+"herramienta «Tijeras inteligentes» encuentra el punto de degradado máximo (donde "
+"el cambio del color es máximo) para situar un nodo de control nuevo o para mover "
+"un nodo existente."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:108(para)
 msgid ""
-"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
-"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and the "
+"control node will be placed at the position of the mouse pointer."
 msgstr ""
 "Mantener pulsada esta tecla mientras pulsa y arrastra desactiva esta "
-"característica y el nodo de control se situará en la posición del puntero "
-"del ratón."
+"característica y el nodo de control se situará en la posición del puntero del "
+"ratón."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:116(para)
 msgid ""
-"<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, <keycap>Escape</"
-"keycap> cancels all selection segments."
+"<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, <keycap>Escape</keycap> "
+"cancels all selection segments."
 msgstr ""
-"<keycap>Retroceso</keycap> quita el último segmento dibujado, "
-"<keycap>Escape</keycap> cancela todos los segmentos de la selección."
+"<keycap>Retroceso</keycap> quita el último segmento dibujado, <keycap>Escape</"
+"keycap> cancela todos los segmentos de la selección."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:125(title)
 msgid "Using Intelligent Scissors"
@@ -2872,75 +2772,71 @@ msgstr "Uso de las tijeras inteligentes"
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(para)
 msgid ""
-"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
-"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
-"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
-"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
-"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
-"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
-"selection."
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, which is "
+"connected to the last control point by a curve that tries to follow edges in the "
+"image. To finish, click on the first point (the cursor changes to indicate when "
+"you are in the right spot). You can adjust the curve by dragging the control "
+"nodes, or by clicking to create new control nodes. When you are satisfied, click "
+"anywhere inside the curve to convert it into a selection."
 msgstr ""
 "Cada vez que pulsa con el botón izquierdo del ratón, crea un punto nuevo de "
-"control, que se conecta con el último punto de control por una curva que "
-"intenta seguir bordes de la imagen. Para finalizar, pulse sobre el primer "
-"punto (el cursor cambia para indicar cuándo se halla en el punto correcto). "
-"Puede ajustar la curva arrastrando los puntos de control o pulsando para "
-"crear uno nodo de control nuevo. Cuando esté satisfecho, pulse en cualquier "
-"lugar dentro de la curva para convertirla en una selección."
+"control, que se conecta con el último punto de control por una curva que intenta "
+"seguir bordes de la imagen. Para finalizar, pulse sobre el primer punto (el "
+"cursor cambia para indicar cuándo se halla en el punto correcto). Puede ajustar "
+"la curva arrastrando los puntos de control o pulsando para crear uno nodo de "
+"control nuevo. Cuando esté satisfecho, pulse en cualquier lugar dentro de la "
+"curva para convertirla en una selección."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:142(para)
 msgid ""
 "As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
-"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
-"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
-"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
-"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
-"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
-"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
-"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
-"The selection is validated when you click inside."
-msgstr ""
-"Como se dijo antes, cuando pulsa con esta herramienta crea puntos. El "
-"contorno de la selección se controla con estos puntos de control. Durante la "
-"creación puede mover cada uno pulsando y arrastrando, excepto el primero y "
-"el último. La selección se cierra cuando pulsa el último punto sobre el "
-"primero. Cuando se cierra la selección el puntero del ratón cambia según su "
-"posición: dentro <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"mouse.png\"/></guiicon>, sobre el contorno <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon> y fuera "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
-"guiicon>. Puede ajustar la selección creando puntos nuevos pulsando sobre el "
-"contorno o moviendo cada punto de control (el primer y el último punto "
-"combinados). La selección se valida cuando pulsa dentro."
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move each one "
+"by clicking and dragging, except the first and the last one. The selection is "
+"closed when you are clicking the last point over the first one. When the "
+"selection is closed the pointer shape changes according to its position: inside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></guiicon>, "
+"on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png"
+"\"/></guiicon>, and outside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"cissors-bad.png\"/></guiicon>. You can adjust the selection creating new points "
+"by clicking on the boundary or by moving each control points (merged first and "
+"last point). The selection is validated when you click inside."
+msgstr ""
+"Como se dijo antes, cuando pulsa con esta herramienta crea puntos. El contorno de "
+"la selección se controla con estos puntos de control. Durante la creación puede "
+"mover cada uno pulsando y arrastrando, excepto el primero y el último. La "
+"selección se cierra cuando pulsa el último punto sobre el primero. Cuando se "
+"cierra la selección el puntero del ratón cambia según su posición: dentro "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></guiicon>, "
+"sobre el contorno <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-plus."
+"png\"/></guiicon> y fuera <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"cissors-bad.png\"/></guiicon>. Puede ajustar la selección creando puntos nuevos "
+"pulsando sobre el contorno o moviendo cada punto de control (el primer y el "
+"último punto combinados). La selección se valida cuando pulsa dentro."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:167(para)
 msgid ""
-"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
-"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a second "
+"selection, the first one is erased when you validate the second one."
 msgstr ""
 "Tiene que notar que sólo puede obtener una selección; si crea una segunda "
 "selección, la primera se borra cuando valida la segunda."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:173(para)
 msgid ""
-"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
-"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
-"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
-"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
-"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
-"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
-"Path tool.)"
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done adjusting it. "
+"Once you have converted it into a selection, undoing takes you back to zero, and "
+"you will have to start constructing the curve again from scratch if you need to "
+"change it. Also be sure not to switch to a different tool, or again all of your "
+"carefully created control nodes will be lost. (But you still can transform your "
+"selection into a path and work it with the Path tool.)"
 msgstr ""
 "Asegúrese de no pulsar dentro de la curva hasta que la haya ajustado "
-"completamente. Una vez que la ha convertido en una selección, deshacer le "
-"lleva de vuelta a cero y tendrá que empezar la construcción de la curva otra "
-"vez desde el principio si necesita cambiarla. Asegúrese también de no "
-"cambiar a una herramienta diferente o se perderán otra vez sus nodos de "
-"control cuidadosamente creados. (Pero todavía puede transformar su selección "
-"en una ruta y trabajar en ella con la herramienta de rutas.)"
+"completamente. Una vez que la ha convertido en una selección, deshacer le lleva "
+"de vuelta a cero y tendrá que empezar la construcción de la curva otra vez desde "
+"el principio si necesita cambiarla. Asegúrese también de no cambiar a una "
+"herramienta diferente o se perderán otra vez sus nodos de control cuidadosamente "
+"creados. (Pero todavía puede transformar su selección en una ruta y trabajar en "
+"ella con la herramienta de rutas.)"
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:192(title)
 msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
@@ -2952,24 +2848,26 @@ msgstr "Límites interactivos"
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:215(para)
 msgid ""
-"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
-"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
-"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
-"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
-"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
-"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will indicate "
+"the path that will be taken by the selection boundary. If it is not enabled, the "
+"node will be shown connected to the previous node by a straight line while you "
+"are dragging it around, and you won't see the resulting path until you release "
+"the pointer button. On slow systems, if your control nodes are far apart, this "
+"may give a bit of a speed-up."
 msgstr ""
-"Si se activa esta opción, al arrastrar un nodo de control durante la "
-"ubicación indicará el camino que tomará el contorno de la selección. Si no "
-"está activada, el nodo se mostrará conectado al nodo anterior por una línea "
-"recta mientras lo arrastra, y no verá el camino resultante hasta que libere "
-"el botón del ratón. En sistemas lentos, si los puntos están muy alejados, "
-"desactivar esta opción puede hacer que la herramienta trabaje más rápido."
+"Si se activa esta opción, al arrastrar un nodo de control durante la ubicación "
+"indicará el camino que tomará el contorno de la selección. Si no está activada, "
+"el nodo se mostrará conectado al nodo anterior por una línea recta mientras lo "
+"arrastra, y no verá el camino resultante hasta que libere el botón del ratón. En "
+"sistemas lentos, si los puntos están muy alejados, desactivar esta opción puede "
+"hacer que la herramienta trabaje más rápido."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+msgstr ""
+"Rodrigo Lledó <rodhos-hp ubuntu com>\n"
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
@@ -3009,31 +2907,28 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ msgid ""
 #~ "This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
 #~ "selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
-#~ "Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
-#~ "online-siox\"/>."
+#~ "Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-online-"
+#~ "siox\"/>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta herramienta permite extraer el frente de la capa activa o de una "
 #~ "selección. Está basado en el método SIOX (Simple Interactive Object "
-#~ "Extraction). Puede visitar su página web en la <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-siox\"/>."
+#~ "Extraction). Puede visitar su página web en la <xref linkend=\"bibliography-"
+#~ "online-siox\"/>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
+#~ msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
 #~ msgstr ""
-#~ "La creación de una selección con esta herramienta funciona en un par de "
-#~ "pasos:"
+#~ "La creación de una selección con esta herramienta funciona en un par de pasos:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "As soon as you release the mouse button, the non selected part of the "
-#~ "image is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, "
-#~ "its ends will be linked automatically together by a straight line. The "
-#~ "mouse pointer goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+#~ "As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image is "
+#~ "covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends will "
+#~ "be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer goes "
+#~ "now with the Paint-brush icon for the next step."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tan pronto como suelta el botón del ratón, la parte no seleccionada de la "
-#~ "imagen se cubre con una máscara azul oscuro. Si la selección no está "
-#~ "cerrada, sus extremos se enlazarán, automáticamente, con una línea recta. "
-#~ "El puntero del ratón se vuelve ahora un icono de brocha para el paso "
-#~ "siguiente."
+#~ "imagen se cubre con una máscara azul oscuro. Si la selección no está cerrada, "
+#~ "sus extremos se enlazarán, automáticamente, con una línea recta. El puntero "
+#~ "del ratón se vuelve ahora un icono de brocha para el paso siguiente."
 
 #~ msgid "The foreground is roughly selected"
 #~ msgstr "El frente se selecciona aproximadamente"
@@ -3042,16 +2937,13 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ msgstr "La línea dibujada en el frente"
 
 #~ msgid ""
-#~ "In this example, it is important that the line goes over the yellow "
-#~ "capitulum of the flower."
+#~ "In this example, it is important that the line goes over the yellow capitulum "
+#~ "of the flower."
 #~ msgstr ""
-#~ "En este ejemplo, es importante que la línea vaya sobre el amarillo de la "
-#~ "flor."
+#~ "En este ejemplo, es importante que la línea vaya sobre el amarillo de la flor."
 
-#~ msgid ""
-#~ "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando suelta el botón del ratón, el área no seleccionada está en negro:"
+#~ msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+#~ msgstr "Cuando suelta el botón del ratón, el área no seleccionada está en negro:"
 
 #~ msgid "The area which will be selected"
 #~ msgstr "El área que se seleccionará"
@@ -3060,8 +2952,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ "You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
 #~ "selection:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Todavía tiene que presionar la tecla <keycap>Intro</keycap> para obtener "
-#~ "la selección deseada:"
+#~ "Todavía tiene que presionar la tecla <keycap>Intro</keycap> para obtener la "
+#~ "selección deseada:"
 
 #~ msgid "Foreground is selected"
 #~ msgstr "El frente está seleccionado"
@@ -3070,15 +2962,14 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ "Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
-#~ "selection, you must select another tool."
+#~ "menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this selection, "
+#~ "you must select another tool."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hasta que no pulse <keycap>Intro</keycap>, no puede deshacer esta "
-#~ "selección con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-#~ "keycombo> o con <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Nada</guimenuitem></menuchoice>, y al histórico de "
-#~ "deshacer no le concierne. Para eliminar esta selección, se deberá "
-#~ "seleccionar otra herramienta."
+#~ "Hasta que no pulse <keycap>Intro</keycap>, no puede deshacer esta selección "
+#~ "con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> o con "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Nada</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>, y al histórico de deshacer no le concierne. Para eliminar esta "
+#~ "selección, se deberá seleccionar otra herramienta."
 
 #~ msgid ""
 #~ "By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
@@ -3101,80 +2992,77 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ msgstr "Efectos de la opción <quote>Contigua</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Two separated areas with the same color. On the left, only the left area "
-#~ "is marked."
+#~ "Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
+#~ "marked."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dos áreas separadas con el mismo color. A la izquierda, solo el área de "
-#~ "la izquierda está marcada."
+#~ "Dos áreas separadas con el mismo color. A la izquierda, solo el área de la "
+#~ "izquierda está marcada."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line "
-#~ "is selected."
+#~ "The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
+#~ "selected."
 #~ msgstr ""
-#~ "La opción contigua está marcada: solo el área próxima a la línea pintada "
-#~ "está seleccionada."
+#~ "La opción contigua está marcada: solo el área próxima a la línea pintada está "
+#~ "seleccionada."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
-#~ "separated, are selected."
+#~ "The Contiguous option is not checked: both areas, although they are separated, "
+#~ "are selected."
 #~ msgstr ""
-#~ "La opción contigua no está marcada: se seleccionan ambas áreas, aunque "
-#~ "están separadas."
+#~ "La opción contigua no está marcada: se seleccionan ambas áreas, aunque están "
+#~ "separadas."
 
 #~ msgid "Interactive refinement"
 #~ msgstr "Retoque interactivo"
 
 #~ msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunas opciones para trabajar de manera más precisa sobre su selección:"
+#~ msgstr "Algunas opciones para trabajar de manera más precisa sobre su selección:"
 
 #~ msgid "Mark foreground"
 #~ msgstr "Marcar el frente"
 
 #~ msgid ""
-#~ "default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. "
-#~ "Colors covered by the painted line will be used for extraction."
+#~ "default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
+#~ "covered by the painted line will be used for extraction."
 #~ msgstr ""
-#~ "Opción predeterminada. El color de frente de la caja de herramientas se "
-#~ "usa para pintar. Los colores cubiertos por la línea pintada se usarán "
-#~ "para la extracción."
+#~ "Opción predeterminada. El color de frente de la caja de herramientas se usa "
+#~ "para pintar. Los colores cubiertos por la línea pintada se usarán para la "
+#~ "extracción."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can access this option either by clicking on the radio button or, "
-#~ "more simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer "
-#~ "goes with a small eraser icon. The used color is the background color of "
-#~ "Toolbox. The pixels of the selection which have the same color as the "
-#~ "<quote>erased</quote> pixels will NOT be extracted."
+#~ "You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
+#~ "simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes with "
+#~ "a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. The "
+#~ "pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</quote> "
+#~ "pixels will NOT be extracted."
 #~ msgstr ""
 #~ "Puede acceder a esta opción pulsando sobre el botón o, más sencillo, "
-#~ "presionando la tecla <keycap>Ctrl</keycap>. El puntero del ratón se "
-#~ "convierte en un icono de un pequeño borrador. El color usado es el color "
-#~ "de fondo de la caja de herramientas. Los píxeles de la selección que "
-#~ "tienen el mismo color que los píxeles <quote>borrados</quote> no se "
-#~ "extraerán."
+#~ "presionando la tecla <keycap>Ctrl</keycap>. El puntero del ratón se convierte "
+#~ "en un icono de un pequeño borrador. El color usado es el color de fondo de la "
+#~ "caja de herramientas. Los píxeles de la selección que tienen el mismo color "
+#~ "que los píxeles <quote>borrados</quote> no se extraerán."
 
 #~ msgid "Small brush / Large brush"
 #~ msgstr "Pincel pequeño / Pincel grande"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. "
-#~ "A small brush fits well thin details."
+#~ "This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
+#~ "small brush fits well thin details."
 #~ msgstr ""
-#~ "Este deslizador le permite adaptar el tamaño del pincel usado para pintar "
-#~ "la línea. Un pincel pequeño rellena bien detalles más finos."
+#~ "Este deslizador le permite adaptar el tamaño del pincel usado para pintar la "
+#~ "línea. Un pincel pequeño rellena bien detalles más finos."
 
 #~ msgid "Smoothing"
 #~ msgstr "Suavizado"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
-#~ "holes in the selection."
+#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
+#~ "in the selection."
 #~ msgstr ""
-#~ "Unos valores más pequeños permiten un borde de selección más preciso, "
-#~ "pero podrían introducir agujeros en la selección"
+#~ "Unos valores más pequeños permiten un borde de selección más preciso, pero "
+#~ "podrían introducir agujeros en la selección"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+#~ msgid "You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
 #~ msgstr ""
 #~ "Puede seleccionar entre rojo, verde y azul para enmascarar el fondo de la "
 #~ "imagen."
@@ -3183,56 +3071,54 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ msgstr "Sensibilidad de color"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
-#~ "model. If your image contains many pixels of the same color in different "
-#~ "tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+#~ "This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color model. "
+#~ "If your image contains many pixels of the same color in different tones, you "
+#~ "can increase the sensibility of the selection for this color."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta opción usa el modo de color <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</"
-#~ "link>. Si su imagen contiene muchos píxeles del mismo color en diferentes "
-#~ "tonos, puede incrementar la sensibilidad de la selección para este color."
+#~ "Esta opción usa el modo de color <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link>. "
+#~ "Si su imagen contiene muchos píxeles del mismo color en diferentes tonos, "
+#~ "puede incrementar la sensibilidad de la selección para este color."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing "
-#~ "it free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button "
-#~ "(or, for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the "
-#~ "mouse button, the selection is closed by connecting the current pointer "
-#~ "location to the start location with a straight line. You can go outside "
-#~ "the edge of the image display and come back in if you want to. The Lasso "
-#~ "is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; "
-#~ "it is not so good for precise definition. Experienced users find that it "
-#~ "is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
-#~ "<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
+#~ "The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+#~ "free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, for "
+#~ "a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse button, "
+#~ "the selection is closed by connecting the current pointer location to the "
+#~ "start location with a straight line. You can go outside the edge of the image "
+#~ "display and come back in if you want to. The Lasso is often a good tool to use "
+#~ "for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good for precise "
+#~ "definition. Experienced users find that it is often convenient to begin with "
+#~ "the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</"
+#~ "link> mode for detail work."
 #~ msgstr ""
 #~ "La herramienta de selección libre, o lazo, le permite crear una selección "
 #~ "dibujándola a mano alzada con el puntero, mientras mantiene presionado el "
 #~ "botón izquierdo del ratón (o si utiliza una tableta, presionando el lápiz "
 #~ "sobre ella). Cuando suelta el botón del ratón, la selección se cierra "
 #~ "conectando el punto final con el punto inicial del dibujo, con una línea "
-#~ "recta. Puede salirse de los bordes de la imagen y volver dentro si "
-#~ "quiere. El lazo es una buena herramienta para hacer un esbozo inicial de "
-#~ "una selección; no es buena para una definición precisa. Los usuarios "
-#~ "avanzados a veces creen conveniente empezar con la herramienta de lazo, "
-#~ "para luego cambiar al modo de <link linkend=\"gimp-qmask\">máscara "
-#~ "rápida</link> para trabajar con detalle."
+#~ "recta. Puede salirse de los bordes de la imagen y volver dentro si quiere. El "
+#~ "lazo es una buena herramienta para hacer un esbozo inicial de una selección; "
+#~ "no es buena para una definición precisa. Los usuarios avanzados a veces creen "
+#~ "conveniente empezar con la herramienta de lazo, para luego cambiar al modo de "
+#~ "<link linkend=\"gimp-qmask\">máscara rápida</link> para trabajar con detalle."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead "
-#~ "of click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. "
-#~ "This creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line "
-#~ "with a new anchor point that you can move as long as you don't click "
-#~ "again (the mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again "
-#~ "anchors this point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap> keyboard key while moving the mouse pointer contrains moving "
-#~ "angles to 15°."
+#~ "A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
+#~ "click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
+#~ "creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a new "
+#~ "anchor point that you can move as long as you don't click again (the mouse "
+#~ "pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this point and "
+#~ "creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key while "
+#~ "moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
 #~ msgstr ""
-#~ "Una nueva posibilidad surgió con GIMP-2.6: la selección poligonal. En "
-#~ "lugar de pulsar y arrastrar para dibujar una selección a mano alzada, "
-#~ "sólo puede pulsar. Esto crea un punto de ancla. Entonces al mover el "
-#~ "puntero del ratón se dibuja una línea con un punto de ancla nuevo que "
-#~ "puede mover mientras no pulse otra vez (el puntero viene con la cruz de "
-#~ "mover). Pulsar otra vez las anclas de este punto y crea un segmento. Al "
-#~ "presionar la tecla del teclado <keycap>Ctrl</keycap> mientras mueve el "
-#~ "puntero del ratón restringe los ángulos del movimiento a 15°."
+#~ "Una nueva posibilidad surgió con GIMP-2.6: la selección poligonal. En lugar de "
+#~ "pulsar y arrastrar para dibujar una selección a mano alzada, sólo puede "
+#~ "pulsar. Esto crea un punto de ancla. Entonces al mover el puntero del ratón se "
+#~ "dibuja una línea con un punto de ancla nuevo que puede mover mientras no pulse "
+#~ "otra vez (el puntero viene con la cruz de mover). Pulsar otra vez las anclas "
+#~ "de este punto y crea un segmento. Al presionar la tecla del teclado "
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap> mientras mueve el puntero del ratón restringe los "
+#~ "ángulos del movimiento a 15°."
 
 #~ msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
 #~ msgstr "Así, puede mezclar segmentos a mano alzada y poligonales."
@@ -3241,8 +3127,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ "To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
 #~ "\">Moving selections</link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Para mover la selección, consulte <link linkend=\"gimp-using-selections-"
-#~ "moving\">mover selecciones</link>."
+#~ "Para mover la selección, consulte <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+#~ "\">mover selecciones</link>."
 
 #~ msgid "Similar colors"
 #~ msgstr "Colores similares"
@@ -3262,18 +3148,15 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 
 #~ msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
 #~ msgstr ""
-#~ "Solo se muestran las líneas medias como guías dentro de la área "
-#~ "seleccionada."
+#~ "Solo se muestran las líneas medias como guías dentro de la área seleccionada."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
+#~ msgid "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mientras se crea la selección se muestran las guías siguiendo la regla de "
-#~ "los tercios."
+#~ "Mientras se crea la selección se muestran las guías siguiendo la regla de los "
+#~ "tercios."
 
 #~ msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con esta opción, las guías se muestran para marcar las secciones áureas."
+#~ msgstr "Con esta opción, las guías se muestran para marcar las secciones áureas."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
@@ -3294,12 +3177,11 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 
 #~ msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
 #~ msgstr ""
-#~ "En el centro, suavizado = 0 : no se seleccionan los agujeros de más de 1 "
-#~ "píxel."
+#~ "En el centro, suavizado = 0 : no se seleccionan los agujeros de más de 1 píxel."
 
 #~ msgid ""
-#~ "For this demonstration, small holes painted with the background color of "
-#~ "the image have been added (left)."
+#~ "For this demonstration, small holes painted with the background color of the "
+#~ "image have been added (left)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Para esta demostración, se han añadido (izquierda) los agujeros pequeños "
 #~ "pintados con el color de fondo."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]