[gimp-help/gimp-help-2-10] Update Spanish translation



commit a8bda6b31bc1d9e0b7a1d9ee97d6e8eef2ef5dce
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Fri Nov 12 10:33:47 2021 +0000

    Update Spanish translation

 po/es/toolbox/paint.po | 4643 +++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 2203 insertions(+), 2440 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/toolbox/paint.po b/po/es/toolbox/paint.po
index e96e748cf..0501d1ea0 100644
--- a/po/es/toolbox/paint.po
+++ b/po/es/toolbox/paint.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# Spanish translation for gimp-help-2.
-# Copyright (C) 2011 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# 
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
-# Nicolás Satragno <nsatragno gnome org>, 2012.
-# Angelo Córdova <acordinz gmail com>, 2012, 2013.
-# 
+# Spanish translation for gimp-help-2.
+# Copyright (C) 2011 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
+#
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
+# Nicolás Satragno <nsatragno gnome org>, 2012.
+# Angelo Córdova <acordinz gmail com>, 2012, 2013.
+#
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019.
 # Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 07:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-27 12:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-12 11:31+0100\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -78,11 +78,9 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:455(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
-"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
+"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
-"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
+"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -158,11 +156,9 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
-"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
+"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
-"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
+"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -179,31 +175,25 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:712(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
-"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
+"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
-"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
+"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:721(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
-"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
+"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
-"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
+"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:754(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
-"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
+"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
-"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
+"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -219,11 +209,9 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:841(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
-"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
+"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
-"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
+"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:11(title)
 msgid "Common Features"
@@ -235,8 +223,8 @@ msgid ""
 "quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
 msgstr ""
 "La caja de herramientas de <acronym>GIMP</acronym> incluye trece "
-"<quote>herramientas de pintura</quote>, todas agrupadas en la parte inferior "
-"(en la disposición predeterminada)."
+"<quote>herramientas de pintura</quote>, todas agrupadas en la parte inferior (en "
+"la disposición predeterminada)."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:19(title)
 msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
@@ -244,11 +232,11 @@ msgstr "Las herramientas de pintura (caja de herramientas)"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:26(para)
 msgid ""
-"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
-"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
+"The feature they all have in common is that all of them are used by moving the "
+"pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
 msgstr ""
-"La característica que tienen en común es que todas se usan moviendo el "
-"puntero sobre la muestra de la imagen, creando pinceladas. Cuatro de ellas"
+"La característica que tienen en común es que todas se usan moviendo el puntero "
+"sobre la muestra de la imagen, creando pinceladas. Cuatro de ellas"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:33(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
@@ -277,8 +265,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:59(para)
 msgid ""
 "behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
-"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
-"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
+"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</quote> "
+"or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
 msgstr ""
 "se comportan como la idea intuitiva de <quote>pintar</quote> con un pincel. "
 "Lápiz, pincel y aerógrafo se llaman <quote>herramientas básicas de pintura</"
@@ -286,27 +274,25 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:65(para)
 msgid ""
-"The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
-"on it:"
+"The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint on "
+"it:"
 msgstr ""
-"Las otras herramientas usan un pincel para modificar la imagen de alguna "
-"manera más que pintar sobre ella:"
+"Las otras herramientas usan un pincel para modificar la imagen de alguna manera "
+"más que pintar sobre ella:"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:71(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
-"color or pattern;"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with color "
+"or pattern;"
 msgstr ""
-"el <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">relleno de cubeta</link> rellena "
-"con un color o patrón;"
+"el <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">relleno de cubeta</link> rellena con "
+"un color o patrón;"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:77(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient</link> fills with "
-"gradients;"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient</link> fills with gradients;"
 msgstr ""
-"el <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">degradado</link> rellena con "
-"degradados;"
+"el <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">degradado</link> rellena con degradados;"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:83(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
@@ -314,16 +300,16 @@ msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">goma de borrar</link> borra;"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:88(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
-"pattern, or image;"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a pattern, "
+"or image;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-clone\">herramienta de clonado</link> copia a "
 "partir de un patrón o una imagen;"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:94(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
-"tool copies into a changed perspective;"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> tool "
+"copies into a changed perspective;"
 msgstr ""
 "la herramienta de <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">clonado con "
 "perspectiva</link> copia una perspectiva cambiada;"
@@ -337,8 +323,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:106(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
-"sharpens;"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or sharpens;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">herramienta de convolución</link> "
 "desenfoca o enfoca;"
@@ -351,43 +336,41 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:117(para)
 msgid ""
-"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
-"lightens or darkens."
+"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> lightens "
+"or darkens."
 msgstr ""
-"y la <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">herramienta de blanquear/"
-"ennegrecer</link> aclara u oscurece."
+"y la <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">herramienta de blanquear/ennegrecer</"
+"link> aclara u oscurece."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:124(para)
 msgid ""
-"The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
-"mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
-"gain in fine control is invaluable. These tools also have special "
-"<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
-"tablet."
+"The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a mouse "
+"probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the gain in "
+"fine control is invaluable. These tools also have special <quote>Pressure "
+"sensitivity</quote> options that are only usable with a tablet."
 msgstr ""
 "Las ventajas de usar <acronym>GIMP</acronym> con una tableta en lugar de un "
 "ratón son más notables al utilizar las herramientas de pintura que en otros "
 "casos: la ganancia en precisión es incalculable. Estas herramientas también "
-"tienen opciones especiales para la <quote>sensibilidad de presión</quote> "
-"que sólo son útiles con una tableta."
+"tienen opciones especiales para la <quote>sensibilidad de presión</quote> que "
+"sólo son útiles con una tableta."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:131(para)
 msgid ""
-"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
-"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
-"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
-"any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
-"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
-"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
-"more information."
+"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is possible to "
+"apply paint tools in an automated way, by creating a selection or path and then "
+"<quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with any of the paint "
+"tools, including nonstandard ones such as the Eraser, Smudge tool, etc., and any "
+"options you set for the tool will be applied. See the section on <link linkend="
+"\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for more information."
 msgstr ""
 "Además del método más común <quote>a pulso</quote>, es posible aplicar "
-"herramientas de pintura de manera automatizada, creando una selección o una "
-"ruta y luego <quote>trazándola</quote>. Puede elegir trazarla con cualquiera "
-"de las herramientas de pintura, incluidas las no estándar como la goma de "
-"borrar, la herramienta de emborronar, etc., y cualquiera de las opciones que "
-"haya configurado para la herramienta se aplicarán. Consulte la sección <link "
-"linkend=\"gimp-selection-stroke\">trazar</link> para obtener más información."
+"herramientas de pintura de manera automatizada, creando una selección o una ruta "
+"y luego <quote>trazándola</quote>. Puede elegir trazarla con cualquiera de las "
+"herramientas de pintura, incluidas las no estándar como la goma de borrar, la "
+"herramienta de emborronar, etc., y cualquiera de las opciones que haya "
+"configurado para la herramienta se aplicarán. Consulte la sección <link linkend="
+"\"gimp-selection-stroke\">trazar</link> para obtener más información."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(title)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
@@ -401,13 +384,11 @@ msgstr "Teclas modificadoras"
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:70(keycap)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:70(keycap)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:112(keycap)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:83(keycap)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:112(keycap) src/toolbox/paint/heal.xml:83(keycap)
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:115(keycap)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:133(keycap)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:87(keycap) src/toolbox/paint/eraser.xml:133(keycap)
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap)
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:114(keycap)
 msgid "Ctrl"
@@ -415,37 +396,35 @@ msgstr "Ctrl"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:150(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
-"paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
-"switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an "
-"image pixel causes <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the "
-"active layer's color at that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> "
-"key switches it into a mode where clicking sets the reference point for "
-"copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
-"between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
-"dodging and burning."
-msgstr ""
-"Mantener pulsada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> tiene un efecto especial "
-"sobre cada herramienta de pintura. Para el lápiz, el pincel, el aerógrafo y "
-"la goma de borrar, las cambia al modo <quote>recoge color</quote>, por lo "
-"que que pulsar sobre un píxel de la imagen produce que el color de primer "
-"plano de <acronym>GIMP</acronym> se ajuste al color de la capa activa en ese "
-"punto (o, para la goma de borrar, al color de fondo de <acronym>GIMP</"
-"acronym>). Para la herramienta de clonado, la tecla <keycap>Ctrl</keycap> la "
-"cambia al modo en donde pulsar ajusta el punto de referencia para la copia. "
-"se utiliza para establecer el punto de referencia para la copia. Para la "
-"herramienta de convolución, la tecla <keycap>Ctrl</keycap> alterna entre los "
-"modo desenfocar y enfocar; para la herramienta de blanquear/ennegrecer, "
-"alterna entre blanqueado y ennegrecer."
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every paint "
+"tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it switches them "
+"into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an image pixel causes "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the active layer's color at "
+"that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</acronym>'s background color). For "
+"the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches it into a mode where "
+"clicking sets the reference point for copying. For the Convolve tool, the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key switches between blur and sharpen modes; for the Dodge/"
+"Burn tool, it switches between dodging and burning."
+msgstr ""
+"Mantener pulsada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> tiene un efecto especial sobre "
+"cada herramienta de pintura. Para el lápiz, el pincel, el aerógrafo y la goma de "
+"borrar, las cambia al modo <quote>recoge color</quote>, por lo que que pulsar "
+"sobre un píxel de la imagen produce que el color de primer plano de "
+"<acronym>GIMP</acronym> se ajuste al color de la capa activa en ese punto (o, "
+"para la goma de borrar, al color de fondo de <acronym>GIMP</acronym>). Para la "
+"herramienta de clonado, la tecla <keycap>Ctrl</keycap> la cambia al modo en "
+"donde pulsar ajusta el punto de referencia para la copia. se utiliza para "
+"establecer el punto de referencia para la copia. Para la herramienta de "
+"convolución, la tecla <keycap>Ctrl</keycap> alterna entre los modo desenfocar y "
+"enfocar; para la herramienta de blanquear/ennegrecer, alterna entre blanqueado y "
+"ennegrecer."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:168(keycap)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:194(keycap)
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:80(keycap)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:81(keycap)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:102(keycap)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:102(keycap) src/toolbox/paint/smudge.xml:87(keycap)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:98(keycap)
@@ -458,41 +437,38 @@ msgstr "Línea recta"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:174(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
-"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
-"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
-"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
-"create a series of connected line segments."
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most paint "
+"tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> mode. To "
+"create a straight line with any of the paint tools, first click on the starting "
+"point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</keycap> key. As long "
+"as you hold it down, you will see a thin line connecting the previously clicked "
+"point with the current pointer location. If you click again, while continuing to "
+"hold down the <keycap>Shift</keycap> key, a straight line will be rendered. You "
+"can continue this process to create a series of connected line segments."
 msgstr ""
 "Al mantener presionada la tecla <keycap>Mayús</keycap> se obtiene el mismo "
-"efecto en todas las herramientas de pintura: cambia al modo de "
-"<emphasis>línea recta</emphasis>. Para realizar una línea recta con "
-"cualquiera de las herramientas de pintura, primero pulse en el punto "
-"inicial, <emphasis>luego</emphasis> presione la tecla <keycap>Mayús</"
-"keycap>. Mientras la mantenga presionada, verá una fina línea recta desde el "
-"punto inicial hasta la posición actual del puntero. Si pulsa nuevamente, "
-"mientras continúa presionando <keycap>Mayús</keycap>, se dibujará una línea "
-"recta. Puede continuar este proceso para crear una serie de segmentos de "
-"línea conectados entre sí."
+"efecto en todas las herramientas de pintura: cambia al modo de <emphasis>línea "
+"recta</emphasis>. Para realizar una línea recta con cualquiera de las "
+"herramientas de pintura, primero pulse en el punto inicial, <emphasis>luego</"
+"emphasis> presione la tecla <keycap>Mayús</keycap>. Mientras la mantenga "
+"presionada, verá una fina línea recta desde el punto inicial hasta la posición "
+"actual del puntero. Si pulsa nuevamente, mientras continúa presionando "
+"<keycap>Mayús</keycap>, se dibujará una línea recta. Puede continuar este "
+"proceso para crear una serie de segmentos de línea conectados entre sí."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:198(para)
 msgid ""
-"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
-"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
-"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
-"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
-"horizontal, vertical, or diagonal lines."
+"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight line</"
+"emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</keycap> key "
+"alone, except that the orientation of the line is constrained to the nearest "
+"multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect horizontal, "
+"vertical, or diagonal lines."
 msgstr ""
 "Al mantener presionadas estas dos teclas se cambia la herramienta al modo de "
 "<emphasis>línea recta restringida</emphasis>. Éste tiene un efecto similar a "
-"presionar solamente la tecla <keycap>Mayús</keycap>, excepto que la "
-"orientación de la línea se restringe a múltiplos de 15 grados. Use esto "
-"cuando quiera crear líneas horizontales, verticales, o diagonales con "
-"exactitud."
+"presionar solamente la tecla <keycap>Mayús</keycap>, excepto que la orientación "
+"de la línea se restringe a múltiplos de 15 grados. Use esto cuando quiera crear "
+"líneas horizontales, verticales, o diagonales con exactitud."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:212(title)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:167(title)
@@ -505,13 +481,13 @@ msgstr "Opciones compartidas por todas las herramientas de pintura"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:223(para)
 msgid ""
-"Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
-"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
-"tools, are described in the sections devoted to those tools."
+"Many tool options are shared by several paint tools: these are described here. "
+"Options that apply only to one specific tool, or to a small number of tools, are "
+"described in the sections devoted to those tools."
 msgstr ""
 "Muchas opciones de herramientas se comparten entre varias herramientas de "
-"pintura: éstas se describen aquí. Las opciones específicas a cada "
-"herramienta se describen en las secciones dedicadas a las mismas."
+"pintura: éstas se describen aquí. Las opciones específicas a cada herramienta se "
+"describen en las secciones dedicadas a las mismas."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:228(variablelist:xreflabel)
 msgid "Painting Modes"
@@ -523,33 +499,32 @@ msgstr "Modo"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:232(para)
 msgid ""
-"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
-"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
-"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
-"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
-"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
-"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
-"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
-"tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
-"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"La lista desplegable «Modo» proporciona una selección de modos para aplicar "
-"la pintura. Como con la opacidad, la manera más fácil de entender que hace "
-"la configuración de modo es imaginar que la pintura en realidad se aplica a "
-"una capa sobre la que está trabajando, con el modo de combinación de capa en "
-"el diálogo de capas ajustado al modo seleccionado. Puede obtener una gran "
-"variedad de efectos especiales de esta manera. La opción modo sólo es útil "
-"para las herramientas que se considera que añaden color a la imagen: el "
-"lápiz, el pincel, el aerógrafo, la tinta y el clonado. Para las otras "
-"herramientas de pintura, la opción aparece por consistencia paro siempre "
-"está en gris. Se puede encontrar una lista de modos en la <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As with "
+"the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does is to "
+"imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer you are "
+"working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set to the "
+"selected mode. You can obtain a great variety of special effects in this way. "
+"The Mode option is only usable for tools that can be thought of as adding color "
+"to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone tools. For the "
+"other paint tools, the option appears for the sake of consistency but is always "
+"grayed out. A list of modes can be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\"/>."
+msgstr ""
+"La lista desplegable «Modo» proporciona una selección de modos para aplicar la "
+"pintura. Como con la opacidad, la manera más fácil de entender que hace la "
+"configuración de modo es imaginar que la pintura en realidad se aplica a una "
+"capa sobre la que está trabajando, con el modo de combinación de capa en el "
+"diálogo de capas ajustado al modo seleccionado. Puede obtener una gran variedad "
+"de efectos especiales de esta manera. La opción modo sólo es útil para las "
+"herramientas que se considera que añaden color a la imagen: el lápiz, el pincel, "
+"el aerógrafo, la tinta y el clonado. Para las otras herramientas de pintura, la "
+"opción aparece por consistencia paro siempre está en gris. Se puede encontrar "
+"una lista de modos en la <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:246(para)
 msgid ""
-"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
-"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
+"In this list, some modes are particular and are described <link linkend=\"gimp-"
+"paint-mode-examples\">below</link>."
 msgstr ""
 "En esta lista, algunos modos son particulares y se describen <link linkend="
 "\"gimp-paint-mode-examples\">más abajo</link>."
@@ -557,14 +532,12 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(term)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(primary)
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:162(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:247(term)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:192(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:247(term) src/toolbox/paint/eraser.xml:192(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidad"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(term)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(term) src/toolbox/paint/eraser.xml:23(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparencia"
 
@@ -582,47 +555,47 @@ msgstr "Pincel"
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
-"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
-"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
-"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
-"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
-"controls the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that "
-"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
-"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
-"is, the more transparency you get."
+"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, the "
+"tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that layer. "
+"Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that changing opacity "
+"in the Layers dialog would have in the latter situation. It controls the "
+"<quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that paint on the "
+"active layer. In the case of the Eraser, this can come across as a bit "
+"confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> is, the more "
+"transparency you get."
 msgstr ""
 "El control de opacidad ajusta el nivel de transparencia de la operación del "
 "pincel. Para entender como funciona, imagine que en lugar de alterar la capa "
-"activa, la herramienta crea una capa transparente sobre la capa activa y "
-"actúa sobre esa capa. Cambiar la opacidad en las opciones de la herramienta "
-"tiene el mismo efecto que cambiar la opacidad en el diálogo de capas. "
-"Controla la <quote>intensidad</quote> de todas las herramientas de pintura, "
-"no solamente de las que pintan sobre la capa activa. En el caso de la goma "
-"de borrar, esta definición se puede tornar un poco confusa: cuanta mayor sea "
-"la <quote>opacidad</quote>, obtiene más transparencia."
+"activa, la herramienta crea una capa transparente sobre la capa activa y actúa "
+"sobre esa capa. Cambiar la opacidad en las opciones de la herramienta tiene el "
+"mismo efecto que cambiar la opacidad en el diálogo de capas. Controla la "
+"<quote>intensidad</quote> de todas las herramientas de pintura, no solamente de "
+"las que pintan sobre la capa activa. En el caso de la goma de borrar, esta "
+"definición se puede tornar un poco confusa: cuanta mayor sea la <quote>opacidad</"
+"quote>, obtiene más transparencia."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:281(para)
 msgid ""
-"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
-"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of "
-"brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
-"\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all "
-"paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally "
-"generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
-"they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the "
-"other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
+"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how it "
+"is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. <acronym>GIMP</"
+"acronym> allows you to use several different types of brushes, which are "
+"described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</link> section. "
+"The same brush choices are available for all paint tools except the Ink tool, "
+"which uses a unique type of procedurally generated brush. The colors of a brush "
+"only come into play for tools where they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, "
+"and Airbrush tools. For the other paint tools, only the intensity distribution "
+"of a brush is relevant."
 msgstr ""
 "El pincel determina la porción de la imagen que se ve afectada por la "
 "herramienta y cómo le afecta cuando traza una pincelada con el puntero. "
-"<acronym>GIMP</acronym> le permite usar varios tipos diferentes de pinceles, "
-"que se describen en la sección <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
-"\">pinceles</link>. Las mismas elecciones de pinceles están disponibles para "
-"todas las herramientas de pintura, exceptuando a la herramienta de tinta, "
-"que usa un tipo único de procedimiento para generar el pincel. Los colores "
-"de un pincel sólo entran en juego para las herramientas en que tiene "
-"sentido: el lápiz, el pincel y el aerógrafo. Para las demás, sólo es "
-"relevante la distribución de intensidad de la brocha."
+"<acronym>GIMP</acronym> le permite usar varios tipos diferentes de pinceles, que "
+"se describen en la sección <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">pinceles</"
+"link>. Las mismas elecciones de pinceles están disponibles para todas las "
+"herramientas de pintura, exceptuando a la herramienta de tinta, que usa un tipo "
+"único de procedimiento para generar el pincel. Los colores de un pincel sólo "
+"entran en juego para las herramientas en que tiene sentido: el lápiz, el pincel "
+"y el aerógrafo. Para las demás, sólo es relevante la distribución de intensidad "
+"de la brocha."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:298(term)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:283(term) src/toolbox/paint/ink.xml:113(term)
@@ -632,17 +605,17 @@ msgstr "Tamaño"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:300(para)
 msgid ""
-"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
-"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
-"±1.00. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
-"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
-"\">How to vary the size of a brush</link>"
+"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use the "
+"arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by ±1.00. "
+"You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-wheel in the "
+"Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">How to vary "
+"the size of a brush</link>"
 msgstr ""
-"Esta opción le permite modificar con precisión el tamaño del pincel. Puede "
-"usar las teclas de dirección para variar por ±0.01 o las teclas Re Pág y Av "
-"Pág para variar en ±1.00. Puede obtener el mismo resultado si ajusta "
-"correctamente la rueda del ratón en las preferencias. Consulte <link linkend="
-"\"gimp-using-variable-size-brush\">cómo variar el tamaño de un pincel</link>"
+"Esta opción le permite modificar con precisión el tamaño del pincel. Puede usar "
+"las teclas de dirección para variar por ±0.01 o las teclas Re Pág y Av Pág para "
+"variar en ±1.00. Puede obtener el mismo resultado si ajusta correctamente la "
+"rueda del ratón en las preferencias. Consulte <link linkend=\"gimp-using-"
+"variable-size-brush\">cómo variar el tamaño de un pincel</link>"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:312(term)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:392(term)
@@ -654,14 +627,14 @@ msgid ""
 "This determines the ratio between the height and the width of the brush. The "
 "slider is scaled from -20.00 to 20.00 with the default value set to 0.00. A "
 "negative value from 0.00 to -20 will narrow the height of the brush while a "
-"positive value between 0.00 and 20.00 indicates the narrowing rate of the "
-"width of the brush."
+"positive value between 0.00 and 20.00 indicates the narrowing rate of the width "
+"of the brush."
 msgstr ""
-"esto determina la proporción entre la altura y la anchura del pincel. El "
+"Esto determina la proporción entre la altura y la anchura del pincel. El "
 "deslizador está escalado de -20.00 a 20.00 con el valor predeterminado "
 "configurado en 0.00. Un valor negativo de 0.00 a -20 reducirá la altura del "
-"pincel mientras que un valor positivo entre 0.00 y 20.00 indica que se "
-"reducirá la tasa de anchura del pincel."
+"pincel mientras que un valor positivo entre 0.00 y 20.00 indica que se reducirá "
+"la tasa de anchura del pincel."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:325(term)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:318(term) src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
@@ -670,11 +643,11 @@ msgstr "Ángulo"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(para)
 msgid ""
-"This option makes the brush turn round its center. This is visible if the "
-"brush is not circular or made from a rotated figure."
+"This option makes the brush turn round its center. This is visible if the brush "
+"is not circular or made from a rotated figure."
 msgstr ""
-"Esta opción hace que el centro del pincel se vuelva redondo. Esto es visible "
-"si el pincel no es circular o hecho desde una figura rotada."
+"Esta opción hace que el centro del pincel se vuelva redondo. Esto es visible si "
+"el pincel no es circular o hecho desde una figura rotada."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:335(term)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:431(term)
@@ -683,8 +656,7 @@ msgstr "Espaciado"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:337(para)
 msgid "This option sets the distance between the brush marks in a stroke."
-msgstr ""
-"Esta opción establece la distancia entre las marcas de pincel en un trazo."
+msgstr "Esta opción establece la distancia entre las marcas de pincel en un trazo."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:341(title)
 msgid "Spacing option"
@@ -702,7 +674,7 @@ msgstr "Dureza"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:360(para)
 msgid "Modifies the size of the brush hard center."
-msgstr "Modifica el tamaño del centro duro del pincel"
+msgstr "Modifica el tamaño del centro duro del pincel."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:364(title)
 msgid "Hardness option"
@@ -742,13 +714,13 @@ msgstr "Dinámicas"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:406(para)
 msgid ""
-"Brush dynamics let you map different brush parameters to several input "
-"dynamics. They are mostly used with graphic tablets, but some of them are "
-"also usable with a mouse."
+"Brush dynamics let you map different brush parameters to several input dynamics. "
+"They are mostly used with graphic tablets, but some of them are also usable with "
+"a mouse."
 msgstr ""
-"Las dinámicas de pincel permiten mapear parametros de pincel diferentes a "
-"varias entradas de dinámicas. se usan mayormente con tabletas gráficas, pero "
-"algunas de ellas también se usan con un ratón."
+"Las dinámicas de pincel permiten mapear parametros de pincel diferentes a varias "
+"entradas de dinámicas. se usan mayormente con tabletas gráficas, pero algunas de "
+"ellas también se usan con un ratón."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:411(para)
 msgid ""
@@ -760,20 +732,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:415(para)
 msgid ""
-"When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option "
-"to select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
-"stoke, brush pressure and velocity are varying along the length of the "
-"stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps "
-"down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
-"speed by the end of the stroke."
-msgstr ""
-"Cuando se trazan rutas y selecciones usando una herramienta de pintura "
-"existe una opción para seleccionar <quote>Emular dinámicas de pincel</"
-"quote>. Esto quiere decir que cuando traza, la presión y la velocidad del "
-"pincel varían a lo largo de la longitud del trazado. La presión comienza "
-"desde cero, sube hasta la máxima presión y después baja otra vez hasta cero. "
-"La velocidad empieza con cero y sube hasta la máxima velocidad al final del "
-"trazado."
+"When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option to "
+"select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you stoke, "
+"brush pressure and velocity are varying along the length of the stroke. Pressure "
+"starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps down again to no "
+"pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
+"stroke."
+msgstr ""
+"Cuando se trazan rutas y selecciones usando una herramienta de pintura existe "
+"una opción para seleccionar <quote>Emular dinámicas de pincel</quote>. Esto "
+"quiere decir que cuando traza, la presión y la velocidad del pincel varían a lo "
+"largo de la longitud del trazado. La presión comienza desde cero, sube hasta la "
+"máxima presión y después baja otra vez hasta cero. La velocidad empieza con cero "
+"y sube hasta la máxima velocidad al final del trazado."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(term)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:563(title)
@@ -803,17 +774,16 @@ msgstr "Jitter"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:443(para)
 msgid ""
-"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
-"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
-"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
-"over a distance you can set with the <guimenuitem>Amount</guimenuitem> "
-"slider."
+"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of successive "
+"brush marks which, when they are very near, seem to draw a continuous line. "
+"Here, instead of being aligned brush marks are scattered over a distance you can "
+"set with the <guimenuitem>Amount</guimenuitem> slider."
 msgstr ""
 "Ya conoce el <quote>espaciado</quote> de las pinceladas: trazos hechos con "
-"marcas sucesivas el pincel que, cuando están muy próximas, parecen dibujar "
-"una línea continua. Aquí, en lugar de alinear las marcas del pincel se "
-"dispersan a la distancia que se puede ajustar con el deslizador de "
-"<guimenuitem>Cantidad</guimenuitem>."
+"marcas sucesivas el pincel que, cuando están muy próximas, parecen dibujar una "
+"línea continua. Aquí, en lugar de alinear las marcas del pincel se dispersan a "
+"la distancia que se puede ajustar con el deslizador de <guimenuitem>Cantidad</"
+"guimenuitem>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:451(title)
 msgid "<quote>Jitter</quote> example"
@@ -828,8 +798,8 @@ msgid ""
 "Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you can connect "
 "jitter to the behavior of the brush."
 msgstr ""
-"El «jitter» también está disponible en el editor dinámico de pintura donde "
-"se puede conectar el «jitter» al comportamiento del pincel."
+"El «jitter» también está disponible en el editor dinámico de pintura donde se "
+"puede conectar el «jitter» al comportamiento del pincel."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:472(term)
 msgid "Smooth Stroke"
@@ -838,8 +808,8 @@ msgstr "Trazado suave"
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:474(para)
 msgid ""
 "This option doesn't affect the rendering of the brush stroke but its "
-"<quote>shape</quote>. It takes away the wobbles of the line you are drawing. "
-"It makes drawing with a mouse easier."
+"<quote>shape</quote>. It takes away the wobbles of the line you are drawing. It "
+"makes drawing with a mouse easier."
 msgstr ""
 "Esta opción no afecta al renderizado del trazo del pincel, sino su  "
 "<quote>forma</quote>. Esto quita las oscilaciones de la línea que se está "
@@ -848,12 +818,12 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:479(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, two setting areas appear, <guilabel>Quality</"
-"guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values "
-"to adapt them to your skill."
+"guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values to "
+"adapt them to your skill."
 msgstr ""
 "Cuando esta opción está seleccionada, aparecen dos áreas de configuración, "
-"<guilabel>Calidad</guilabel> y <guilabel>Peso</guilabel>. Se pueden cambiar "
-"los valores predeterminados para adaptarlos a las habilidades del usuario."
+"<guilabel>Calidad</guilabel> y <guilabel>Peso</guilabel>. Se pueden cambiar los "
+"valores predeterminados para adaptarlos a las habilidades del usuario."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:484(para)
 msgid "High weight values rigidifies the brush stroke."
@@ -877,42 +847,40 @@ msgstr "Fijar el tamaño del pincel a la vista"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(para)
 msgid ""
-"When you are working on an image that is bigger (in pixels) than your "
-"screen, you have to zoom in and out a lot. This option allows a very natural "
-"\"iterative refinement\" process with no need to repeatedly ask the "
-"application to change brush size as you go between the broad strokes and the "
-"detailing."
+"When you are working on an image that is bigger (in pixels) than your screen, "
+"you have to zoom in and out a lot. This option allows a very natural \"iterative "
+"refinement\" process with no need to repeatedly ask the application to change "
+"brush size as you go between the broad strokes and the detailing."
 msgstr ""
 "Cuando trabaja en una imagen que es más grande (en píxeles) que su pantalla, "
 "tiene que acercar y alejar mucho. Esta opción permite un proceso de "
-"«refinamiento iterativo» muy natural sin necesidad de pedirle repetidamente "
-"a la aplicación que cambie el tamaño del pincel cuando alterna entre los "
-"trazos anchos y los detalles."
+"«refinamiento iterativo» muy natural sin necesidad de pedirle repetidamente a la "
+"aplicación que cambie el tamaño del pincel cuando alterna entre los trazos "
+"anchos y los detalles."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:516(para)
 msgid ""
-"If the brush size is relative to the canvas (option unchecked), zooming in "
-"makes the brush zoomed also and it appears larger (takes up more pixels on "
-"the screen). If you're working with a 300 pixels radius brush and you zoom "
-"in from 12% to 100%, the brush is now half the size of your screen! So you "
-"have to shrink the brush back down."
+"If the brush size is relative to the canvas (option unchecked), zooming in makes "
+"the brush zoomed also and it appears larger (takes up more pixels on the "
+"screen). If you're working with a 300 pixels radius brush and you zoom in from "
+"12% to 100%, the brush is now half the size of your screen! So you have to "
+"shrink the brush back down."
 msgstr ""
 "Si el tamaño del pincel es relativo al lienzo (opción desmarcada), el "
-"acercamiento hace que el pincel también se amplíe y parezca más grande "
-"(ocupa más píxeles en la pantalla). Si está trabajando con un pincel de 300 "
-"píxeles de radio y hace un acercamiento del 12% al 100%, ¡el pincel ahora "
-"tiene la mitad del tamaño de su pantalla! Teniendo que reducir el pincel a "
-"un tamaño apropiado."
+"acercamiento hace que el pincel también se amplíe y parezca más grande (ocupa "
+"más píxeles en la pantalla). Si está trabajando con un pincel de 300 píxeles de "
+"radio y hace un acercamiento del 12% al 100%, ¡el pincel ahora tiene la mitad "
+"del tamaño de su pantalla! Teniendo que reducir el pincel a un tamaño apropiado."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:524(para)
 msgid ""
-"If the brush size is relative to the screen (option checked), then when you "
-"zoom in, the size of the displayed brush doesn't change, it looks smaller "
-"and so you can work on tiny details."
+"If the brush size is relative to the screen (option checked), then when you zoom "
+"in, the size of the displayed brush doesn't change, it looks smaller and so you "
+"can work on tiny details."
 msgstr ""
-"Si el tamaño del pincel es relativo a la pantalla (opción marcada), al "
-"ampliar, el tamaño del pincel que se muestra no cambia, se ve más pequeño y "
-"por tanto puede trabajar en pequeños detalles."
+"Si el tamaño del pincel es relativo a la pantalla (opción marcada), al ampliar, "
+"el tamaño del pincel que se muestra no cambia, se ve más pequeño y por tanto "
+"puede trabajar en pequeños detalles."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:530(title)
 msgid "Lock brush example"
@@ -921,35 +889,33 @@ msgstr "Ejemplo de fijación del pincel"
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:537(para)
 msgid ""
 "This image is the screenshot of a small part of a TIFF image bigger than my "
-"screen. Here, GIMP displays this TIFF image at 50% zoom, so the whole image "
-"is visible. The option is not checked, brush size in toolbox is 100 pixels "
-"high."
+"screen. Here, GIMP displays this TIFF image at 50% zoom, so the whole image is "
+"visible. The option is not checked, brush size in toolbox is 100 pixels high."
 msgstr ""
-"Esta imagen es la captura de pantalla de una pequeña parte de una imagen "
-"TIFF más grande que la pantalla. GIMP muestra esta imagen TIFF con una "
-"ampliación del 50%, por lo que toda la imagen es visible. La opción no está "
-"marcada y el tamaño del pincel en la caja de herramientas es de 100 píxeles "
-"de alto."
+"Esta imagen es la captura de pantalla de una pequeña parte de una imagen TIFF "
+"más grande que la pantalla. GIMP muestra esta imagen TIFF con una ampliación del "
+"50%, por lo que toda la imagen es visible. La opción no está marcada y el tamaño "
+"del pincel en la caja de herramientas es de 100 píxeles de alto."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:551(para)
 msgid ""
-"Screenshot: zoom 200. The option is not checked. We paint with pencil and "
-"the pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke "
-"is 200 pixels high."
+"Screenshot: zoom 200. The option is not checked. We paint with pencil and the "
+"pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke is 200 "
+"pixels high."
 msgstr ""
 "Captura: aumento de 200. La opción no está marcada. Pintamos con lápiz y el "
-"pincel de pimiento que tiene 100 píxeles de alto en la caja de herramientas: "
-"el trazo de pincel que se muestra tiene 200 píxeles de alto."
+"pincel de pimiento que tiene 100 píxeles de alto en la caja de herramientas: el "
+"trazo de pincel que se muestra tiene 200 píxeles de alto."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:564(para)
 msgid ""
-"Screenshot: zoom 200. The option is checked. We paint with pencil and the "
-"pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke is "
-"100 pixels high."
+"Screenshot: zoom 200. The option is checked. We paint with pencil and the pepper "
+"brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke is 100 pixels "
+"high."
 msgstr ""
-"Captura: aumento de 200. La opción está marcada. Pintamos con lápiz y el "
-"pincel de pimiento que tiene 100 píxeles de alto en la caja de herramientas: "
-"el trazo de pincel que se muestra tiene 100 píxeles de alto."
+"Captura: aumento de 200. La opción está marcada. Pintamos con lápiz y el pincel "
+"de pimiento que tiene 100 píxeles de alto en la caja de herramientas: el trazo "
+"de pincel que se muestra tiene 100 píxeles de alto."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:572(para)
 msgid "\"Lock brush to view\" can also be used to lock brush to view rotation:"
@@ -963,20 +929,18 @@ msgstr "Ejemplo de fijar el pincel a la rotación de la vista"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:584(para)
 msgid ""
-"Screenshot. Here, the option is unchecked and we use "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip and Rotate</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° clockwise</guimenuitem></menuchoice>: "
-"brush stroke is rotated."
+"Screenshot. Here, the option is unchecked and we use <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guisubmenu>Flip and Rotate</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° "
+"clockwise</guimenuitem></menuchoice>: brush stroke is rotated."
 msgstr ""
-"Captura. Aquí, la opción está desmarcada y usamos "
-"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guisubmenu>Voltear y rotar</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Rotar 15° en sentido horario</guimenuitem></menuchoice>: el "
-"trazo del pincel está girado."
+"Captura. Aquí, la opción está desmarcada y usamos <menuchoice><guimenu>Vista</"
+"guimenu><guisubmenu>Voltear y rotar</guisubmenu> <guimenuitem>Rotar 15° en "
+"sentido horario</guimenuitem></menuchoice>: el trazo del pincel está girado."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(para)
 msgid ""
-"Same thing but the option is checked: the brush is locked to the original, "
-"not rotated view and brush stoke is not rotated."
+"Same thing but the option is checked: the brush is locked to the original, not "
+"rotated view and brush stoke is not rotated."
 msgstr ""
 "Lo mismo, pero la opción está marcada: el pincel está fijado a la vista "
 "original, sin girar, y el pincel no está girado."
@@ -988,33 +952,31 @@ msgstr "Incremental"
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:613(para)
 msgid "Applies the effect incrementally as the mouse pointer moves."
 msgstr ""
-"Aplica el efecto de forma incremental a medida que se mueve el puntero del "
-"ratón."
+"Aplica el efecto de forma incremental a medida que se mueve el puntero del ratón."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:616(para)
 msgid ""
 "The incremental checkbox does not seems to work as everyone expect. If it is "
 "deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
-"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set "
-"to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the "
-"opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same "
-"stroke has no such effect. If Incremental is active the brush will paint "
-"with full opacity independent of the slider's setting. This option is "
-"available for all paint tools except those which have a <quote>rate</quote> "
-"control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"La casilla incremental no parece funcionar como se esperaba. Si está "
-"desactivada (valor predeterminado), el máximo efecto de una pincelada se "
-"determina por la opacidad configurada en el deslizador de opacidad. Si la "
-"opacidad se configura a menos de 100, mover el pincel sobre la misma región "
-"incrementará la opacidad si el pincel se levanta mientras se mueve. Pintar "
-"nuevamente con el mismo trazo no tiene tal efecto. Si el incremental está "
-"activado el pincel pintará con total opacidad independiente de la "
-"configuración del deslizador. Esta opción está disponible para todas las "
-"herramientas de pintura excepto aquellas que tengan un control de "
-"<quote>tasa</quote>, que automáticamente implica un efecto incremental. "
-"Consulte también la <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set to "
+"less than 100, moving the brush over the same spot will increase the opacity if "
+"the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same stroke has no "
+"such effect. If Incremental is active the brush will paint with full opacity "
+"independent of the slider's setting. This option is available for all paint "
+"tools except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically "
+"implies an incremental effect. See also <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"La casilla incremental no parece funcionar como se esperaba. Si está desactivada "
+"(valor predeterminado), el máximo efecto de una pincelada se determina por la "
+"opacidad configurada en el deslizador de opacidad. Si la opacidad se configura a "
+"menos de 100, mover el pincel sobre la misma región incrementará la opacidad si "
+"el pincel se levanta mientras se mueve. Pintar nuevamente con el mismo trazo no "
+"tiene tal efecto. Si el incremental está activado el pincel pintará con total "
+"opacidad independiente de la configuración del deslizador. Esta opción está "
+"disponible para todas las herramientas de pintura excepto aquellas que tengan un "
+"control de <quote>tasa</quote>, que automáticamente implica un efecto "
+"incremental. Consulte también la <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:636(title)
 msgid "Paint Mode Examples"
@@ -1022,8 +984,7 @@ msgstr "Ejemplos de modo de pintura"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:638(para)
 msgid ""
-"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
-"modes:"
+"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint modes:"
 msgstr ""
 "Los ejemplos siguientes demuestran algunos de los modos de pintura de "
 "<acronym>GIMP</acronym>:"
@@ -1038,22 +999,21 @@ msgstr "Ejemplo del modo disolver"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:654(para)
 msgid ""
-"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
-"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
+"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular brush. "
+"Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
 msgstr ""
-"Dos trazos efectuados con el aerógrafo, usando el mismo pincel circular "
-"difuso. Izquierda: modo normal. Derecha: modo disolver."
+"Dos trazos efectuados con el aerógrafo, usando el mismo pincel circular difuso. "
+"Izquierda: modo normal. Derecha: modo disolver."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:662(para)
 msgid ""
-"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
-"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
-"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
+"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode doesn't "
+"draw transparency but determines the probability of applying paint. This gives "
+"nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
 msgstr ""
-"Para cualquier herramienta de pintura con la opacidad menor que 100%, este "
-"modo muy útil no dibuja transparencias, pero determina la probabilidad de "
-"aplicar pintura. Proporciona bonitos patrones de manchas para pintar o "
-"rellenar."
+"Para cualquier herramienta de pintura con la opacidad menor que 100%, este modo "
+"muy útil no dibuja transparencias, pero determina la probabilidad de aplicar "
+"pintura. Proporciona bonitos patrones de manchas para pintar o rellenar."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:669(title)
 msgid "Painting in Dissolve mode"
@@ -1061,15 +1021,13 @@ msgstr "Pintar en modo disolver"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:676(para)
 msgid ""
-"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
-"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
-"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
-"brushstroke."
+"This image has only the background layer and no Alpha channel. The background "
+"color is sky blue. Three strokes with Pencil and various opacities: 100%, 50%, "
+"25%. Foreground color pixels are scattered along brushstroke."
 msgstr ""
-"Esta imagen solo tiene la capa de fondo y no tiene canal alfa. El color de "
-"fondo es azul cielo. Tres trazos con el lápiz y varias opacidades: 100%, "
-"50%, 25%. Los píxeles del color de primer plano se esparcen a lo largo de la "
-"pincelada."
+"Esta imagen solo tiene la capa de fondo y no tiene canal alfa. El color de fondo "
+"es azul cielo. Tres trazos con el lápiz y varias opacidades: 100%, 50%, 25%. Los "
+"píxeles del color de primer plano se esparcen a lo largo de la pincelada."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:689(term)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:693(secondary)
@@ -1104,42 +1062,40 @@ msgstr "Rellenado con un patrón"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:728(para)
 msgid ""
-"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
-"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
-"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
-"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
-"meaningful for layers that lack an alpha channel."
+"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower the "
+"opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no effect; "
+"painting transparent areas has the same effect as normal mode. The result is "
+"always an increase in opacity. Of course none of this is meaningful for layers "
+"that lack an alpha channel."
 msgstr ""
-"Este modo aplica la pintura sólo a las áreas transparentes de la capa: a "
-"menos opacidad, más pintura se aplica. Por lo tanto, pintar áreas opacas no "
-"tiene ningún efecto; pintar áreas transparentes tiene el mismo efecto que en "
-"modo normal. El resultado es siempre un incremento en la opacidad. Desde "
-"luego nada de esto tiene significado para las capas que carecen de un canal "
-"alfa."
+"Este modo aplica la pintura sólo a las áreas transparentes de la capa: a menos "
+"opacidad, más pintura se aplica. Por lo tanto, pintar áreas opacas no tiene "
+"ningún efecto; pintar áreas transparentes tiene el mismo efecto que en modo "
+"normal. El resultado es siempre un incremento en la opacidad. Desde luego nada "
+"de esto tiene significado para las capas que carecen de un canal alfa."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:736(para)
 msgid ""
 "In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
 "transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
-"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
-"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
-"Fill tool."
+"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and the "
+"entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket Fill tool."
 msgstr ""
-"En la imagen del ejemplo anterior, Wilber está en la capa superior, rodeado "
-"de transparencia. La capa inferior es azul claro. Se ha usado la herramienta "
-"de relleno de cubeta, con la opción <guilabel>Rellenar la selección "
-"completamente</guilabel> marcada y se seleccionó la capa entera. Se usó un "
-"patrón para pintar con la herramienta de relleno de cubeta."
+"En la imagen del ejemplo anterior, Wilber está en la capa superior, rodeado de "
+"transparencia. La capa inferior es azul claro. Se ha usado la herramienta de "
+"relleno de cubeta, con la opción <guilabel>Rellenar la selección completamente</"
+"guilabel> marcada y se seleccionó la capa entera. Se usó un patrón para pintar "
+"con la herramienta de relleno de cubeta."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:744(para)
 msgid ""
-"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
-"brush strokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
-"semi-transparent pixels of the layer are painted."
+"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three brush "
+"strokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or semi-"
+"transparent pixels of the layer are painted."
 msgstr ""
-"La imagen siguiente (debajo) tiene dos capas. La capa superior está activa. "
-"Tres pinceladas con el lápiz de color rojo a 100%, 50%, 25%: sólo se pintan "
-"los píxeles transparentes o semitransparentes de la capa."
+"La imagen siguiente (debajo) tiene dos capas. La capa superior está activa. Tres "
+"pinceladas con el lápiz de color rojo a 100%, 50%, 25%: sólo se pintan los "
+"píxeles transparentes o semitransparentes de la capa."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:750(title)
 msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
@@ -1168,17 +1124,16 @@ msgstr "Color de primer plano blanco borrado"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:797(para)
 msgid ""
-"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
-"transparency. It acts like the <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
-"\">Color to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. "
-"Note that this only works on layers that possess an alpha channel; "
-"otherwise, this mode is identical to Normal."
+"This mode erases the foreground color, replacing it with partial transparency. "
+"It acts like the <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha\">Color to Alpha</"
+"link> filter, applied to the area under the brushstroke. Note that this only "
+"works on layers that possess an alpha channel; otherwise, this mode is identical "
+"to Normal."
 msgstr ""
 "Este modo borra el color de primer plano, reemplazándolo con transparencia "
-"parcial. Actúa como el filtro <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
-"\">color a alfa</link>, aplicado al área bajo la pincelada. Tenga en cuenta "
-"que sólo funciona sobre capas con un canal alfa; sino, este modo es idéntico "
-"en normal."
+"parcial. Actúa como el filtro <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha\">color "
+"a alfa</link>, aplicado al área bajo la pincelada. Tenga en cuenta que sólo "
+"funciona sobre capas con un canal alfa; sino, este modo es idéntico en normal."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:805(para)
 msgid ""
@@ -1186,13 +1141,13 @@ msgid ""
 "white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
 msgstr ""
 "En la imagen del ejemplo de arriba, el color de la herramienta de relleno de "
-"cubeta era blanco, así que las partes blancas de Wilber se borraron y el "
-"fondo azul se muestra a través."
+"cubeta era blanco, así que las partes blancas de Wilber se borraron y el fondo "
+"azul se muestra a través."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:810(para)
 msgid ""
-"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
-"is sky blue. Three brush strokes with pencil:"
+"This image below has only one layer, the background layer. Background color is "
+"sky blue. Three brush strokes with pencil:"
 msgstr ""
 "La imagen a continuación tiene solo una capa, la capa de fondo. El color de "
 "fondo es azul cielo. Tres pinceladas con lápiz:"
@@ -1203,15 +1158,14 @@ msgstr "Con el color exacto del área azul: sólo se borra este color azul."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:823(para)
 msgid ""
-"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
-"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
+"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, whatever "
+"its transparency. Erased areas are made transparent."
 msgstr ""
-"Con el color exacto del área roja: sólo este color rojo se borra, cualquiera "
-"que sea su transparencia. Las áreas borradas se hacen transparentes."
+"Con el color exacto del área roja: sólo este color rojo se borra, cualquiera que "
+"sea su transparencia. Las áreas borradas se hacen transparentes."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:830(para)
-msgid ""
-"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
+msgid "With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
 msgstr "Con el color azul cielo de la capa de fondo: sólo se borra este color."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:837(title)
@@ -1229,25 +1183,23 @@ msgstr "Información complementaria"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:857(para)
 msgid ""
-"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
-"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
-"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
-"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
-"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
-"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
-"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
-"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
-"anti-aliasing."
-msgstr ""
-"Los usuarios avanzados pueden estar interesados en saber que estas "
-"herramientas actúan a nivel de subpíxel, para evitar obtener resultados no "
-"deseados. Una consecuencia de esto es que hasta cuando trabaja con pinceles "
-"de bordes duros, como alguno de los circulares, los píxeles del borde de la "
-"pincelada sólo se verán parcialmente afectados. Si necesita obtener efectos "
-"de todo o nada (para realizar una selección perfecta o para cortar y pegar o "
-"para operar píxel a píxel a un nivel de ampliación grande), use la "
-"herramienta lápiz, que da a todas los pinceles bordes duros perfectos y "
-"desactiva el alisado de subpíxel."
+"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate at a "
+"sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. One "
+"consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, such as "
+"one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke will only be "
+"partially affected. If you need to have all-or-nothing effects (which may be "
+"necessary for getting a good selection, or for cutting and pasting, or for "
+"operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the Pencil tool, which makes "
+"all brushes perfectly hard and disables sub-pixel anti-aliasing."
+msgstr ""
+"Los usuarios avanzados pueden estar interesados en saber que estas herramientas "
+"actúan a nivel de subpíxel, para evitar obtener resultados no deseados. Una "
+"consecuencia de esto es que hasta cuando trabaja con pinceles de bordes duros, "
+"como alguno de los circulares, los píxeles del borde de la pincelada sólo se "
+"verán parcialmente afectados. Si necesita obtener efectos de todo o nada (para "
+"realizar una selección perfecta o para cortar y pegar o para operar píxel a "
+"píxel a un nivel de ampliación grande), use la herramienta lápiz, que da a todas "
+"los pinceles bordes duros perfectos y desactiva el alisado de subpíxel."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1303,15 +1255,13 @@ msgstr "Clonar con perspectiva"
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:10(primary)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:173(primary)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:659(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:19(primary) src/toolbox/paint/heal.xml:10(primary)
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:10(primary)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:11(primary)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:16(primary) src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:17(primary)
 msgid "Tools"
@@ -1320,22 +1270,20 @@ msgstr "Herramientas"
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:19(title)
 msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
 msgstr ""
-"La herramienta <quote>Clonar con perspectiva</quote> en la caja de "
-"herramientas"
+"La herramienta <quote>Clonar con perspectiva</quote> en la caja de herramientas"
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:28(para)
 msgid ""
-"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
-"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
-"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
-"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
-"tool."
+"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, set "
+"the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area in the same way "
+"as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool."
 msgstr ""
 "Esta herramienta le permite clonar según la perspectiva que quiera. Primero, "
-"seleccione las lineas de fuga de la misma manera que con la herramienta "
-"<link linkend=\"gimp-tool-perspective\">perspectiva</link>. Entonces copie "
-"el área original de la misma manera que con la herramienta <link linkend="
-"\"gimp-tool-clone\">clonar</link>."
+"seleccione las lineas de fuga de la misma manera que con la herramienta <link "
+"linkend=\"gimp-tool-perspective\">perspectiva</link>. Entonces copie el área "
+"original de la misma manera que con la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-"
+"clone\">clonar</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:37(title)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:31(title)
@@ -1351,8 +1299,7 @@ msgstr "Activar la herramienta"
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:38(para)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:32(para)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:92(para)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:47(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:92(para) src/toolbox/paint/heal.xml:47(para)
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:73(para)
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:71(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
@@ -1364,23 +1311,22 @@ msgid ""
 "tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Desde el menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Clonar "
-"con perspectiva</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Clonar con "
+"perspectiva</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:53(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
-"clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-clone-22.png\"/></guiicon> in "
+"the Toolbox."
 msgstr ""
 "La herramienta también se puede activar pulsando el icono de la herramienta: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
-"clone-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-clone-22."
+"png\"/></guiicon> en la caja de herramientas."
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:66(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:66(title)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:79(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:83(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:66(title) src/toolbox/paint/heal.xml:79(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:83(title) src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:83(title) src/toolbox/paint/ink.xml:72(title)
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:106(title)
@@ -1391,22 +1337,21 @@ msgstr "Teclas modificadoras (predeterminadas)"
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(para)
 msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
 msgstr ""
-"Pulsar <keycap>Ctrl</keycap> le permite seleccionar un origen nuevo de "
-"clonado."
+"Pulsar <keycap>Ctrl</keycap> le permite seleccionar un origen nuevo de clonado."
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(para)
 msgid ""
 "When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
-"from a pattern."
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. If "
+"you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> key, "
+"the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning from a "
+"pattern."
 msgstr ""
 "Cuando selecciona el origen y presiona esta tecla, verá una fina línea que "
-"conecta el punto pulsado anteriormente con la ubicación actual del puntero. "
-"Si pulsa otra vez, mientras continua presionando la tecla <keycap>Mayús</"
-"keycap>, la herramienta clonará a lo largo de esta línea. Particularmente "
-"útil al clonar un patrón."
+"conecta el punto pulsado anteriormente con la ubicación actual del puntero. Si "
+"pulsa otra vez, mientras continua presionando la tecla <keycap>Mayús</keycap>, "
+"la herramienta clonará a lo largo de esta línea. Particularmente útil al clonar "
+"un patrón."
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:96(title)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:98(title)
@@ -1434,33 +1379,32 @@ msgstr "Modo de operación"
 msgid ""
 "When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
 "guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
-"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">Clone</link> tool."
+"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</guilabel> "
+"and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link> tool."
 msgstr ""
 "Cuando usa esta herramienta, primero tiene que elegir <guilabel>Modificar la "
-"perspectiva</guilabel>. Esto funciona como la herramienta <link linkend="
-"\"gimp-tool-perspective\">Perspectiva</link>. Entonces elija "
-"<guilabel>Clonar en perspectiva</guilabel> y use esto de la misma manera que "
-"la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonar</link>."
+"perspectiva</guilabel>. Esto funciona como la herramienta <link linkend=\"gimp-"
+"tool-perspective\">Perspectiva</link>. Entonces elija <guilabel>Clonar en "
+"perspectiva</guilabel> y use esto de la misma manera que la herramienta <link "
+"linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonar</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:124(term)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:162(term) src/toolbox/paint/heal.xml:133(term)
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:142(term)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"to view"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics; "
+"Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush to view"
 msgstr ""
-"Modo; Opacidad; Pincel; Tamaño; Relación de aspecto; Ángulo; Espaciado; "
-"Dureza; Dinámicas; Opciones de dinámicas; Fuerza; Aplicar Jitter; Trazado "
-"suave; Fijar pincel a la vista"
+"Modo; Opacidad; Pincel; Tamaño; Relación de aspecto; Ángulo; Espaciado; Dureza; "
+"Dinámicas; Opciones de dinámicas; Fuerza; Aplicar Jitter; Trazado suave; Fijar "
+"pincel a la vista"
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:131(para)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:169(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"cloned area."
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the cloned "
+"area."
 msgstr ""
 "<guilabel>Borde duro</guilabel>: esta opción proporciona un contorno duro al "
 "área clonada."
@@ -1471,8 +1415,7 @@ msgstr "Origen y alineación"
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:140(para)
 msgid ""
-"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link>."
+"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link>."
 msgstr ""
 "Es lo mismo que en la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonar</"
 "link>."
@@ -1495,8 +1438,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:171(para)
 msgid ""
-"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
-"has been cloned. You see it goes smaller going away."
+"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle has "
+"been cloned. You see it goes smaller going away."
 msgstr ""
 "La opción <quote>Clonar con perspectiva</quote> está marcada. El rectángulo "
 "blanco se ha clonado. Verá que se hace más pequeño desapareciendo."
@@ -1505,11 +1448,9 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:20(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
-"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
-"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1533,13 +1474,12 @@ msgstr "La herramienta de blanquear"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:24(para)
 msgid ""
-"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
-"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
-"affected."
+"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the colors in "
+"your image. The mode will determine which type of pixels are affected."
 msgstr ""
 "La herramienta de blanquear o ennegrecer utiliza el pincel para aclarar u "
-"oscurecer los colores de su imagen. El modo determinará el tipo de píxeles "
-"que se ven afectados."
+"oscurecer los colores de su imagen. El modo determinará el tipo de píxeles que "
+"se ven afectados."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -1547,49 +1487,47 @@ msgid ""
 "Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de pintura</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Blanquear/Ennegrecer</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Blanquear/"
+"Ennegrecer</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:47(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
-"></guiicon>,"
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/></guiicon>,"
 msgstr ""
 "La herramienta también se puede llamar pulsando el icono de la herramienta: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
-"></guiicon>,"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/></"
+"guiicon>,"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:56(para)
 msgid ""
-"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> keyboard shortcut."
+"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> "
+"keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo>."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:73(para)
 msgid ""
 "Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
 "<keycap>Ctrl</keycap> is released."
 msgstr ""
-"Cambiar entre los tipos blanquear o ennegrecer. El tipo permanece cambiado "
-"hasta que la tecla <keycap>Ctrl</keycap> se suelta."
+"Cambiar entre los tipos blanquear o ennegrecer. El tipo permanece cambiado hasta "
+"que la tecla <keycap>Ctrl</keycap> se suelta."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:84(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight "
-"line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that "
-"originate from the end of the last line."
+"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line mode. "
+"Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
+"Button</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight line. Consecutive clicks "
+"will continue Dodge or Burn in straight lines that originate from the end of the "
+"last line."
 msgstr ""
 "La tecla <keycap>Mayús</keycap> coloca la herramienta para blanquear o "
-"ennegrecer en el modo de línea recta. Si pulsa el <mousebutton>botón "
-"izquierdo</mousebutton> mientras presiona <keycap>Mayús</keycap>, se "
-"blanquea o ennegrece en una línea recta. Pulsaciones consecutivas continúan "
-"blanqueando o ennegreciendo en líneas rectas que parten del final de la "
-"última línea."
+"ennegrecer en el modo de línea recta. Si pulsa el <mousebutton>botón izquierdo</"
+"mousebutton> mientras presiona <keycap>Mayús</keycap>, se blanquea o ennegrece "
+"en una línea recta. Pulsaciones consecutivas continúan blanqueando o "
+"ennegreciendo en líneas rectas que parten del final de la última línea."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:100(title)
 msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
@@ -1597,24 +1535,23 @@ msgstr "Opciones de la herramienta <quote>Blanquear/Ennegrecer</quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:113(term)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"to view, Incremental"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics; "
+"Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush to view, "
+"Incremental"
 msgstr ""
-"Modo; Opacidad; Pincel; Tamaño; Relación de aspecto; Ángulo; Espaciado; "
-"Dureza; Dinámicas; Opciones de dinámicas; Fuerza; Aplicar Jitter; Trazado "
-"suave; Fijar pincel a la vista, Incremental"
+"Modo; Opacidad; Pincel; Tamaño; Relación de aspecto; Ángulo; Espaciado; Dureza; "
+"Dinámicas; Opciones de dinámicas; Fuerza; Aplicar Jitter; Trazado suave; Fijar "
+"pincel a la vista, Incremental"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:120(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"treated area."
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the treated "
+"area."
 msgstr ""
 "<guilabel>Borde duro</guilabel>: esta opción proporciona un contorno duro al "
 "área tratada."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term) src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -1643,15 +1580,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tonos medios</guilabel> restringe el efecto a los píxeles con "
-"tonos medios."
+"<guilabel>Tonos medios</guilabel> restringe el efecto a los píxeles con tonos "
+"medios."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
+msgid "<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
 msgstr ""
-"<guilabel>Puntos de luz</guilabel> restringe el efecto a los píxeles más "
-"claros."
+"<guilabel>Puntos de luz</guilabel> restringe el efecto a los píxeles más claros."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
 msgid "Exposure"
@@ -1663,8 +1598,8 @@ msgid ""
 "exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
 msgstr ""
 "La exposición define lo fuerte que será el efecto, como si se tratara de una "
-"fotografía más o menos expuesta. De manera predeterminada, el deslizador "
-"está en 50 pero puede variar de 0 a 100."
+"fotografía más o menos expuesta. De manera predeterminada, el deslizador está en "
+"50 pero puede variar de 0 a 100."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1739,15 +1674,14 @@ msgstr "Herramienta de pincel MyPaint"
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:25(para)
 msgid ""
-"<acronym>MyPaint</acronym> is a free painting program that comes with a lot "
-"of specific brushes. Libmypaint has been modified in 2016 in a form that can "
-"be used by other programs. <acronym>GIMP-2.10</acronym> can use these "
-"brushes."
+"<acronym>MyPaint</acronym> is a free painting program that comes with a lot of "
+"specific brushes. Libmypaint has been modified in 2016 in a form that can be "
+"used by other programs. <acronym>GIMP-2.10</acronym> can use these brushes."
 msgstr ""
 "<acronym>MyPaint</acronym> es un programa de pintura gratuito que viene con "
-"muchos pinceles específicos. Libmypaint ha sido modificado en 2016 de forma "
-"que pueda ser usado por otros programas. <acronym>GIMP-2.10</acronym> puede "
-"usar estos pinceles."
+"muchos pinceles específicos. Libmypaint ha sido modificado en 2016 de forma que "
+"pueda ser usado por otros programas. <acronym>GIMP-2.10</acronym> puede usar "
+"estos pinceles."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -1755,8 +1689,8 @@ msgid ""
 "compressed format, often in a .zip file. Unzip this file into a temp folder."
 msgstr ""
 "Puede encontrar muchas colecciones de pinceles MyPaint en toda la Web, en "
-"formato comprimido, a menudo en un archivo .zip. Descomprima este archivo en "
-"una carpeta temporal."
+"formato comprimido, a menudo en un archivo .zip. Descomprima este archivo en una "
+"carpeta temporal."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:39(title)
 msgid "Installing MyPaint Brushes"
@@ -1764,17 +1698,17 @@ msgstr "Instalar pinceles MyPaint"
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:50(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Under Linux</emphasis>: /home/YourUserName/.mypaint/brushes. Take "
-"good note it is a hidden directory."
+"<emphasis>Under Linux</emphasis>: /home/YourUserName/.mypaint/brushes. Take good "
+"note it is a hidden directory."
 msgstr ""
-"<emphasis>En Linux</emphasis>: /home/SuNombreDeUsuario/.mypaint/brushes. "
-"Tenga en cuenta que es una carpeta oculta."
+"<emphasis>En Linux</emphasis>: /home/SuNombreDeUsuario/.mypaint/brushes. Tenga "
+"en cuenta que es una carpeta oculta."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:55(para)
 msgid ""
-"Open your file browser. Check the option <quote>Show hidden files</quote>. "
-"Go to your personal MyPaint folder. If it does not exist yet, you have to "
-"create it, with the brushes directory inside."
+"Open your file browser. Check the option <quote>Show hidden files</quote>. Go to "
+"your personal MyPaint folder. If it does not exist yet, you have to create it, "
+"with the brushes directory inside."
 msgstr ""
 "Abra su explorador de archivos. Marque la opción <quote>Mostrar archivos "
 "ocultos</quote>. Vaya a su carpeta personal MyPaint. Si aún no existe, debe "
@@ -1782,52 +1716,51 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:60(para)
 msgid ""
-"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to home/"
-"YourUserName/.mypaint/brushes."
+"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to home/YourUserName/."
+"mypaint/brushes."
 msgstr ""
-"Copie y pegue todos los archivos descomprimidos desde su carpeta temporal a "
-"home/SuNombreDeUsuario/.mypaint/brushes."
+"Copie y pegue todos los archivos descomprimidos desde su carpeta temporal a home/"
+"SuNombreDeUsuario/.mypaint/brushes."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:66(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Under Windows 10 (and GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
-"Click on this item to select it and click on the icon that opens a file "
-"browser. In the root of your home folder, create a new folder\"mypaint\". "
-"The MyPaint path in Preferences becomes C:\\Users\\your-user-name\\mypaint."
+"Click on this item to select it and click on the icon that opens a file browser. "
+"In the root of your home folder, create a new folder\"mypaint\". The MyPaint "
+"path in Preferences becomes C:\\Users\\your-user-name\\mypaint."
 msgstr ""
-"<emphasis>En Windows 10 (y GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
-"Pulse en este elemento para seleccionarlo y pulse en el icono que abre un "
-"explorador de archivos. En la raíz de su carpeta de inicio, cree una nueva "
-"carpeta «mypaint». La ruta MyPaint en Preferencias se convierte en C:\\Users"
-"\\su-nombre-de-usuario\\mypaint."
+"<emphasis>En Windows 10 (y GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. Pulse en "
+"este elemento para seleccionarlo y pulse en el icono que abre un explorador de "
+"archivos. En la raíz de su carpeta de inicio, cree una nueva carpeta «mypaint». "
+"La ruta MyPaint en Preferencias se convierte en C:\\Users\\su-nombre-de-usuario"
+"\\mypaint."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:73(para)
 msgid ""
-"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to C:\\Users\\your-"
-"user-name\\mypaint."
+"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to C:\\Users\\your-user-"
+"name\\mypaint."
 msgstr ""
-"Copie y pegue todos los archivos descomprimidos desde su carpeta temporal a "
-"C:\\Users\\su-nombre-de-usuario\\mypaint."
+"Copie y pegue todos los archivos descomprimidos desde su carpeta temporal a C:"
+"\\Users\\su-nombre-de-usuario\\mypaint."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:40(para)
 msgid ""
 "First go to <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Folders</"
-"guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brushes</guimenuitem></menuchoice>. There, "
-"you will find the path to your personal Mypaint folder. <placeholder-1/>"
+"guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brushes</guimenuitem></menuchoice>. There, you "
+"will find the path to your personal Mypaint folder. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Primero vaya a <menuchoice><guimenu>Preferencias</"
-"guimenu><guisubmenu>Carpetas</guisubmenu><guimenuitem>Pinceles MyPaint</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Ahí encontrará la ruta a su carpeta Mypaint "
-"personal. <placeholder-1/>"
+"Primero vaya a <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guisubmenu>Carpetas</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pinceles MyPaint</guimenuitem></menuchoice>. Ahí "
+"encontrará la ruta a su carpeta Mypaint personal. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:80(para)
 msgid ""
-"Activate the tool as below: you should have got a MyPaint brush icon in the "
-"tool options dialog. Click on this icon to display all MyPaint brushes."
+"Activate the tool as below: you should have got a MyPaint brush icon in the tool "
+"options dialog. Click on this icon to display all MyPaint brushes."
 msgstr ""
-"Active la herramienta de la siguiente manera: debería tener un icono de "
-"pincel MyPaint en el cuadro de diálogo de opciones de herramienta. Pulse en "
-"este icono para mostrar todos los pinceles MyPaint."
+"Active la herramienta de la siguiente manera: debería tener un icono de pincel "
+"MyPaint en el cuadro de diálogo de opciones de herramienta. Pulse en este icono "
+"para mostrar todos los pinceles MyPaint."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -1854,34 +1787,33 @@ msgstr "Opciones de la herramienta pincel MyPaint"
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:142(para)
 msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Mypaint "
-"brush tool icon. <placeholder-1/>"
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Mypaint brush "
+"tool icon. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Se puede acceder a las opciones de herramienta disponibles pulsando dos "
-"veces en el icono de la herramienta pincel Mypaint. <placeholder-1/>"
+"Se puede acceder a las opciones de herramienta disponibles pulsando dos veces en "
+"el icono de la herramienta pincel Mypaint. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:155(para)
 msgid ""
 "Options may act somewhat differently according to the MyPaint brush you use."
 msgstr ""
-"Las opciones pueden actuar de manera algo diferente según el pincel MyPaint "
-"que use."
+"Las opciones pueden actuar de manera algo diferente según el pincel MyPaint que "
+"use."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:164(para)
 msgid ""
-"To set the opacity of the brush (0.0 - 100.0). Opacity depends on a base: "
-"please see below."
+"To set the opacity of the brush (0.0 - 100.0). Opacity depends on a base: please "
+"see below."
 msgstr ""
-"Para establecer la opacidad del pincel (0.0 - 100.0). La opacidad depende de "
-"una base: consulte a continuación."
+"Para establecer la opacidad del pincel (0.0 - 100.0). La opacidad depende de una "
+"base: consulte a continuación."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:172(term)
 msgid "Smooth stroke"
 msgstr "Trazado suave"
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:174(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, strokes are smoother. Two options are available:"
+msgid "If this option is checked, strokes are smoother. Two options are available:"
 msgstr ""
 "Si esta opción está marcada, los trazos son más suaves. Hay dos opciones "
 "disponibles:"
@@ -1899,8 +1831,8 @@ msgid ""
 "The icon of the active brush is displayed. If you click on it, the MyPaint "
 "brushes list is displayed and you can select another brush"
 msgstr ""
-"Se muestra el icono del pincel activo. Si pulsa sobre él, se muestra la "
-"lista de pinceles MyPaint y puede seleccionar otro pincel"
+"Se muestra el icono del pincel activo. Si pulsa sobre él, se muestra la lista de "
+"pinceles MyPaint y puede seleccionar otro pincel"
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:201(title)
 msgid "A collection of MyPaint brushes"
@@ -1908,8 +1840,8 @@ msgstr "Una colección de pinceles MyPaint"
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:209(para)
 msgid ""
-"In the bottom bar of the dialog, you have buttons for smaller or larger "
-"icons, and view as list or as grid."
+"In the bottom bar of the dialog, you have buttons for smaller or larger icons, "
+"and view as list or as grid."
 msgstr ""
 "En la barra inferior del cuadro de diálogo, tiene botones para iconos más "
 "pequeños o más grandes y puede verlos como una lista o como una cuadrícula."
@@ -1920,13 +1852,13 @@ msgstr "Borrar con este pincel"
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:219(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, the brush acts as an eraser. As for the Eraser "
-"tool, erased areas are transparent if there is an alpha layer, have the "
-"background color if there is no alpha layer."
+"If this option is checked, the brush acts as an eraser. As for the Eraser tool, "
+"erased areas are transparent if there is an alpha layer, have the background "
+"color if there is no alpha layer."
 msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, el pincel actúa como un borrador. En cuanto a "
-"la herramienta Borrador, las áreas borradas son transparentes si hay una "
-"capa alfa y tienen el color de fondo si no hay una capa alfa."
+"Si esta opción está marcada, el pincel actúa como un borrador. En cuanto a la "
+"herramienta Borrador, las áreas borradas son transparentes si hay una capa alfa "
+"y tienen el color de fondo si no hay una capa alfa."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:228(term)
 msgid "Radius"
@@ -1943,12 +1875,12 @@ msgstr "Opacidad base"
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:239(para)
 msgid ""
 "These values (0.00 - 2.00) are multiplying factors: if, for example, you set "
-"this option to 0.50, the maximal opacity becomes 100 * 0.50 = 50, although "
-"it is still 100.0 in the Opacity option."
+"this option to 0.50, the maximal opacity becomes 100 * 0.50 = 50, although it is "
+"still 100.0 in the Opacity option."
 msgstr ""
 "Estos valores (0.00 - 2.00) son factores multiplicadores: si, por ejemplo, "
-"establece esta opción en 0.50, la opacidad máxima se convierte en 100 * 0,50 "
-"= 50, aunque todavía es 100.0 en la opción Opacidad."
+"establece esta opción en 0.50, la opacidad máxima se convierte en 100 * 0,50 = "
+"50, aunque todavía es 100.0 en la opción Opacidad."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:245(title)
 msgid "Base opacity example"
@@ -1957,26 +1889,25 @@ msgstr "Ejemplo de opacidad base"
 # Error en el texto original
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:253(para)
 msgid ""
-"Base opacity can exceed 1.00 up to 2.00. Of course, opacity can not exceed "
-"100. In the example, you can see that an opacity option above 50 (100 * 2.00 "
-"= 200) is actually an opacity at 100, and 25 * 200 = 50 is equivalent to 50 "
-"* 1.00 = 50. But this possibility is useful when your Mypaint brush has a "
-"default opacity less than 100."
+"Base opacity can exceed 1.00 up to 2.00. Of course, opacity can not exceed 100. "
+"In the example, you can see that an opacity option above 50 (100 * 2.00 = 200) "
+"is actually an opacity at 100, and 25 * 200 = 50 is equivalent to 50 * 1.00 = "
+"50. But this possibility is useful when your Mypaint brush has a default opacity "
+"less than 100."
 msgstr ""
-"La opacidad base puede exceder de 1.00 hasta 2.00. Por supuesto, la opacidad "
-"no puede exceder 100. En el ejemplo, puede ver que una opción de opacidad "
-"superior a 50 (100 * 2,00 = 200) es en realidad una opacidad en 100, y 25 * "
-"2,00 = 50 es equivalente a 50 * 1,00 = 50. Pero esta posibilidad es útil "
-"cuando su pincel Mypaint tiene una opacidad predeterminada inferior a 100."
+"La opacidad base puede exceder de 1.00 hasta 2.00. Por supuesto, la opacidad no "
+"puede exceder 100. En el ejemplo, puede ver que una opción de opacidad superior "
+"a 50 (100 * 2,00 = 200) es en realidad una opacidad en 100, y 25 * 2,00 = 50 es "
+"equivalente a 50 * 1,00 = 50. Pero esta posibilidad es útil cuando su pincel "
+"Mypaint tiene una opacidad predeterminada inferior a 100."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:266(para)
 msgid ""
 "The harder the brush the sharper the brush. When you reduce hardness, the "
 "Mypaint brush may not act if the the brush size is too small."
 msgstr ""
-"Cuanto más duro es el pincel, más afilado es el pincel. Cuando reduce la "
-"dureza, el pincel Mypaint puede no actuar si el tamaño del pincel es "
-"demasiado pequeño."
+"Cuanto más duro es el pincel, más afilado es el pincel. Cuando reduce la dureza, "
+"el pincel Mypaint puede no actuar si el tamaño del pincel es demasiado pequeño."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:272(title)
 msgid "Hardness example"
@@ -2011,42 +1942,39 @@ msgstr "Ejemplos de pintura"
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:36(para)
 msgid ""
-"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
-"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
-"(right)."
+"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in upper "
+"left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush (right)."
 msgstr ""
-"Tres trazos pintados con el mismo pincel circular difuso (contorno mostrado "
-"en la parte superior izquierda), usando el lápiz (izquierda), el pincel "
-"(centro) y el aerógrafo (derecha)."
+"Tres trazos pintados con el mismo pincel circular difuso (contorno mostrado en "
+"la parte superior izquierda), usando el lápiz (izquierda), el pincel (centro) y "
+"el aerógrafo (derecha)."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para)
 msgid ""
-"The tools in this group are <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools, "
-"and they have enough features in common to be worth discussing together in "
-"this section. Features common to all paint tools are described in the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features "
-"specific to an individual tool are described in the section devoted to that "
-"tool."
+"The tools in this group are <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools, and "
+"they have enough features in common to be worth discussing together in this "
+"section. Features common to all paint tools are described in the <link linkend="
+"\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features specific to an "
+"individual tool are described in the section devoted to that tool."
 msgstr ""
 "Las herramientas de este grupo son herramientas básicas de pintura de "
-"<acronym>GIMP</acronym> y tienen suficientes características en común como "
-"para tratarlas juntas en esta sección. Las características comunes de todas "
-"las herramientas de pintura se describen en la sección <link linkend=\"gimp-"
-"tool-brush\">Características comunes</link>. Las características específicas "
-"de una herramienta individual se describen en la sección dedicada a esa "
-"herramienta."
+"<acronym>GIMP</acronym> y tienen suficientes características en común como para "
+"tratarlas juntas en esta sección. Las características comunes de todas las "
+"herramientas de pintura se describen en la sección <link linkend=\"gimp-tool-"
+"brush\">Características comunes</link>. Las características específicas de una "
+"herramienta individual se describen en la sección dedicada a esa herramienta."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
 msgid ""
-"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
-"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
-"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
-"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
-"than the Paintbrush, however."
+"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-anti-"
+"aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably the most "
+"commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and controllable. "
+"This flexibility also makes it a bit more difficult to use than the Paintbrush, "
+"however."
 msgstr ""
 "El lápiz es la más ruda de las herramientas de este grupo: hace pinceladas "
-"duras, sin alisado. El pincel es intermedio: es probablemente la herramienta "
-"más usada de este grupo. El aerógrafo es la más flexible y controlable. Esta "
+"duras, sin alisado. El pincel es intermedio: es probablemente la herramienta más "
+"usada de este grupo. El aerógrafo es la más flexible y controlable. Esta "
 "flexibilidad también la hace más difícil de usar que el pincel."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:61(para)
@@ -2055,37 +1983,34 @@ msgid ""
 "colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
 "painting in a wide variety of modes."
 msgstr ""
-"Todas estas herramientas comparten los mismos pinceles, y las mismas "
-"opciones para elegir colores, tanto desde una paleta básica o desde un "
-"degradado. Todas son capaces de pintar en una amplia variedad de modos."
+"Todas estas herramientas comparten los mismos pinceles, y las mismas opciones "
+"para elegir colores, tanto desde una paleta básica o desde un degradado. Todas "
+"son capaces de pintar en una amplia variedad de modos."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
-"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
-"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color "
-"of the pixel."
+"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on any "
+"pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link linkend="
+"\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color of the pixel."
 msgstr ""
 "Manteniendo presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> se cambia de estas "
-"herramientas a la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Recoge color</link>: pulsando en cualquier píxel de cualquier capa "
-"establece el color de primer plano (que se muestra en el <link linkend="
-"\"gimp-toolbox-color-area\">Área de color de la caja de herramientas</link>) "
-"al color del píxel."
+"herramientas a la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Recoge "
+"color</link>: pulsando en cualquier píxel de cualquier capa establece el color "
+"de primer plano (que se muestra en el <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area"
+"\">Área de color de la caja de herramientas</link>) al color del píxel."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
 msgid ""
 "This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
 "keycap> while clicking the mouse <mousebutton>left&nbsp;Button</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing straight "
+"lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Esta tecla coloca al lápiz en el modo de línea recta. Presionando "
-"<keycap>Mayús</keycap> mientras se pulsa con el <mousebutton>botón "
-"izquierdo</mousebutton> se generará una línea recta. Pulsaciones "
-"consecutivas continuarán dibujando líneas rectas que se originan a partir "
-"del final de la línea anterior."
+"Esta tecla coloca al lápiz en el modo de línea recta. Presionando <keycap>Mayús</"
+"keycap> mientras se pulsa con el <mousebutton>botón izquierdo</mousebutton> se "
+"generará una línea recta. Pulsaciones consecutivas continuarán dibujando líneas "
+"rectas que se originan a partir del final de la línea anterior."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2219,32 +2144,31 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:17(para)
 msgid ""
-"The dynamics apply a more <quote>real feeling</quote> to the brush by "
-"connecting one or more of the brush parameters to the way of using the "
-"brush. You may for instance let the width of the pencil vary according to "
-"the speed of the stylus or the mouse, make the color saturation depending on "
-"the stylus pressure, make the color changing as the direction of the brush "
-"changes on the canvas, and so on. You may choose among several presets or "
-"define your own. The dynamics are created to be used together with drawing "
-"tablets, but some are available using the mouse."
-msgstr ""
-"Las dinámicas aplican un <quote>aspecto más real</quote> al pincel "
-"conectando uno o más parámetros a la manera de usar el pincel. Se podría "
-"hacer, por ejemplo, que la anchura del lápiz varíe de acuerdo con la "
-"velocidad del lápiz o del ratón, que la saturación de color dependa de la "
-"presión del lápiz, que el color cambie al cambiar la dirección del pincel "
-"sobre el lienzo, entre otras cosas. Se puede elegir entre varias dinámicas "
-"preestablecidas o definir una propia. Las dinámicas se crean para usarse "
-"junto con las tabletas de dibujo, pero algunas están disponibles para usarse "
-"con el ratón."
+"The dynamics apply a more <quote>real feeling</quote> to the brush by connecting "
+"one or more of the brush parameters to the way of using the brush. You may for "
+"instance let the width of the pencil vary according to the speed of the stylus "
+"or the mouse, make the color saturation depending on the stylus pressure, make "
+"the color changing as the direction of the brush changes on the canvas, and so "
+"on. You may choose among several presets or define your own. The dynamics are "
+"created to be used together with drawing tablets, but some are available using "
+"the mouse."
+msgstr ""
+"Las dinámicas aplican un <quote>aspecto más real</quote> al pincel conectando "
+"uno o más parámetros a la manera de usar el pincel. Se podría hacer, por "
+"ejemplo, que la anchura del lápiz varíe de acuerdo con la velocidad del lápiz o "
+"del ratón, que la saturación de color dependa de la presión del lápiz, que el "
+"color cambie al cambiar la dirección del pincel sobre el lienzo, entre otras "
+"cosas. Se puede elegir entre varias dinámicas preestablecidas o definir una "
+"propia. Las dinámicas se crean para usarse junto con las tabletas de dibujo, "
+"pero algunas están disponibles para usarse con el ratón."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:27(para)
 msgid ""
-"The dynamics will make some of the behaviors of the drawing tools act more "
-"like the physical (<quote>real</quote>) tools."
+"The dynamics will make some of the behaviors of the drawing tools act more like "
+"the physical (<quote>real</quote>) tools."
 msgstr ""
-"Las dinámicas hacen que algunos comportamientos de las herramientas de "
-"dibujo actúen más como herramientas físicas (<quote>reales</quote>)"
+"Las dinámicas hacen que algunos comportamientos de las herramientas de dibujo "
+"actúen más como herramientas físicas (<quote>reales</quote>)"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:38(para)
 msgid "The Dynamics Preset List"
@@ -2252,21 +2176,20 @@ msgstr "La lista predefinida de dinámicas"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:42(para)
 msgid ""
-"The Dynamics area in the Tool Option dialog shows from left to right, the "
-"button to open the list containing the available dynamic presets, a field "
-"displaying the name of the current preset, and rightmost the edit button. "
-"Click on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> button to open the dialog window "
-"displaying the available dynamics presets and select another preset."
+"The Dynamics area in the Tool Option dialog shows from left to right, the button "
+"to open the list containing the available dynamic presets, a field displaying "
+"the name of the current preset, and rightmost the edit button. Click on the "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-folders-dynamics-22."
+"png\"/></guiicon> button to open the dialog window displaying the available "
+"dynamics presets and select another preset."
 msgstr ""
 "El área de dinámicas de pinturas en el cuadro de diálogo de Opciones de "
 "Herramienta muestra de izquierda a derecha, el botón para abrir la lista que "
 "contiene las dinámicas preestablecidas disponibles, un campo que muestra el "
-"nombre de la dinámica preestablecida actual, y en el extremo derecho el "
-"botón «Editar». Pulse el botón <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> para abrir la "
-"ventana de diálogo que muestra las dinámicas preestablecidas disponibles y "
-"seleccione otra."
+"nombre de la dinámica preestablecida actual, y en el extremo derecho el botón "
+"«Editar». Pulse el botón <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> para abrir la ventana de diálogo que "
+"muestra las dinámicas preestablecidas disponibles y seleccione otra."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:56(title)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:58(title)
@@ -2279,27 +2202,25 @@ msgstr "Se puede abrir la ventana del diálogo de dinámicas de pintura"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:71(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paint "
-"Dynamics</guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paint Dynamics</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Dinámicas "
-"de pintura</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Dinámicas de "
+"pintura</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:81(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <guibutton>Open the dynamics selection</guibutton> "
-"button in the list of dynamics presets."
+"or by clicking on the <guibutton>Open the dynamics selection</guibutton> button "
+"in the list of dynamics presets."
 msgstr ""
-"o pulsando en el botón <guibutton>Abrir la selección de dinámicas</"
-"guibutton> en la lista de dinámicas preestablecidas."
+"o pulsando en el botón <guibutton>Abrir la selección de dinámicas</guibutton> en "
+"la lista de dinámicas preestablecidas."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:88(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Paint Dynamics</guilabel> dialog is a dockable dialog; please "
-"see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on "
-"manipulating it."
+"The <guilabel>Paint Dynamics</guilabel> dialog is a dockable dialog; please see "
+"the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diálogo de <guilabel>dinámicas de pintura</guilabel> es un diálogo "
 "empotrable; consulte la sección <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para "
@@ -2307,11 +2228,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:95(para)
 msgid ""
-"From this dialog you can select from all the available presets, just as from "
-"the list of dynamics presets. In addition there are five buttons:"
+"From this dialog you can select from all the available presets, just as from the "
+"list of dynamics presets. In addition there are five buttons:"
 msgstr ""
-"Desde este diálogo se pueden seleccionar las dinámicas preestablecidas, "
-"igual que en la lista de dinámicas preestablecidas. Además hay cinco botones:"
+"Desde este diálogo se pueden seleccionar las dinámicas preestablecidas, igual "
+"que en la lista de dinámicas preestablecidas. Además hay cinco botones:"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:101(para)
 msgid "Edit dynamics: Click on this to edit the selected dynamics."
@@ -2350,8 +2271,8 @@ msgstr "el botón «Editar» en el diálogo de opciones de la herramienta,"
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:150(para)
 msgid ""
 "the Paint Dynamics selection dialog by clicking either the <guibutton>Edit "
-"Dynamics</guibutton> button or the <guibutton>Create a New Dynamics</"
-"guibutton> button."
+"Dynamics</guibutton> button or the <guibutton>Create a New Dynamics</guibutton> "
+"button."
 msgstr ""
 "el diálogo de selección de dinámicas de pintura, ya sea pulsando en el botón "
 "<guibutton>Editar dinámica</guibutton> o en el botón <guibutton>Crear una "
@@ -2359,22 +2280,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:157(para)
 msgid ""
-"You select the desired behaviors by clicking in the small squares. Clicking "
-"a second time will unselect the marking."
+"You select the desired behaviors by clicking in the small squares. Clicking a "
+"second time will unselect the marking."
 msgstr ""
 "Los comportamientos esperados se seleccionan al pulsar en los cuadrados "
 "pequeños. Al pulsar por segunda vez se deseleccionan las marcas."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:162(para)
 msgid ""
-"Pre-installed dynamics are grayed out meaning you are not allowed to change "
-"the settings. To edit the options you have to work on a copy made from one "
-"of the pre-installed dynamics or create a new dynamics."
+"Pre-installed dynamics are grayed out meaning you are not allowed to change the "
+"settings. To edit the options you have to work on a copy made from one of the "
+"pre-installed dynamics or create a new dynamics."
 msgstr ""
-"Las dinámicas preinstaladas aparecen en gris, lo que significa que no se "
-"permite modificar su configuración. Para editar las opciones tiene que "
-"trabajar sobre una copia hecha a partir de una dinámica preinstalada o crear "
-"una dinámica nueva."
+"Las dinámicas preinstaladas aparecen en gris, lo que significa que no se permite "
+"modificar su configuración. Para editar las opciones tiene que trabajar sobre "
+"una copia hecha a partir de una dinámica preinstalada o crear una dinámica nueva."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:171(title)
 msgid "The Paint Dynamics Matrix"
@@ -2388,125 +2308,118 @@ msgstr "Matriz de dinámicas"
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:179(para)
 msgid ""
 "The main part of the edit dialog is a table where you can decide which brush "
-"parameters should be affected by the way you use the stylus or the mouse. "
-"You can enable as many parameters and parameter combinations you want, but "
-"usually the fewer the better."
+"parameters should be affected by the way you use the stylus or the mouse. You "
+"can enable as many parameters and parameter combinations you want, but usually "
+"the fewer the better."
 msgstr ""
 "La parte principal del diálogo de edición es una tabla donde se decide que "
 "parámetros de pincel se verán afectados por la manera de usar el lápiz o el "
-"ratón. Se puede activar una cantidad ilimitada de parámetros y de "
-"combinaciones de parámetros, pero normalmente es mejor activar la menor "
-"cantidad posible."
+"ratón. Se puede activar una cantidad ilimitada de parámetros y de combinaciones "
+"de parámetros, pero normalmente es mejor activar la menor cantidad posible."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:187(para)
 msgid ""
-"Each column in the table represents a stylus or mouse action except the "
-"random and the fade functions. All functions works with graphic tablet. Some "
-"of the functions are also available using the mouse. These functions are "
-"marked in the tables. The descriptions are using the default settings of all "
-"functions"
+"Each column in the table represents a stylus or mouse action except the random "
+"and the fade functions. All functions works with graphic tablet. Some of the "
+"functions are also available using the mouse. These functions are marked in the "
+"tables. The descriptions are using the default settings of all functions"
 msgstr ""
-"Cada columna en la tabla representa una acción del lápiz o del ratón excepto "
-"las funciones «aleatorio» y «difuminar». Todas las funciones funcionan con "
-"tableta gráfica. Algunas funciones también están disponibles usando el "
-"ratón. Estas funciones están marcadas en las tablas. Las descripciones usan "
-"la configuración predeterminada de todas las funciones"
+"Cada columna en la tabla representa una acción del lápiz o del ratón excepto las "
+"funciones «aleatorio» y «difuminar». Todas las funciones funcionan con tableta "
+"gráfica. Algunas funciones también están disponibles usando el ratón. Estas "
+"funciones están marcadas en las tablas. Las descripciones usan la configuración "
+"predeterminada de todas las funciones"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:195(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Pressure</guilabel>: It allows you to decide which aspects of the "
 "tool's action will be affected by pressing the stylus against the tablet."
 msgstr ""
-"<guilabel>Presión</guilabel>: permite decidir qué aspectos de la acción de "
-"la herramienta se verán afectados al presionar el lápiz contra la tableta."
+"<guilabel>Presión</guilabel>: permite decidir qué aspectos de la acción de la "
+"herramienta se verán afectados al presionar el lápiz contra la tableta."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:202(para)
 msgid "<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) This is the speed of the brush."
-msgstr ""
-"<guilabel>Velocidad</guilabel>: (ratón). Esta es la velocidad del pincel."
+msgstr "<guilabel>Velocidad</guilabel>: (ratón). Esta es la velocidad del pincel."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:208(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) This is the moving direction of the "
 "brush."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dirección</guilabel>: (ratón). Esta es la dirección del movimiento "
-"del pincel."
+"<guilabel>Dirección</guilabel>: (ratón). Esta es la dirección del movimiento del "
+"pincel."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:214(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Tilt</guilabel>: The behavior of the function depends on the "
-"tilting of the stylus."
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The behavior of the function depends on the tilting "
+"of the stylus."
 msgstr ""
-"<guilabel>Inclinación</guilabel>: el comportamiento de la función depende de "
-"la inclinación del lápiz."
+"<guilabel>Inclinación</guilabel>: el comportamiento de la función depende de la "
+"inclinación del lápiz."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:220(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Wheel</guilabel>: The output depends on the rotation of the stylus "
-"or the setting of the wheel on the airbrush pen."
+"<guilabel>Wheel</guilabel>: The output depends on the rotation of the stylus or "
+"the setting of the wheel on the airbrush pen."
 msgstr ""
-"<guilabel>Rueda</guilabel>: la salida depende de la rotación del lápiz o de "
-"la configuración de la rueda en el aerógrafo."
+"<guilabel>Rueda</guilabel>: la salida depende de la rotación del lápiz o de la "
+"configuración de la rueda en el aerógrafo."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:226(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The selected option will change at "
-"random."
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The selected option will change at random."
 msgstr ""
 "<guilabel>Aleatorio</guilabel>: (ratón). La opción seleccionada cambiará de "
 "manera aleatoria."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:232(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The selected option will be faded in or "
-"out depending on the settings of the fade options in the Dynamic Options "
-"menu of the Tools Option dialog."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The selected option will be faded in or out "
+"depending on the settings of the fade options in the Dynamic Options menu of the "
+"Tools Option dialog."
 msgstr ""
 "<guilabel>Desvanecimiento</guilabel>: (ratón). La opción seleccionada se "
-"desvanecerá hacia adentro o hacia afuera, dependiendo de la configuración "
-"del desvanecimiento en el menú de opciones de dinámica en el diálogo de "
-"opciones de herramienta."
+"desvanecerá hacia adentro o hacia afuera, dependiendo de la configuración del "
+"desvanecimiento en el menú de opciones de dinámica en el diálogo de opciones de "
+"herramienta."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:239(para)
 msgid ""
-"Each row shows a brush parameter and seven checkboxes, one for each action. "
-"You connect the parameters to the actions by clicking the appropriate boxes. "
+"Each row shows a brush parameter and seven checkboxes, one for each action. You "
+"connect the parameters to the actions by clicking the appropriate boxes. "
 "Clicking on a selected box will unselect the connection."
 msgstr ""
-"Cada fila muestra un parámetro de pincel y siete casillas de verificación, "
-"una para cada acción. Los parámetros se conectan con las acciones pulsando "
-"sobre la casilla apropiada. Al pulsar en una casilla seleccionada se "
-"deselecciona la conexión."
+"Cada fila muestra un parámetro de pincel y siete casillas de verificación, una "
+"para cada acción. Los parámetros se conectan con las acciones pulsando sobre la "
+"casilla apropiada. Al pulsar en una casilla seleccionada se deselecciona la "
+"conexión."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:249(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the drawing less "
-"transparent."
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the drawing less transparent."
 msgstr ""
 "<guilabel>Presión</guilabel>: presione con más fuerza para hacer el trazado "
 "menos transparente."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:253(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The opacity decreases as the speed of "
-"the stylus increases."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The opacity decreases as the speed of the "
+"stylus increases."
 msgstr ""
 "<guilabel>Velocidad</guilabel>: (ratón). La opacidad disminuye a medida que "
 "aumenta la velocidad del lápiz."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:257(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The opacity depends on the direction "
-"of the stylus or the mouse. The effect seems to have a touch of randomness "
-"built in."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The opacity depends on the direction of "
+"the stylus or the mouse. The effect seems to have a touch of randomness built in."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dirección</guilabel>: (ratón). La opacidad depende de la dirección "
-"del lápiz o del ratón. El efecto parece tener un toque aleatorio."
+"<guilabel>Dirección</guilabel>: (ratón). La opacidad depende de la dirección del "
+"lápiz o del ratón. El efecto parece tener un toque aleatorio."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:262(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Tilt</guilabel>: The opacity depends on the tilt of the stylus."
+msgid "<guilabel>Tilt</guilabel>: The opacity depends on the tilt of the stylus."
 msgstr ""
 "<guilabel>Inclinación</guilabel>: la opacidad depende de la inclinación del "
 "lápiz."
@@ -2520,29 +2433,29 @@ msgid ""
 "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The opacity changes at random in the "
 "interval set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aleatorio</guilabel>: (ratón). La opacidad cambia de manera "
-"aleatoria en el intervalo establecido por el deslizador de opacidad en el "
-"diálogo de opciones de herramienta."
+"<guilabel>Aleatorio</guilabel>: (ratón). La opacidad cambia de manera aleatoria "
+"en el intervalo establecido por el deslizador de opacidad en el diálogo de "
+"opciones de herramienta."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:274(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with full transparency and "
-"ending with the opacity set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with full transparency and ending "
+"with the opacity set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Desvanecimiento</guilabel>: (ratón). Comienza con transparencia "
-"total y termina con la opacidad establecida por el deslizador de opacidad en "
-"el diálogo de opciones de herramienta."
+"<guilabel>Desvanecimiento</guilabel>: (ratón). Comienza con transparencia total "
+"y termina con la opacidad establecida por el deslizador de opacidad en el "
+"diálogo de opciones de herramienta."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:285(para)
 msgid "<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the brush wider."
 msgstr ""
-"<guilabel>Presión</guilabel>: presione con más fuerza para hacer el pincel "
-"más ancho."
+"<guilabel>Presión</guilabel>: presione con más fuerza para hacer el pincel más "
+"ancho."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:289(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) Increasing speed decreases the width "
-"of the brush."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) Increasing speed decreases the width of "
+"the brush."
 msgstr ""
 "<guilabel>Velocidad</guilabel>: (ratón). Aumentar la velocidad disminuye la "
 "anchura del pincel."
@@ -2550,12 +2463,12 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:293(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The size of the brush depends on the "
-"moving direction of the stylus or the mouse. The effect seems to have a "
-"touch of randomness built in."
+"moving direction of the stylus or the mouse. The effect seems to have a touch of "
+"randomness built in."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dirección</guilabel>: (tableta gráfica, ratón). El tamaño del "
-"pincel depende de la dirección del movimiento del lápiz o del ratón. El "
-"efecto parece tener un toque aleatorio."
+"<guilabel>Dirección</guilabel>: (tableta gráfica, ratón). El tamaño del pincel "
+"depende de la dirección del movimiento del lápiz o del ratón. El efecto parece "
+"tener un toque aleatorio."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:298(para)
 msgid ""
@@ -2571,21 +2484,21 @@ msgstr "<guilabel>Rueda</guilabel>: POR HACER"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:305(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The size of the brush changes at random "
-"up to the size set in the brush size slider in the Tool Options dialog."
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The size of the brush changes at random up "
+"to the size set in the brush size slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aleatorio</guilabel>: (ratón). El tamaño del pincel cambia de "
-"manera aleatoria hasta el tamaño establecido en el deslizador del tamaño del "
-"pincel en el diálogo de opciones de herramienta."
+"<guilabel>Aleatorio</guilabel>: (ratón). El tamaño del pincel cambia de manera "
+"aleatoria hasta el tamaño establecido en el deslizador del tamaño del pincel en "
+"el diálogo de opciones de herramienta."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:310(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Fades from a narrow brush to the size set "
-"by the brush size slider in the Tools Options dialog."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Fades from a narrow brush to the size set by "
+"the brush size slider in the Tools Options dialog."
 msgstr ""
 "<guilabel>Desvanecimiento</guilabel>: (ratón). Desvanece desde un pincel "
-"estrecho hasta el tamaño establecido por el deslizador del tamaño del pincel "
-"en el diálogo de opciones de herramienta."
+"estrecho hasta el tamaño establecido por el deslizador del tamaño del pincel en "
+"el diálogo de opciones de herramienta."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:320(para)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:385(para)
@@ -2599,31 +2512,30 @@ msgstr "Color"
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:329(para)
 msgid ""
 "By default the color is picked from the foreground color in the toolbox. "
-"However, if the color is activated in the dynamics editor, the color is "
-"instead collected from the active gradient."
+"However, if the color is activated in the dynamics editor, the color is instead "
+"collected from the active gradient."
 msgstr ""
-"El color se elige de manera predeterminada desde el color de primer plano en "
-"la caja de herramientas, si se activa el color en el editor de dinámicas, "
-"entonces el color se obtiene desde el gradiente activo."
+"El color se elige de manera predeterminada desde el color de primer plano en la "
+"caja de herramientas, si se activa el color en el editor de dinámicas, entonces "
+"el color se obtiene desde el gradiente activo."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:334(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speeds the color is collected "
-"from the right side of the gradient. As the speed increase the color is "
-"picked more and more from the left side of the gradient."
+"from the right side of the gradient. As the speed increase the color is picked "
+"more and more from the left side of the gradient."
 msgstr ""
-"<guilabel>Velocidad</guilabel>: (ratón). A una velocidad baja el color se "
-"elige desde el lado derecho del degradado. A medida que la velocidad aumenta "
-"el color se elige más y más desde el lado izquierdo del degradado."
+"<guilabel>Velocidad</guilabel>: (ratón). A una velocidad baja el color se elige "
+"desde el lado derecho del degradado. A medida que la velocidad aumenta el color "
+"se elige más y más desde el lado izquierdo del degradado."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:340(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The direction determine where on the "
 "gradient the color is picked from. The effect seems to work a bit on random."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dirección</guilabel>: (ratón). La dirección determina desde dónde "
-"se elegirá el color en el degradado. El efecto parece tener un toque "
-"aleatorio."
+"<guilabel>Dirección</guilabel>: (ratón). La dirección determina desde dónde se "
+"elegirá el color en el degradado. El efecto parece tener un toque aleatorio."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:346(para)
 msgid ""
@@ -2635,15 +2547,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:350(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The start color is collected from the "
-"left side of the gradient and then more and more from the right side during "
-"the stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the "
-"Tool Options Dialog."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The start color is collected from the left "
+"side of the gradient and then more and more from the right side during the "
+"stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the Tool "
+"Options Dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Desvanecimiento</guilabel>: (ratón). El color inicial se escoge "
-"desde el lado izquierdo del degradado y luego más y más desde el lado "
-"derecho durante el trazo. el comportamiento de desvanecimiento se configura "
-"en las opciones de desvanecimiento en el diálogo de opciones de herramienta."
+"<guilabel>Desvanecimiento</guilabel>: (ratón). El color inicial se escoge desde "
+"el lado izquierdo del degradado y luego más y más desde el lado derecho durante "
+"el trazo. el comportamiento de desvanecimiento se configura en las opciones de "
+"desvanecimiento en el diálogo de opciones de herramienta."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:362(para)
 msgid "The hardness option is useful only for fuzzy brushes."
@@ -2654,46 +2566,44 @@ msgid ""
 "<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush is hard and "
 "become more fuzzy as the speed increase."
 msgstr ""
-"<guilabel>Velocidad</guilabel>: (ratón). Una velocidad del pincel baja hace "
-"que sea más sólido y se difumina a medida que aumenta la velocidad."
+"<guilabel>Velocidad</guilabel>: (ratón). Una velocidad del pincel baja hace que "
+"sea más sólido y se difumina a medida que aumenta la velocidad."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:370(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The fussiness of the brush varies at "
-"random."
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The fussiness of the brush varies at random."
 msgstr ""
 "<guilabel>Aleatorio</guilabel>: (ratón). La borrosidad del pincel varía de "
 "manera aleatoria."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:374(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>:(mouse) The brush become less fuzzy during the "
-"stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the Tool "
-"Options Dialog."
+"<guilabel>Fade</guilabel>:(mouse) The brush become less fuzzy during the stroke. "
+"The behavior of the fading is set in the Fade Options in the Tool Options Dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Desvanecimiento</guilabel>: (ratón). El pincel se vuelve menos "
-"borroso durante el trazo. el comportamiento de desvanecimiento se configura "
-"en las opciones de desvanecimiento en el diálogo de opciones de herramienta."
+"<guilabel>Desvanecimiento</guilabel>: (ratón). El pincel se vuelve menos borroso "
+"durante el trazo. el comportamiento de desvanecimiento se configura en las "
+"opciones de desvanecimiento en el diálogo de opciones de herramienta."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:394(para)
 msgid ""
-"The Aspect Ratio Slider in the Tool Options Dialog must be set to other "
-"values than the default value of 0.00 to activate the dynamics. If the "
-"aspect ratio slider is set to a negative value the width of the brush will "
-"vary while the height of the brush is constant. If the slider is set to a "
-"positive value only the height of the brush will vary."
+"The Aspect Ratio Slider in the Tool Options Dialog must be set to other values "
+"than the default value of 0.00 to activate the dynamics. If the aspect ratio "
+"slider is set to a negative value the width of the brush will vary while the "
+"height of the brush is constant. If the slider is set to a positive value only "
+"the height of the brush will vary."
 msgstr ""
 "El deslizador de la proporción de aspecto en el diálogo de opciones de "
-"herramienta se debe configurar a un valor distinto al valor preestablecido "
-"de 0.00 para activar las dinámicas. Si el deslizador de la proporción de "
-"aspecto se configura a un valor negativo la anchura del pincel variará "
-"mientras la altura del pincel será constante. Si el control se configura a "
-"un valor positivo solamente la altura del pincel variará. "
+"herramienta se debe configurar a un valor distinto al valor preestablecido de "
+"0.00 para activar las dinámicas. Si el deslizador de la proporción de aspecto se "
+"configura a un valor negativo la anchura del pincel variará mientras la altura "
+"del pincel será constante. Si el control se configura a un valor positivo "
+"solamente la altura del pincel variará."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:403(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush "
-"(width / height) varies with the speed of the brush."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush (width / "
+"height) varies with the speed of the brush."
 msgstr ""
 "<guilabel>Velocidad</guilabel>: (ratón). La proporción de aspecto del pincel "
 "(altura/anchura) varía con la velocidad del pincel."
@@ -2719,67 +2629,62 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:418(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) If the Aspect Ratio Slider is set to a "
-"positive value the brush will fade from full height at the start of the "
-"stroke to the height set by the aspect ratio slider. If the slider is set to "
-"a negative value the brush fades from full width to the width set by the "
-"aspect ratio slider. The behavior of the fading is set in the Fade Options "
-"in the Tool Options Dialog."
+"positive value the brush will fade from full height at the start of the stroke "
+"to the height set by the aspect ratio slider. If the slider is set to a negative "
+"value the brush fades from full width to the width set by the aspect ratio "
+"slider. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the Tool "
+"Options Dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Difuminar</guilabel>: (ratón) Si la proporción de aspecto se "
-"configura a un valor positivo el pincel se difuminará desde la altura total "
-"al inicio del trazo hasta la altura configurada por el deslizador de "
-"proporción de aspecto. Si el deslizador se configura a un valor negativo el "
-"pincel se difuminará desde la anchura total hasta la anchura configurada en "
-"el deslizador de proporción de aspecto. El comportamiento de la difuminado "
-"se configura en las opciones de difuminado en el diálogo de opciones de "
-"herramienta."
+"<guilabel>Difuminar</guilabel>: (ratón) Si la proporción de aspecto se configura "
+"a un valor positivo el pincel se difuminará desde la altura total al inicio del "
+"trazo hasta la altura configurada por el deslizador de proporción de aspecto. Si "
+"el deslizador se configura a un valor negativo el pincel se difuminará desde la "
+"anchura total hasta la anchura configurada en el deslizador de proporción de "
+"aspecto. El comportamiento de la difuminado se configura en las opciones de "
+"difuminado en el diálogo de opciones de herramienta."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:433(para)
 msgid ""
-"Spacing is the distance between the marks set by the brush when drawing "
-"lines. With this option set the spacing is affected by how the stylus or "
-"mouse is used."
+"Spacing is the distance between the marks set by the brush when drawing lines. "
+"With this option set the spacing is affected by how the stylus or mouse is used."
 msgstr ""
-"El espaciado es la distancia entre las marcas hechas por el pincel al "
-"dibujar líneas. Con esta opción configurada se afecta el espaciado por la "
-"manera de usar el lápiz o el ratón."
+"El espaciado es la distancia entre las marcas hechas por el pincel al dibujar "
+"líneas. Con esta opción configurada se afecta el espaciado por la manera de usar "
+"el lápiz o el ratón."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:439(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The spacing between the footprints of "
-"the brush increases with increasing speed."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The spacing between the footprints of the "
+"brush increases with increasing speed."
 msgstr ""
-"<guilabel>Velocidad</guilabel>: (ratón). El espacio entre las huellas del "
-"pincel aumentan con la velocidad."
+"<guilabel>Velocidad</guilabel>: (ratón). El espacio entre las huellas del pincel "
+"aumentan con la velocidad."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:443(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The spacing varies with the moving "
-"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
-"in."
+"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built in."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dirección</guilabel>: (ratón). El espaciado varía con la dirección "
-"del movimiento del pincel. El efecto parece tener un toque aleatorio."
+"<guilabel>Dirección</guilabel>: (ratón). El espaciado varía con la dirección del "
+"movimiento del pincel. El efecto parece tener un toque aleatorio."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:449(para)
 msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The spacing varies at random."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aleatorio</guilabel>: (ratón). El espaciado varía de manera "
-"aleatoria."
+"<guilabel>Aleatorio</guilabel>: (ratón). El espaciado varía de manera aleatoria."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:452(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with a wide spacing and "
-"gradually make the spacing narrower. The behavior of the fading is set in "
-"the Fade Options in the Tool Options Dialog."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with a wide spacing and gradually "
+"make the spacing narrower. The behavior of the fading is set in the Fade Options "
+"in the Tool Options Dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Desvanecimiento</guilabel>: (ratón). Comienza con un espaciado "
-"ancho y gradualmente se hace más estrecho. el comportamiento de "
-"desvanecimiento se configura en las opciones de desvanecimiento en el "
-"diálogo de opciones de herramienta."
+"<guilabel>Desvanecimiento</guilabel>: (ratón). Comienza con un espaciado ancho y "
+"gradualmente se hace más estrecho. el comportamiento de desvanecimiento se "
+"configura en las opciones de desvanecimiento en el diálogo de opciones de "
+"herramienta."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:461(term)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:159(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:461(term) src/toolbox/paint/smudge.xml:159(term)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:129(term)
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:176(term)
 msgid "Rate"
@@ -2791,33 +2696,31 @@ msgid ""
 "which have time-based effects."
 msgstr ""
 "Esta opción se aplica al aerógrafo, la herramienta de convolución y la "
-"herramienta de emborronar, cada una de las cuales tienen efectos basados en "
-"el tiempo."
+"herramienta de emborronar, cada una de las cuales tienen efectos basados en el "
+"tiempo."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:467(para)
 msgid ""
-"The actions of these tools are more or less quick. The amount of Rate "
-"depends on the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog."
+"The actions of these tools are more or less quick. The amount of Rate depends on "
+"the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"Las acciones de estas herramientas son más o menos rápidas. La cantidad de "
-"tasa depende de la configuración del control de tasa en el diálogo de "
-"opciones de herramienta."
+"Las acciones de estas herramientas son más o menos rápidas. La cantidad de tasa "
+"depende de la configuración del control de tasa en el diálogo de opciones de "
+"herramienta."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:476(term)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:205(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:476(term) src/toolbox/paint/smudge.xml:205(term)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:140(term)
 msgid "Flow"
 msgstr "Flujo"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:478(para)
 msgid ""
-"Significant only for the Airbrush: more or less paint is delivered. The "
-"amount of flow depends on the setting of the Flow slider in the Tool Options "
-"dialog."
+"Significant only for the Airbrush: more or less paint is delivered. The amount "
+"of flow depends on the setting of the Flow slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"Significante solamente para el aerógrafo: se entregará más o menos pintura. "
-"La cantidad de flujo depende de la configuración del control de flujo en el "
-"diálogo de opciones de herramienta."
+"Significante solamente para el aerógrafo: se entregará más o menos pintura. La "
+"cantidad de flujo depende de la configuración del control de flujo en el diálogo "
+"de opciones de herramienta."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:489(para)
 msgid ""
@@ -2826,11 +2729,11 @@ msgid ""
 "amount of scattering depends on the setting of the jitter slider in the Tool "
 "Options dialog window."
 msgstr ""
-"Normalmente el pincel dibuja una línea imprimiendo las marcas de pincel "
-"juntas. Agregar «jitter» significa que las impresiones del pincel se "
-"encuentran dispersas a lo largo de la línea. La cantidad de dispersión "
-"depende de la configuración del control de «jitter» en la ventana de diálogo "
-"de opciones de herramienta."
+"Normalmente el pincel dibuja una línea imprimiendo las marcas de pincel juntas. "
+"Agregar «jitter» significa que las impresiones del pincel se encuentran "
+"dispersas a lo largo de la línea. La cantidad de dispersión depende de la "
+"configuración del control de «jitter» en la ventana de diálogo de opciones de "
+"herramienta."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:495(para)
 msgid ""
@@ -2838,27 +2741,25 @@ msgid ""
 "according to the value set in the jitter amount slider. As the pressure "
 "increases the scattering amount decreases."
 msgstr ""
-"<guilabel>Presión</guilabel>: a una presión baja las impresiones del pincel "
-"se esparcen de acuerdo al valor configurado en el deslizador de cantidad de "
-"«jitter». A medida que la presión aumenta la cantidad de dispersión "
-"disminuye."
+"<guilabel>Presión</guilabel>: a una presión baja las impresiones del pincel se "
+"esparcen de acuerdo al valor configurado en el deslizador de cantidad de "
+"«jitter». A medida que la presión aumenta la cantidad de dispersión disminuye."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:500(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush prints are "
-"spread according to the value set in the jitter amount slider. As the speed "
-"increase the scattering amount decrease."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush prints are spread "
+"according to the value set in the jitter amount slider. As the speed increase "
+"the scattering amount decrease."
 msgstr ""
-"<guilabel>Velocidad</guilabel>: (ratón). A una velocidad baja las "
-"impresiones del pincel se esparcen de acuerdo al valor configurado en el "
-"deslizador de cantidad de «jitter». A medida que la velocidad aumenta la "
-"cantidad de dispersión disminuye."
+"<guilabel>Velocidad</guilabel>: (ratón). A una velocidad baja las impresiones "
+"del pincel se esparcen de acuerdo al valor configurado en el deslizador de "
+"cantidad de «jitter». A medida que la velocidad aumenta la cantidad de "
+"dispersión disminuye."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:505(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The jitter effect depends on the "
-"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
-"in."
+"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built in."
 msgstr ""
 "<guilabel>Dirección</guilabel>: (ratón). El efecto «jitter» depende de la "
 "dirección del pincel. El efecto parece tener un toque aleatorio."
@@ -2871,14 +2772,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:513(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with no jitter and ending with "
-"the amount of jitter set in the jitter amount slider. The behavior of the "
-"fading is set in the fade options in the Tool Options dialog."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with no jitter and ending with the "
+"amount of jitter set in the jitter amount slider. The behavior of the fading is "
+"set in the fade options in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Desvanecimiento</guilabel>: (ratón). Comienza sin «jitter» y "
-"termina con la cantidad de «jitter» configurada en el deslizador de cantidad "
-"de «jitter». El comportamiento del desvanecimiento se configura en las "
-"opciones de desvanecimiento en el diálogo de opciones de herramienta."
+"<guilabel>Desvanecimiento</guilabel>: (ratón). Comienza sin «jitter» y termina "
+"con la cantidad de «jitter» configurada en el deslizador de cantidad de "
+"«jitter». El comportamiento del desvanecimiento se configura en las opciones de "
+"desvanecimiento en el diálogo de opciones de herramienta."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:525(title)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:527(title)
@@ -2887,13 +2788,13 @@ msgstr "Personalizar las dinámicas"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:535(para)
 msgid ""
-"If the current options do not suits you, you may fine-tune the settings from "
-"the Paint Dynamics Editor. Click on the down arrow to open the drop down "
-"menu and then select what option to change."
+"If the current options do not suits you, you may fine-tune the settings from the "
+"Paint Dynamics Editor. Click on the down arrow to open the drop down menu and "
+"then select what option to change."
 msgstr ""
 "Si las opciones actuales no se adaptan a lo necesitado, se puede ajustar la "
-"configuración en el editor de dinámicas de pintura. Pulse sobre la flecha "
-"hacia abajo para abrir el menú desplegable y seleccione la opción a cambiar."
+"configuración en el editor de dinámicas de pintura. Pulse sobre la flecha hacia "
+"abajo para abrir el menú desplegable y seleccione la opción a cambiar."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:542(title)
 msgid "The Fine Tuning Curve"
@@ -2901,18 +2802,18 @@ msgstr "La curva de ajuste fino"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:550(para)
 msgid ""
-"Click on one of the options to open the customizing dialog. The upper part "
-"of the dialog contains a curve where you can adjust the behaviour of the "
-"chosen parameters selected in the lower part of the dialog. You can drag the "
-"curve by pointing on it with the mouse pointer, holding down the left mouse "
-"button and the move the curve wherever you want inside the diagram."
+"Click on one of the options to open the customizing dialog. The upper part of "
+"the dialog contains a curve where you can adjust the behaviour of the chosen "
+"parameters selected in the lower part of the dialog. You can drag the curve by "
+"pointing on it with the mouse pointer, holding down the left mouse button and "
+"the move the curve wherever you want inside the diagram."
 msgstr ""
-"Pulse una de las opciones para abrir el diálogo de personalización. La parte "
-"de arriba del diálogo contiene una curva donde se puede ajustar el "
-"comportamiento de los parámetros elegidos seleccionados en la parte de abajo "
-"del diálogo. Se puede arrastrar la curva apuntándola con el puntero del "
-"ratón, manteniendo presionado el botón izquierdo del ratón y moviendo la "
-"curva a cualquier lugar dentro del diagrama."
+"Pulse una de las opciones para abrir el diálogo de personalización. La parte de "
+"arriba del diálogo contiene una curva donde se puede ajustar el comportamiento "
+"de los parámetros elegidos seleccionados en la parte de abajo del diálogo. Se "
+"puede arrastrar la curva apuntándola con el puntero del ratón, manteniendo "
+"presionado el botón izquierdo del ratón y moviendo la curva a cualquier lugar "
+"dentro del diagrama."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:561(title)
 msgid "Dynamics Examples"
@@ -2932,102 +2833,101 @@ msgstr "El color; curva de difuminado"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:598(para)
 msgid ""
-"The examples shown are very brief, but will perhaps give you an idea of how "
-"to use this functions. Feel free to try other combinations. In these "
-"examples the foreground color is set to blue (#0000ff) and the background "
-"color to yellow (#ffff00). Fading: 200 pixels. Paintbrush size: 72. All "
-"other settings are the default values except for those values changed"
+"The examples shown are very brief, but will perhaps give you an idea of how to "
+"use this functions. Feel free to try other combinations. In these examples the "
+"foreground color is set to blue (#0000ff) and the background color to yellow "
+"(#ffff00). Fading: 200 pixels. Paintbrush size: 72. All other settings are the "
+"default values except for those values changed"
 msgstr ""
-"Se muestran ejemplos muy breves, pero tal vez dan una idea sobre cómo usar "
-"estas funciones. Se pueden aplicar otras combinaciones con total libertad. "
-"En estos ejemplos el color principal se ha configurado a azul (#0000ff) y el "
-"color de fondo a amarillo (#ffff00). Difuminación: 200 píxeles. Tamaño de "
-"pincel: 72. Todas las otras configuraciones son las preestablecidas excepto "
-"los valores cambiados."
+"Se muestran ejemplos muy breves, pero tal vez dan una idea sobre cómo usar estas "
+"funciones. Se pueden aplicar otras combinaciones con total libertad. En estos "
+"ejemplos el color principal se ha configurado a azul (#0000ff) y el color de "
+"fondo a amarillo (#ffff00). Difuminación: 200 píxeles. Tamaño de pincel: 72. "
+"Todas las otras configuraciones son las preestablecidas excepto los valores "
+"cambiados."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:608(para)
 msgid ""
 "Example 1 shows the result when the brush size is connected to the fading. "
-"Default options. The brush size starts as zero and increase to the size set "
-"in the brush size slider in the Tools Options Dialog."
+"Default options. The brush size starts as zero and increase to the size set in "
+"the brush size slider in the Tools Options Dialog."
 msgstr ""
-"El ejemplo 1 muestra el resultado cuando el tamaño del pincel se conecta con "
-"la difuminación. Opciones predeterminadas. El tamaño del pincel comienza en "
-"cero y aumenta hasta el tamaño configurado en el deslizador de tamaño del "
-"pincel en el diálogo de opciones de herramienta."
+"El ejemplo 1 muestra el resultado cuando el tamaño del pincel se conecta con la "
+"difuminación. Opciones predeterminadas. El tamaño del pincel comienza en cero y "
+"aumenta hasta el tamaño configurado en el deslizador de tamaño del pincel en el "
+"diálogo de opciones de herramienta."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:615(para)
 msgid ""
-"In example 2 the brush size is still connected to the fade tool, but the "
-"fade curve is set as in image 5. The brush size starts at zero, fades up to "
-"full size and then fades down to zero again."
+"In example 2 the brush size is still connected to the fade tool, but the fade "
+"curve is set as in image 5. The brush size starts at zero, fades up to full size "
+"and then fades down to zero again."
 msgstr ""
 "En el ejemplo 2 el tamaño del pincel aún está conectado a la herramienta de "
-"difuminación, pero la curva de difuminación está configurada como en la "
-"imagen 5. El tamaño del pincel comienza en cero, se difumina hasta tamaño "
-"total y luego se difumina hasta cero nuevamente."
+"difuminación, pero la curva de difuminación está configurada como en la imagen "
+"5. El tamaño del pincel comienza en cero, se difumina hasta tamaño total y luego "
+"se difumina hasta cero nuevamente."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:620(para)
 msgid ""
 "The full fade length is set along the x-axis from left to right. The y-axis "
-"determines the size of the brush. At the bottom the brush size is zero, and "
-"at the top of the diagram the brush is set to the full size according to the "
-"size set in the slider in the Brush Options Dialog. Study the example and "
-"the curve to see the relationship."
-msgstr ""
-"La longitud total de difuminado se configura a lo largo del eje x de "
-"izquierda a derecha. El eje y determina el tamaño del pincel. En la parte "
-"inferior el tamaño del pincel es cero, y en la parte superior del diagrama "
-"el pincel se configura en tamaño total de acuerdo al tamaño configurado en "
-"el deslizador en el diálogo de opciones de pincel. Estudie el ejemplo y la "
-"curva para ver la relación."
+"determines the size of the brush. At the bottom the brush size is zero, and at "
+"the top of the diagram the brush is set to the full size according to the size "
+"set in the slider in the Brush Options Dialog. Study the example and the curve "
+"to see the relationship."
+msgstr ""
+"La longitud total de difuminado se configura a lo largo del eje x de izquierda a "
+"derecha. El eje y determina el tamaño del pincel. En la parte inferior el tamaño "
+"del pincel es cero, y en la parte superior del diagrama el pincel se configura "
+"en tamaño total de acuerdo al tamaño configurado en el deslizador en el diálogo "
+"de opciones de pincel. Estudie el ejemplo y la curva para ver la relación."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:629(para)
 msgid ""
 "In example 3 the brush size is disconnected from the fade tool. The color is "
-"connected with the fade option with the curve set as in image 6. At the "
-"start of the drawing the color is picked from the left side of the gradient, "
-"then gradually more from the right side of the gradient and then finally "
-"fading back to the left side again."
+"connected with the fade option with the curve set as in image 6. At the start of "
+"the drawing the color is picked from the left side of the gradient, then "
+"gradually more from the right side of the gradient and then finally fading back "
+"to the left side again."
 msgstr ""
-"En el ejemplo 3 el pincel está desconectado de la herramienta de difuminado. "
-"El color se conecta con la opción de difuminado con la curva configurada "
-"como en la imagen 6. Al inicio del dibujo el color se selecciona desde el "
-"lado izquierdo del gradiente, luego más a la derecha del gradiente "
-"gradualmente y finalmente difuminando de nuevo hacia el lado izquierdo."
+"En el ejemplo 3 el pincel está desconectado de la herramienta de difuminado. El "
+"color se conecta con la opción de difuminado con la curva configurada como en la "
+"imagen 6. Al inicio del dibujo el color se selecciona desde el lado izquierdo "
+"del gradiente, luego más a la derecha del gradiente gradualmente y finalmente "
+"difuminando de nuevo hacia el lado izquierdo."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:636(para)
 msgid ""
-"As usual the x-axis is the total fade length. When the curve is near the "
-"bottom of the diagram the color is picked from the left side of the "
-"gradient. With the curve at the top of the diagram the color is picked from "
-"the right side of the gradient."
+"As usual the x-axis is the total fade length. When the curve is near the bottom "
+"of the diagram the color is picked from the left side of the gradient. With the "
+"curve at the top of the diagram the color is picked from the right side of the "
+"gradient."
 msgstr ""
 "Como de costumbre el eje x es la longitud total de la difuminado. Cuando la "
-"curva está cerca de la parte inferior del diagrama el color se elige desde "
-"el lado izquierdo del gradiente. Con la curva en la parte superior del "
-"diagrama el color se elige desde el lado derecho del gradiente."
+"curva está cerca de la parte inferior del diagrama el color se elige desde el "
+"lado izquierdo del gradiente. Con la curva en la parte superior del diagrama el "
+"color se elige desde el lado derecho del gradiente."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:644(para)
 msgid ""
-"The last example shows a combination of these two settings. Both the size of "
-"the brush and the color are connected to the fading function with the curves "
-"set as in image 5 and 6."
+"The last example shows a combination of these two settings. Both the size of the "
+"brush and the color are connected to the fading function with the curves set as "
+"in image 5 and 6."
 msgstr ""
-"El último ejemplo muestra una combinación de estas dos configuraciones. "
-"Tanto el tamaño del pincel como el color se conectan a la función de "
-"difuminado con las curvas configuradas como en la imagen 5 y 6."
+"El último ejemplo muestra una combinación de estas dos configuraciones. Tanto el "
+"tamaño del pincel como el color se conectan a la función de difuminado con las "
+"curvas configuradas como en la imagen 5 y 6."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(para)
 msgid ""
 "Many of the dynamics behaviors also depends on the settings of the Dynamics "
-"Options in the Tool Options dialog and vice versa. For example the fading "
-"will not work if it is not applied in the Dynamics section."
+"Options in the Tool Options dialog and vice versa. For example the fading will "
+"not work if it is not applied in the Dynamics section."
 msgstr ""
-"Muchos de los comportamientos de las dinámicas dependen de la configuración "
-"de las «opciones de dinámicas» en el diálogo de opciones de herramienta y "
-"viceversa. Por ejemplo el difuminado no funcionará si no se aplica en la "
-"sección Dinámicas."
+"Muchos de los comportamientos de las dinámicas dependen de la configuración de "
+"las «opciones de dinámicas» en el diálogo de opciones de herramienta y "
+"viceversa. Por ejemplo el difuminado no funcionará si no se aplica en la sección "
+"Dinámicas."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:682(term)
 msgid "Fade Options"
@@ -3036,37 +2936,36 @@ msgstr "Opciones de desvanecimiento"
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:684(para)
 msgid ""
 "This slider determines the length of the fading. What will actually happen "
-"depends on the setting of the Dynamic. If set to act on the color for "
-"example, the color will be taken from the current gradient starting from the "
-"left side of the gradient and moving toward the right side of the gradient."
-msgstr ""
-"Este deslizador determina la longitud del difuminado. Lo que ocurrirá "
-"realmente depende de la configuración de la dinámica. Si se configura para "
-"actuar sobre el color por ejemplo, el color se elegirá desde el degradado "
-"actual comenzando desde el lado izquierdo del degradado y moviéndose hacia "
-"el lado derecho del degradado."
+"depends on the setting of the Dynamic. If set to act on the color for example, "
+"the color will be taken from the current gradient starting from the left side of "
+"the gradient and moving toward the right side of the gradient."
+msgstr ""
+"Este deslizador determina la longitud del difuminado. Lo que ocurrirá realmente "
+"depende de la configuración de la dinámica. Si se configura para actuar sobre el "
+"color por ejemplo, el color se elegirá desde el degradado actual comenzando "
+"desde el lado izquierdo del degradado y moviéndose hacia el lado derecho del "
+"degradado."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:691(para)
 msgid ""
 "The Fade Options has a drop down list determining how the fading is repeated."
 msgstr ""
-"La opción de difuminado tiene una lista desplegable que determina cómo se "
-"repite el difuminado."
+"La opción de difuminado tiene una lista desplegable que determina cómo se repite "
+"el difuminado."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:696(title)
 msgid ""
 "Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
 "<guilabel>Abstract 2</guilabel> gradient."
 msgstr ""
-"Ilustración de los efectos de las tres opciones de repetir degradado, para "
-"el degradado <guilabel>Abstract 2</guilabel>."
+"Ilustración de los efectos de las tres opciones de repetir degradado, para el "
+"degradado <guilabel>Abstract 2</guilabel>."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:706(para)
 msgid "Abstract2 Gradient"
 msgstr "Degradado Abstract2"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:715(para)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:715(para) src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
@@ -3080,19 +2979,19 @@ msgstr "Triangular"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:737(para)
 msgid ""
-"This option determines what happens if a brush stroke extends farther than "
-"the Length specified by the slider. There are three possibilities:"
+"This option determines what happens if a brush stroke extends farther than the "
+"Length specified by the slider. There are three possibilities:"
 msgstr ""
 "Esta opción determina qué sucede si una pincelada se extiende más allá de la "
 "longitud especificada por el deslizador. Hay tres posibilidades:"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:744(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
-"will be used throughout the remainder of the stroke;"
+"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient will "
+"be used throughout the remainder of the stroke;"
 msgstr ""
-"<guilabel>Ninguno</guilabel> significa que el color final del degradado se "
-"usará durante el resto del trazo;"
+"<guilabel>Ninguno</guilabel> significa que el color final del degradado se usará "
+"durante el resto del trazo;"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:751(para)
 msgid ""
@@ -3100,17 +2999,15 @@ msgid ""
 "from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
 msgstr ""
 "<guilabel>Onda de diente de sierra</guilabel> significa que el degradado se "
-"reinicia desde el principio, lo que a menudo produce una discontinuidad de "
-"color;"
+"reinicia desde el principio, lo que a menudo produce una discontinuidad de color;"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:758(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
-"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
-"the brush stroke."
+"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be traversed "
+"in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of the brush stroke."
 msgstr ""
-"<guilabel>Onda triangular</guilabel> significa que el degradado atravesará "
-"en sentido contrario, para después rebotar hasta el final de la pincelada."
+"<guilabel>Onda triangular</guilabel> significa que el degradado atravesará en "
+"sentido contrario, para después rebotar hasta el final de la pincelada."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:768(term)
 msgid "Color Options"
@@ -3119,41 +3016,36 @@ msgstr "Opciones de color"
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:770(para)
 msgid ""
 "Here you can choose the gradient to use as color source when using the brush "
-"with the color option set. Click on the box showing the gradient to change "
-"to another one from the gradient list."
+"with the color option set. Click on the box showing the gradient to change to "
+"another one from the gradient list."
 msgstr ""
-"Aquí se puede elegir el degradado que usar como color fuente cuando se usa "
-"un pincel con la configuración de opción de color. Pulse sobre la caja que "
-"muestra el degradado para cambiar a otro desde la lista de degradados."
+"Aquí se puede elegir el degradado que usar como color fuente cuando se usa un "
+"pincel con la configuración de opción de color. Pulse sobre la caja que muestra "
+"el degradado para cambiar a otro desde la lista de degradados."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:776(para)
 msgid ""
-"If no color option is selected in the currently used dynamics, the brush "
-"will use the foreground color set in the toolbox."
+"If no color option is selected in the currently used dynamics, the brush will "
+"use the foreground color set in the toolbox."
 msgstr ""
-"Si no se ha seleccionado una opción de color en la dinámica usada "
-"actualmente, el pincel usará el color principal configurado en la caja de "
-"herramientas."
+"Si no se ha seleccionado una opción de color en la dinámica usada actualmente, "
+"el pincel usará el color principal configurado en la caja de herramientas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
-"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
-"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-dialog.png'; "
-"md5=243419fea7ba721c81e5e09c6e8701f7"
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dialog.png'; md5=243419fea7ba721c81e5e09c6e8701f7"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-dialog.png'; "
-"md5=243419fea7ba721c81e5e09c6e8701f7"
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dialog.png'; md5=243419fea7ba721c81e5e09c6e8701f7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3169,41 +3061,33 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:267(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
-"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
+"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
-"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
+"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:279(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
-"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
-"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:311(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
-"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
+"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
-"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
+"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:343(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
-"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
+"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
-"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
+"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3219,14 +3103,11 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:400(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
-"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
+"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
-"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
+"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:16(title) src/toolbox/paint/clone.xml:20(secondary)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:23(primary)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:180(secondary)
 msgid "Clone"
@@ -3238,69 +3119,66 @@ msgstr "El icono de la herramienta de clonado en la caja de herramientas"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:35(para)
 msgid ""
-"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
-"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
-"digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
-"other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
-"skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
-"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
-"link> for examples."
-msgstr ""
-"La herramienta de clonado usa el pincel actual para copiar desde una imagen "
-"o patrón. Tiene muchos usos: uno de los más importantes es reparar problemas "
-"en áreas de una fotografía digital, <quote>pintando sobre</quote> ellos con "
-"los datos de los píxeles de otras áreas. Esta técnica toma tiempo para "
-"aprenderse, pero en manos de un usuario capaz es muy potente. Otro uso "
-"importante es el de pintar patrones de líneas o curvas: consulte <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-patterns\">patrones</link> para obtener más ejemplos."
+"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It has "
+"many uses: one of the most important is to repair problem areas in digital "
+"photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from other areas. "
+"This technique takes a while to learn, but in the hands of a skilled user it is "
+"very powerful. Another important use is to draw patterned lines or curves: see "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> for examples."
+msgstr ""
+"La herramienta de clonado usa el pincel actual para copiar desde una imagen o "
+"patrón. Tiene muchos usos: uno de los más importantes es reparar problemas en "
+"áreas de una fotografía digital, <quote>pintando sobre</quote> ellos con los "
+"datos de los píxeles de otras áreas. Esta técnica toma tiempo para aprenderse, "
+"pero en manos de un usuario capaz es muy potente. Otro uso importante es el de "
+"pintar patrones de líneas o curvas: consulte <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"patterns\">patrones</link> para obtener más ejemplos."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:44(para)
 msgid ""
 "If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
-"which image you want to copy from. You do this by holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
-"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
-"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
+"which image you want to copy from. You do this by holding down the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key and clicking in the desired source image. Until you have set the "
+"source in this way, you will not be able to paint with the Clone tool: the tool "
+"cursor tells you this by showing <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"Si quiere clonar de una imagen, en lugar de un patrón, debe decirle a GIMP de "
+"qué imagen quiere copiar. Esto se hace manteniendo presionada la tecla "
+"<keycap>Ctrl</keycap> y pulsando en la imagen origen deseada. Hasta que no haya "
+"ajustado el origen de esta forma, no le será posible pintar con la herramienta "
+"de clonado: el cursor de la herramienta le avisará de esto mostrando "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
-msgstr ""
-"Si quiere clonar de una imagen, en lugar de un patrón, debe decirle a GIMP "
-"de qué imagen quiere copiar. Esto se hace manteniendo presionada la tecla "
-"<keycap>Ctrl</keycap> y pulsando en la imagen origen deseada. Hasta que no "
-"haya ajustado el origen de esta forma, no le será posible pintar con la "
-"herramienta de clonado: el cursor de la herramienta le avisará de esto "
-"mostrando <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/"
-"></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:54(para)
 msgid ""
-"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
-"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
-"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
-"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
-"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
-"producing any changes."
+"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that is, "
+"when the point you are copying from moves past one of the edges, it jumps to the "
+"opposite edge and continues, as though the pattern were repeated side-by-side, "
+"indefinitely. When you clone from an image this does not happen: if you go "
+"beyond the edges of the source, the Clone tool stops producing any changes."
 msgstr ""
-"Si clona desde un patrón, el patrón es <emphasis>enlosado</emphasis>; esto "
-"es, cuando el punto del que se copia sobrepasa uno de los ejes, salta al eje "
-"opuesto y continúa como si el patrón estuviera repetido infinitamente en "
-"cada lado. Cuando clona desde una imagen esto no sucede: al salirse de los "
-"ejes de la imagen origen, la herramienta de clonado deja de producir cambios."
+"Si clona desde un patrón, el patrón es <emphasis>enlosado</emphasis>; esto es, "
+"cuando el punto del que se copia sobrepasa uno de los ejes, salta al eje opuesto "
+"y continúa como si el patrón estuviera repetido infinitamente en cada lado. "
+"Cuando clona desde una imagen esto no sucede: al salirse de los ejes de la "
+"imagen origen, la herramienta de clonado deja de producir cambios."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:62(para)
 msgid ""
-"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
-"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
-"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target "
-"does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
-"or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
+"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) to "
+"any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
+"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target does "
+"not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer or a "
+"layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
 "approximations."
 msgstr ""
 "Puede clonar desde cualquier dibujable (es decir, cualquier capa, máscara de "
-"capa, o canal) y hacia cualquier dibujable. Incluso puede clonar desde o "
-"hacia la máscara de selección cambiando al modo de máscara rápida. Si esto "
-"implica copiar colores a un objetivo que no los admita (por ejemplo, clonar "
-"desde una capa RGB hacia una capa indexada o hacia una máscara de capa), "
-"entonces los colores se convertirán a la mejor aproximación posible."
+"capa, o canal) y hacia cualquier dibujable. Incluso puede clonar desde o hacia "
+"la máscara de selección cambiando al modo de máscara rápida. Si esto implica "
+"copiar colores a un objetivo que no los admita (por ejemplo, clonar desde una "
+"capa RGB hacia una capa indexada o hacia una máscara de capa), entonces los "
+"colores se convertirán a la mejor aproximación posible."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:72(title)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:58(title)
@@ -3315,8 +3193,8 @@ msgstr "Puede activar esta herramienta de varias maneras:"
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:76(para)
 msgid ""
 "From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Desde el menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
 "guimenu><guisubmenu>Herramientas de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Clonar</"
@@ -3324,12 +3202,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:86(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
 "Pulsando sobre el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas,"
+"herramientas."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:94(para)
 msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
@@ -3341,41 +3219,38 @@ msgstr "Teclas modificadoras (predeterminadas)"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:103(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
-"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
-"effect on all paint tools."
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key modifiers</"
+"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all paint "
+"tools."
 msgstr ""
-"Consulte las <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Teclas "
-"modificadoras de las herramientas de pintura</link> para obtener una "
-"descripción de las teclas modificadoras que tienen el mismo efecto en todas "
-"las herramientas de pintura."
+"Consulte las <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Teclas modificadoras "
+"de las herramientas de pintura</link> para obtener una descripción de las teclas "
+"modificadoras que tienen el mismo efecto en todas las herramientas de pintura."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:115(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
-"cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
-"You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
-"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
-"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
-"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
-"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
-"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
-"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
-"guiicon>."
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are cloning "
+"from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. You can clone "
+"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in the "
+"Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</guilabel>, "
+"<guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool options, then "
+"the point you click on becomes the origin for cloning: the image data at that "
+"point will be used when you first begin painting with the Clone tool. In source-"
+"selection mode, the cursor changes to a reticle cross symbol "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
 "La tecla <keycap>Ctrl</keycap> se utiliza para seleccionar el origen, si se "
-"clona desde una imagen: no tiene efecto si clona desde un patrón. Puede "
-"clonar desde cualquier capa de cualquier imagen pulsando en la muestra de la "
-"imagen, manteniendo pulsada la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, mientras la capa "
-"está activa (como se muestra en el diálogo de capas). Si la alineación está "
-"ajustada a <guilabel>Ninguna</guilabel>, <guilabel>Alineada</guilabel>, o "
-"<keycap>Fija</keycap> en las opciones de herramientas, el punto en el cual "
-"pulsa se convierte en el origen del clonado: los datos de la imagen en dicho "
-"punto se usarán cuando comience a pintar con la herramienta de clonado. En "
-"el modo de selección del origen el símbolo del cursor cambia a una cruz "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
-"guiicon>."
+"clona desde una imagen: no tiene efecto si clona desde un patrón. Puede clonar "
+"desde cualquier capa de cualquier imagen pulsando en la muestra de la imagen, "
+"manteniendo pulsada la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, mientras la capa está activa "
+"(como se muestra en el diálogo de capas). Si la alineación está ajustada a "
+"<guilabel>Ninguna</guilabel>, <guilabel>Alineada</guilabel>, o <keycap>Fija</"
+"keycap> en las opciones de herramientas, el punto en el cual pulsa se convierte "
+"en el origen del clonado: los datos de la imagen en dicho punto se usarán cuando "
+"comience a pintar con la herramienta de clonado. En el modo de selección del "
+"origen el símbolo del cursor cambia a una cruz <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:140(title)
 msgid "Tool Options for the Clone tool"
@@ -3383,19 +3258,18 @@ msgstr "Opciones de herramienta para la herramienta de clonado"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:149(para)
 msgid ""
-"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox as "
+"soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from the image "
+"menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> which "
+"opens the option window of the selected tool."
 msgstr ""
-"Generalmente, las opciones de herramienta se muestran en una ventana unida "
-"por debajo a la caja de herramientas, tan pronto como activa una "
-"herramienta. Si no están, puede acceder a ellas desde la barra del menú de "
-"la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Opciones "
-"de herramienta</guimenuitem></menuchoice> que abre la ventana de las "
-"opciones de la herramienta seleccionada."
+"Generalmente, las opciones de herramienta se muestran en una ventana unida por "
+"debajo a la caja de herramientas, tan pronto como activa una herramienta. Si no "
+"están, puede acceder a ellas desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Opciones de herramienta</guimenuitem></menuchoice> que "
+"abre la ventana de las opciones de la herramienta seleccionada."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:176(term)
 msgid "Source"
@@ -3407,11 +3281,11 @@ msgstr "Patrones"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:182(para)
 msgid ""
-"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
-"pattern shown above, or from one of the images you have open."
+"The choice you make here determines whether data will be copied from the pattern "
+"shown above, or from one of the images you have open."
 msgstr ""
-"La elección que hace aquí determina si los datos se copiarán del patrón "
-"mostrado arriba o de una de las imágenes que tenga abiertas."
+"La elección que hace aquí determina si los datos se copiarán del patrón mostrado "
+"arriba o de una de las imágenes que tenga abiertas."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:189(term)
 msgid "Image"
@@ -3419,27 +3293,27 @@ msgstr "Imagen"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:191(para)
 msgid ""
-"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
+"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell <acronym>GIMP</"
+"acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking on "
+"it, before you can paint with the tool."
 msgstr ""
 "Si elige <guilabel>Imagen origen</guilabel>, debe decirle a <acronym>GIMP</"
-"acronym> qué capa usar como origen, con <keycap>Ctrl</keycap> y pulsando "
-"sobre ella, antes de que pueda pintar con la herramienta."
+"acronym> qué capa usar como origen, con <keycap>Ctrl</keycap> y pulsando sobre "
+"ella, antes de que pueda pintar con la herramienta."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:197(para)
 msgid ""
-"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
-"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
-"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
-"information about non-destructive image editing with Sample merged see <link "
-"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
+"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</quote> "
+"(color made with all the layers of a multi-layer image) that's cloned. If it's "
+"unchecked, only the selected layer is cloned. For more information about non-"
+"destructive image editing with Sample merged see <link linkend=\"glossary-"
+"samplemerge\">Sample Merge</link>."
 msgstr ""
-"Si marca <guilabel>Muestra combinada</guilabel> es lo que <quote>ve</quote> "
-"(el color combinado de todas las capas de una imagen multicapa) lo que se "
-"clona. Si no está marcada, sólo se clona la capa seleccionada. Para más "
-"información sobre edición de imagen no destructiva con una muestra combinada "
-"consulte <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Muestra combinada</link>."
+"Si marca <guilabel>Muestra combinada</guilabel> es lo que <quote>ve</quote> (el "
+"color combinado de todas las capas de una imagen multicapa) lo que se clona. Si "
+"no está marcada, sólo se clona la capa seleccionada. Para más información sobre "
+"edición de imagen no destructiva con una muestra combinada consulte <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">Muestra combinada</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
 msgid "Pattern"
@@ -3447,13 +3321,13 @@ msgstr "Patrón"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
 msgid ""
-"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
-"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
-"are cloning from a Pattern source."
+"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can use "
+"to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you are "
+"cloning from a Pattern source."
 msgstr ""
-"Al pulsar sobre el símbolo del patrón aparece el diálogo de patrones, que "
-"puede usar para seleccionar el patrón con el que pintar. Esta opción sólo es "
-"relevante si clona de un patrón como origen."
+"Al pulsar sobre el símbolo del patrón aparece el diálogo de patrones, que puede "
+"usar para seleccionar el patrón con el que pintar. Esta opción sólo es relevante "
+"si clona de un patrón como origen."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:220(term) src/toolbox/paint/heal.xml:147(term)
 msgid "Sample merged"
@@ -3464,21 +3338,21 @@ msgid ""
 "If this option is not checked (default), Clone tool samples from the active "
 "layer."
 msgstr ""
-"Si esta opción no está marcada (predeterminado), la herramienta Clonar toma "
-"una muestra desde la capa activa."
+"Si esta opción no está marcada (predeterminado), la herramienta Clonar toma una "
+"muestra desde la capa activa."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:226(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, Clone tool samples from all layers. This allows "
-"you to work in a non-destructive fashion, without modifying original pixels: "
-"you create a new layer (transparent) above the image layer; this new layer "
-"being active, all cloned pixels will appear in this layer."
+"If this option is checked, Clone tool samples from all layers. This allows you "
+"to work in a non-destructive fashion, without modifying original pixels: you "
+"create a new layer (transparent) above the image layer; this new layer being "
+"active, all cloned pixels will appear in this layer."
 msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, la herramienta Clonar toma muestras de todas "
-"las capas. Esto le permite trabajar de manera no destructiva, sin modificar "
-"los píxeles originales: crea una nueva capa (transparente) sobre la capa de "
-"la imagen; esta nueva capa está activa, todos los píxeles clonados "
-"aparecerán en esta capa."
+"Si esta opción está marcada, la herramienta Clonar toma muestras de todas las "
+"capas. Esto le permite trabajar de manera no destructiva, sin modificar los "
+"píxeles originales: crea una nueva capa (transparente) sobre la capa de la "
+"imagen; esta nueva capa está activa, todos los píxeles clonados aparecerán en "
+"esta capa."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:239(para)
 msgid "Cloned pixels are in the new layer."
@@ -3493,18 +3367,18 @@ msgid ""
 "The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
 "source position."
 msgstr ""
-"El modo de alineación determina la relación entre la posición del pincel y "
-"la posición de origen."
+"El modo de alineación determina la relación entre la posición del pincel y la "
+"posición de origen."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:256(para)
 msgid ""
 "In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
-"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
-"cloned (it could be a layer in the source image)"
+"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be cloned "
+"(it could be a layer in the source image)"
 msgstr ""
-"En los ejemplos siguientes, se usa una imagen origen de donde se tomó la "
-"muestra para clonar y la imagen destino en donde se clonará la muestra "
-"(podría ser una capa en la imagen origen)"
+"En los ejemplos siguientes, se usa una imagen origen de donde se tomó la muestra "
+"para clonar y la imagen destino en donde se clonará la muestra (podría ser una "
+"capa en la imagen origen)"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:263(title)
 msgid "Original images for clone alignment"
@@ -3512,8 +3386,8 @@ msgstr "Imágenes originales para la alineación de clonar"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:270(para)
 msgid ""
-"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
-"represented here with a ringed cross."
+"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is represented "
+"here with a ringed cross."
 msgstr ""
 "Se usará el pincel más grande con la herramienta lápiz. El origen está "
 "representado con una cruz rodeada."
@@ -3528,23 +3402,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
 msgid ""
-"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
-"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
-"relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
-"different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
+"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the point "
+"where you first click is copied from the source origin; there is no relationship "
+"between one brush stroke and another. In non-aligned mode, different brush "
+"strokes will usually clash if they intersect each other."
 msgstr ""
-"En este modo, cada pincelada se trata por separado. Para cada trazo, el "
-"punto en que primero se pulsa se copia de la fuente de origen; no hay "
-"relación entre una pincelada y otra. En modo no alineado, las diferentes "
-"pinceladas generalmente chocan si se entrecruzan con las otras."
+"En este modo, cada pincelada se trata por separado. Para cada trazo, el punto en "
+"que primero se pulsa se copia de la fuente de origen; no hay relación entre una "
+"pincelada y otra. En modo no alineado, las diferentes pinceladas generalmente "
+"chocan si se entrecruzan con las otras."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:301(para)
 msgid ""
 "Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
 "position. The same sample is always cloned."
 msgstr ""
-"Ejemplo de abajo: a cada nuevo trazo de pincel, el origen vuelve a su "
-"primera posición. Siempre se clona la misma muestra."
+"Ejemplo de abajo: a cada nuevo trazo de pincel, el origen vuelve a su primera "
+"posición. Siempre se clona la misma muestra."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:307(title)
 msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
@@ -3556,37 +3430,37 @@ msgstr "Alineado"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:320(para)
 msgid ""
-"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
-"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
-"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
-"they will all mesh smoothly with one another."
+"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between the "
+"source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use the "
+"same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and they will "
+"all mesh smoothly with one another."
 msgstr ""
 "En este modo la primera pulsación que se hace al pintar determina el "
-"desplazamiento entre la imagen origen y el resultado de la clonación, y "
-"todas las pinceladas subsiguientes usarán el mismo desplazamiento. De esta "
-"forma puede usar tantas pinceladas como quiera, y ellas se unirán suavemente "
-"las unas con las otras."
+"desplazamiento entre la imagen origen y el resultado de la clonación, y todas "
+"las pinceladas subsiguientes usarán el mismo desplazamiento. De esta forma puede "
+"usar tantas pinceladas como quiera, y ellas se unirán suavemente las unas con "
+"las otras."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:327(para)
 msgid ""
-"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
+"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking with "
+"the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
 msgstr ""
-"Si quiere cambiar el desplazamiento, seleccione un nuevo origen pulsando con "
-"el ratón y la tecla <keycap>Ctrl</keycap> a la vez."
+"Si quiere cambiar el desplazamiento, seleccione un nuevo origen pulsando con el "
+"ratón y la tecla <keycap>Ctrl</keycap> a la vez."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:331(para)
 msgid ""
 "In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
-"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
-"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
-"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
+"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset for "
+"the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends up out "
+"of the source image canvas; hence the truncated aspect."
 msgstr ""
 "En el ejemplo de abajo, a cada nuevo trazo de pincel, el origen mantiene el "
 "mismo desplazamiento que tenía con el trazo de pincel previo. Así, no hay un "
 "desplazamiento de clonado en el primer trazo el pincel. Aquí, en los trazos "
-"siguientes, el origen termina fuera del lienzo de la imagen original; por "
-"tanto el aspecto truncado."
+"siguientes, el origen termina fuera del lienzo de la imagen original; por tanto "
+"el aspecto truncado."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:339(title)
 msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
@@ -3598,31 +3472,30 @@ msgstr "Registrado"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:352(para)
 msgid ""
-"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
-"modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
-"register a source layer. Then painting in a target layer will clone each "
-"corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This "
-"is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another "
-"layer within the same image. (But remember that you can also clone from one "
-"image to another image.)"
-msgstr ""
-"El modo <quote>Registrado</quote> es diferente de los otros modos de "
-"alineado. Cuando copia de una imagen, una pulsación de <keycap>Ctrl</keycap> "
-"registrará una capa fuente. Entonces, al pintar en una capa objetivo se "
-"clonará cada píxel correspondiente (píxel con el mismo desplazamiento) de la "
-"capa de origen. Es útil cuando quiere clonar partes de una imagen de una "
-"capa a otra en la misma imagen. (Pero recuerde que también puede clonar de "
-"una imagen a otra.)"
+"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment modes. "
+"When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will register a "
+"source layer. Then painting in a target layer will clone each corresponding "
+"pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This is useful when "
+"you want to clone parts of an image from one layer to another layer within the "
+"same image. (But remember that you can also clone from one image to another "
+"image.)"
+msgstr ""
+"El modo <quote>Registrado</quote> es diferente de los otros modos de alineado. "
+"Cuando copia de una imagen, una pulsación de <keycap>Ctrl</keycap> registrará "
+"una capa fuente. Entonces, al pintar en una capa objetivo se clonará cada píxel "
+"correspondiente (píxel con el mismo desplazamiento) de la capa de origen. Es "
+"útil cuando quiere clonar partes de una imagen de una capa a otra en la misma "
+"imagen. (Pero recuerde que también puede clonar de una imagen a otra.)"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:363(para)
 msgid ""
-"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
-"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
+"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer in "
+"the destination layer. In the following example, the destination layer is "
 "smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
 msgstr ""
-"A cada trazo del pincel, la fuente adopta la posición del puntero del ratón "
-"en la capa destino. En el ejemplo siguiente, la capa destino es más pequeña "
-"que la capa fuente; así, no hay aspecto truncado."
+"A cada trazo del pincel, la fuente adopta la posición del puntero del ratón en "
+"la capa destino. En el ejemplo siguiente, la capa destino es más pequeña que la "
+"capa fuente; así, no hay aspecto truncado."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:370(title)
 msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
@@ -3635,20 +3508,20 @@ msgstr "Fijo"
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:385(para)
 msgid ""
 "Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
-"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
-"a line. The source will not be moved."
+"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing a "
+"line. The source will not be moved."
 msgstr ""
-"Al usar este modo pintará con la fuente de origen, al contrario de con los "
-"modos <guilabel>Ninguno</guilabel> o <guilabel>Alineado</guilabel> incluso "
-"cuando se dibuja una línea. El origen no se moverá."
+"Al usar este modo pintará con la fuente de origen, al contrario de con los modos "
+"<guilabel>Ninguno</guilabel> o <guilabel>Alineado</guilabel> incluso cuando se "
+"dibuja una línea. El origen no se moverá."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
 msgid ""
 "See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
 "identically in a tightened way:"
 msgstr ""
-"Observe que el origen permanece fijo. La misma pequeña muestra se reproduce "
-"de manera idéntica en una forma apretada:"
+"Observe que el origen permanece fijo. La misma pequeña muestra se reproduce de "
+"manera idéntica en una forma apretada:"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:396(title)
 msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
@@ -3656,17 +3529,17 @@ msgstr "Alineación de clonado <quote>Fijo</quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:418(para)
 msgid ""
-"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
-"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
-"nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
-"source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
-"100% opacity and a hard brush:"
+"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You cannot "
+"clone transparency: if you try to clone from a transparent source, nothing "
+"happens to the target. If you clone from a partially transparent source, the "
+"effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming 100% opacity and a "
+"hard brush:"
 msgstr ""
 "Los efectos de la herramienta de clonado sobre la transparencia son un poco "
-"complicados: si intenta clonar desde un origen transparente, no sucederá "
-"nada en el destino. Si clona desde un origen parcialmente transparente, el "
-"efecto lo determinará la opacidad del origen. Así que asumiendo una opacidad "
-"del 100% y un pincel duro:"
+"complicados: si intenta clonar desde un origen transparente, no sucederá nada en "
+"el destino. Si clona desde un origen parcialmente transparente, el efecto lo "
+"determinará la opacidad del origen. Así que asumiendo una opacidad del 100% y un "
+"pincel duro:"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:428(para)
 msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
@@ -3686,16 +3559,15 @@ msgstr "Clonar un blanco traslúcido sobre negro produce gris."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:448(para)
 msgid ""
-"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
-"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
-"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
-"translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
+"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep transparency</"
+"quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning an opaque area onto "
+"a translucent area produces an opaque result; cloning a translucent area onto "
+"another translucent area causes an increase in opacity."
 msgstr ""
 "El clonado nunca incrementa la transparencia, pero, a menos que se active "
-"<quote>mantener transparencia</quote> para la capa, sí puede reducirla. "
-"Clonar un área opaca sobre un área traslúcida produce un resultado opaco; "
-"clonar un área traslúcida sobre otra área traslúcida provoca un incremento "
-"en la opacidad."
+"<quote>mantener transparencia</quote> para la capa, sí puede reducirla. Clonar "
+"un área opaca sobre un área traslúcida produce un resultado opaco; clonar un "
+"área traslúcida sobre otra área traslúcida provoca un incremento en la opacidad."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:459(term)
 msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
@@ -3713,87 +3585,77 @@ msgstr "Pinceles de filtro"
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:465(para)
 msgid ""
 "There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
-"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
-"that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
-"duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
-"Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
-"and Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on "
-"the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
-"you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
-"original layer."
-msgstr ""
-"Existen unas pocas formas no tan obvias de usar la herramienta de clonado "
-"para obtener efectos impresionantes. Algo que puede hacer es crear "
-"<quote>Pinceles filtro</quote>, esto es, crear el efecto de aplicar un "
-"filtro con un pincel. Para lograrlo, duplique la capa en la que desea "
-"trabajar y aplique el filtro a la copia. Luego active la herramienta de "
-"clonado, ajustando el origen a <quote>Imagen</quote> y la alineación a "
-"<quote>Registrado</quote>. Pulse <keycap>Ctrl</keycap> sobre la capa "
-"filtrada para ajustarla como origen, y pinte sobre la capa original: "
-"entonces estará pintando los datos de la imagen filtrada sobre la capa "
-"original."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:480(term)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:484(secondary)
+"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, that "
+"is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, duplicate "
+"the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. Then activate "
+"the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and Alignment to "
+"<quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on the filtered layer to "
+"set it as the source, and paint on the original layer: you will then in effect "
+"be painting the filtered image data onto the original layer."
+msgstr ""
+"Existen unas pocas formas no tan obvias de usar la herramienta de clonado para "
+"obtener efectos impresionantes. Algo que puede hacer es crear <quote>Pinceles "
+"filtro</quote>, esto es, crear el efecto de aplicar un filtro con un pincel. "
+"Para lograrlo, duplique la capa en la que desea trabajar y aplique el filtro a "
+"la copia. Luego active la herramienta de clonado, ajustando el origen a "
+"<quote>Imagen</quote> y la alineación a <quote>Registrado</quote>. Pulse "
+"<keycap>Ctrl</keycap> sobre la capa filtrada para ajustarla como origen, y pinte "
+"sobre la capa original: entonces estará pintando los datos de la imagen filtrada "
+"sobre la capa original."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:480(term) src/toolbox/paint/clone.xml:484(secondary)
 msgid "History brush"
 msgstr "Histórico del pincel"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:486(para)
 msgid ""
 "You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
-"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
-"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
-"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
-"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
-"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
-"activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
-"Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a "
-"layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
-"image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
-"brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
-msgstr ""
-"Puede usar un método parecido para imitar el <quote>Historial de pincel</"
-"quote> de Photoshop, que le permite deshacer o rehacer cambios "
-"selectivamente usando un pincel. Para hacer esto, comience duplicando la "
-"imagen; luego, en el original, retroceda al estado que desee del historial "
-"de la imagen, ya sea deshaciendo o usando el diálogo del historial de "
-"deshacer. (Esto se debe hacer en el original y no en la copia, porque al "
-"duplicar una imagen no se duplica el historial de deshacer.) Ahora active la "
-"herramienta de clonado, ajustando como origen <quote>Imagen origen</quote> y "
-"alineación <quote>Registrado</quote>. <keycap>Ctrl</keycap> y pulse sobre la "
-"capa de una imagen y pinte sobre la capa correspondiente de la otra imagen. "
-"Dependiendo el sentido en que lo haga, tendrá un <quote>pincel de deshacer</"
-"quote> o un <quote>pincel de rehacer</quote>."
+"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. To "
+"do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back to the "
+"desired state in the image's history, either by undoing or by using the Undo "
+"History dialog. (This must be done in the original, not the copy, because "
+"duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now activate the "
+"Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and Alignment to "
+"<quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a layer from one "
+"image, and paint on the corresponding layer from the other image. Depending on "
+"how you do it, this gives you either an <quote>undo brush</quote> or a "
+"<quote>redo brush</quote>."
+msgstr ""
+"Puede usar un método parecido para imitar el <quote>Historial de pincel</quote> "
+"de Photoshop, que le permite deshacer o rehacer cambios selectivamente usando un "
+"pincel. Para hacer esto, comience duplicando la imagen; luego, en el original, "
+"retroceda al estado que desee del historial de la imagen, ya sea deshaciendo o "
+"usando el diálogo del historial de deshacer. (Esto se debe hacer en el original "
+"y no en la copia, porque al duplicar una imagen no se duplica el historial de "
+"deshacer.) Ahora active la herramienta de clonado, ajustando como origen "
+"<quote>Imagen origen</quote> y alineación <quote>Registrado</quote>. "
+"<keycap>Ctrl</keycap> y pulse sobre la capa de una imagen y pinte sobre la capa "
+"correspondiente de la otra imagen. Dependiendo el sentido en que lo haga, tendrá "
+"un <quote>pincel de deshacer</quote> o un <quote>pincel de rehacer</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
-"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
-"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:124(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/heal-dialog.png'; "
-"md5=8ed8f672f7ce0086ef9cf4dd3b7ed412"
+"@@image: 'images/toolbox/heal-dialog.png'; md5=8ed8f672f7ce0086ef9cf4dd3b7ed412"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/heal-dialog.png'; "
-"md5=8ed8f672f7ce0086ef9cf4dd3b7ed412"
+"@@image: 'images/toolbox/heal-dialog.png'; md5=8ed8f672f7ce0086ef9cf4dd3b7ed412"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:181(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
-"md5=44e17c6f494c975f075af6d8a4b43540"
+"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; md5=44e17c6f494c975f075af6d8a4b43540"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
-"md5=44e17c6f494c975f075af6d8a4b43540"
+"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; md5=44e17c6f494c975f075af6d8a4b43540"
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:8(title) src/toolbox/paint/heal.xml:11(secondary)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:14(primary)
@@ -3807,39 +3669,38 @@ msgstr "La <quote>Herramienta de saneado</quote> en la caja de herramientas"
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:25(para)
 msgid ""
 "This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
-"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
-"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
-"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
-"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
-"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
-"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
-"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
-msgstr ""
-"Esta herramiente se describió una vez como <quote>Este pincel de saneado "
-"parece como una herramienta de clonado inteligente de esteroides</quote>. Y "
-"de hecho la herramienta de saneado es parecida a la herramienta de clonado, "
-"pero más inteligente para quitar pequeños fallos de la imágenes. Un uso "
-"típico es la eliminación de la arrugas en las fotografías. Para hacerlo, los "
-"píxeles no se copian simplemente del origen al destino, sino que se tiene en "
-"cuenta el área alrededor del destino antes de que se aplique el clonado. El "
-"algoritmo usado para esto se describe en un documento científico de Todor "
-"Georgiev, en la <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
+"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close relative "
+"to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in images. A "
+"typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, pixels are "
+"not simply copied from source to destination, but the area around the "
+"destination is taken into account before cloning is applied. The algorithm used "
+"for this, is described in a scientific paper by Todor Georgiev <xref linkend="
+"\"bibliography-online-georgiev\"/>."
+msgstr ""
+"Esta herramiente se describió una vez como <quote>Este pincel de saneado parece "
+"como una herramienta de clonado inteligente de esteroides</quote>. Y de hecho la "
+"herramienta de saneado es parecida a la herramienta de clonado, pero más "
+"inteligente para quitar pequeños fallos de la imágenes. Un uso típico es la "
+"eliminación de la arrugas en las fotografías. Para hacerlo, los píxeles no se "
+"copian simplemente del origen al destino, sino que se tiene en cuenta el área "
+"alrededor del destino antes de que se aplique el clonado. El algoritmo usado "
+"para esto se describe en un documento científico de Todor Georgiev, en la <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:36(para)
 msgid ""
 "To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
 "<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
 "<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
-"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
-"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
-"risk of daubing."
+"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be corrected "
+"as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a risk of "
+"daubing."
 msgstr ""
 "Para usarlo, primero elija un pincel con un tamaño apropiado al defecto. "
-"Entonces pulse <keycap>Ctrl</keycap> sobre el área que quiere reproducir. "
-"Suelte la tecla <keycap>Ctrl</keycap> y arrastre la muestra al defecto. "
-"Pulse. Si el defecto es pequeño, no muy diferente de sus alrededores, se "
-"corregirá pronto. Si no, puede corregirlo con pulsaciones repetidas, pero "
-"con riesgo de mancha."
+"Entonces pulse <keycap>Ctrl</keycap> sobre el área que quiere reproducir. Suelte "
+"la tecla <keycap>Ctrl</keycap> y arrastre la muestra al defecto. Pulse. Si el "
+"defecto es pequeño, no muy diferente de sus alrededores, se corregirá pronto. Si "
+"no, puede corregirlo con pulsaciones repetidas, pero con riesgo de mancha."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -3852,12 +3713,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:62(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"o pulsando el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas,"
+"o pulsando el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas,"
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:71(para)
 msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
@@ -3865,37 +3725,35 @@ msgstr "o pulsando el atajo de teclado <keycap>H</keycap>."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:86(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
-"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
-"the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
-"<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
-"the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
-"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
-"cursor changes to a crosshair-symbol."
-msgstr ""
-"La tecla <keycap>Ctrl</keycap> se usa para seleccionar el origen. Puede "
-"sanear desde una capa de una imagen, pulsando sobre la muestra de la imagen, "
-"con la tecla <keycap>Ctrl</keycap> pulsada, mientras la capa está activa "
-"(como se muestra en el diálogo de capas). Si el alineamiento se establece a "
-"<quote>No alineado</quote> o <quote>Alineado</quote> en las opciones de "
-"herramientas, el punto que pulsa se convierte en el origen del saneado: los "
-"datos de la imagen en ese punto se usarán cuando empiece a pintar con la "
-"herramienta de saneado. En el modo de selección del origen, el cursor cambia "
-"a un símbolo de cruz."
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal from "
+"any layer of any image, by clicking on the image display, with the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key held down, while the layer is active (as shown in the Layers "
+"dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or <quote>Aligned</"
+"quote> in Tool Options, then the point you click on becomes the origin for "
+"healing: the image data at that point will be used when you first begin painting "
+"with the Heal tool. In source-selection mode, the cursor changes to a crosshair-"
+"symbol."
+msgstr ""
+"La tecla <keycap>Ctrl</keycap> se usa para seleccionar el origen. Puede sanear "
+"desde una capa de una imagen, pulsando sobre la muestra de la imagen, con la "
+"tecla <keycap>Ctrl</keycap> pulsada, mientras la capa está activa (como se "
+"muestra en el diálogo de capas). Si el alineamiento se establece a <quote>No "
+"alineado</quote> o <quote>Alineado</quote> en las opciones de herramientas, el "
+"punto que pulsa se convierte en el origen del saneado: los datos de la imagen en "
+"ese punto se usarán cuando empiece a pintar con la herramienta de saneado. En el "
+"modo de selección del origen, el cursor cambia a un símbolo de cruz."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:105(para)
 msgid ""
 "Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
-"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. If "
+"you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key down, the "
+"tool will <quote>heal</quote> along this line."
 msgstr ""
-"Una vez que se establece el origen, si presiona esta tecla, verá una fina "
-"línea que conecta con el punto pulsado anteriormente con la situación actual "
-"del puntero. Si pulsa otra vez, mientras mantiene pulsada la tecla "
-"<keycap>Mayús</keycap>, la herramienta <quote>sanea</quote> a lo largo de "
-"esta línea."
+"Una vez que se establece el origen, si presiona esta tecla, verá una fina línea "
+"que conecta con el punto pulsado anteriormente con la situación actual del "
+"puntero. Si pulsa otra vez, mientras mantiene pulsada la tecla <keycap>Mayús</"
+"keycap>, la herramienta <quote>sanea</quote> a lo largo de esta línea."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:120(title)
 msgid "Heal Tool options"
@@ -3903,16 +3761,16 @@ msgstr "Opciones de la herramienta de saneado"
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:140(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"healed area."
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the healed "
+"area."
 msgstr ""
 "<guilabel>Borde duro</guilabel>: esta opción proporciona un contorno duro al "
 "área saneada."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:149(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
-"the active layer, but from all visible layers."
+"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of the "
+"active layer, but from all visible layers."
 msgstr ""
 "Si activa esta opción, sanear no calcula sólo desde los valores de la capa "
 "activa, sino desde todas las capas visibles."
@@ -3922,16 +3780,15 @@ msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> for using Sample Merged in non-"
 "destructive image editing."
 msgstr ""
-"Consulte <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> para usar «Muestra combinada» "
-"en edición de imágenes no destructiva."
+"Consulte <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> para usar «Muestra combinada» en "
+"edición de imágenes no destructiva."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:162(para)
 msgid ""
-"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
-"link>."
+"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link>."
 msgstr ""
-"Esta opción se describe en la <link linkend=\"gimp-tool-clone\">herramienta "
-"de clonado</link>."
+"Esta opción se describe en la <link linkend=\"gimp-tool-clone\">herramienta de "
+"clonado</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:172(title)
 msgid "Healing is not cloning"
@@ -3955,11 +3812,11 @@ msgstr "Clonación a la izquierda. Todos los colores se transfieren."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:187(para)
 msgid ""
-"Healing on the right. Colors are much less transferred, especially on "
-"borders where surrounding pixels of destination are taken in account."
+"Healing on the right. Colors are much less transferred, especially on borders "
+"where surrounding pixels of destination are taken in account."
 msgstr ""
-"Saneado a la derecha. Los colores se transfieren mucho menos, especialmente "
-"en los bordes donde se tienen en cuenta los píxeles de destino circundantes."
+"Saneado a la derecha. Los colores se transfieren mucho menos, especialmente en "
+"los bordes donde se tienen en cuenta los píxeles de destino circundantes."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3985,11 +3842,9 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:135(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-dialog.png'; "
-"md5=9c8b7fe967a35d0de8ddcbf3332f6771"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-dialog.png'; md5=9c8b7fe967a35d0de8ddcbf3332f6771"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-dialog.png'; "
-"md5=9c8b7fe967a35d0de8ddcbf3332f6771"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-dialog.png'; md5=9c8b7fe967a35d0de8ddcbf3332f6771"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4021,43 +3876,40 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/smudge-simpletest.jpg'; "
 "md5=d68bf1688ee41cb3a9a6e9cee2b148ac"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:8(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:8(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:11(secondary)
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:14(primary)
 msgid "Smudge"
 msgstr "Emborronar"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:98(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:98(title)
 msgid "Smudge tool"
 msgstr "La herramienta de emborronar"
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:30(para)
 msgid ""
 "If the <guilabel>Flow</guilabel> option is set to 0.00 (default), the Smudge "
-"tool uses the current brush to smudge colors on the active layer or a "
-"selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
-"colors it meets."
+"tool uses the current brush to smudge colors on the active layer or a selection. "
+"It takes color in passing and uses it to mix it to the next colors it meets."
 msgstr ""
 "Si la opción <guilabel>Flujo</guilabel> está establecida en 0.00 "
 "(predeterminado), la herramienta Emborronar utiliza el pincel actual para "
-"emborronar los colores en la capa activa o en una selección. Toma color al "
-"pasar y lo usa para mezclarlo con los siguientes colores que encuentre."
+"emborronar los colores en la capa activa o en una selección. Toma color al pasar "
+"y lo usa para mezclarlo con los siguientes colores que encuentre."
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:38(para)
 msgid ""
 "When the <guilabel>Flow</guilabel> option is more than 0.00, the Smudge tool "
-"works as a brush using the foreground color of the toolbox and blend it with "
-"the underlying color."
+"works as a brush using the foreground color of the toolbox and blend it with the "
+"underlying color."
 msgstr ""
-"Cuando la opción <guilabel>Flujo</guilabel> es mayor que 0.00, la "
-"herramienta emborronar funciona como un pincel usando el color de primer "
-"plano de la caja de herramientas y combinándolo con el color subyacente."
+"Cuando la opción <guilabel>Flujo</guilabel> es mayor que 0.00, la herramienta "
+"emborronar funciona como un pincel usando el color de primer plano de la caja de "
+"herramientas y combinándolo con el color subyacente."
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(para)
 msgid ""
-"The Smudge tool evokes finger painting . With GIMP-2.10, it works in two "
-"ways: <placeholder-1/>"
+"The Smudge tool evokes finger painting . With GIMP-2.10, it works in two ways: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "La herramienta emborronar evoca la pintura con los dedos. Con GIMP-2.10, "
 "funciona de dos maneras: <placeholder-1/>"
@@ -4071,15 +3923,14 @@ msgid ""
 "through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Smudge</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
 msgstr ""
-"a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de pintura</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Emborronar</guimenuitem></menuchoice> en el menú de "
-"la imagen,"
+"a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas "
+"de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Emborronar</guimenuitem></menuchoice> en el "
+"menú de la imagen,"
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:65(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
 "o pulsando sobre el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
@@ -4091,17 +3942,16 @@ msgstr "o presionando la tecla <keycap>S</keycap> del teclado."
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:90(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will smudge in a straight line. "
-"Consecutive clicks will continue smudging in straight lines that originate "
-"from the end of the last line."
+"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line mode. "
+"Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
+"Button</mousebutton> will smudge in a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue smudging in straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"La tecla <keycap>Mayús</keycap> coloca a la herramienta para emborronar en "
-"el modo de línea recta. Manteniendo pulsada <keycap>Mayús</keycap> mientras "
-"pulsa el <mousebutton>botón izquierdo</mousebutton>, se emborronará la "
-"imagen en línea recta. Pulsaciones consecutivas continúan emborronando en "
-"líneas rectas que parten del final de la línea anterior."
+"La tecla <keycap>Mayús</keycap> coloca a la herramienta para emborronar en el "
+"modo de línea recta. Manteniendo pulsada <keycap>Mayús</keycap> mientras pulsa "
+"el <mousebutton>botón izquierdo</mousebutton>, se emborronará la imagen en línea "
+"recta. Pulsaciones consecutivas continúan emborronando en líneas rectas que "
+"parten del final de la línea anterior."
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:105(para)
 msgid "Shift click and drag to create line"
@@ -4109,11 +3959,11 @@ msgstr "Pulse Mayús y el ratón y arrastre para crear una línea"
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:118(para)
 msgid ""
-"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
-"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
+"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain the "
+"angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
 msgstr ""
-"Usando <keycap>Ctrl</keycap> con <keycap>Mayús</keycap>, puede obligar al "
-"ángulo entre dos lineas sucesivas a variar en pasos de 15°."
+"Usando <keycap>Ctrl</keycap> con <keycap>Mayús</keycap>, puede obligar al ángulo "
+"entre dos lineas sucesivas a variar en pasos de 15°."
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:131(title)
 msgid "Smudge Options"
@@ -4121,25 +3971,25 @@ msgstr "Opciones de emborronado"
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:144(term)
 msgid ""
-"Opacity; Brush; Size; Aspect ratio; Angle; Spacing; Hardness; Force; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth stroke; Lock brush to zoom"
+"Opacity; Brush; Size; Aspect ratio; Angle; Spacing; Hardness; Force; Dynamics; "
+"Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth stroke; Lock brush to zoom"
 msgstr ""
 "Opacidad; Pincel; Tamaño; Relación de aspecto; Ángulo; Espaciado; Dureza; "
-"Fuerza; Dinámicas; Opciones de dinámicas; Aplicar «jitter»; Trazado suave; "
-"Fijar pincel a la ampliación"
+"Fuerza; Dinámicas; Opciones de dinámicas; Aplicar «jitter»; Trazado suave; Fijar "
+"pincel a la ampliación"
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:151(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"smudged area."
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the smudged "
+"area."
 msgstr ""
 "<guilabel>Borde duro</guilabel>: esta opción da un contorno duro al área "
 "emborronada."
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:161(para)
 msgid ""
-"This option could be called \"Smudge length\" since it sets the length of "
-"the smudging effect in a stroke."
+"This option could be called \"Smudge length\" since it sets the length of the "
+"smudging effect in a stroke."
 msgstr ""
 "Esta opción podría llamarse \"Longitud de emborronado\" ya que establece la "
 "duración del efecto de emborronado en un trazo."
@@ -4158,13 +4008,13 @@ msgstr "Sin efecto de borrado"
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:185(para)
 msgid ""
-"If smudging will decrease alpha of some pixels; this alpha is not decreased "
-"if this option is checked, and so pixels are not erased. This is useful to "
-"fill a gap between two color areas."
+"If smudging will decrease alpha of some pixels; this alpha is not decreased if "
+"this option is checked, and so pixels are not erased. This is useful to fill a "
+"gap between two color areas."
 msgstr ""
-"Si el emborronado disminuye el alfa de algunos píxeles; este alfa no "
-"disminuye si esta opción está marcada, por lo que los píxeles no se borran. "
-"Esto es útil para llenar un espacio entre dos áreas de color."
+"Si el emborronado disminuye el alfa de algunos píxeles; este alfa no disminuye "
+"si esta opción está marcada, por lo que los píxeles no se borran. Esto es útil "
+"para llenar un espacio entre dos áreas de color."
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:193(title)
 msgid "An example of \"No erasing\" from the programmer"
@@ -4172,36 +4022,33 @@ msgstr "Un ejemplo «Sin borrado» del programador"
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:207(para)
 msgid ""
-"We already saw the different behavior of the <quote>Flow</quote> option when "
-"it is set to 0.00 (works as the original Smudge tool) and set to more than "
-"0.00 (uses the foreground color for smudging)."
+"We already saw the different behavior of the <quote>Flow</quote> option when it "
+"is set to 0.00 (works as the original Smudge tool) and set to more than 0.00 "
+"(uses the foreground color for smudging)."
 msgstr ""
-"Ya vimos el comportamiento diferente de la opción <quote>Flujo</quote> "
-"cuando se establece en 0.00 (funciona como la herramienta emborronar "
-"original) y se establece en más de 0.00 (usa el color de primer plano para "
-"emborronar)."
+"Ya vimos el comportamiento diferente de la opción <quote>Flujo</quote> cuando se "
+"establece en 0.00 (funciona como la herramienta emborronar original) y se "
+"establece en más de 0.00 (usa el color de primer plano para emborronar)."
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:216(para)
 msgid ""
 "<quote>No erasing effect</quote> and <quote>Flow</quote> are new options in "
-"GIMP-2.10. Here are comments and examples from the programmer of these "
-"options in <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net/Thread-Customized-smudge-";
-"tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink>:"
+"GIMP-2.10. Here are comments and examples from the programmer of these options "
+"in <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net/Thread-Customized-smudge-tool-Smudge-";
+"with-painting\">gimp-forum.net</ulink>:"
 msgstr ""
-"<quote>Sin efecto de borrado</quote> y <quote>Flujo</quote> son opciones "
-"nuevas en GIMP-2.10. Aquí hay comentarios y ejemplos del programador de "
-"estas opciones en <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net/Thread-Customized-";
-"smudge-tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink>:"
+"<quote>Sin efecto de borrado</quote> y <quote>Flujo</quote> son opciones nuevas "
+"en GIMP-2.10. Aquí hay comentarios y ejemplos del programador de estas opciones "
+"en <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net/Thread-Customized-smudge-tool-Smudge-";
+"with-painting\">gimp-forum.net</ulink>:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
-"md5=b4c77e96f5fff77bffe452d2b951b2f3"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; md5=b4c77e96f5fff77bffe452d2b951b2f3"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
-"md5=b4c77e96f5fff77bffe452d2b951b2f3"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; md5=b4c77e96f5fff77bffe452d2b951b2f3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4328,62 +4175,57 @@ msgstr "Relleno de la caja de herramientas"
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:27(para)
 msgid ""
 "This tool fills a selection with the current foreground color. If you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>+click and use the Bucket tool, it will use the "
-"background color instead. Depending on how the tool options are set, the "
-"Bucket Fill tool will either fill the entire selection, or only parts whose "
-"colors are similar to the point you click on. The tool options also affect "
-"the way transparency is handled."
-msgstr ""
-"Esta herramienta rellena la selección con el color de primer plano actual. "
-"Si presiona <keycap>Ctrl</keycap> y pulsa y usa la herramienta de cubeta, se "
-"usará el color de fondo en su lugar. Dependiendo de cómo se hayan ajustado "
-"las opciones, la herramienta de cubeta rellenará la selección entera, o sólo "
-"las partes que tengan un color cercano al del punto en donde pulsó. Las "
-"opciones de herramienta también afectan a la forma en que se gestiona la "
-"transparencia."
+"<keycap>Ctrl</keycap>+click and use the Bucket tool, it will use the background "
+"color instead. Depending on how the tool options are set, the Bucket Fill tool "
+"will either fill the entire selection, or only parts whose colors are similar to "
+"the point you click on. The tool options also affect the way transparency is "
+"handled."
+msgstr ""
+"Esta herramienta rellena la selección con el color de primer plano actual. Si "
+"presiona <keycap>Ctrl</keycap> y pulsa y usa la herramienta de cubeta, se usará "
+"el color de fondo en su lugar. Dependiendo de cómo se hayan ajustado las "
+"opciones, la herramienta de cubeta rellenará la selección entera, o sólo las "
+"partes que tengan un color cercano al del punto en donde pulsó. Las opciones de "
+"herramienta también afectan a la forma en que se gestiona la transparencia."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:35(para)
 msgid ""
-"The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
-"fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
-"in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
-"and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too "
-"different</quote>."
+"The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The fill "
+"threshold determines how far the fill will spread (similar to the way in which "
+"the magic wand works). The fill starts at the point where you click and spreads "
+"outward until the color or alpha value becomes <quote>too different</quote>."
 msgstr ""
-"La cantidad de relleno depende del umbral de relleno especificado. El umbral "
-"de relleno determina lo lejos que se esparcirá el relleno (es similar a la "
-"forma en que trabaja la varita mágica). El relleno empieza en el punto en "
-"donde se pulsa y se esparce hasta que el valor del color o del alfa se "
-"vuelve <quote>demasiado diferente</quote>."
+"La cantidad de relleno depende del umbral de relleno especificado. El umbral de "
+"relleno determina lo lejos que se esparcirá el relleno (es similar a la forma en "
+"que trabaja la varita mágica). El relleno empieza en el punto en donde se pulsa "
+"y se esparce hasta que el valor del color o del alfa se vuelve <quote>demasiado "
+"diferente</quote>."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:42(para)
 msgid ""
-"When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
-"layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
-"old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold "
-"in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool "
-"won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
-"because they have kept their original color."
+"When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text layer) "
+"with a different color than before, you may find that a border of the old color "
+"still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold in the Bucket "
+"Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool won't fill semi-"
+"transparent pixels, and they will stand out against the fill because they have "
+"kept their original color."
 msgstr ""
 "Cuando rellena objetos en una capa transparente (como letras en una capa de "
-"texto) con un color diferente al anterior, puede encontrar que todavía queda "
-"un borde del color anterior alrededor de los objetos. Esto se debe a que hay "
-"un umbral de relleno bajo en el diálogo de opciones de relleno de cubeta. "
-"Con un umbral bajo, el relleno de cubeta no llenará los píxeles "
-"semitransparentes, y destacarán con el relleno porque conservarán su color "
-"original."
+"texto) con un color diferente al anterior, puede encontrar que todavía queda un "
+"borde del color anterior alrededor de los objetos. Esto se debe a que hay un "
+"umbral de relleno bajo en el diálogo de opciones de relleno de cubeta. Con un "
+"umbral bajo, el relleno de cubeta no llenará los píxeles semitransparentes, y "
+"destacarán con el relleno porque conservarán su color original."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:50(para)
 msgid ""
-"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
-"sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
-"unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the "
-"layer will be filled."
+"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make sure "
+"that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is unchecked. If this "
+"option is checked, only the non-transparent parts of the layer will be filled."
 msgstr ""
-"Si quiere rellenar áreas que son completamente transparentes, debe  "
-"asegurarse que la opción <quote>Bloquear</quote> (en el diálogo de capas) "
-"está desactivada. Si la opción está activada, sólo las partes opacas de la "
-"capa se rellenarán."
+"Si quiere rellenar áreas que son completamente transparentes, debe  asegurarse "
+"que la opción <quote>Bloquear</quote> (en el diálogo de capas) está desactivada. "
+"Si la opción está activada, sólo las partes opacas de la capa se rellenarán."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -4391,46 +4233,44 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Puede encontrar la herramienta de relleno de cubeta en el menú de la imagen "
-"a través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Relleno "
-"de cubeta</guimenuitem></menuchoice>"
+"Puede encontrar la herramienta de relleno de cubeta en el menú de la imagen a "
+"través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas "
+"de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Relleno de cubeta</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:71(para)
 msgid ""
-"You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the "
-"toolbox."
+"You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the toolbox."
 msgstr ""
 "También puede llamarla pulsando el icono de la herramienta: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22."
-"png\"/></guiicon> en la caja de herramienta."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/"
+"></guiicon> en la caja de herramienta."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:81(para)
 msgid ""
-"or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> keys."
+"or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> "
+"keys."
 msgstr ""
 "o presionando las teclas <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo>"
+"keycombo>."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:93(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>, similarly to paint tools, allows you to pick "
-"surrounding colors on canvas without having to switch to <emphasis>Color "
-"Picker tool</emphasis>."
+"<keycap>Ctrl</keycap>, similarly to paint tools, allows you to pick surrounding "
+"colors on canvas without having to switch to <emphasis>Color Picker tool</"
+"emphasis>."
 msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>, de manera similar a las herramientas de pintura, le "
-"permite elegir los colores circundantes en el lienzo sin tener que cambiar a "
-"la <emphasis>Herramienta recoge-color</emphasis>."
+"permite elegir los colores circundantes en el lienzo sin tener que cambiar a la "
+"<emphasis>Herramienta recoge-color</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:100(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
 "Selection on the fly."
 msgstr ""
-"<keycap>Mayús</keycap> cambia el uso de rellenar colores similares o "
-"rellenar la selección completamente al vuelo."
+"<keycap>Mayús</keycap> cambia el uso de rellenar colores similares o rellenar la "
+"selección completamente al vuelo."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(para)
 msgid "<keycap>Alt</keycap> toggles Fill type between FG and BG colors."
@@ -4442,21 +4282,21 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
 msgstr "Opciones de la herramienta <quote>Relleno de cubeta</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:116(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term) src/toolbox/paint/ink.xml:103(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:116(term)
 msgid "Mode; Opacity"
 msgstr "Modo; Opacidad"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:130(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to the Bucket Fill tool are explained here."
+"See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with options "
+"that are common to all these tools. Only options that are specific to the Bucket "
+"Fill tool are explained here."
 msgstr ""
-"Consulte <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Herramientas de pintura</link> "
-"para obtener qyuda con las opciones comunes a todas estas herramientas. Sólo "
-"las opciones que son específicas de la herramienta de relleno de cubeta se "
-"explican aquí."
+"Consulte <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Herramientas de pintura</link> para "
+"obtener qyuda con las opciones comunes a todas estas herramientas. Sólo las "
+"opciones que son específicas de la herramienta de relleno de cubeta se explican "
+"aquí."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(term)
 msgid "Fill Type"
@@ -4492,19 +4332,18 @@ msgid ""
 "sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
 "pattern to use in a drop down list."
 msgstr ""
-"ajusta el color de relleno al patrón seleccionado actualmente. Puede "
-"seleccionar el patrón que usar de la lista desplegable."
+"ajusta el color de relleno al patrón seleccionado actualmente. Puede seleccionar "
+"el patrón que usar de la lista desplegable."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:170(para)
 msgid ""
-"This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to "
-"use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
+"This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to use "
+"on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
 "controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
 msgstr ""
 "Esta lista desplegable permite al usuario seleccionar uno de los patrones de "
-"relleno a usar en la próxima operación de relleno. La manera en que se "
-"presenta la lista se controla con cuatro botones en la parte inferior del "
-"selector."
+"relleno a usar en la próxima operación de relleno. La manera en que se presenta "
+"la lista se controla con cuatro botones en la parte inferior del selector."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:183(term)
 msgid "Affected Area"
@@ -4513,50 +4352,49 @@ msgstr "Área afectada"
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:187(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fill whole selection</guilabel> makes GIMP fill a pre-existent "
-"selection or the whole layer. A quicker approach to do the same thing could "
-"be to click and drag the foreground, background or pattern color, leaving it "
-"onto the selection. Also, pressing <keycap>Ctrl</keycap> key allows you to "
-"pick a color on the image as foreground color."
+"selection or the whole layer. A quicker approach to do the same thing could be "
+"to click and drag the foreground, background or pattern color, leaving it onto "
+"the selection. Also, pressing <keycap>Ctrl</keycap> key allows you to pick a "
+"color on the image as foreground color."
 msgstr ""
 "<guilabel>Rellenar toda la selección</guilabel> hace que GIMP rellene una "
-"selección preexistente o toda la capa. Una alternativa más rápida para "
-"realizar la misma tarea puede ser pulsar y arrastrar el color de primer "
-"plano, de fondo o el patrón dejándolo en la selección."
+"selección preexistente o toda la capa. Una alternativa más rápida para realizar "
+"la misma tarea puede ser pulsar y arrastrar el color de primer plano, de fondo o "
+"el patrón dejándolo en la selección."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:197(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill similar colors</guilabel>: this is the default setting: the "
-"tool fills the area with a color near the pixel onto you have clicked. The "
-"color similarity is defined by options in Finding Similar Colors. Click and "
-"drag to fill."
+"<guilabel>Fill similar colors</guilabel>: this is the default setting: the tool "
+"fills the area with a color near the pixel onto you have clicked. The color "
+"similarity is defined by options in Finding Similar Colors. Click and drag to "
+"fill."
 msgstr ""
 "<guilabel>Rellenar colores similares</guilabel>: ésta es la opción "
-"predeterminada: la herramienta rellena el área con un color cercano al píxel "
-"que halla pulsado. La similitud del color se define en las opciones de "
-"«Encontrar colores similares». Pulse y arrastre para rellenar."
+"predeterminada: la herramienta rellena el área con un color cercano al píxel que "
+"halla pulsado. La similitud del color se define en las opciones de «Encontrar "
+"colores similares». Pulse y arrastre para rellenar."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:205(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fill by line art detection</guilabel>:This is a new algorithm in "
-"GIMP-2.10.10 allowing you to fill areas surrounded by <quote>line arts</"
-"quote>, trying to leave no unfilled pixels near the lines, and closing "
-"potential zones."
+"GIMP-2.10.10 allowing you to fill areas surrounded by <quote>line arts</quote>, "
+"trying to leave no unfilled pixels near the lines, and closing potential zones."
 msgstr ""
-"<guilabel>Rellenar por detección de arte lineal</guilabel>: este es un "
-"algoritmo nuevo en GIMP-2.10.10 que le permite rellenar áreas rodeadas por "
-"<quote>arte lineal</quote>, intentando no dejar píxeles sin rellenar cerca "
-"de las lineas y cerrando zonas potenciales."
+"<guilabel>Rellenar por detección de arte lineal</guilabel>: este es un algoritmo "
+"nuevo en GIMP-2.10.10 que le permite rellenar áreas rodeadas por <quote>arte "
+"lineal</quote>, intentando no dejar píxeles sin rellenar cerca de las lineas y "
+"cerrando zonas potenciales."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:211(para)
 msgid ""
 "Line art detection is also known as Smart Colorization. The author describes "
-"clearly problems he met in <ulink url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/";
-"smart-colorization-in-gimp/\"/>. Options are described bellow."
+"clearly problems he met in <ulink url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/smart-";
+"colorization-in-gimp/\"/>. Options are described bellow."
 msgstr ""
-"La detección de arte lineal también se conoce como Colorización inteligente. "
-"El autor describe claramente los problemas que encontró en <ulink url="
-"\"https://girinstud.io/news/2019/02/smart-colorization-in-gimp/\"/>. Las "
-"opciones se describen a continuación."
+"La detección de arte lineal también se conoce como Colorización inteligente. El "
+"autor describe claramente los problemas que encontró en <ulink url=\"https://";
+"girinstud.io/news/2019/02/smart-colorization-in-gimp/\"/>. Las opciones se "
+"describen a continuación."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:224(term)
 msgid "Finding Similar Colors"
@@ -4564,16 +4402,16 @@ msgstr "Buscar colores similares"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:226(para)
 msgid ""
-"These options appear when the <guilabel>Fill similar colors</guilabel> "
-"option is checked:"
+"These options appear when the <guilabel>Fill similar colors</guilabel> option is "
+"checked:"
 msgstr ""
-"Estas opciones aparecen cuando la opción <guilabel>Rellenar colores "
-"similares</guilabel> está marcada:"
+"Estas opciones aparecen cuando la opción <guilabel>Rellenar colores similares</"
+"guilabel> está marcada:"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:232(para)
 msgid ""
-"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
-"possibility of filling areas with low opacity."
+"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the possibility of "
+"filling areas with low opacity."
 msgstr ""
 "La opción <guilabel>Rellenar áreas transparentes</guilabel> ofrece la "
 "posibilidad de rellenar áreas con baja opacidad."
@@ -4581,16 +4419,16 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:238(para)
 msgid ""
 "The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
-"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
-"while the color information used for threshold checking is located further "
-"up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible "
-"for color weighting."
+"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, while "
+"the color information used for threshold checking is located further up. Simply "
+"select the lower level and ensure that a layer above is visible for color "
+"weighting."
 msgstr ""
-"La opción <guilabel>Muestra combinada</guilabel> activa el muestreo para "
-"todas las capas. Si esta opción está activa, el relleno puede hacerse sobre "
-"una capa más baja, mientras la información de color usada para el control "
-"del umbral está en las capas superiores. Simplemente seleccione la capa baja "
-"y asegúrese de que una capa superior esté visible para ponderar el color."
+"La opción <guilabel>Muestra combinada</guilabel> activa el muestreo para todas "
+"las capas. Si esta opción está activa, el relleno puede hacerse sobre una capa "
+"más baja, mientras la información de color usada para el control del umbral está "
+"en las capas superiores. Simplemente seleccione la capa baja y asegúrese de que "
+"una capa superior esté visible para ponderar el color."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:248(para)
 msgid ""
@@ -4603,106 +4441,102 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:255(para)
 msgid ""
-"Please refer to <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Antialiasing</link> "
-"in Glossary."
+"Please refer to <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Antialiasing</link> in "
+"Glossary."
 msgstr ""
-"Consulte <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Suavizado</link> en el "
-"glosario."
+"Consulte <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Suavizado</link> en el glosario."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:262(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Threshold</guilabel> slider sets the level at which color "
-"weights are measured for fill boundaries. A higher setting will fill more of "
-"a multi colored image and conversely, a lower setting will fill less area."
+"The <guilabel>Threshold</guilabel> slider sets the level at which color weights "
+"are measured for fill boundaries. A higher setting will fill more of a multi "
+"colored image and conversely, a lower setting will fill less area."
 msgstr ""
-"El control de <guilabel>umbral</guilabel> determina el nivel en que el peso "
-"del color se mide para rellenar los límites. Un ajuste más alto rellenará "
-"más de una imagen multicolor y a la inversa, un nivel más bajo rellenará "
-"menos área."
+"El control de <guilabel>umbral</guilabel> determina el nivel en que el peso del "
+"color se mide para rellenar los límites. Un ajuste más alto rellenará más de una "
+"imagen multicolor y a la inversa, un nivel más bajo rellenará menos área."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:270(para)
 msgid ""
-"With the <guilabel>Fill by</guilabel> option you can choose which component "
-"of the image GIMP shall use to calculate the similarity and to determine the "
+"With the <guilabel>Fill by</guilabel> option you can choose which component of "
+"the image GIMP shall use to calculate the similarity and to determine the "
 "borders of filling."
 msgstr ""
-"Con la opción <guilabel>Rellenar por</guilabel> puede elegir el componente "
-"de la imagen GIMP que se usará para calcular la similitud y para determinar "
-"los bordes de relleno."
+"Con la opción <guilabel>Rellenar por</guilabel> puede elegir el componente de la "
+"imagen GIMP que se usará para calcular la similitud y para determinar los bordes "
+"de relleno."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:275(para)
 msgid ""
 "The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Alpha</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>HSV Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Saturation</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Value</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh "
-"Lightness</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Chroma</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>,"
+"<guimenuitem>HSV Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Saturation</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>HSV Value</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Lightness</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>LCh Chroma</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>,"
 msgstr ""
 "Los componentes que puede elegir son <guimenuitem>Compuesto</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Rojo</guimenuitem>, <guimenuitem>Verde</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Azul</guimenuitem>, <guimenuitem>Alfa</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Tono HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturación HSV</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Valor HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Luminosidad "
-"LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Croma LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Tono "
-"LCh</guimenuitem>,"
+"<guimenuitem>Tono HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturación HSV</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Valor HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Luminosidad LCh</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Croma LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Tono LCh</"
+"guimenuitem>,"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:289(para)
 msgid ""
 "This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
-"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
-"pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked "
-"pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
+"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous pixels "
+"similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked pixel, according "
+"to the set threshold. Here is an example:"
 msgstr ""
-"Esta opción no es fácil de entender. Por ejemplo, elija el canal rojo. "
-"Cuando pulsa sobre un píxel, la herramienta busca los píxeles contiguos "
-"similares para <emphasis>el canal rojo</emphasis> al píxel pulsado, según el "
-"umbral establecido. Aquí hay un ejemplo:"
+"Esta opción no es fácil de entender. Por ejemplo, elija el canal rojo. Cuando "
+"pulsa sobre un píxel, la herramienta busca los píxeles contiguos similares para "
+"<emphasis>el canal rojo</emphasis> al píxel pulsado, según el umbral "
+"establecido. Aquí hay un ejemplo:"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:296(para)
 msgid ""
-"Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
-"Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
-"with the magenta color and a Threshold set to 15."
+"Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), Green "
+"(0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool with the "
+"magenta color and a Threshold set to 15."
 msgstr ""
 "Imagen original: tres tiras con degradados de colores puros. Rojo (255;0;0), "
-"Verde (0;255;0), Azul (0;0;255). Se ha usado la herramienta de relleno de "
-"cubeta con el color magenta y un umbral ajustado a 15."
+"Verde (0;255;0), Azul (0;0;255). Se ha usado la herramienta de relleno de cubeta "
+"con el color magenta y un umbral ajustado a 15."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:302(para)
 msgid ""
-"Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
-"strips. Every strip is filled according to the threshold."
+"Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color strips. "
+"Every strip is filled according to the threshold."
 msgstr ""
-"Imagen 1: Rellenar con = Compuesto. Sucesivamente se pulsaron en las tres "
-"tiras. Cada tira se rellena según el umbral."
+"Imagen 1: Rellenar con = Compuesto. Sucesivamente se pulsaron en las tres tiras. "
+"Cada tira se rellena según el umbral."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:307(para)
 msgid ""
 "Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
-"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
-"to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In "
-"the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, "
-"very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
-"color doesn't spread to them."
-msgstr ""
-"Imagen 2: Rellenar con = Rojo. Se pulsó en la tira roja. La herramienta "
-"busca los píxeles contiguos que tienen un valor similar en el canal rojo, "
-"según el umbral establecido. Sólo un área estrecha corresponde a estas "
-"normas. En la tira verde y la azul, el valor de los píxeles en el canal rojo "
-"es 0, muy diferente al valor del canal rojo del píxel pulsado: el color no "
-"se esparce sobre ellos."
+"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according to "
+"the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In the "
+"green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, very much "
+"different from the red channel value of the clicked pixel: the color doesn't "
+"spread to them."
+msgstr ""
+"Imagen 2: Rellenar con = Rojo. Se pulsó en la tira roja. La herramienta busca "
+"los píxeles contiguos que tienen un valor similar en el canal rojo, según el "
+"umbral establecido. Sólo un área estrecha corresponde a estas normas. En la tira "
+"verde y la azul, el valor de los píxeles en el canal rojo es 0, muy diferente al "
+"valor del canal rojo del píxel pulsado: el color no se esparce sobre ellos."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:317(para)
 msgid ""
-"Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
-"the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
-"blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
+"Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of the "
+"clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the blue "
+"strips have the same red channel value (0): they are all painted."
 msgstr ""
 "Imagen 2: Rellenar con = Rojo. Se pulsó en la tira verde. Ahí, el valor del "
-"píxel pulsado en el canal rojo es 0. Todos los píxeles en las tiras verde y "
-"azul tienen el mismo valor del canal rojo (0): todos se pintan."
+"píxel pulsado en el canal rojo es 0. Todos los píxeles en las tiras verde y azul "
+"tienen el mismo valor del canal rojo (0): todos se pintan."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:324(title)
 msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
@@ -4735,29 +4569,29 @@ msgstr "Ejemplo <quote>Rellenar por detección de arte lineal</quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:384(para)
 msgid ""
-"Bucket fill tool applied by click-and-drag with default options.They don't "
-"well fit this image, especially on eyebrows that are almost wiped off."
+"Bucket fill tool applied by click-and-drag with default options.They don't well "
+"fit this image, especially on eyebrows that are almost wiped off."
 msgstr ""
 "La herramienta de relleno de cubo se aplica pulsando y arrastrando con las "
-"opciones predeterminadas. No se ajustan bien a esta imagen, especialmente en "
-"las cejas que están casi borradas."
+"opciones predeterminadas. No se ajustan bien a esta imagen, especialmente en las "
+"cejas que están casi borradas."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:394(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art "
-"computation is taken from all visible layers; you can choose another source:"
+"<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art computation is "
+"taken from all visible layers; you can choose another source:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Origen</guilabel>: de manera predeterminada, la información para "
-"el cálculo del arte lineal se toma de todas las capas visibles; puede elegir "
-"otro origen:"
+"<guilabel>Origen</guilabel>: de manera predeterminada, la información para el "
+"cálculo del arte lineal se toma de todas las capas visibles; puede elegir otro "
+"origen:"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:407(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fill transparent areas</guilabel>: fills completely transparent "
 "regions."
 msgstr ""
-"<guilabel>Rellenar áreas transparentes</guilabel>: llena regiones "
-"completamente transparentes."
+"<guilabel>Rellenar áreas transparentes</guilabel>: llena regiones completamente "
+"transparentes."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:413(para)
 msgid "<guilabel>Feather edges</guilabel>: feathers fill edges."
@@ -4765,36 +4599,36 @@ msgstr "<guilabel>Bordes de pluma</guilabel>: las plumas llenan los bordes."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:424(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Maximum growing size</guilabel>: maximum number of pixels grown "
-"under the line art. Increasing this value makes lines thinner."
+"<guilabel>Maximum growing size</guilabel>: maximum number of pixels grown under "
+"the line art. Increasing this value makes lines thinner."
 msgstr ""
 "<guilabel>Tamaño máximo de crecimiento</guilabel>: número máximo de píxeles "
-"crecidos bajo el arte lineal. Aumentar este valor hace que las líneas sean "
-"más delgadas."
+"crecidos bajo el arte lineal. Aumentar este valor hace que las líneas sean más "
+"delgadas."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:435(para)
 msgid ""
-"To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</"
-"guilabel> is reduced to 1."
+"To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</guilabel> is "
+"reduced to 1."
 msgstr ""
-"Para mejorar las cejas en el ejemplo, <guilabel>Tamaño máximo de "
-"crecimiento</guilabel>, se reduce a 1."
+"Para mejorar las cejas en el ejemplo, <guilabel>Tamaño máximo de crecimiento</"
+"guilabel>, se reduce a 1."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:443(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Line art detection threshold</guilabel>: threshold to detect "
-"contour (higher values will detect more pixels)."
+"<guilabel>Line art detection threshold</guilabel>: threshold to detect contour "
+"(higher values will detect more pixels)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Umbral de detección de arte lineal</guilabel>: umbral para "
-"detectar el contorno (los valores más altos detectarán más píxeles)."
+"<guilabel>Umbral de detección de arte lineal</guilabel>: umbral para detectar el "
+"contorno (los valores más altos detectarán más píxeles)."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:449(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line "
-"art which can be closed."
+"<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line art "
+"which can be closed."
 msgstr ""
-"<guilabel>Longitud máxima de espacio</guilabel>: espacio máximo (en píxeles) "
-"en el arte lineal que se puede cerrar."
+"<guilabel>Longitud máxima de espacio</guilabel>: espacio máximo (en píxeles) en "
+"el arte lineal que se puede cerrar."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:461(title)
 msgid "Fill a feathered selection"
@@ -4802,11 +4636,11 @@ msgstr "Rellenar una selección difuminada"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:462(para)
 msgid ""
-"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
-"progressively fill the feathered border:"
+"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you progressively "
+"fill the feathered border:"
 msgstr ""
-"Pulsando repetidas veces en una selección con bordes difuminados, rellena "
-"los bordes difuminados progresivamente:"
+"Pulsando repetidas veces en una selección con bordes difuminados, rellena los "
+"bordes difuminados progresivamente:"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:467(title)
 msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
@@ -4814,8 +4648,7 @@ msgstr "Ejemplo de <quote>Relleno de selección difuminada</quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:483(para)
 msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
-msgstr ""
-"Después de pulsar tres veces más con la herramienta de relleno de cubeta"
+msgstr "Después de pulsar tres veces más con la herramienta de relleno de cubeta"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4852,8 +4685,8 @@ msgid ""
 "The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
 "painting soft areas of color."
 msgstr ""
-"La herramienta aerógrafo emula a un aerógrafo tradicional. Esta herramienta "
-"es apropiada para pintar áreas suaves de color."
+"La herramienta aerógrafo emula a un aerógrafo tradicional. Esta herramienta es "
+"apropiada para pintar áreas suaves de color."
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
 msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
@@ -4862,17 +4695,17 @@ msgstr "Puede activar el aerógrafo de varias maneras:"
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
 msgid ""
 "From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
 "Desde el menú de la imagen, a través de : <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de pintar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aerógrafo</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de pintar</guisubmenu><guimenuitem>Aerógrafo</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
 "Pulsando sobre el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
@@ -4884,8 +4717,8 @@ msgstr "Usando el atajo de teclado <keycap>A</keycap>."
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:78(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Color Picker</link>."
+"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> cambia del aerógrafo a <link linkend=\"gimp-tool-color-"
 "picker\">Recoge color</link>."
@@ -4893,15 +4726,15 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
-"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will continue "
+"drawing straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
 "<keycap>Mayús</keycap> coloca al aerógrafo en el modo de línea recta. "
-"Manteniendo pulsada <keycap>Mayús</keycap> mientras pulsa el "
-"<mousebutton>botón izquierdo</mousebutton> generará una línea recta. "
-"Pulsaciones consecutivas continuarán dibujando líneas rectas que se "
-"originarán a partir del final de la línea anterior."
+"Manteniendo pulsada <keycap>Mayús</keycap> mientras pulsa el <mousebutton>botón "
+"izquierdo</mousebutton> generará una línea recta. Pulsaciones consecutivas "
+"continuarán dibujando líneas rectas que se originarán a partir del final de la "
+"línea anterior."
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
 msgid "Airbrush options"
@@ -4909,49 +4742,46 @@ msgstr "Opciones del aerógrafo"
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:115(term)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"size to view"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics; "
+"Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to view"
 msgstr ""
-"Modo; Opacidad; Pincel; Tamaño; Relación de aspecto; Ángulo; Espaciado; "
-"Dureza; Dinámicas; Opciones de dinámicas; Fuerza; Aplicar «jitter»; Trazado "
-"suave; Fijar tamaño del pincel a la vista"
+"Modo; Opacidad; Pincel; Tamaño; Relación de aspecto; Ángulo; Espaciado; Dureza; "
+"Dinámicas; Opciones de dinámicas; Fuerza; Aplicar «jitter»; Trazado suave; Fijar "
+"tamaño del pincel a la vista"
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:122(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Motion only</guilabel>: if this option is checked, the airbrush "
-"paints only when it moves."
+"<guilabel>Motion only</guilabel>: if this option is checked, the airbrush paints "
+"only when it moves."
 msgstr ""
-"<guilabel>Solo movimiento</guilabel>: si esta opción está marcada, el "
-"aerógrafo pinta solo cuando se mueve."
+"<guilabel>Solo movimiento</guilabel>: si esta opción está marcada, el aerógrafo "
+"pinta solo cuando se mueve."
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:131(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
-"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
-"in a shorter amount of time."
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application that "
+"the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes in a "
+"shorter amount of time."
 msgstr ""
-"El deslizador <guilabel>Tasa</guilabel> ajusta la velocidad de la aplicación "
-"del color con la que pinta aerógrafo. Un valor alto producirá trazos más "
-"oscuros en menos tiempo."
+"El deslizador <guilabel>Tasa</guilabel> ajusta la velocidad de la aplicación del "
+"color con la que pinta aerógrafo. Un valor alto producirá trazos más oscuros en "
+"menos tiempo."
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:142(para)
 msgid ""
 "This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
 "setting here will result in darker strokes."
 msgstr ""
-"Este deslizador controla la cantidad de color con la que el aerógrafo pinta. "
-"Un valor alto producirá trazos más oscuros."
+"Este deslizador controla la cantidad de color con la que el aerógrafo pinta. Un "
+"valor alto producirá trazos más oscuros."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
-"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
-"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
 
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary)
@@ -4962,32 +4792,30 @@ msgstr "Pincel"
 
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:28(para)
 msgid ""
-"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
-"using the current brush."
+"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered using "
+"the current brush."
 msgstr ""
-"La herramienta pincel pinta trazos difusos. Todos los trazos se efectúan con "
-"el pincel actual."
+"La herramienta pincel pinta trazos difusos. Todos los trazos se efectúan con el "
+"pincel actual."
 
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
 msgid ""
-"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
-"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La herramienta «Pincel» se puede activar en el orden siguiente, desde el "
-"menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Pincel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"La herramienta «Pincel» se puede activar en el orden siguiente, desde el menú de "
+"la imagen: <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas "
+"de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Pincel</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon>"
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
 "La herramienta también se puede activar pulsando el icono de la herramienta: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon>"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png\"/"
+"></guiicon>"
 
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para)
 msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
@@ -4998,20 +4826,20 @@ msgid ""
 "This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
 "\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
-"Esta tecla cambia el pincel a un <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">recoge color</link>."
+"Esta tecla cambia el pincel a un <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">recoge "
+"color</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:82(para)
 msgid ""
-"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
+"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
+"keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> will generate a "
+"straight line. Consecutive clicks will continue drawing straight lines that "
+"originate from the end of the last line."
 msgstr ""
 "Esta tecla coloca el pincel en el modo de línea recta. Presionando "
-"<keycap>Mayús</keycap> mientras pulsa el <mousebutton>Botón 1</mousebutton> "
-"se generará una línea recta. Pulsaciones consecutivas continuarán dibujando "
-"líneas rectas que se originan a partir del final de la línea anterior."
+"<keycap>Mayús</keycap> mientras pulsa el <mousebutton>Botón 1</mousebutton> se "
+"generará una línea recta. Pulsaciones consecutivas continuarán dibujando líneas "
+"rectas que se originan a partir del final de la línea anterior."
 
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title)
 msgid "Paintbrush tool options"
@@ -5020,24 +4848,23 @@ msgstr "Opciones de la herramienta «Pincel»"
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:110(term)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:128(term)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"size to view; Incremental"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics; "
+"Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to view; "
+"Incremental"
 msgstr ""
-"Modo; Opacidad; Pincel; Tamaño; Relación de aspecto; Ángulo; Espaciado; "
-"Dureza; Dinámicas; Opciones de dinámicas; Fuerza; Aplicar «jitter»; Trazado "
-"suave; Fijar tamaño de pincel a la vista; Incremental"
+"Modo; Opacidad; Pincel; Tamaño; Relación de aspecto; Ángulo; Espaciado; Dureza; "
+"Dinámicas; Opciones de dinámicas; Fuerza; Aplicar «jitter»; Trazado suave; Fijar "
+"tamaño de pincel a la vista; Incremental"
 
 #. This file is meant to be included by the paint tools files:
-#.   src/toolbox/paint/*.xml
+#. src/toolbox/paint/*.xml
 #: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
-"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
-"paint tools."
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool Options</"
+"link> for a description of tool options that apply to many or all paint tools."
 msgstr ""
-"Consulte las <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Opciones comunes a "
-"las herramientas de pintura</link> para una descripción de las opciones de "
+"Consulte las <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Opciones comunes a las "
+"herramientas de pintura</link> para una descripción de las opciones de "
 "herramienta que se aplican a muchas o todas las herramientas de pintura."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -5054,11 +4881,9 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/pencil-dialog.png'; "
-"md5=fefa32bb4664bdb9afe4c51d0dc7d391"
+"@@image: 'images/toolbox/pencil-dialog.png'; md5=fefa32bb4664bdb9afe4c51d0dc7d391"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/pencil-dialog.png'; "
-"md5=fefa32bb4664bdb9afe4c51d0dc7d391"
+"@@image: 'images/toolbox/pencil-dialog.png'; md5=fefa32bb4664bdb9afe4c51d0dc7d391"
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:12(title)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:15(secondary)
@@ -5072,62 +4897,59 @@ msgstr "La herramienta lápiz"
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:30(para)
 msgid ""
-"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
-"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
-"is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
-"produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
-"aliasing."
+"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil and "
+"paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools is that "
+"although both use the same type of brush, the pencil tool will not produce fuzzy "
+"edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-aliasing."
 msgstr ""
-"El lápiz se usa para dibujar líneas a mano alzada con bordes duros. El lápiz "
-"y el pincel son herramientas similares. La principal diferencia entre ambas "
-"es que aunque utilicen el mismo tipo de pinceles, el lápiz no producirá "
-"bordes difusos, incluso con un pincel muy difuso. Ni siquiera realiza "
-"suavizado."
+"El lápiz se usa para dibujar líneas a mano alzada con bordes duros. El lápiz y "
+"el pincel son herramientas similares. La principal diferencia entre ambas es que "
+"aunque utilicen el mismo tipo de pinceles, el lápiz no producirá bordes difusos, "
+"incluso con un pincel muy difuso. Ni siquiera realiza suavizado."
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:37(para)
 msgid ""
-"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
-"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
-"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
-"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
-"outline will be changed in exactly the way you expect."
+"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most important "
+"usage is when working with very small images, such as icons, where you operate "
+"at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. With the pencil "
+"tool, you can be confident that every pixel within the brush outline will be "
+"changed in exactly the way you expect."
 msgstr ""
-"¿Por qué querría entonces trabajar con una herramienta tan primitiva? Tal "
-"vez su utilización más importante es la de trabajar con imágenes muy "
-"pequeñas, como iconos, en donde opera a un nivel de ampliación alto y "
-"necesita que cada píxel se vea correcto. Con el lápiz, puede tener la "
-"certeza de que cada píxel que se encuentre dentro del contorno del pincel se "
-"transformará exactamente como se espera."
+"¿Por qué querría entonces trabajar con una herramienta tan primitiva? Tal vez su "
+"utilización más importante es la de trabajar con imágenes muy pequeñas, como "
+"iconos, en donde opera a un nivel de ampliación alto y necesita que cada píxel "
+"se vea correcto. Con el lápiz, puede tener la certeza de que cada píxel que se "
+"encuentre dentro del contorno del pincel se transformará exactamente como se "
+"espera."
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:46(para)
 msgid ""
 "If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
-"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
-"keycap> and click at the ending point."
+"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</keycap> "
+"and click at the ending point."
 msgstr ""
-"Si quiere dibujar líneas rectas con el lápiz (o con cualquier otra "
-"herramienta de pintura), pulse en el punto inicial, luego mantenga "
-"presionada la tecla <keycap>Mayús</keycap> y pulse en el punto final."
+"Si quiere dibujar líneas rectas con el lápiz (o con cualquier otra herramienta "
+"de pintura), pulse en el punto inicial, luego mantenga presionada la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap> y pulse en el punto final."
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:57(para)
 msgid ""
-"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
+"The Pencil Tool can be called from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
 "La herramienta lápiz se puede activar desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
-"pintura</guisubmenu><guimenuitem>Lápiz</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de pintura</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lápiz</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:67(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
-"></guiicon>"
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
 "La herramienta también se puede activar pulsando el icono de la herramienta: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
-"></guiicon>"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/></"
+"guiicon>"
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:75(para)
 msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
@@ -5135,24 +4957,23 @@ msgstr "o pulsando el atajo de teclado <keycap>N</keycap>."
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:90(para)
 msgid ""
-"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
+"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
+"Picker</link>."
 msgstr ""
-"Esta tecla cambia el lápiz a un <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Recoge color</link>."
+"Esta tecla cambia el lápiz a un <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Recoge "
+"color</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:101(para)
 msgid ""
-"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
-"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
+"keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing straight "
+"lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Esta tecla coloca al lápiz en el modo de línea recta. Presionando "
-"<keycap>Mayús</keycap> mientras pulsa el <mousebutton>botón izquierdo</"
-"mousebutton> se generará una línea recta. Pulsaciones consecutivas "
-"continuarán dibujando líneas rectas que se originan a partir del final de la "
-"línea anterior."
+"Esta tecla coloca al lápiz en el modo de línea recta. Presionando <keycap>Mayús</"
+"keycap> mientras pulsa el <mousebutton>botón izquierdo</mousebutton> se generará "
+"una línea recta. Pulsaciones consecutivas continuarán dibujando líneas rectas "
+"que se originan a partir del final de la línea anterior."
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
 msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
@@ -5172,31 +4993,25 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:52(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
-"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; md5=171238f57248215d31679005777c354b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
-"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; md5=171238f57248215d31679005777c354b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
-"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
-"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-dialog.png'; "
-"md5=5277a93de42d54792f09b379e2504241"
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-dialog.png'; md5=5277a93de42d54792f09b379e2504241"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-dialog.png'; "
-"md5=5277a93de42d54792f09b379e2504241"
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-dialog.png'; md5=5277a93de42d54792f09b379e2504241"
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:14(title)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:17(secondary)
@@ -5216,23 +5031,23 @@ msgstr "El icono de la herramienta de borrado en la caja de herramientas"
 msgid ""
 "The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
 "selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
-"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
-"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
-"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
-"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
-"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
-"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
-msgstr ""
-"La goma de borrar se utiliza para borrar áreas de color de la capa actual o "
-"de una selección de la misma. Si la goma se utiliza en algo que no admita "
-"transparencia (un canal de máscara de selección, una máscara de capa, o la "
-"capa de fondo si no tiene canal alfa), entonces al borrar se mostrará el "
-"color de fondo del área de color de la caja de herramientas (en caso de ser "
-"una máscara, la selección se modificará). De otra forma,al borrar se "
-"producirá la transparencia parcial o total, dependiendo de los ajustes en "
-"las opciones de herramientas. Puede aprender más sobre cómo añadir un canal "
-"alfa a una capa en la <xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
+"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the Background "
+"layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the background "
+"color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of a mask, the "
+"selection will be modified). Otherwise, erasing will produce either partial or "
+"full transparency, depending on the settings for the tool options. You can learn "
+"more on how to add an alpha channel to a layer in <xref linkend=\"gimp-layer-"
+"alpha-add\"/>."
+msgstr ""
+"La goma de borrar se utiliza para borrar áreas de color de la capa actual o de "
+"una selección de la misma. Si la goma se utiliza en algo que no admita "
+"transparencia (un canal de máscara de selección, una máscara de capa, o la capa "
+"de fondo si no tiene canal alfa), entonces al borrar se mostrará el color de "
+"fondo del área de color de la caja de herramientas (en caso de ser una máscara, "
+"la selección se modificará). De otra forma,al borrar se producirá la "
+"transparencia parcial o total, dependiendo de los ajustes en las opciones de "
+"herramientas. Puede aprender más sobre cómo añadir un canal alfa a una capa en "
+"la <xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:49(title)
 msgid "Eraser and Alpha channel"
@@ -5243,51 +5058,48 @@ msgid ""
 "The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
 "(Opacity 100%) shows the BG color."
 msgstr ""
-"El color de fondo es blanco. La imagen no tiene canal alfa. La goma de "
-"borrar (opacidad 100%) muestra el color de fondo."
+"El color de fondo es blanco. La imagen no tiene canal alfa. La goma de borrar "
+"(opacidad 100%) muestra el color de fondo."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:66(para)
 msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
-msgstr ""
-"La imagen tiene un canal alfa. La goma de borrar muestra la transparencia."
+msgstr "La imagen tiene un canal alfa. La goma de borrar muestra la transparencia."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:73(para)
 msgid ""
-"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
-"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
-"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
-"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
+"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace behind of "
+"their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in the Tool "
+"Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial erasure at the "
+"edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
 msgstr ""
 "Si necesita borrar algún grupo de píxeles completamente, sin dejar rastros "
 "detrás de su contenido previo, debería marcar la caja «Bordes duros» en las "
 "opciones de la herramienta. De otro modo, la situación de los subpíxeles del "
-"pincel provocarán el borrado parcial de los bordes de la pincelada, incluso "
-"si usa un pincel con bordes duros."
+"pincel provocarán el borrado parcial de los bordes de la pincelada, incluso si "
+"usa un pincel con bordes duros."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:82(para)
 msgid ""
-"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
-"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
-"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
-"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
-"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
-"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
-"tool with it."
-msgstr ""
-"Si usa GIMP con una tableta, puede encontrar conveniente tratar la punta "
-"opuesta del lápiz como una goma de borrar. Para hacerlo, todo lo que "
-"necesita es pulsar la punta opuesta sobre la herramienta de borrado en la "
-"caja de herramientas. Debido a que cada punta del lápiz se trata como un "
-"dispositivo de entrada separado y cada uno de los dispositivos de entrada "
-"tiene su propia herramienta asignada, la punta opuesta continuará "
-"funcionando como una goma de borrar hasta que seleccione una herramienta "
-"diferente con ella."
+"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the reverse "
+"end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to do is click "
+"the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each end of the "
+"stylus is treated as a separate input device, and each input device has its own "
+"separate tool assignment, the reverse end will then continue to function as an "
+"Eraser as long as you don't select a different tool with it."
+msgstr ""
+"Si usa GIMP con una tableta, puede encontrar conveniente tratar la punta opuesta "
+"del lápiz como una goma de borrar. Para hacerlo, todo lo que necesita es pulsar "
+"la punta opuesta sobre la herramienta de borrado en la caja de herramientas. "
+"Debido a que cada punta del lápiz se trata como un dispositivo de entrada "
+"separado y cada uno de los dispositivos de entrada tiene su propia herramienta "
+"asignada, la punta opuesta continuará funcionando como una goma de borrar hasta "
+"que seleccione una herramienta diferente con ella."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(para)
 msgid ""
 "From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</guimenuitem></"
+"menuchoice>;"
 msgstr ""
 "Desde el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
 "guimenu><guisubmenu>Herramientas de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Goma de "
@@ -5295,46 +5107,46 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:108(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
+"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
 msgstr ""
 "desde la caja de herramientas pulsando sobre el icono de la herramienta "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/"
-"></guiicon>;"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></"
+"guiicon>;"
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:116(para)
 msgid ""
 "or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o desde el teclado usando el atajo <keycombo><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"o desde el teclado usando el atajo <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>E</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:126(para)
 msgid ""
-"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
-"modifiers that have the same effect on all paint tools."
+"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key modifiers "
+"that have the same effect on all paint tools."
 msgstr ""
-"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> para obtener una descripción "
-"de las teclas modificadoras que tienen el mismo efecto en todas las "
-"herramientas de pintura."
+"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> para obtener una descripción de "
+"las teclas modificadoras que tienen el mismo efecto en todas las herramientas de "
+"pintura."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:136(para)
 msgid ""
 "For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
-"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
-"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
-"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
-"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
-"erasing replaces the erased areas with the current background color."
-msgstr ""
-"Para la goma de borrar, presionar la tecla <keycap>Ctrl</keycap> la pone en "
-"modo <quote>recoge color</quote>, para que seleccione el color de cualquier "
-"píxel sobre el que se pulse. A diferencia de otras herramientas de pincel, "
-"sin embargo, la goma de borrar usa el color de <emphasis>fondo</emphasis> "
-"más que el de primer plano. Esto es más útil, porque sobre los dibujables "
-"que no soportan transparencia, el borrado reemplaza las áreas borradas con "
-"el color de fondo activo."
+"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel it "
+"is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
+"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This is "
+"more useful, because on drawables that don't support transparency, erasing "
+"replaces the erased areas with the current background color."
+msgstr ""
+"Para la goma de borrar, presionar la tecla <keycap>Ctrl</keycap> la pone en modo "
+"<quote>recoge color</quote>, para que seleccione el color de cualquier píxel "
+"sobre el que se pulse. A diferencia de otras herramientas de pincel, sin "
+"embargo, la goma de borrar usa el color de <emphasis>fondo</emphasis> más que el "
+"de primer plano. Esto es más útil, porque sobre los dibujables que no soportan "
+"transparencia, el borrado reemplaza las áreas borradas con el color de fondo "
+"activo."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:149(keycap)
 msgid "Alt"
@@ -5343,17 +5155,17 @@ msgstr "Alt"
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:152(para)
 msgid ""
 "For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
-"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
-"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
-"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
+"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options section. "
+"Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by the Window "
+"Manager. If this happens to you, you may be able to use <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
 msgstr ""
 "Para la goma de borrar, presionar la tecla <keycap>Alt</keycap> la cambia al "
 "modo <quote>antiborrado</quote>, como se describe abajo en la sección de las "
-"opciones de la herramienta. Tenga en cuenta que en algunos sistemas, la "
-"tecla <keycap>Alt</keycap> está gestionada por el gestor de ventanas. Si le "
-"sucede esto, puede usar <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Mayús</"
-"keycap></keycombo> en su lugar."
+"opciones de la herramienta. Tenga en cuenta que en algunos sistemas, la tecla "
+"<keycap>Alt</keycap> está gestionada por el gestor de ventanas. Si le sucede "
+"esto, puede usar <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Mayús</keycap></keycombo> "
+"en su lugar."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:169(title)
 msgid "Tool Options for the Eraser tool"
@@ -5361,25 +5173,23 @@ msgstr "Opciones de la herramienta para la herramienta de borrado"
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:182(term)
 msgid ""
-"Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics; "
-"Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to "
-"view; Incremental"
+"Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics; Dynamics "
+"Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to view; Incremental"
 msgstr ""
 "Opacidad; Pincel; Tamaño; Relación de aspecto; Ángulo; Espaciado; Dureza; "
-"Dinámicas; Opciones de dinámicas; Fuerza; Aplicar «jitter»; Trazado suave; "
-"Fijar tamaño de pincel a la vista; Incremental"
+"Dinámicas; Opciones de dinámicas; Fuerza; Aplicar «jitter»; Trazado suave; Fijar "
+"tamaño de pincel a la vista; Incremental"
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, in this tool "
-"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on "
-"a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
+"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on a "
+"layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
 "transparency you get!"
 msgstr ""
-"El deslizador <guilabel>Opacidad</guilabel>, a pesar de su nombre, determina "
-"la <quote>fuerza</quote> de la herramienta. Por lo tanto, cuando borra sobre "
-"una capa con un canal alfa, cuanta más opacidad usa, más transparencia "
-"obtiene."
+"El deslizador <guilabel>Opacidad</guilabel>, a pesar de su nombre, determina la "
+"<quote>fuerza</quote> de la herramienta. Por lo tanto, cuando borra sobre una "
+"capa con un canal alfa, cuanta más opacidad usa, más transparencia obtiene."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:203(term)
 msgid "Hard Edge"
@@ -5387,8 +5197,7 @@ msgstr "Bordes duros"
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(para)
 msgid ""
-"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
-"above."
+"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See above."
 msgstr ""
 "Esta opción evita el borrado parcial de los bordes de la pincelada. Mire más "
 "arriba."
@@ -5399,37 +5208,34 @@ msgstr "Antiborrado"
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(para)
 msgid ""
-"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
-"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
-"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
-"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
-"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
-"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
-msgstr ""
-"La opción de antiborrado de la herramienta de borrado puede no borrar áreas "
-"de una imagen, incluso si son completamente transparentes. Esta "
-"característica sólo funciona cuando se usa sobre capas con un canal alfa. "
-"Además de la casilla en las opciones de la herramienta, también se puede "
-"activar al vuelo presionando la tecla <keycap>Alt</keycap> (o, si la tecla "
-"<keycap>Alt</keycap> está gestionada por el gestor de ventanas, presionando "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Mayús</keycap></keycombo>)."
+"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even if "
+"they are completely transparent. This feature only works when used on layers "
+"with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool Options, it "
+"can also be activated on-the-fly by holding down the <keycap>Alt</keycap> key "
+"(or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by the Window Manager, by "
+"holding down <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
+msgstr ""
+"La opción de antiborrado de la herramienta de borrado puede no borrar áreas de "
+"una imagen, incluso si son completamente transparentes. Esta característica sólo "
+"funciona cuando se usa sobre capas con un canal alfa. Además de la casilla en "
+"las opciones de la herramienta, también se puede activar al vuelo presionando la "
+"tecla <keycap>Alt</keycap> (o, si la tecla <keycap>Alt</keycap> está gestionada "
+"por el gestor de ventanas, presionando <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Mayús</keycap></keycombo>)."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:225(para)
 msgid ""
-"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
-"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
-"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
-"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
-"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
-"again."
+"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing (or "
+"cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB channels "
+"that contain the image data. Even if the result is completely transparent, the "
+"RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-erasing increases the "
+"alpha value so that you can see the RGB data once again."
 msgstr ""
-"Para entender cómo es posible el antiborrado, debería saber que el borrado "
-"(o recorte) sólo afecta al canal alfa, no a los canales RGB que contienen "
-"los datos de la imagen. Incluso si el resultado es completamente "
-"transparente, los datos RGB todavía están allí, simplemente no puede verlos. "
-"El antiborrado incrementa el valor alfa para que pueda ver los datos RGB "
-"otra vez."
+"Para entender cómo es posible el antiborrado, debería saber que el borrado (o "
+"recorte) sólo afecta al canal alfa, no a los canales RGB que contienen los datos "
+"de la imagen. Incluso si el resultado es completamente transparente, los datos "
+"RGB todavía están allí, simplemente no puede verlos. El antiborrado incrementa "
+"el valor alfa para que pueda ver los datos RGB otra vez."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:239(primary)
 msgid "Selection"
@@ -5451,11 +5257,9 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
-"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
-"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5488,14 +5292,13 @@ msgstr "La herramienta <quote>Tinta</quote> en la caja de herramientas"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
 msgid ""
-"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
-"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
-"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
+"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to paint "
+"solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and angle of the "
+"nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
 msgstr ""
-"La herramienta de tinta simula una pluma estilográfica con plumín "
-"controlable para pintar trazos sólidos de bordes suavizados. El tamaño, la "
-"forma y el ángulo del plumín se pueden ajustar para determinar cómo se "
-"dibujan los trazos."
+"La herramienta de tinta simula una pluma estilográfica con plumín controlable "
+"para pintar trazos sólidos de bordes suavizados. El tamaño, la forma y el ángulo "
+"del plumín se pueden ajustar para determinar cómo se dibujan los trazos."
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
 msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
@@ -5503,9 +5306,8 @@ msgstr "Puede encontrar la herramienta de tinta de varias maneras:"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
 msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
 "guimenu><guisubmenu>Herramientas de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Tinta</"
@@ -5513,12 +5315,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
 "Pulsando sobre el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas,"
+"\"images/toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas,"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para)
 msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
@@ -5529,8 +5330,8 @@ msgid ""
 "This key changes the nib to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
 "Picker</link>."
 msgstr ""
-"Esta tecla cambia el plumín a un <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">recoge color</link>."
+"Esta tecla cambia el plumín a un <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">recoge "
+"color</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:91(title)
 msgid "Ink Tool options"
@@ -5549,8 +5350,7 @@ msgstr ""
 "varían desde 0 (muy fino) hasta 20 (muy grueso)."
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para)
-msgid ""
-"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
+msgid "This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
 msgstr ""
 "Controla el ángulo aparente del plumín de la estilográfica relativo a la "
 "horizontal."
@@ -5561,12 +5361,12 @@ msgstr "Sensibilidad"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:140(para)
 msgid ""
-"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
-"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
+"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size of "
+"0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
 msgstr ""
-"Controla el tamaño del plumín, desde el mínimo hasta máximo. Tenga en cuenta "
-"que un tamaño de 0 no da un plumín de tamaño cero, sino un plumín con el "
-"mínimo tamaño."
+"Controla el tamaño del plumín, desde el mínimo hasta máximo. Tenga en cuenta que "
+"un tamaño de 0 no da un plumín de tamaño cero, sino un plumín con el mínimo "
+"tamaño."
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:148(term)
 msgid "Tilt"
@@ -5574,9 +5374,9 @@ msgstr "Inclinación"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:150(para)
 msgid ""
-"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
-"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
-"the best means of learning how to use them."
+"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control and "
+"the Angle control described above are interrelated. Experimentation is the best "
+"means of learning how to use them."
 msgstr ""
 "Controla la inclinación aparente del plumín relativo a la horizontal. Este "
 "control y el control del ángulo descrito arriba están interrelacionados. La "
@@ -5588,8 +5388,8 @@ msgstr "Velocidad"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:161(para)
 msgid ""
-"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
-"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
+"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. That "
+"is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
 msgstr ""
 "Controla el tamaño efectivo del plumín en función de la velocidad de dibujo. "
 "Como si fuera una pluma real, cuanto más rápido dibuje, más fina es la línea."
@@ -5608,23 +5408,20 @@ msgstr "Forma"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para)
 msgid ""
-"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
-"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
-"around."
+"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the mouse on "
+"the small square at the center of the Shape icon and moving it around."
 msgstr ""
-"La geometría del tipo de plumín se puede ajustar manteniendo pulsado el "
-"botón 1 del ratón sobre el cuadrado pequeño que está en el centro del icono "
-"de forma y moviéndolo."
+"La geometría del tipo de plumín se puede ajustar manteniendo pulsado el botón 1 "
+"del ratón sobre el cuadrado pequeño que está en el centro del icono de forma y "
+"moviéndolo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
-"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
-"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5644,81 +5441,76 @@ msgstr "Desenfocar/Enfocar"
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:23(title)
 msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
-msgstr ""
-"El icono de la herramienta Desenfocar/Enfocar en la caja de herramientas"
+msgstr "El icono de la herramienta Desenfocar/Enfocar en la caja de herramientas"
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:30(para)
 msgid ""
 "The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
-"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
-"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
-"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
-"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
-"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
-"tool."
-msgstr ""
-"La herramienta de desenfocar/enfocar utiliza el pincel activo para "
-"desenfocar o enfocar lugares de su imagen. Desenfocar con ella puede ser "
-"útil cuando algún elemento de la imagen resalta demasiado y quiera "
-"suavizarlo. Si quiere desenfocar toda una capa, o una gran parte de la "
-"misma, probablemente será mejor usar alguno de los <link linkend=\"filters-"
-"blur\">filtros de desenfoque</link>. La dirección del trazo no afecta al "
-"resultado: si quiere desenfocar con movimiento utilice la herramienta "
-"«Emborronar»."
+"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands out "
+"too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole layer, or "
+"a large part of one, you will probably be better off using one of the <link "
+"linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a brushstroke has "
+"no effect: if you want directional blurring, use the Smudge tool."
+msgstr ""
+"La herramienta de desenfocar/enfocar utiliza el pincel activo para desenfocar o "
+"enfocar lugares de su imagen. Desenfocar con ella puede ser útil cuando algún "
+"elemento de la imagen resalta demasiado y quiera suavizarlo. Si quiere "
+"desenfocar toda una capa, o una gran parte de la misma, probablemente será mejor "
+"usar alguno de los <link linkend=\"filters-blur\">filtros de desenfoque</link>. "
+"La dirección del trazo no afecta al resultado: si quiere desenfocar con "
+"movimiento utilice la herramienta «Emborronar»."
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:39(para)
 msgid ""
-"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
-"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
-"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
-"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"gimp-filter-"
-"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
-"areas of a layer."
+"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast where "
+"the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-application "
+"will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance\">Enhancement "
+"Filters</link>, particularly the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask"
+"\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening areas of a layer."
 msgstr ""
 "En modo <quote>Enfocar</quote>, la herramienta funciona incrementando el "
-"contraste en donde se aplica el pincel. Un poco de esto puede ser útil, pero "
-"una aplicación en exceso producirá ruido. Algunos de los <link linkend="
-"\"filters-enhance\">filtros de realce</link>, particularmente la <link "
-"linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">máscara de desenfoque</link>, realizan "
-"un trabajo mucho más limpio para enfocar áreas de una capa."
+"contraste en donde se aplica el pincel. Un poco de esto puede ser útil, pero una "
+"aplicación en exceso producirá ruido. Algunos de los <link linkend=\"filters-"
+"enhance\">filtros de realce</link>, particularmente la <link linkend=\"gimp-"
+"filter-unsharp-mask\">máscara de desenfoque</link>, realizan un trabajo mucho "
+"más limpio para enfocar áreas de una capa."
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:49(para)
 msgid ""
-"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
-"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
-"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
-"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
-"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
-"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
-"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
-"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
-"unsharpened version."
+"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. To do "
+"this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a sharpening "
+"filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the Clone tool, and in "
+"its Tool Options set Source to <quote>Image source</quote> and Alignment to "
+"<quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a modest value, such as 10. Then "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to make it the source image. If you now "
+"paint on the original layer, you will mix together, where the brush is applied, "
+"the sharpened version with the unsharpened version."
 msgstr ""
 "Puede crear un pincel para enfocar más sofisticado utilizando la herramienta "
-"«Clonar». Para hacerlo, comience duplicando la capa en la que quiere "
-"trabajar y ejecute, en la copia, un filtro de enfoque, como el de máscara de "
-"desenfoque. Luego active la herramienta para clonar y en sus opciones de la "
-"herramienta establezca origen a <quote>imagen origen</quote> y alineación a "
-"<quote>registrado</quote>. Asigne a la opacidad un valor modesto, por "
-"ejemplo 10. Luego <keycap>Ctrl</keycap> y pulse sobre la copia para hacerla "
-"la imagen origen. Si ahora pinta sobre la capa original, combinará ambas "
-"imágenes, donde se aplicó el pincel, la versión enfocada con la desenfocada."
+"«Clonar». Para hacerlo, comience duplicando la capa en la que quiere trabajar y "
+"ejecute, en la copia, un filtro de enfoque, como el de máscara de desenfoque. "
+"Luego active la herramienta para clonar y en sus opciones de la herramienta "
+"establezca origen a <quote>imagen origen</quote> y alineación a "
+"<quote>registrado</quote>. Asigne a la opacidad un valor modesto, por ejemplo "
+"10. Luego <keycap>Ctrl</keycap> y pulse sobre la copia para hacerla la imagen "
+"origen. Si ahora pinta sobre la capa original, combinará ambas imágenes, donde "
+"se aplicó el pincel, la versión enfocada con la desenfocada."
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:62(para)
 msgid ""
 "Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
 "over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
-"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
-"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
-"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
-"are made with it."
+"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. The "
+"Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring that can "
+"be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes are made with "
+"it."
 msgstr ""
 "Tanto el enfoque como el desenfoque trabajan incrementalmente: al mover el "
 "pincel repetidamente sobre un área se incrementa el efecto con cada paso "
 "adicional. El control de tasa le permite controlar la velocidad en que las "
-"modificaciones se acumulan. El control de opacidad se puede usar para "
-"limitar la cantidad de desenfoque producido por un trazo, aún cuando se "
-"realicen muchas pasadas con el."
+"modificaciones se acumulan. El control de opacidad se puede usar para limitar la "
+"cantidad de desenfoque producido por un trazo, aún cuando se realicen muchas "
+"pasadas con el."
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -5726,37 +5518,34 @@ msgid ""
 "tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de pintura</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoar/Enfocar</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Desenfoar/"
+"Enfocar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:87(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
-"guiicon> in the Toolbox."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
 msgstr ""
 "La herramienta también se puede llamar pulsando sobre el icono de la "
-"herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"blur-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas."
+"herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22."
+"png\"/></guiicon> en la caja de herramientas."
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:97(para)
 msgid ""
 "By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>U</"
-"keycap></keycombo>."
+"Usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>U</keycap></"
+"keycombo>."
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:107(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
-"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
-"paint tools."
+"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</link> "
+"for a description of key modifiers that have the same effect on all paint tools."
 msgstr ""
-"Consulte las <link linkend=\"gimp-tool-brush\">características comunes de "
-"las herramientas de pintura</link>  para obtener una descripción de las "
-"teclas modificadoras que tienen el mismo efecto en todas las herramientas de "
-"pintura."
+"Consulte las <link linkend=\"gimp-tool-brush\">características comunes de las "
+"herramientas de pintura</link>  para obtener una descripción de las teclas "
+"modificadoras que tienen el mismo efecto en todas las herramientas de pintura."
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:116(para)
 msgid ""
@@ -5772,8 +5561,8 @@ msgstr "Las opciones para la herramienta de desenfocar/enfocar"
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:149(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"blurred/sharpened area."
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the blurred/"
+"sharpened area."
 msgstr ""
 "<guilabel>Borde duro</guilabel>: esta opción proporciona un contorno duro al "
 "área borrosa/clara."
@@ -5786,25 +5575,24 @@ msgstr "Tipo de convolución"
 msgid ""
 "<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
 "blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
-"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
-"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
-"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
-"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
-"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
+"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each pixel "
+"to become more different from its neighbors than it previously was: it increases "
+"contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an ugly "
+"flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse it on-the-"
+"fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
 msgstr ""
 "El modo <emphasis>Desenfoque</emphasis> hace que cada píxel afectado por el "
-"pincel se combine con sus píxeles vecinos, es decir, aumenta la similitud "
-"entre los píxeles que se encuentran en el área del trazo. El modo "
-"<emphasis>Enfoque</emphasis> hace que cada píxel se vuelva más diferente de "
-"sus píxeles vecinos: aumenta el contraste dentro del área del trazo. "
-"Demasiado enfoque lleva a un aspecto feo de floculación. Cualquier ajuste "
-"que elija aquí, puede revertirlo al vuelo manteniendo pulsada la tecla "
-"<keycap>Ctrl</keycap>."
+"pincel se combine con sus píxeles vecinos, es decir, aumenta la similitud entre "
+"los píxeles que se encuentran en el área del trazo. El modo <emphasis>Enfoque</"
+"emphasis> hace que cada píxel se vuelva más diferente de sus píxeles vecinos: "
+"aumenta el contraste dentro del área del trazo. Demasiado enfoque lleva a un "
+"aspecto feo de floculación. Cualquier ajuste que elija aquí, puede revertirlo al "
+"vuelo manteniendo pulsada la tecla <keycap>Ctrl</keycap>."
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:169(para)
 msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
 msgstr ""
-"<quote>Convolución</quote> se refiere a un método matemático usando matrices"
+"<quote>Convolución</quote> se refiere a un método matemático usando matrices."
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:178(para)
 msgid ""
@@ -6008,11 +5796,9 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:559(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; "
-"md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; "
-"md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6038,11 +5824,9 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:608(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-step.jpg'; "
-"md5=aa7d1bd29075e8e2b324aa3c5cd8f4f7"
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-step.jpg'; md5=aa7d1bd29075e8e2b324aa3c5cd8f4f7"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-step.jpg'; "
-"md5=aa7d1bd29075e8e2b324aa3c5cd8f4f7"
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-step.jpg'; md5=aa7d1bd29075e8e2b324aa3c5cd8f4f7"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:8(title)
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:10(primary)
@@ -6059,19 +5843,19 @@ msgstr "Herramienta"
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:21(para)
 msgid ""
 "This tool fills the selected area with a gradient from the foreground and "
-"background colors by default, but there are many options. To make a "
-"gradient, drag the cursor in the direction you want the gradient to go and "
-"you release the mouse button when you feel you have the right position and "
-"size of your gradient. The softness of the gradient depends on how far you "
-"drag the cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
+"background colors by default, but there are many options. To make a gradient, "
+"drag the cursor in the direction you want the gradient to go and you release the "
+"mouse button when you feel you have the right position and size of your "
+"gradient. The softness of the gradient depends on how far you drag the cursor. "
+"The shorter the drag distance, the sharper it will be."
 msgstr ""
 "Esta herramienta rellena el área seleccionada con un degradado del color de "
-"primer plano y de fondo de manera predeterminada, pero hay muchas opciones. "
-"Para hacer un degradado, arrastre el cursor en la dirección que quiere que "
-"vaya el degradado, y suelte el botón del ratón cuando crea que tiene la "
-"posición y el tamaño correcto para su degradado. La suavidad del degradado "
-"depende de la distancia a la que arrastre el cursor. Cuanto menor sea la "
-"distancia de arrastre, más nítido será."
+"primer plano y de fondo de manera predeterminada, pero hay muchas opciones. Para "
+"hacer un degradado, arrastre el cursor en la dirección que quiere que vaya el "
+"degradado, y suelte el botón del ratón cuando crea que tiene la posición y el "
+"tamaño correcto para su degradado. La suavidad del degradado depende de la "
+"distancia a la que arrastre el cursor. Cuanto menor sea la distancia de "
+"arrastre, más nítido será."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -6080,13 +5864,13 @@ msgid ""
 "edit it more easily directly on canvas."
 msgstr ""
 "En versiones anteriores de GIMP, tenía que usar el editor de degradado para "
-"modificar el degradado. Con GIMP-2.10, este editor de degradado todavía "
-"existe, pero ahora puede editarlo más fácilmente directamente en el lienzo."
+"modificar el degradado. Con GIMP-2.10, este editor de degradado todavía existe, "
+"pero ahora puede editarlo más fácilmente directamente en el lienzo."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:34(para)
 msgid ""
-"If you click and drag outside the selection, only a part of the gradient "
-"will appear in the selection."
+"If you click and drag outside the selection, only a part of the gradient will "
+"appear in the selection."
 msgstr ""
 "Si pulsa y arrastra fuera de la selección, solo aparecerá una parte del "
 "degradado en la selección."
@@ -6095,57 +5879,54 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
 "possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
-"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient "
-"button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you "
-"to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also "
-"construct and save custom gradients. Further information about gradients can "
-"be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend="
-"\"gimp-gradient-dialog\"/>."
-msgstr ""
-"Hay una cantidad impresionante de cosas que puede hacer con esta "
-"herramienta, y las posibilidades pueden ser un poco abrumadoras al "
-"principio. Las dos opciones más importantes que hay son el degradado y la "
-"forma. Pulsando en el botón de degradado en las opciones de herramienta abre "
-"una ventana de selección de degradado, que le permite elegir entre la "
-"variedad de degradados suministrados con GIMP: también puede crear y guardar "
-"degradados personalizados. Puede encontrar más información sobre degradados "
-"en la <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> y en la <xref linkend="
-"\"gimp-gradient-dialog\"/>."
+"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient button in "
+"the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you to choose from "
+"among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also construct and save "
+"custom gradients. Further information about gradients can be found in <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/"
+">."
+msgstr ""
+"Hay una cantidad impresionante de cosas que puede hacer con esta herramienta, y "
+"las posibilidades pueden ser un poco abrumadoras al principio. Las dos opciones "
+"más importantes que hay son el degradado y la forma. Pulsando en el botón de "
+"degradado en las opciones de herramienta abre una ventana de selección de "
+"degradado, que le permite elegir entre la variedad de degradados suministrados "
+"con GIMP: también puede crear y guardar degradados personalizados. Puede "
+"encontrar más información sobre degradados en la <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"gradients\"/> y en la <xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:49(para)
 msgid ""
 "For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
-"(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
-"Shaped (dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these "
-"are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: "
-"they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no "
-"matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not "
-"affected by the length or direction of the line you draw: for them as well "
-"as every other type of gradient you are required to click inside the "
-"selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
-"you click or how you move."
+"(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), Shaped "
+"(dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these are "
+"described in detail below. The Shaped options are the most interesting: they "
+"cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no matter how "
+"twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not affected by the "
+"length or direction of the line you draw: for them as well as every other type "
+"of gradient you are required to click inside the selection and move the mouse, "
+"but a Shaped appears the same no matter where you click or how you move."
 msgstr ""
 "Para la forma, hay 11 opciones: lineal, bilineal, radial, cuadrado, cónico "
 "(simétrico), cónico (asimétrico), contorno (angular), contorno (esférico), "
 "contorno (con hoyuelos), espiral (sentido horario), y espiral (sentido "
-"antihorario); todas se describen en detalle abajo. Las de contorno son las "
-"más interesantes: hacen que el degradado se amolde a la forma de los "
-"contornos de la selección, por más caprichosos que éstos sean. Al contrario "
-"de las otras formas, los degradados de contorno no se ven afectados por la "
-"longitud o la dirección de la línea que dibuje: para ellos así como para los "
-"otros tipos de degradados tendrá que pulsar dentro de la selección y mover "
-"el ratón, pero un contorno será el mismo sin importar dónde pulse o cómo "
-"mueva el cursor."
+"antihorario); todas se describen en detalle abajo. Las de contorno son las más "
+"interesantes: hacen que el degradado se amolde a la forma de los contornos de la "
+"selección, por más caprichosos que éstos sean. Al contrario de las otras formas, "
+"los degradados de contorno no se ven afectados por la longitud o la dirección de "
+"la línea que dibuje: para ellos así como para los otros tipos de degradados "
+"tendrá que pulsar dentro de la selección y mover el ratón, pero un contorno será "
+"el mismo sin importar dónde pulse o cómo mueva el cursor."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:62(para)
 msgid ""
 "Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
-"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
-"changing and adding every time you drag the cursor."
+"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, changing "
+"and adding every time you drag the cursor."
 msgstr ""
-"Seleccione la opción «Diferencia» en el menú modo, donde al realizar la "
-"misma acción (incluso con total opacidad) se crearán patrones fantásticos de "
-"remolino, cambiando y añadiendo cada vez que arrastra el ratón."
+"Seleccione la opción «Diferencia» en el menú modo, donde al realizar la misma "
+"acción (incluso con total opacidad) se crearán patrones fantásticos de remolino, "
+"cambiando y añadiendo cada vez que arrastra el ratón."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -6158,8 +5939,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:86(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
+"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
 "Pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
@@ -6174,35 +5955,33 @@ msgstr "El diálogo de la herramienta de degradado"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:124(para)
 msgid ""
-"A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
-"tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
-"color or introduces others colors, in the direction the user determines by "
-"drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, "
-"clicking on the <guibutton>Reverse</guibutton> reverses the gradient "
-"direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and "
-"background colors."
+"A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The tool "
+"causes a shading pattern that transitions from foreground to background color or "
+"introduces others colors, in the direction the user determines by drawing a line "
+"in the image. For the purposes of drawing the gradient, clicking on the "
+"<guibutton>Reverse</guibutton> reverses the gradient direction with the effect, "
+"for instance, of swapping the foreground and background colors."
 msgstr ""
 "Se puede seleccionar una variedad de patrones de degradado de la lista "
-"desplegable. La herramienta crea un patrón degradado que transita del color "
-"de primer plano al de fondo o introduce otros colores, en la dirección que "
-"el usuario determina dibujando una línea en la imagen. Para dibujar el "
-"degradado, al pulsar en <guibutton>Invertir</guibutton> se invierte la "
-"dirección del degradado con el efecto, por ejemplo, de intercambiar los "
-"colores de primer plano y fondo."
+"desplegable. La herramienta crea un patrón degradado que transita del color de "
+"primer plano al de fondo o introduce otros colores, en la dirección que el "
+"usuario determina dibujando una línea en la imagen. Para dibujar el degradado, "
+"al pulsar en <guibutton>Invertir</guibutton> se invierte la dirección del "
+"degradado con el efecto, por ejemplo, de intercambiar los colores de primer "
+"plano y fondo."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:134(para)
 msgid "On the right hand, a button to open the Gradient Editor dialog."
 msgstr ""
-"A la derecha, un botón para abrir el cuadro de diálogo del Editor de "
-"degradado."
+"A la derecha, un botón para abrir el cuadro de diálogo del Editor de degradado."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:143(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
-"the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
+"The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from the "
+"drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> proporciona 11 formas, que pueden seleccionarse "
-"desde la lista desplegable. Los detalles de cada forma se muestran abajo."
+"<acronym>GIMP</acronym> proporciona 11 formas, que pueden seleccionarse desde la "
+"lista desplegable. Los detalles de cada forma se muestran abajo."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:149(title)
 msgid "Examples of gradient shapes"
@@ -6226,18 +6005,16 @@ msgstr "Radial"
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:182(para)
 msgid ""
 "This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
-"drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
-"point."
+"drawn line and transitions linearly to the background color at the ending point."
 msgstr ""
-"Este degradado comienza con el color de primer plano en el punto inicial de "
-"la línea dibujada y varía linealmente hasta el color de fondo en el punto "
-"final."
+"Este degradado comienza con el color de primer plano en el punto inicial de la "
+"línea dibujada y varía linealmente hasta el color de fondo en el punto final."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:192(para)
 msgid ""
-"This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
-"distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
-"example, for giving the appearance of a cylinder."
+"This shape proceeds in both directions from the starting point, for a distance "
+"determined by the length of the drawn line. It is useful, for example, for "
+"giving the appearance of a cylinder."
 msgstr ""
 "Esta forma avanza en ambas direcciones desde el punto inicial, hasta una "
 "distancia determinada por la longitud de la línea dibujada. Es útil, por "
@@ -6245,13 +6022,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:203(para)
 msgid ""
-"This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
-"background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
-"without directional lighting."
+"This gradient gives a circle, with foreground color at the center and background "
+"color outside the circle. It gives the appearance of a sphere without "
+"directional lighting."
 msgstr ""
-"Este degradado genera un círculo, con el color de primer plano en el centro, "
-"y el color de fondo en el exterior del círculo. Da la apariencia de una "
-"esfera sin luz direccional."
+"Este degradado genera un círculo, con el color de primer plano en el centro, y "
+"el color de fondo en el exterior del círculo. Da la apariencia de una esfera sin "
+"luz direccional."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:211(term)
 msgid "Square; Shaped"
@@ -6280,21 +6057,21 @@ msgstr "Contorno (con hoyuelos)"
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:258(para)
 msgid ""
 "There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
-"guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
-"(spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all "
-"put the foreground color at the center of a square, whose center is at the "
-"start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn "
-"line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
-"is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
-msgstr ""
-"Hay cuatro formas que son alguna variante de un cuadrado: "
-"<guilabel>Cuadrado</guilabel>, <guilabel>Contorno (angular)</guilabel>, "
-"<guilabel>Contorno (esférica)</guilabel> y <guilabel>Contorno (con "
-"hoyuelos)</guilabel>. Todas colocan el color de primer plano en el centro de "
-"un cuadrado cuyo centro está en el punto inicial de la línea dibujada, y la "
-"mitad de su diagonal es la longitud de la línea dibujada. Las cuatro "
-"opciones proporcionan diferentes maneras en que se calcula el degradado; la "
-"experimentación es la mejor forma de ver las diferencias."
+"guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped (spherical)</"
+"guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all put the "
+"foreground color at the center of a square, whose center is at the start of the "
+"drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn line. The four "
+"options provide a variety in the manner in which the gradient is calculated; "
+"experimentation is the best means of seeing the differences."
+msgstr ""
+"Hay cuatro formas que son alguna variante de un cuadrado: <guilabel>Cuadrado</"
+"guilabel>, <guilabel>Contorno (angular)</guilabel>, <guilabel>Contorno "
+"(esférica)</guilabel> y <guilabel>Contorno (con hoyuelos)</guilabel>. Todas "
+"colocan el color de primer plano en el centro de un cuadrado cuyo centro está en "
+"el punto inicial de la línea dibujada, y la mitad de su diagonal es la longitud "
+"de la línea dibujada. Las cuatro opciones proporcionan diferentes maneras en que "
+"se calcula el degradado; la experimentación es la mejor forma de ver las "
+"diferencias."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:274(term)
 msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
@@ -6316,22 +6093,21 @@ msgstr "Cónica (asimétrica)"
 msgid ""
 "The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
 "looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
-"background color from a direction determined by the direction of the drawn "
-"line."
+"background color from a direction determined by the direction of the drawn line."
 msgstr ""
 "La forma <guilabel>Cónica (simétrica)</guilabel> da la sensación de mirar la "
-"punta de un cono desde arriba, que parece estar iluminado por el color de "
-"fondo desde una dirección determinada por la dirección de la línea dibujada."
+"punta de un cono desde arriba, que parece estar iluminado por el color de fondo "
+"desde una dirección determinada por la dirección de la línea dibujada."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:308(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
-"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
-"where the line is drawn."
+"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge where "
+"the line is drawn."
 msgstr ""
 "La forma <guilabel>Cónica (asimétrica)</guilabel> es similar a la "
-"<guilabel>Cónica (asimétrica)</guilabel> excepto que el cono parece tener "
-"una cresta donde se dibuja la línea."
+"<guilabel>Cónica (asimétrica)</guilabel> excepto que el cono parece tener una "
+"cresta donde se dibuja la línea."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:316(term)
 msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
@@ -6354,8 +6130,8 @@ msgid ""
 "The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
 "determined by the length of the drawn line."
 msgstr ""
-"La forma <guilabel>Espiral</guilabel> proporciona espirales cuya repetición "
-"de la anchura la determina la longitud de la línea dibujada."
+"La forma <guilabel>Espiral</guilabel> proporciona espirales cuya repetición de "
+"la anchura la determina la longitud de la línea dibujada."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:355(term)
 msgid "Repeat"
@@ -6368,28 +6144,27 @@ msgstr "<guilabel>Ninguno</guilabel> de manera predeterminada."
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:370(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sawtooth Wave</guilabel>: the Sawtooth pattern is achieved by "
-"beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
-"starting over with the foreground."
+"beginning with the foreground, transitioning to the background, then starting "
+"over with the foreground."
 msgstr ""
-"<guilabel>Onda de diente de sierra</guilabel>: el patrón de diente de sierra "
-"se logra comenzando con el frente, variando hasta el fondo y volviendo a "
-"empezar con el frente."
+"<guilabel>Onda de diente de sierra</guilabel>: el patrón de diente de sierra se "
+"logra comenzando con el frente, variando hasta el fondo y volviendo a empezar "
+"con el frente."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:383(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>: starts with the foreground, "
-"transitions to the background, then transitions back to the foreground."
+"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>: starts with the foreground, transitions to "
+"the background, then transitions back to the foreground."
 msgstr ""
 "<guilabel>Onda triangular</guilabel>: comienza con el frente, varía hasta el "
 "fondo, luego vuelve a variar hasta el frente."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:396(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Truncate</guilabel>: areas before and after endpoints are "
-"truncated."
+"<guilabel>Truncate</guilabel>: areas before and after endpoints are truncated."
 msgstr ""
-"<guilabel>Truncar</guilabel>: las áreas antes y después de los extremos "
-"están truncadas."
+"<guilabel>Truncar</guilabel>: las áreas antes y después de los extremos están "
+"truncadas."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:411(term)
 msgid "Dithering"
@@ -6400,8 +6175,8 @@ msgid ""
 "Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
 "\">Glossary</link>"
 msgstr ""
-"El difuminado se explica completamente en el <link linkend=\"glossary-"
-"dithering\">glosario</link>"
+"El difuminado se explica completamente en el <link linkend=\"glossary-dithering"
+"\">glosario</link>"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:420(term)
 msgid "Adaptive Supersampling"
@@ -6409,13 +6184,13 @@ msgstr "Supermuestreo adaptativo"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:422(para)
 msgid ""
-"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
-"sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
-"allow you to choose."
+"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a sharp "
+"transition of color along a slanted or curved line. Only tests can allow you to "
+"choose."
 msgstr ""
 "Es una manera más sofisticada de suavizar el efecto \"escalonado\" de una "
-"transición nítida de color a lo largo de una línea diagonal o curva. Sólo "
-"las pruebas le puede permitir elegir."
+"transición nítida de color a lo largo de una línea diagonal o curva. Sólo las "
+"pruebas le puede permitir elegir."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:430(term)
 msgid "Offset"
@@ -6424,13 +6199,13 @@ msgstr "Desplazamiento"
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:432(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
-"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
-"point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
+"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting point "
+"the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
 msgstr ""
 "El valor de <guilabel>Desplazamiento</guilabel> permite incrementar la "
 "<quote>inclinación</quote> del degradado. Determina la distancia del punto "
-"inicial pulsado a donde el degradado comenzará. Las formas de contorno no se "
-"ven afectadas por esta opción."
+"inicial pulsado a donde el degradado comenzará. Las formas de contorno no se ven "
+"afectadas por esta opción."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:439(title)
 msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
@@ -6446,22 +6221,21 @@ msgstr "Modo instantáneo"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:456(para)
 msgid ""
-"The option must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before "
-"starting drawing gradient."
+"The option must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before starting "
+"drawing gradient."
 msgstr ""
 "La opción debe estar activada (también con <keycap>Máyus</keycap>) antes de "
 "comenzar a dibujar el degradado."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:461(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the "
-"gradient line disappears as soon as you release the mouse button. You can't "
-"edit color stops before applying the gradient fill."
+"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the gradient "
+"line disappears as soon as you release the mouse button. You can't edit color "
+"stops before applying the gradient fill."
 msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada, la herramienta de degradado funciona como "
-"en GIMP-2.8 : la línea de degradado desaparece tan pronto como suelta el "
-"botón del ratón. No puede editar las paradas de color antes de aplicar el "
-"relleno de degradado."
+"Cuando esta opción está marcada, la herramienta de degradado funciona como en "
+"GIMP-2.8 : la línea de degradado desaparece en cuanto suelta el botón del ratón. "
+"No puede editar las paradas de color antes de aplicar el relleno de degradado."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:470(term)
 msgid "Modify active gradient"
@@ -6469,18 +6243,18 @@ msgstr "Modificar el degradado activo"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:472(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the custom "
-"gradient is not created automatically and must be created manually. The "
-"option can be activated before starting drawing gradient or if the active "
-"gradient is not the custom gradient. Allows changing user-writable gradients "
-"directly rather than creating copies of them."
+"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the custom "
+"gradient is not created automatically and must be created manually. The option "
+"can be activated before starting drawing gradient or if the active gradient is "
+"not the custom gradient. Allows changing user-writable gradients directly rather "
+"than creating copies of them."
 msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada, la herramienta de degradado funciona como "
-"en GIMP-2.8 : el degradado personalizado no se crea automáticamente y debe "
-"crearse manualmente. La opción se puede activar antes de comenzar a dibujar "
-"el degradado o si el degradado activo no es el degradado personalizado. "
-"Permite cambiar los gradientes que el usuario puede escribir directamente en "
-"lugar de crear copias de ellos."
+"Cuando esta opción está marcada, la herramienta de degradado funciona como en "
+"GIMP-2.8 : el degradado personalizado no se crea automáticamente y debe crearse "
+"manualmente. La opción se puede activar antes de comenzar a dibujar el degradado "
+"o si el degradado activo no es el degradado personalizado. Permite cambiar los "
+"gradientes que el usuario puede escribir directamente en lugar de crear copias "
+"de ellos."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:485(title)
 msgid "Editing Gradient"
@@ -6498,31 +6272,30 @@ msgstr "Edición sobre lienzo"
 msgid ""
 "All the old Gradient Editor dialog features are now available directly on "
 "canvas. You can create and delete color stops, select and shift them, assign "
-"colors to color stops, change blending and coloring for segments between "
-"color stops, create color stops from midpoints."
+"colors to color stops, change blending and coloring for segments between color "
+"stops, create color stops from midpoints."
 msgstr ""
-"Todas las funciones antiguas del cuadro de diálogo del Editor de degradado "
-"ahora están disponibles directamente en el lienzo. Puede crear y eliminar "
-"paradas de color, seleccionarlas y cambiarlas, asignar colores a las paradas "
-"de color, cambiar la mezcla y el color de los segmentos entre las paradas de "
-"color, crear paradas de color desde los puntos medios."
+"Todas las funciones antiguas del cuadro de diálogo del Editor de degradado ahora "
+"están disponibles directamente en el lienzo. Puede crear y eliminar paradas de "
+"color, seleccionarlas y cambiarlas, asignar colores a las paradas de color, "
+"cambiar la mezcla y el color de los segmentos entre las paradas de color, crear "
+"paradas de color desde los puntos medios."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:500(para)
 msgid ""
-"Select a gradient in the gradient dialog. Click and drag on canvas. A line "
-"is drawn and the gradient is displayed. You can edit this gradient by moving "
-"the mouse pointer on this line. As soon as you try to edit gradient, "
-"GIMP-2.10 creates a custom gradient, which is a copy of the selected "
-"gradient. It becomes the active gradient and will be preserved across "
-"sessions. Here, we use the Abstract3 gradient."
-msgstr ""
-"Seleccione un degradado en el cuadro de diálogo de degradado. Pulse y "
-"arrastre sobre el lienzo. Se dibuja una línea y se muestra el gradiente. "
-"Puede editar este degradado moviendo el puntero del ratón en esta línea. Tan "
-"pronto como intente editar el degradado, GIMP-2.10 crea un degradado "
-"personalizado, que es una copia del degradado seleccionado. Se convierte en "
-"el gradiente activo y se conservará en todas las sesiones. Aquí, usamos el "
-"gradiente Abstract3."
+"Select a gradient in the gradient dialog. Click and drag on canvas. A line is "
+"drawn and the gradient is displayed. You can edit this gradient by moving the "
+"mouse pointer on this line. As soon as you try to edit gradient, GIMP-2.10 "
+"creates a custom gradient, which is a copy of the selected gradient. It becomes "
+"the active gradient and will be preserved across sessions. Here, we use the "
+"Abstract3 gradient."
+msgstr ""
+"Seleccione un degradado en el cuadro de diálogo de degradado. Pulse y arrastre "
+"sobre el lienzo. Se dibuja una línea y se muestra el gradiente. Puede editar "
+"este degradado moviendo el puntero del ratón en esta línea. Tan pronto como "
+"intente editar el degradado, GIMP-2.10 crea un degradado personalizado, que es "
+"una copia del degradado seleccionado. Se convierte en el gradiente activo y se "
+"conservará en todas las sesiones. Aquí, usamos el gradiente Abstract3."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:516(para)
 msgid "The Abstract3 gradient, with endpoints"
@@ -6530,21 +6303,20 @@ msgstr "El gradiente Abstract3, con extremos"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:521(para)
 msgid ""
-"At both ends of the line, you can see a <guilabel>Start endpoint</guilabel> "
-"and an <guilabel>End endpoint</guilabel>. Click and drag an endpoint (the "
-"mouse pointer is accompanied with a moving cross) to move it where you want "
-"on your screen. A small window appears showing data about the selected "
-"endpoint : the position of the mouse (coordinate origin is the upper left "
-"corner of image or selection), the starting (left) and the ending (right) "
-"color of the gradient."
-msgstr ""
-"En ambos extremos de la línea, puede ver un <guilabel>Extremo inicial</"
-"guilabel> y un <guilabel>Extremo final</guilabel>. Pulse y arrastre un "
-"extremo (el puntero del ratón se acompaña con una cruz en movimiento) para "
-"moverlo donde quiera en su pantalla. Aparece una pequeña ventana que muestra "
-"datos sobre el extremo seleccionado: la posición del ratón (el origen de "
-"coordenadas es la esquina superior izquierda de la imagen o selección), el "
-"color inicial (izquierdo) y final (derecho) del gradiente."
+"At both ends of the line, you can see a <guilabel>Start endpoint</guilabel> and "
+"an <guilabel>End endpoint</guilabel>. Click and drag an endpoint (the mouse "
+"pointer is accompanied with a moving cross) to move it where you want on your "
+"screen. A small window appears showing data about the selected endpoint : the "
+"position of the mouse (coordinate origin is the upper left corner of image or "
+"selection), the starting (left) and the ending (right) color of the gradient."
+msgstr ""
+"En ambos extremos de la línea, puede ver un <guilabel>Extremo inicial</guilabel> "
+"y un <guilabel>Extremo final</guilabel>. Pulse y arrastre un extremo (el puntero "
+"del ratón se acompaña con una cruz en movimiento) para moverlo donde quiera en "
+"su pantalla. Aparece una pequeña ventana que muestra datos sobre el extremo "
+"seleccionado: la posición del ratón (el origen de coordenadas es la esquina "
+"superior izquierda de la imagen o selección), el color inicial (izquierdo) y "
+"final (derecho) del gradiente."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:537(para)
 msgid "End point moved"
@@ -6557,18 +6329,17 @@ msgstr "Si solo mueve extremos, el gradiente personalizado aún no se crea."
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:548(para)
 msgid ""
 "On the line, you can see several small squares. These are <guilabel>Stop</"
-"guilabel>s that divide gradient into segments. You can edit segments "
-"separately. Click and drag stops to move them (the active endpoint takes a "
-"yellow color). As soon as you move a stop, the custom gradient is created. "
-"The small data window shows a button that allow you to remove the active "
-"stop."
-msgstr ""
-"En la línea, puedes ver varios cuadrados pequeños. Estos son "
-"<guilabel>Parada</guilabel>s que dividen el gradiente en segmentos. Puede "
-"editar segmentos por separado. Pulse y arrastre las paradas para moverlas "
-"(el extremo activo toma un color amarillo). Tan pronto como mueva una "
-"parada, se crea el gradiente personalizado. La pequeña ventana de datos "
-"muestra un botón que le permite eliminar la parada activa."
+"guilabel>s that divide gradient into segments. You can edit segments separately. "
+"Click and drag stops to move them (the active endpoint takes a yellow color). As "
+"soon as you move a stop, the custom gradient is created. The small data window "
+"shows a button that allow you to remove the active stop."
+msgstr ""
+"En la línea, puedes ver varios cuadrados pequeños. Estos son <guilabel>Parada</"
+"guilabel>s que dividen el gradiente en segmentos. Puede editar segmentos por "
+"separado. Pulse y arrastre las paradas para moverlas (el extremo activo toma un "
+"color amarillo). Tan pronto como mueva una parada, se crea el gradiente "
+"personalizado. La pequeña ventana de datos muestra un botón que le permite "
+"eliminar la parada activa."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:562(para)
 msgid "Stop point moved and data window"
@@ -6576,23 +6347,23 @@ msgstr "El extremo desplazado y la ventana de datos"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:567(para)
 msgid ""
-"If you move the mouse pointer on the line, a <guilabel>Midpoint</guilabel> "
-"shows up. Then, the small data window has two buttons : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png\"/></"
-"guiicon> to create a new stop at midpoint, and <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></guiicon> to center midpoint."
+"If you move the mouse pointer on the line, a <guilabel>Midpoint</guilabel> shows "
+"up. Then, the small data window has two buttons : <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png\"/></guiicon> to create a new stop "
+"at midpoint, and <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2."
+"png\"/></guiicon> to center midpoint."
 msgstr ""
-"Si mueve el puntero del ratón sobre la línea, aparece un <guilabel>Punto "
-"medio</guilabel>. Entonces, la pequeña ventana de datos tiene dos botones : "
+"Si mueve el puntero del ratón sobre la línea, aparece un <guilabel>Punto medio</"
+"guilabel>. Entonces, la pequeña ventana de datos tiene dos botones : "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png\"/></"
-"guiicon> para crear una parada nueva en el punto medio y "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></"
-"guiicon> para centrar el punto medio."
+"guiicon> para crear una parada nueva en el punto medio y <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></guiicon> para centrar el punto "
+"medio."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:582(para)
 msgid ""
-"For Stops and Midpoints, <guilabel>Position</guilabel> refers to the "
-"gradient line: 0 is start endpoint, 100 is end endpoint."
+"For Stops and Midpoints, <guilabel>Position</guilabel> refers to the gradient "
+"line: 0 is start endpoint, 100 is end endpoint."
 msgstr ""
 "Para paradas y puntos medios, <guilabel>Posición</guilabel> se refiere a la "
 "línea de gradiente: 0 es extremo de inicio, 100 es extremo final."
@@ -6612,33 +6383,33 @@ msgstr "Paso aplicado al punto medio 2"
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:586(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Blending</guilabel>: you can change the blending mode between two "
-"stops, using the drop-down list. <guilabel>Step</guilabel> option appeared "
-"with GIMP-2.10.8: it creates a hard-edge transition between the two adjacent "
-"color stops at the midpoint. <placeholder-1/>"
+"stops, using the drop-down list. <guilabel>Step</guilabel> option appeared with "
+"GIMP-2.10.8: it creates a hard-edge transition between the two adjacent color "
+"stops at the midpoint. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Fusión</guilabel>: puede cambiar el modo de fusión entre dos "
-"paradas, utilizando la lista desplegable. La opción <guilabel>Paso</"
-"guilabel> apareció en GIMP-2.10.8: crea una transición de borde duro entre "
-"las dos paradas de color adyacentes en el punto medio. <placeholder-1/>"
+"<guilabel>Fusión</guilabel>: puede cambiar el modo de fusión entre dos paradas, "
+"utilizando la lista desplegable. La opción <guilabel>Paso</guilabel> apareció en "
+"GIMP-2.10.8: crea una transición de borde duro entre las dos paradas de color "
+"adyacentes en el punto medio. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:618(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Changing color</emphasis>: in stop and end data "
-"windows, you have color dwells with a drop-down list. The default option is "
+"<emphasis role=\"bold\">Changing color</emphasis>: in stop and end data windows, "
+"you have color dwells with a drop-down list. The default option is "
 "<guilabel>Fixed</guilabel>; this means that color choice will be independent "
-"from foreground and background colors. Click on a color dwell to open a "
-"color selector."
+"from foreground and background colors. Click on a color dwell to open a color "
+"selector."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Cambiar el color</emphasis>: en las ventanas de "
-"datos de parada y extremo, tiene paradas de color con una lista desplegable. "
-"La opción predeterminada es <guilabel>Fijo</guilabel>; esto significa que la "
-"elección del color será independiente de los colores de primer plano y de "
-"fondo. Pulse en una parada de color para abrir un selector de color."
+"<emphasis role=\"bold\">Cambiar el color</emphasis>: en las ventanas de datos de "
+"parada y extremo, tiene paradas de color con una lista desplegable. La opción "
+"predeterminada es <guilabel>Fijo</guilabel>; esto significa que la elección del "
+"color será independiente de los colores de primer plano y de fondo. Pulse en una "
+"parada de color para abrir un selector de color."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:631(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
-"to 15 degree absolute angles."
+"<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained to "
+"15 degree absolute angles."
 msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> se usa para crear líneas rectas restringidas a ángulos "
 "múltiplos de 15 grados."
@@ -6657,16 +6428,17 @@ msgstr "El editor de degradado"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:645(para)
 msgid ""
-"The Gradient Editor still exists: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\"/>."
+"The Gradient Editor still exists: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\"/"
+">."
 msgstr ""
-"El editor de degradado aún existe: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-"
-"dialog\"/>."
+"El editor de degradado aún existe: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\"/"
+">."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Rodrigo Lledó <rodhos-hp ubuntu com>, 2021\n"
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
 "Angelo Córdova Inzunza < acordinz gmail com >, 2012, 2013\n"
 "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
@@ -6694,8 +6466,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "POR HACER"
 
 #~ msgid "The Brush Dynamics in the Tool Options Dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Las dinámicas del pincel en el diálogo de opciones de la herramienta"
+#~ msgstr "Las dinámicas del pincel en el diálogo de opciones de la herramienta"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Hard Edge"
@@ -6710,8 +6481,8 @@ msgstr ""
 #~ "md5=8021f23f05684424b71c628f2a605280"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply "
-#~ "Jitter; Smooth Stroke; Hard Edge"
+#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply Jitter; "
+#~ "Smooth Stroke; Hard Edge"
 #~ msgstr ""
 #~ "Modo;Opacidad; Pincel; Dinámicas; Opciones de dinámicas; Opciones de "
 #~ "desvanecimiento; Aplicar «jitter»; Trazado suave; Bordes duros"
@@ -6724,11 +6495,11 @@ msgstr ""
 #~ "md5=6d3925b54d9734dd1d25093ab23ea9af"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Opacity; Brush; Dynamics; Size; Aspect Ratio; Angle; Dynamics Options; "
-#~ "Apply Jitter; Smooth stroke; Hard Edge"
+#~ "Opacity; Brush; Dynamics; Size; Aspect Ratio; Angle; Dynamics Options; Apply "
+#~ "Jitter; Smooth stroke; Hard Edge"
 #~ msgstr ""
-#~ "Opacidad; Pincel; Dinámicas; Tamaño; Relación de aspecto; Ángulo; "
-#~ "Opciones de dinámicas; Aplicar «jitter»; Trazado suave; Bordes duros"
+#~ "Opacidad; Pincel; Dinámicas; Tamaño; Relación de aspecto; Ángulo; Opciones de "
+#~ "dinámicas; Aplicar «jitter»; Trazado suave; Bordes duros"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; "
@@ -6745,8 +6516,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edges"
 #~ msgstr ""
-#~ "Opacidad; Pincel; Dinámicas; Opciones de dinámicas; Aplicar «jitter»; "
-#~ "Bordes duros"
+#~ "Opacidad; Pincel; Dinámicas; Opciones de dinámicas; Aplicar «jitter»; Bordes "
+#~ "duros"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; "
@@ -6756,19 +6527,19 @@ msgstr ""
 #~ "md5=dfdb34d8eb84b2a5af1cd10a50d4b1f1"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
-#~ "Stroke; Hard Edge"
+#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot Stroke; "
+#~ "Hard Edge"
 #~ msgstr ""
-#~ "Modo;Opacidad; Pincel; Dinámicas; Opciones de dinámicas; Aplicar "
-#~ "«jitter»; Trazado suave; Bordes duros"
+#~ "Modo;Opacidad; Pincel; Dinámicas; Opciones de dinámicas; Aplicar «jitter»; "
+#~ "Trazado suave; Bordes duros"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
 #~ "colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dos puntos negros en el área roja. Ampliación x800. El origen está donde "
-#~ "se encuentran los cuatro colores. Clonando sobre el punto izquierdo. "
-#~ "Saneando sobre el punto derecho."
+#~ "Dos puntos negros en el área roja. Ampliación x800. El origen está donde se "
+#~ "encuentran los cuatro colores. Clonando sobre el punto izquierdo. Saneando "
+#~ "sobre el punto derecho."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/smudge-options.png'; "
@@ -6785,11 +6556,11 @@ msgstr ""
 #~ "md5=e4d6b4394edeac4e959bef1a1f1e7912"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill "
-#~ "on the fly."
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill on "
+#~ "the fly."
 #~ msgstr ""
-#~ "<keycap>Ctrl</keycap> cambia el uso de rellenar con color de fondo o "
-#~ "rellenar con color de frente al vuelo."
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap> cambia el uso de rellenar con color de fondo o rellenar "
+#~ "con color de frente al vuelo."
 
 #~ msgid "Fill whole selection"
 #~ msgstr "Rellenar la selección completamente"
@@ -6826,11 +6597,11 @@ msgstr ""
 #~ "md5=dfceafd162e6b8da4dd4a9997369c467"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Mode; Opacity; Brush; Size; Dynamics; Dynamic Options; Fade Options; "
-#~ "Color Options; Apply Jitter"
+#~ "Mode; Opacity; Brush; Size; Dynamics; Dynamic Options; Fade Options; Color "
+#~ "Options; Apply Jitter"
 #~ msgstr ""
-#~ "Modo; Opacidad; Pincel; Tamaño;Dinámicas; Opciones de  dinámicas; "
-#~ "Opciones de desvanecimiento; Opciones de color; Aplicar «jitter»"
+#~ "Modo; Opacidad; Pincel; Tamaño;Dinámicas; Opciones de  dinámicas; Opciones de "
+#~ "desvanecimiento; Opciones de color; Aplicar «jitter»"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; "
@@ -6843,8 +6614,8 @@ msgstr ""
 #~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth "
 #~ "Stroke; Incremental"
 #~ msgstr ""
-#~ "Modo;Opacidad; Pincel; Dinámicas; Opciones de dinámicas; Aplicar "
-#~ "«jitter»; Trazado suave; Incremental"
+#~ "Modo;Opacidad; Pincel; Dinámicas; Opciones de dinámicas; Aplicar «jitter»; "
+#~ "Trazado suave; Incremental"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; "
@@ -6853,11 +6624,10 @@ msgstr ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; "
 #~ "md5=5e7f345c03383346f3687bcb6f374269"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Brush; Size; Brush Dynamics; Dynamic Options; Apply Jitter; Incremental"
+#~ msgid "Brush; Size; Brush Dynamics; Dynamic Options; Apply Jitter; Incremental"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pincel; Tamaño; Dinámica del pincel; Opciones de dinámicas; Aplicar "
-#~ "«jitter»; Incremental"
+#~ "Pincel; Tamaño; Dinámica del pincel; Opciones de dinámicas; Aplicar «jitter»; "
+#~ "Incremental"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; "
@@ -6867,11 +6637,11 @@ msgstr ""
 #~ "md5=da7843ff72b9809ffcb5501b8aa97d39"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
-#~ "Stroke; Incremental:"
+#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot Stroke; "
+#~ "Incremental:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Modo;Opacidad; Pincel; Dinámicas; Opciones de dinámicas; Aplicar "
-#~ "«jitter»; Trazado suave; Incremental:"
+#~ "Modo;Opacidad; Pincel; Dinámicas; Opciones de dinámicas; Aplicar «jitter»; "
+#~ "Trazado suave; Incremental:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; "
@@ -6891,11 +6661,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "La herramienta de emborronar en la caja de herramientas"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply Jitter; "
-#~ "Hard Edge; Rate"
+#~ "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply Jitter; Hard "
+#~ "Edge; Rate"
 #~ msgstr ""
-#~ "Opacidad; Pincel; Dinámicas; Opciones dinámicas; Opciones de "
-#~ "desvanecimiento; Aplicar «jitter»; Bordes duros; Proporción"
+#~ "Opacidad; Pincel; Dinámicas; Opciones dinámicas; Opciones de desvanecimiento; "
+#~ "Aplicar «jitter»; Bordes duros; Proporción"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; "
@@ -6919,16 +6689,16 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edge"
 #~ msgstr ""
-#~ "Opacidad; Pincel; Dinámicas; Opciones de dinámicas; Aplicar «jitter»; "
-#~ "Bordes duros"
+#~ "Opacidad; Pincel; Dinámicas; Opciones de dinámicas; Aplicar «jitter»; Bordes "
+#~ "duros"
 
 #~| msgid "Dynamics Matrix"
 #~ msgid "Mapping Matrix"
 #~ msgstr "Matriz de mapeado"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Each column in the table represents a stylus or mouse action except for "
-#~ "the random and the fade functions."
+#~ "Each column in the table represents a stylus or mouse action except for the "
+#~ "random and the fade functions."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cada columna de la tabla representa una acción de la tableta o del ratón "
 #~ "excepto para las funciones aleatorias y de desvanecimiento."
@@ -6937,28 +6707,28 @@ msgstr ""
 #~| "<guilabel>Direction</guilabel>: (Graphic tablet, mouse). This is the "
 #~| "direction of the stylus or the mouse."
 #~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Direction</guilabel>: (Graphic tablet, mouse). This is the "
-#~ "moving direction of the stylus or the mouse."
+#~ "<guilabel>Direction</guilabel>: (Graphic tablet, mouse). This is the moving "
+#~ "direction of the stylus or the mouse."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Dirección</guilabel>: (tableta gráfica, ratón). Esto es la "
 #~ "dirección del movimiento de la tableta o del ratón."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Direction</guilabel>: (Graphic tablet, mouse). The aspect ratio "
-#~ "of the brush varies with the moving direction of the brush."
+#~ "<guilabel>Direction</guilabel>: (Graphic tablet, mouse). The aspect ratio of "
+#~ "the brush varies with the moving direction of the brush."
 #~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Dirección</guilabel>: (tableta gráfica, ratón). La proporción "
-#~ "de aspecto del pincel varía con la dirección del movimiento del pincel."
+#~ "<guilabel>Dirección</guilabel>: (tableta gráfica, ratón). La proporción de "
+#~ "aspecto del pincel varía con la dirección del movimiento del pincel."
 
 #~| msgid ""
-#~| "<guilabel>Direction</guilabel>: (Graphic tablet, mouse). The jitter "
-#~| "effect depends on the direction of the brush."
+#~| "<guilabel>Direction</guilabel>: (Graphic tablet, mouse). The jitter effect "
+#~| "depends on the direction of the brush."
 #~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Direction</guilabel>: (Graphic tablet, mouse). The jitter "
-#~ "effect depends on the moving direction of the brush."
+#~ "<guilabel>Direction</guilabel>: (Graphic tablet, mouse). The jitter effect "
+#~ "depends on the moving direction of the brush."
 #~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Dirección</guilabel>: (tableta gráfica, ratón). El efecto "
-#~ "«Jitter» depende de la dirección del movimiento del pincel."
+#~ "<guilabel>Dirección</guilabel>: (tableta gráfica, ratón). El efecto «Jitter» "
+#~ "depende de la dirección del movimiento del pincel."
 
 #~| msgid ""
 #~| "@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
@@ -6988,8 +6758,7 @@ msgstr ""
 #~ "md5=17eb100a8c11c2f4dccf5733022dc8ba"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Mode, Opacity, Brush, Scale, Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard "
-#~ "Edge"
+#~ "Mode, Opacity, Brush, Scale, Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard Edge"
 #~ msgstr ""
 #~ "Modo, opacidad, pincel, escala, dinámicas del pincel, desvanecimiento, "
 #~ "aplicar «jitter» y bordes duros"
@@ -7032,25 +6801,23 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Escala"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Brush dynamics let you map different brush parameters, commonly at least "
-#~ "size and opacity, to one or more of three input dynamics: pressure, "
-#~ "velocity and random. They are mostly used with tablets, but Velocity and "
-#~ "Random are also usable with a mouse. The Ink tool, that supported "
-#~ "velocity before, has been overhauled and now handles velocity-dependent "
-#~ "painting much better."
+#~ "Brush dynamics let you map different brush parameters, commonly at least size "
+#~ "and opacity, to one or more of three input dynamics: pressure, velocity and "
+#~ "random. They are mostly used with tablets, but Velocity and Random are also "
+#~ "usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity before, has been "
+#~ "overhauled and now handles velocity-dependent painting much better."
 #~ msgstr ""
 #~ "Las dinámicas del pincel le permiten ajustar diferentes parámetros del "
-#~ "pincel, generalmente al menos tamaño y opacidad, para una o más de las "
-#~ "tres entradas dinámicas: presión, velocidad y aleatorio. Son las más "
-#~ "usadas con las tabletas, pero «velocidad» y «aleatorio» también son "
-#~ "útiles con un ratón. La herramienta de tinta, que antes soportaba "
-#~ "velocidad, se ha revisado y ahora maneja la pintura dependiente de la "
-#~ "velocidad mucho mejor."
+#~ "pincel, generalmente al menos tamaño y opacidad, para una o más de las tres "
+#~ "entradas dinámicas: presión, velocidad y aleatorio. Son las más usadas con "
+#~ "las tabletas, pero «velocidad» y «aleatorio» también son útiles con un ratón. "
+#~ "La herramienta de tinta, que antes soportaba velocidad, se ha revisado y "
+#~ "ahora maneja la pintura dependiente de la velocidad mucho mejor."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The Pressure Sensitivity section is only meaningful if you are using a "
-#~ "tablet: it allows you to decide which aspects of the tool's action should "
-#~ "be affected by how hard you press the stylus against the tablet. The "
+#~ "tablet: it allows you to decide which aspects of the tool's action should be "
+#~ "affected by how hard you press the stylus against the tablet. The "
 #~ "possibilities are <guilabel>opacity</guilabel>, <guilabel>hardness</"
 #~ "guilabel>, <guilabel>rate</guilabel>, <guilabel>size</guilabel>, and "
 #~ "<guilabel>color</guilabel>. They work together: you can enable as many of "
@@ -7058,32 +6825,32 @@ msgstr ""
 #~ "listed. Here is what they do:"
 #~ msgstr ""
 #~ "La sección de sensibilidad a la presión tiene importancia sólo si usa una "
-#~ "tableta: le permite decidir qué aspectos de las acciones de la "
-#~ "herramienta se verán afectados por la presión que se ejerce con el lápiz "
-#~ "sobre la tableta. Las posibilidades son <guilabel>opacidad</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>dureza</guilabel>, <guilabel>tasa</guilabel>, <guilabel>tamaño</"
-#~ "guilabel> y <guilabel>color</guilabel>. Éstas trabajan en conjunto: puede "
-#~ "activar tantas como desee. Para cada herramienta sólo se listan las que "
-#~ "tienen sentido. Esto es lo que hacen:"
+#~ "tableta: le permite decidir qué aspectos de las acciones de la herramienta se "
+#~ "verán afectados por la presión que se ejerce con el lápiz sobre la tableta. "
+#~ "Las posibilidades son <guilabel>opacidad</guilabel>, <guilabel>dureza</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>tasa</guilabel>, <guilabel>tamaño</guilabel> y "
+#~ "<guilabel>color</guilabel>. Éstas trabajan en conjunto: puede activar tantas "
+#~ "como desee. Para cada herramienta sólo se listan las que tienen sentido. Esto "
+#~ "es lo que hacen:"
 
 #~ msgid "The effect of this option is described above."
 #~ msgstr "El efecto de esta opción se describió antes."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option applies to brushes with fuzzy edges. If it is enabled, the "
-#~ "harder you press, the darker the fuzzy parts of the brush will appear."
+#~ "This option applies to brushes with fuzzy edges. If it is enabled, the harder "
+#~ "you press, the darker the fuzzy parts of the brush will appear."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta opción se aplica a pinceles con bordes difusos. Si se activa, cuanto "
-#~ "más se presione, más oscuros aparecerán los bordes difusos."
+#~ "Esta opción se aplica a pinceles con bordes difusos. Si se activa, cuanto más "
+#~ "se presione, más oscuros aparecerán los bordes difusos."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option applies to all of the pressure sensitive paint tools. If the "
-#~ "option is checked, then pressing harder will increase the size of the "
-#~ "area affected by the brush."
+#~ "option is checked, then pressing harder will increase the size of the area "
+#~ "affected by the brush."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta opción se aplica a todas las herramientas de pintura sensibles a la "
-#~ "presión. Si se marca la opción, presionar más incrementará el tamaño del "
-#~ "área afectada por el pincel."
+#~ "presión. Si se marca la opción, presionar más incrementará el tamaño del área "
+#~ "afectada por el pincel."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option only applies to the brush tools: the Pencil, Paintbrush, and "
@@ -7091,27 +6858,27 @@ msgstr ""
 #~ "conditions are met, then pressing harder causes colors to be taken from "
 #~ "higher in the gradient."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta opción sólo se aplica a las herramientas de pincel: el lápiz, el "
-#~ "pincel y el aerógrafo; y sólo si está usando colores desde un degradado. "
-#~ "Si estas condiciones se cumplen, presionar más provoca que los colores se "
-#~ "tomen de un punto más alto en el degradado."
+#~ "Esta opción sólo se aplica a las herramientas de pincel: el lápiz, el pincel "
+#~ "y el aerógrafo; y sólo si está usando colores desde un degradado. Si estas "
+#~ "condiciones se cumplen, presionar más provoca que los colores se tomen de un "
+#~ "punto más alto en el degradado."
 
 #~ msgid "Fade Out"
 #~ msgstr "Desvanecimiento"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option causes each stroke to fade out over the specified distance. "
-#~ "It is easiest to visual for <quote>real</quote> painting tools, and "
-#~ "applies to all of the brush tools. It is equivalent to gradually reducing "
-#~ "the opacity along the trajectory of the stroke. Note that, if you are "
-#~ "using a tablet, this option does not change the effects of brush pressure."
+#~ "This option causes each stroke to fade out over the specified distance. It is "
+#~ "easiest to visual for <quote>real</quote> painting tools, and applies to all "
+#~ "of the brush tools. It is equivalent to gradually reducing the opacity along "
+#~ "the trajectory of the stroke. Note that, if you are using a tablet, this "
+#~ "option does not change the effects of brush pressure."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta opción provoca que cada pincelada se desvanezca con la distancia. "
-#~ "Esto puede visualizarse fácilmente para las herramientas de pintura "
-#~ "<quote>reales</quote> y se aplica a todas las herramientas de pincel. Es "
-#~ "equivalente a reducir gradualmente la opacidad a lo largo de la "
-#~ "trayectoria de la pincelada. Tenga en cuenta que, si usa una tableta, "
-#~ "esta opción no modifica los efectos de la presión del pincel."
+#~ "Esta opción provoca que cada pincelada se desvanezca con la distancia. Esto "
+#~ "puede visualizarse fácilmente para las herramientas de pintura <quote>reales</"
+#~ "quote> y se aplica a todas las herramientas de pincel. Es equivalente a "
+#~ "reducir gradualmente la opacidad a lo largo de la trayectoria de la "
+#~ "pincelada. Tenga en cuenta que, si usa una tableta, esta opción no modifica "
+#~ "los efectos de la presión del pincel."
 
 #~ msgid "Color from Gradient"
 #~ msgstr "Color desde degradado"
@@ -7121,45 +6888,42 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Instead of using the foreground color (as shown in the Color Area of the "
-#~ "Toolbox), by checking the \"Use color from gradient\" option you can "
-#~ "choose to paint with a gradient, giving colors that change gradually "
-#~ "along the brush trajectory. For basic information on gradients, see the "
-#~ "<link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
+#~ "Toolbox), by checking the \"Use color from gradient\" option you can choose "
+#~ "to paint with a gradient, giving colors that change gradually along the brush "
+#~ "trajectory. For basic information on gradients, see the <link linkend=\"gimp-"
+#~ "concepts-gradients\">Gradients</link> section."
 #~ msgstr ""
-#~ "En lugar de usar el color de frente (el que se muestra en el área de "
-#~ "color de la caja de herramientas), activando la opción <quote>Usar color "
-#~ "desde el degradado</quote> puede elegir pintar con un degradado, dando "
-#~ "colores que cambian gradualmente a lo largo de la trayectoria pintada, "
-#~ "consulte la sección <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">degradado</"
-#~ "link>"
+#~ "En lugar de usar el color de frente (el que se muestra en el área de color de "
+#~ "la caja de herramientas), activando la opción <quote>Usar color desde el "
+#~ "degradado</quote> puede elegir pintar con un degradado, dando colores que "
+#~ "cambian gradualmente a lo largo de la trayectoria pintada, consulte la "
+#~ "sección <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">degradado</link>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You have several options to control what gradient is used and how it is "
-#~ "laid out:"
+#~ "You have several options to control what gradient is used and how it is laid "
+#~ "out:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dispone de varias opciones para controlar qué degradado se usa y de qué "
-#~ "forma:"
+#~ "Dispone de varias opciones para controlar qué degradado se usa y de qué forma:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Here you see a display of the current gradient. Clicking on it brings up "
-#~ "a Gradient Selector, which will allow you to choose a different gradient."
+#~ "Here you see a display of the current gradient. Clicking on it brings up a "
+#~ "Gradient Selector, which will allow you to choose a different gradient."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquí puede ver una muestra del degradado activo. Pulsando sobre ella "
-#~ "aparece un selector de degradado, que le permite elegir un degradado "
-#~ "diferente."
+#~ "Aquí puede ver una muestra del degradado activo. Pulsando sobre ella aparece "
+#~ "un selector de degradado, que le permite elegir un degradado diferente."
 
 #~ msgid "Reverse"
 #~ msgstr "Invertido"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the "
-#~ "gradient, and progresses rightward. If the <quote>Reverse</"
+#~ "Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the gradient, "
+#~ "and progresses rightward. If the <quote>Reverse</"
 #~ "quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-flip-"
 #~ "horizontal-16.png\"/></guiicon> is checked, the stroke starts with colors "
 #~ "from the right side, and progresses leftward."
 #~ msgstr ""
-#~ "Generalmente una pincelada comienza con los colores del lado izquierdo "
-#~ "del degradado y progresa hacia la derecha. Si la opción <quote>Invertido</"
+#~ "Generalmente una pincelada comienza con los colores del lado izquierdo del "
+#~ "degradado y progresa hacia la derecha. Si la opción <quote>Invertido</"
 #~ "quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-flip-"
 #~ "horizontal-16.png\"/></guiicon> está activada, el trazo empieza con los "
 #~ "colores del lado derecho y avanza hacia la izquierda."
@@ -7168,14 +6932,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Longitud"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option sets the distance corresponding to one complete cycle through "
-#~ "the gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a "
-#~ "different unit from the adjoining Units menu."
+#~ "This option sets the distance corresponding to one complete cycle through the "
+#~ "gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a different "
+#~ "unit from the adjoining Units menu."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta opción asigna la distancia correspondiente a un ciclo completo a lo "
-#~ "largo de los colores del degradado. La unidad predeterminada son los "
-#~ "píxeles, pero puede elegir una unidad diferente desde el menú de unidades "
-#~ "adjunto."
+#~ "largo de los colores del degradado. La unidad predeterminada son los píxeles, "
+#~ "pero puede elegir una unidad diferente desde el menú de unidades adjunto."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Use "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]