[nautilus] Update Hebrew translation



commit 65315a08b47fc31004fd66d49647a22b0d19ba33
Author: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>
Date:   Thu Nov 11 22:09:38 2021 +0000

    Update Hebrew translation

 po/he.po | 629 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 317 insertions(+), 312 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index c19e7bb8f..1ba70cfb7 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-09-04 20:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-05 15:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-11 19:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-12 00:09+0200\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <yoseforb gmail com>\n"
 "Language: he\n"
@@ -534,16 +534,15 @@ msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
 #. Put up the timed wait window.
-#. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
-#: src/nautilus-file-operations.c:256 src/nautilus-files-view.c:1216
-#: src/nautilus-files-view.c:1788 src/nautilus-files-view.c:6104
-#: src/nautilus-files-view.c:6565 src/nautilus-location-entry.c:284
-#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590
-#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5300
-#: src/nautilus-search-popover.c:583
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:257
+#: src/nautilus-files-view.c:1219 src/nautilus-files-view.c:1791
+#: src/nautilus-files-view.c:6070 src/nautilus-files-view.c:6531
+#: src/nautilus-location-entry.c:284 src/nautilus-mime-actions.c:586
+#: src/nautilus-mime-actions.c:590 src/nautilus-mime-actions.c:977
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1317 src/nautilus-mime-actions.c:1673
+#: src/nautilus-properties-window.c:5300 src/nautilus-search-popover.c:583
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:136
 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ביטול"
@@ -805,7 +804,7 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "ערוצים:"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:411 src/nautilus-list-model.c:476
+#: src/nautilus-files-view.c:414 src/nautilus-list-model.c:476
 #: src/nautilus-window-slot.c:943
 msgid "Loading…"
 msgstr "בטעינה…"
@@ -1046,33 +1045,33 @@ msgstr "אם מקום זה אינו מהימן בעיניך או שיש לך ס
 msgid "_Run"
 msgstr "ה_פעלה"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:821
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:795
 #, c-format
 msgid "“%s” would not be a unique new name."
 msgstr "‏„%s” לא יהיה שם חדש ייחודי."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:801
 #, c-format
 msgid "“%s” would conflict with an existing file."
 msgstr "‏„%s” יתנגש אם קובץ קיים."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1314
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1292
 msgid "Name cannot be empty."
 msgstr "השם לא יכול להיות ריק."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1320
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1298
 msgid "Name cannot contain “/”."
 msgstr "השם לא יכול להכיל „/”."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1326
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1304
 msgid "“.” is not a valid name."
 msgstr "‏„.” אינו שם תקני."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1332
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1310
 msgid "“..” is not a valid name."
 msgstr "‏„..” אינו שם תקני."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2067
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2042
 #, c-format
 msgid "Rename %d Folder"
 msgid_plural "Rename %d Folders"
@@ -1081,7 +1080,7 @@ msgstr[1] "שינוי שם ל‏שתי תיקיות"
 msgstr[2] "שינוי שם ל‏־%d תיקיות"
 msgstr[3] "שינוי שם ל‏־%d תיקיות"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2050
 #, c-format
 msgid "Rename %d File"
 msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -1092,7 +1091,7 @@ msgstr[3] "שינוי שם ל‏־%d קבצים"
 
 #. To translators: %d is the total number of files and folders.
 #. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2085
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2060
 #, c-format
 msgid "Rename %d File and Folder"
 msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -1188,16 +1187,7 @@ msgstr "ריבוע הבחירה"
 msgid "Icon View"
 msgstr "תצוגת סמלים"
 
-#: src/nautilus-column-chooser.c:433
-msgid "Reset to De_fault"
-msgstr "איפוס _לבררת המחדל"
-
-#: src/nautilus-column-chooser.c:435
-msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
-msgstr "החלפת הגדרות רשימת העמודות עם הגדרות בררת המחדל"
-
 #: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
 msgid "Name"
 msgstr "שם"
 
@@ -1337,24 +1327,24 @@ msgstr "רלוונטיות"
 msgid "Relevance rank for search"
 msgstr "דירוג רלוונטיות החיפוש"
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:74
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:78
 msgid "Archive names cannot contain “/”."
 msgstr "שם ארכיון לא יכול להכיל „/”."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:79
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
 msgid "An archive cannot be called “.”."
 msgstr "ארכיון לא יכול להיקרא „.”."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:84
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:88
 msgid "An archive cannot be called “..”."
 msgstr "ארכיון לא יכול להיקרא „..”."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:89
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:93
 msgid "Archive name is too long."
 msgstr "שם הארכיון ארוך מדי."
 
 #. We must warn about the side effect
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:95
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:99
 msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
 msgstr "ארכיון עם „.” בתחילת שם הקובץ יוסתר."
 
@@ -1376,8 +1366,8 @@ msgstr "ה_עתקה לכאן"
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_קישור לכאן"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8425
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:242
+#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8459
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:243
 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
 msgid "Cancel"
 msgstr "ביטול"
@@ -1761,7 +1751,7 @@ msgstr "קישור"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:487
+#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:488
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "קישור ל־%s"
@@ -1770,33 +1760,6 @@ msgstr "קישור ל־%s"
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "קישור (שבור)"
 
-#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326
-msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr "יש ל_בחור שם חדש עבור היעד"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
-msgid "Reset"
-msgstr "איפוס"
-
-#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352
-msgid "Apply this action to all files and folders"
-msgstr "יש להחיל פעולה זו לכל הקבצים והתיקיות"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:257
-msgid "_Skip"
-msgstr "_דילוג"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:367
-msgid "Re_name"
-msgstr "שינוי _שם"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373
-msgid "Re_place"
-msgstr "_החלפה"
-
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
 msgid "File names cannot contain “/”."
@@ -1832,46 +1795,51 @@ msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "כבר קיים קובץ בשם זה."
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:258
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:159
+msgid "_Skip"
+msgstr "_דילוג"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:259
 msgid "S_kip All"
 msgstr "_דילוג על הכול"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:259
+#: src/nautilus-file-operations.c:260
 msgid "_Retry"
 msgstr "ניסיון _חוזר"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:260
+#: src/nautilus-file-operations.c:261
 msgid "_Delete"
 msgstr "_מחיקה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:261
+#: src/nautilus-file-operations.c:262
 msgid "Delete _All"
 msgstr "למחוק _הכול"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:262
+#: src/nautilus-file-operations.c:263
 msgid "_Replace"
 msgstr "ה_חלפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:263
+#: src/nautilus-file-operations.c:264
 msgid "Replace _All"
 msgstr "להחליף ה_כול"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:264
+#: src/nautilus-file-operations.c:265
 msgid "_Merge"
 msgstr "מי_זוג"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:265
+#: src/nautilus-file-operations.c:266
 msgid "Merge _All"
 msgstr "למזג ה_כול"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:266
+#: src/nautilus-file-operations.c:267
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "להעתיק _בכל זאת"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:267 src/nautilus-file-operations.c:3013
+#: src/nautilus-file-operations.c:268 src/nautilus-file-operations.c:3014
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "פינוי ה_אשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:367
+#: src/nautilus-file-operations.c:368
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1880,7 +1848,7 @@ msgstr[1] "שתי שניות"
 msgstr[2] "‫%'d שניות"
 msgstr[3] "‫%'d שניות"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:373 src/nautilus-file-operations.c:385
+#: src/nautilus-file-operations.c:374 src/nautilus-file-operations.c:386
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1889,7 +1857,7 @@ msgstr[1] "שתי דקות"
 msgstr[2] "‫%'d דקות"
 msgstr[3] "‫%'d דקות"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:384 src/nautilus-file-operations.c:392
+#: src/nautilus-file-operations.c:385 src/nautilus-file-operations.c:393
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -1899,7 +1867,7 @@ msgstr[2] "‫%'d שעות"
 msgstr[3] "‫%'d שעות"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:494
+#: src/nautilus-file-operations.c:495
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "קישור נוסף ל־%s"
@@ -1908,25 +1876,25 @@ msgstr "קישור נוסף ל־%s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:515
+#: src/nautilus-file-operations.c:516
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:522
+#: src/nautilus-file-operations.c:523
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:529
+#: src/nautilus-file-operations.c:530
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:536
+#: src/nautilus-file-operations.c:537
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
@@ -1936,12 +1904,12 @@ msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:588
+#: src/nautilus-file-operations.c:589
 msgid " (copy)"
 msgstr " (העתק)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:590
+#: src/nautilus-file-operations.c:591
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (העתק נוסף)"
 
@@ -1949,34 +1917,34 @@ msgstr " (העתק נוסף)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595
-#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:607
+#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:596
+#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:608
 msgid "th copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:600
+#: src/nautilus-file-operations.c:601
 msgid "st copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:602
+#: src/nautilus-file-operations.c:603
 msgid "nd copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:604
+#: src/nautilus-file-operations.c:605
 msgid "rd copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:621
+#: src/nautilus-file-operations.c:622
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (העתק)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:623
+#: src/nautilus-file-operations.c:624
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
@@ -1985,8 +1953,8 @@ msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:626 src/nautilus-file-operations.c:628
-#: src/nautilus-file-operations.c:630 src/nautilus-file-operations.c:644
+#: src/nautilus-file-operations.c:627 src/nautilus-file-operations.c:629
+#: src/nautilus-file-operations.c:631 src/nautilus-file-operations.c:645
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "‫%s (העתק מספר %'d)%s"
@@ -1996,40 +1964,40 @@ msgstr "‫%s (העתק מספר %'d)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:638
+#: src/nautilus-file-operations.c:639
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "‫%s (העתק מספר %'d)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:640
+#: src/nautilus-file-operations.c:641
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "‫%s (העתק מספר %'d)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:642
+#: src/nautilus-file-operations.c:643
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "‫%s (העתק מספר %'d)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:757
+#: src/nautilus-file-operations.c:758
 msgid " ("
 msgstr " (העתק מספר"
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:767
+#: src/nautilus-file-operations.c:768
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (העתק מספר %'d"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1658
+#: src/nautilus-file-operations.c:1659
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
 msgstr "למחוק את „%s” מהאשפה לצמיתות?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1663
+#: src/nautilus-file-operations.c:1664
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2049,24 +2017,24 @@ msgstr[3] "למחוק את %'d הפריטים הנבחרים מהאשפה לצמ
 # "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
 # "trash?"
 # msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1673 src/nautilus-file-operations.c:1736
+#: src/nautilus-file-operations.c:1674 src/nautilus-file-operations.c:1737
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "פריט שימחק יאבד לנצח."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1688
+#: src/nautilus-file-operations.c:1689
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1692
+#: src/nautilus-file-operations.c:1693
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "כל פריטי האשפה ימחקו לצמיתות."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1722
+#: src/nautilus-file-operations.c:1723
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "למחוק את „%s” לצמיתות?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1727
+#: src/nautilus-file-operations.c:1728
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -2076,17 +2044,17 @@ msgstr[1] "למחוק את %'d הפריטים שנבחרו לצמיתות?"
 msgstr[2] "למחוק את ‫%'d הפריטים שנבחרו לצמיתות?"
 msgstr[3] "למחוק את ‫‫‫%'d הפריטים שנבחרו לצמיתות?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1788
+#: src/nautilus-file-operations.c:1789
 #, c-format
 msgid "Deleted “%s”"
 msgstr "‏„%s” נמחק"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1792
+#: src/nautilus-file-operations.c:1793
 #, c-format
 msgid "Deleting “%s”"
 msgstr "‏„%s” במחיקה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1803
+#: src/nautilus-file-operations.c:1804
 #, c-format
 msgid "Deleted %'d file"
 msgid_plural "Deleted %'d files"
@@ -2095,7 +2063,7 @@ msgstr[1] "שני קבצים נמחקו"
 msgstr[2] "‫%'d קבצים נמחקו"
 msgstr[3] "‫%'d קבצים נמחקו"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1809
+#: src/nautilus-file-operations.c:1810
 #, c-format
 msgid "Deleting %'d file"
 msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -2106,12 +2074,12 @@ msgstr[3] "‫%'d קבצים במחיקה"
 
 #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
 #. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1837 src/nautilus-file-operations.c:1845
-#: src/nautilus-file-operations.c:1885 src/nautilus-file-operations.c:2228
-#: src/nautilus-file-operations.c:2236 src/nautilus-file-operations.c:2276
-#: src/nautilus-file-operations.c:4158 src/nautilus-file-operations.c:4166
-#: src/nautilus-file-operations.c:4237 src/nautilus-file-operations.c:8840
-#: src/nautilus-file-operations.c:8908
+#: src/nautilus-file-operations.c:1838 src/nautilus-file-operations.c:1846
+#: src/nautilus-file-operations.c:1886 src/nautilus-file-operations.c:2229
+#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277
+#: src/nautilus-file-operations.c:4159 src/nautilus-file-operations.c:4167
+#: src/nautilus-file-operations.c:4238 src/nautilus-file-operations.c:8873
+#: src/nautilus-file-operations.c:8941
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "‏‎%'d / %'d"
@@ -2121,7 +2089,7 @@ msgstr "‏‎%'d / %'d"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1864 src/nautilus-file-operations.c:2255
+#: src/nautilus-file-operations.c:1865 src/nautilus-file-operations.c:2256
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
@@ -2130,7 +2098,7 @@ msgstr[1] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו"
 msgstr[2] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו"
 msgstr[3] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1868 src/nautilus-file-operations.c:2258
+#: src/nautilus-file-operations.c:1869 src/nautilus-file-operations.c:2259
 #, c-format
 msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -2139,41 +2107,41 @@ msgstr[1] "‫(%d קבצים לשנייה)"
 msgstr[2] "‫(%d קבצים לשנייה)"
 msgstr[3] "‫(%d קבצים לשנייה)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2027 src/nautilus-file-operations.c:3336
+#: src/nautilus-file-operations.c:2028 src/nautilus-file-operations.c:3337
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "שגיאה במהלך מחיקה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2038
+#: src/nautilus-file-operations.c:2039
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
 msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת התיקייה „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2041
+#: src/nautilus-file-operations.c:2042
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
 msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את התיקייה „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2048
+#: src/nautilus-file-operations.c:2049
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the file “%s”."
 msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת הקובץ „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2051
+#: src/nautilus-file-operations.c:2052
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
 msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את הקובץ „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2178
+#: src/nautilus-file-operations.c:2179
 #, c-format
 msgid "Trashing “%s”"
 msgstr "‏„%s” מועבר לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2182
+#: src/nautilus-file-operations.c:2183
 #, c-format
 msgid "Trashed “%s”"
 msgstr "‏„%s” הועבר לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2193
+#: src/nautilus-file-operations.c:2194
 #, c-format
 msgid "Trashing %'d file"
 msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -2182,7 +2150,7 @@ msgstr[1] "‫%'d קבצים מועברים לאשפה"
 msgstr[2] "‫%'d קבצים מועברים לאשפה"
 msgstr[3] "‫%'d קבצים מועברים לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2199
+#: src/nautilus-file-operations.c:2200
 #, c-format
 msgid "Trashed %'d file"
 msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -2192,38 +2160,38 @@ msgstr[2] "‫%'d קבצים הועברו לאשפה"
 msgstr[3] "‫%'d קבצים הועברו לאשפה"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2348
+#: src/nautilus-file-operations.c:2349
 #, c-format
 msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "לא ניתן להעביר את „%s” לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2360
+#: src/nautilus-file-operations.c:2361
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "מיקום מרוחק זה אינו תומך בשליחת פריטים לאשפה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2657
+#: src/nautilus-file-operations.c:2658
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "קבצים מועברים לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2661
+#: src/nautilus-file-operations.c:2662
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "קבצים נמחקים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2818
+#: src/nautilus-file-operations.c:2819
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "לא ניתן להוציא את %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2823
+#: src/nautilus-file-operations.c:2824
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %s"
 msgstr "לא ניתן לנתק את %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3003
+#: src/nautilus-file-operations.c:3004
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3005
+#: src/nautilus-file-operations.c:3006
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2231,17 +2199,17 @@ msgstr ""
 "כדי לפנות מקום בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים שהושלכו לאשפה יימחקו "
 "לצמיתות."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3011
+#: src/nautilus-file-operations.c:3012
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "אין _לרוקן את האשפה"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3153 src/nautilus-files-view.c:6935
+#: src/nautilus-file-operations.c:3154 src/nautilus-files-view.c:6901
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3238
+#: src/nautilus-file-operations.c:3239
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
@@ -2250,7 +2218,7 @@ msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)"
 msgstr[2] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)"
 msgstr[3] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3251
+#: src/nautilus-file-operations.c:3252
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
@@ -2259,7 +2227,7 @@ msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)"
 msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)"
 msgstr[3] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3264
+#: src/nautilus-file-operations.c:3265
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
@@ -2268,7 +2236,7 @@ msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)"
 msgstr[2] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)"
 msgstr[3] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3274
+#: src/nautilus-file-operations.c:3275
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2277,7 +2245,7 @@ msgstr[1] "בהכנות להעברת שני קבצים לאשפה"
 msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה"
 msgstr[3] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3283
+#: src/nautilus-file-operations.c:3284
 #, c-format
 msgid "Preparing to compress %'d file"
 msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
@@ -2286,126 +2254,126 @@ msgstr[1] "בהכנות לדחיסת שני קבצים"
 msgstr[2] "בהכנות לדחיסת %'d קבצים"
 msgstr[3] "בהכנות לדחיסת %'d קבצים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3326 src/nautilus-file-operations.c:4761
-#: src/nautilus-file-operations.c:4953 src/nautilus-file-operations.c:5035
-#: src/nautilus-file-operations.c:5318
+#: src/nautilus-file-operations.c:3327 src/nautilus-file-operations.c:4762
+#: src/nautilus-file-operations.c:4954 src/nautilus-file-operations.c:5036
+#: src/nautilus-file-operations.c:5319
 msgid "Error while copying."
 msgstr "שגיאה במהלך העתקה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3331 src/nautilus-file-operations.c:4949
-#: src/nautilus-file-operations.c:5031 src/nautilus-file-operations.c:5314
+#: src/nautilus-file-operations.c:3332 src/nautilus-file-operations.c:4950
+#: src/nautilus-file-operations.c:5032 src/nautilus-file-operations.c:5315
 msgid "Error while moving."
 msgstr "שגיאה במהלך ההזזה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3341
+#: src/nautilus-file-operations.c:3342
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3346
+#: src/nautilus-file-operations.c:3347
 msgid "Error while compressing files."
 msgstr "שגיאה במהלך דחיסת הקובץ."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3438
+#: src/nautilus-file-operations.c:3439
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3444 src/nautilus-file-operations.c:4965
+#: src/nautilus-file-operations.c:3445 src/nautilus-file-operations.c:4966
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
 msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3499
+#: src/nautilus-file-operations.c:3500
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3505 src/nautilus-file-operations.c:5047
+#: src/nautilus-file-operations.c:3506 src/nautilus-file-operations.c:5048
 #, c-format
 msgid "There was an error reading the folder “%s”."
 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3615
+#: src/nautilus-file-operations.c:3616
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3620
+#: src/nautilus-file-operations.c:3621
 #, c-format
 msgid "There was an error getting information about “%s”."
 msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3742 src/nautilus-file-operations.c:3804
-#: src/nautilus-file-operations.c:3851 src/nautilus-file-operations.c:3895
+#: src/nautilus-file-operations.c:3743 src/nautilus-file-operations.c:3805
+#: src/nautilus-file-operations.c:3852 src/nautilus-file-operations.c:3896
 #, c-format
 msgid "Error while copying to “%s”."
 msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה אל „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3747
+#: src/nautilus-file-operations.c:3748
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3751
+#: src/nautilus-file-operations.c:3752
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על היעד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3805
+#: src/nautilus-file-operations.c:3806
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "היעד אינו תיקייה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3852
+#: src/nautilus-file-operations.c:3853
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נא לנסות ולפנות קבצים כדי לפנות מקום."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3856
+#: src/nautilus-file-operations.c:3857
 #, c-format
 msgid "%s more space is required to copy to the destination."
 msgstr "נדרשים עוד %s של מקום פנוי כדי להעתיק אל היעד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3896
+#: src/nautilus-file-operations.c:3897
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3973
+#: src/nautilus-file-operations.c:3974
 #, c-format
 msgid "Moving “%s” to “%s”"
 msgstr "‏„%s” מועבר אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3977
+#: src/nautilus-file-operations.c:3978
 #, c-format
 msgid "Moved “%s” to “%s”"
 msgstr "‏„%s” הועבר אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3984
+#: src/nautilus-file-operations.c:3985
 #, c-format
 msgid "Copying “%s” to “%s”"
 msgstr "‏„%s” בהעתקה אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3988
+#: src/nautilus-file-operations.c:3989
 #, c-format
 msgid "Copied “%s” to “%s”"
 msgstr "‏„%s” הועתק אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4022
+#: src/nautilus-file-operations.c:4023
 #, c-format
 msgid "Duplicating “%s”"
 msgstr "‏„%s” בשכפול"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4026
+#: src/nautilus-file-operations.c:4027
 #, c-format
 msgid "Duplicated “%s”"
 msgstr "‏„%s” שוכפל"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4045
+#: src/nautilus-file-operations.c:4046
 #, c-format
 msgid "Moving %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
@@ -2414,7 +2382,7 @@ msgstr[1] "שני (%'d) קבצים מועברים אל „%s”"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים מועברים אל „%s”"
 msgstr[3] "‏%'d קבצים מועברים אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4051
+#: src/nautilus-file-operations.c:4052
 #, c-format
 msgid "Copying %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
@@ -2423,7 +2391,7 @@ msgstr[1] "‫%'d קבצים מועתקים אל „%s”"
 msgstr[2] "‫%'d קבצים מועתקים אל „%s”"
 msgstr[3] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4070
+#: src/nautilus-file-operations.c:4071
 #, c-format
 msgid "Moved %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
@@ -2432,7 +2400,7 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s”"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s”"
 msgstr[3] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4076
+#: src/nautilus-file-operations.c:4077
 #, c-format
 msgid "Copied %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
@@ -2441,7 +2409,7 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s”"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s”"
 msgstr[3] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4099
+#: src/nautilus-file-operations.c:4100
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
@@ -2450,7 +2418,7 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”"
 msgstr[3] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4109
+#: src/nautilus-file-operations.c:4110
 #, c-format
 msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2466,9 +2434,9 @@ msgstr[3] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%s”"
 #.
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4148 src/nautilus-file-operations.c:4208
-#: src/nautilus-file-operations.c:8279 src/nautilus-file-operations.c:8576
-#: src/nautilus-file-operations.c:8835 src/nautilus-file-operations.c:8878
+#: src/nautilus-file-operations.c:4149 src/nautilus-file-operations.c:4209
+#: src/nautilus-file-operations.c:8286 src/nautilus-file-operations.c:8613
+#: src/nautilus-file-operations.c:8868 src/nautilus-file-operations.c:8911
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2491,8 +2459,8 @@ msgstr "%s / %s"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4192 src/nautilus-file-operations.c:8297
-#: src/nautilus-file-operations.c:8867
+#: src/nautilus-file-operations.c:4193 src/nautilus-file-operations.c:8304
+#: src/nautilus-file-operations.c:8900
 #, c-format
 msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2506,7 +2474,7 @@ msgstr[3] "‏%s מתוך %s ‏— %s נותרו (%s לשנייה)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4226 src/nautilus-file-operations.c:8897
+#: src/nautilus-file-operations.c:4227 src/nautilus-file-operations.c:8930
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2515,101 +2483,101 @@ msgstr[1] "‏%'d / %'d ‏— %s נותרו (%s לשנייה)"
 msgstr[2] "‏%'d / %'d ‏— %s נותרו (%s לשנייה)"
 msgstr[3] "‏%'d / %'d ‏— %s נותרו (%s לשנייה)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4767
+#: src/nautilus-file-operations.c:4768
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr "‏לא ניתן להעתיק את התיקייה „%s” מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4773
+#: src/nautilus-file-operations.c:4774
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the folder “%s”."
 msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4960
+#: src/nautilus-file-operations.c:4961
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions "
 "to see them."
 msgstr "לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%s” כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4976
+#: src/nautilus-file-operations.c:4977
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_דילוג על הקבצים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5042
+#: src/nautilus-file-operations.c:5043
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%s” כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5732
-#: src/nautilus-file-operations.c:6433
+#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5733
+#: src/nautilus-file-operations.c:6434
 #, c-format
 msgid "Error while moving “%s”."
 msgstr "שגיאה בהעברת „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5108
+#: src/nautilus-file-operations.c:5109
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5320
+#: src/nautilus-file-operations.c:5321
 msgid "There was an error getting information about the source."
 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על המקור."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5422 src/nautilus-file-operations.c:6235
+#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236
+#: src/nautilus-file-operations.c:5424 src/nautilus-file-operations.c:6237
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5424 src/nautilus-file-operations.c:6237
+#: src/nautilus-file-operations.c:5425 src/nautilus-file-operations.c:6238
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5464
+#: src/nautilus-file-operations.c:5465
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5465
+#: src/nautilus-file-operations.c:5466
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5466
+#: src/nautilus-file-operations.c:5467
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5736 src/nautilus-file-operations.c:5824
+#: src/nautilus-file-operations.c:5737 src/nautilus-file-operations.c:5825
 #, c-format
 msgid "Error while copying “%s”."
 msgstr "שגיאה בהעתקת „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5739
+#: src/nautilus-file-operations.c:5740
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
 msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5826
+#: src/nautilus-file-operations.c:5827
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %s."
 msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6016
+#: src/nautilus-file-operations.c:6017
 msgid "Copying Files"
 msgstr "קבצים מועתקים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6136
+#: src/nautilus-file-operations.c:6137
 #, c-format
 msgid "Preparing to move to “%s”"
 msgstr "בהכנות להעברה אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6140
+#: src/nautilus-file-operations.c:6141
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2618,21 +2586,21 @@ msgstr[1] "בהכנות להעברת שני קבצים"
 msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים"
 msgstr[3] "בהכנות להעברת %'d קבצים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6435
+#: src/nautilus-file-operations.c:6436
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %s."
 msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6683
+#: src/nautilus-file-operations.c:6684
 msgid "Moving Files"
 msgstr "קבצים מועברים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6789
+#: src/nautilus-file-operations.c:6790
 #, c-format
 msgid "Creating links in “%s”"
 msgstr "נוצרים קישורים ב־„%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6793
+#: src/nautilus-file-operations.c:6794
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2641,104 +2609,104 @@ msgstr[1] "נוצרו קישורים לשני קבצים"
 msgstr[2] "נוצרו קישורים ל־%'d קבצים"
 msgstr[3] "נוצרו קישורים ל־%'d קבצים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6943
+#: src/nautilus-file-operations.c:6944
 #, c-format
 msgid "Error while creating link to %s."
 msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור אל %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6947
+#: src/nautilus-file-operations.c:6948
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6952
+#: src/nautilus-file-operations.c:6953
 msgid "The target doesn’t support symbolic links."
 msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6960
+#: src/nautilus-file-operations.c:6961
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %s."
 msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7290
+#: src/nautilus-file-operations.c:7291
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "קובע הרשאות"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7569
+#: src/nautilus-file-operations.c:7570
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "תיקייה ללא שם"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7584
+#: src/nautilus-file-operations.c:7585
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "מסמך ללא שם"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7867
+#: src/nautilus-file-operations.c:7868
 #, c-format
 msgid "Error while creating directory %s."
 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7872
+#: src/nautilus-file-operations.c:7873
 #, c-format
 msgid "Error while creating file %s."
 msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7876
+#: src/nautilus-file-operations.c:7877
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %s."
 msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8151
+#: src/nautilus-file-operations.c:8152
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "האשפה מתרוקנת"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8193
+#: src/nautilus-file-operations.c:8194
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "אימות יעד"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8237
+#: src/nautilus-file-operations.c:8244
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "‏„%s” מחולץ"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8341 src/nautilus-file-operations.c:8526
+#: src/nautilus-file-operations.c:8370 src/nautilus-file-operations.c:8560
 #, c-format
 msgid "Error extracting “%s”"
 msgstr "שגיאה בחילוץ „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8345
+#: src/nautilus-file-operations.c:8377
 #, c-format
 msgid "There was an error while extracting “%s”."
 msgstr "ארעה שגיאה בעת חילוץ „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8422
+#: src/nautilus-file-operations.c:8456
 msgid "Password Required"
 msgstr "נדרשת ססמה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8426
+#: src/nautilus-file-operations.c:8460
 msgid "Extract"
 msgstr "חילוץ"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8438
+#: src/nautilus-file-operations.c:8472
 #, c-format
 msgid "“%s” is password-protected."
 msgstr "‏„‎%s” מוגן בססמה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8448
+#: src/nautilus-file-operations.c:8482
 msgid "Enter password…"
 msgstr "הזנת ססמה…"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8529
+#: src/nautilus-file-operations.c:8563
 #, c-format
 msgid "Not enough free space to extract %s"
 msgstr "אין מספיק מקום לחילוץ %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8559
+#: src/nautilus-file-operations.c:8596
 #, c-format
 msgid "Extracted “%s” to “%s”"
 msgstr "‏„%s” חולץ אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8565
+#: src/nautilus-file-operations.c:8602
 #, c-format
 msgid "Extracted %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
@@ -2747,20 +2715,20 @@ msgstr[1] "שני (%'d) קבצים חולצו אל „%s”"
 msgstr[2] "‫%'d קבצים חולצו אל „%s”"
 msgstr[3] "‫%'d קבצים חולצו אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8599
+#: src/nautilus-file-operations.c:8636
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "הכנות לחילוץ"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8731
+#: src/nautilus-file-operations.c:8764
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "חילוץ קבצים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8791
+#: src/nautilus-file-operations.c:8824
 #, c-format
 msgid "Compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "מכווץ את ‏„%s” לתוך „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8797
+#: src/nautilus-file-operations.c:8830
 #, c-format
 msgid "Compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
@@ -2769,12 +2737,12 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים נדחסים לתוך „%s”"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים נדחסים לתוך „%s”"
 msgstr[3] "‏%'d קבצים נדחסים לתוך „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8945
+#: src/nautilus-file-operations.c:8978
 #, c-format
 msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "אירעה שגיאה בכיווץ „%s” לתוך „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8951
+#: src/nautilus-file-operations.c:8984
 #, c-format
 msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
@@ -2783,16 +2751,16 @@ msgstr[1] "שגיאה בדחיסת %'d קבצים לתוך „%s”"
 msgstr[2] "שגיאה בדחיסת %'d קבצים לתוך „%s”"
 msgstr[3] "שגיאה בדחיסת %'d קבצים לתוך „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8961
+#: src/nautilus-file-operations.c:8994
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "אירעה שגיאה במהלך כיווץ הקבצים."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8986
+#: src/nautilus-file-operations.c:9019
 #, c-format
 msgid "Compressed “%s” into “%s”"
 msgstr "‏„%s” כווץ לתוך „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8992
+#: src/nautilus-file-operations.c:9025
 #, c-format
 msgid "Compressed %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
@@ -2801,20 +2769,20 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s”"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s”"
 msgstr[3] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:9087
+#: src/nautilus-file-operations.c:9120
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "כיווץ קבצים"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:411
+#: src/nautilus-files-view.c:414
 msgid "Searching…"
 msgstr "מתבצע חיפוש…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1204 src/nautilus-mime-actions.c:965
+#: src/nautilus-files-view.c:1207 src/nautilus-mime-actions.c:965
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1668
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1207
+#: src/nautilus-files-view.c:1210
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -2823,7 +2791,7 @@ msgstr[1] "פעולה זו תפתח שתי לשוניות נפרדות."
 msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
 msgstr[3] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1212
+#: src/nautilus-files-view.c:1215
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -2832,38 +2800,38 @@ msgstr[1] "פעולה זו תפתח שני חלונות נפרדים."
 msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
 msgstr[3] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1216 src/nautilus-location-entry.c:284
+#: src/nautilus-files-view.c:1219 src/nautilus-location-entry.c:284
 #: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1673
 msgid "_OK"
 msgstr "_אישור"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1785
+#: src/nautilus-files-view.c:1788
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "בחירת פריטים שמתאימים"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1790 src/nautilus-files-view.c:6105
-#: src/nautilus-files-view.c:6566
+#: src/nautilus-files-view.c:1793 src/nautilus-files-view.c:6071
+#: src/nautilus-files-view.c:6532
 msgid "_Select"
 msgstr "_בחירה"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1798
+#: src/nautilus-files-view.c:1801
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_תבנית:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1804
+#: src/nautilus-files-view.c:1807
 msgid "Examples: "
 msgstr "דוגמאות: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2800
+#: src/nautilus-files-view.c:2803
 msgid "Could not paste files"
 msgstr "לא ניתן להדביק קבצים"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2801
+#: src/nautilus-files-view.c:2804
 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
 msgstr "ההרשאות לא מאפשרות להדביק קצבים לתיקייה זו"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2965
+#: src/nautilus-files-view.c:2968
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration "
 "to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2871,12 +2839,12 @@ msgstr ""
 "ב־Nautilus 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זו והתבצע ניסיון לייבא את התצורה אל ‎~/."
 "local/share/nautilus"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3467 src/nautilus-files-view.c:3514
+#: src/nautilus-files-view.c:3472 src/nautilus-files-view.c:3519
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "‏„‎%s“ נבחר"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3471
+#: src/nautilus-files-view.c:3476
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2885,7 +2853,7 @@ msgstr[1] "שתי תיקיות נבחרו"
 msgstr[2] "‏%'d תיקיות נבחרו"
 msgstr[3] "‏%'d תיקיות נבחרו"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3485
+#: src/nautilus-files-view.c:3490
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2895,7 +2863,7 @@ msgstr[2] "(מכיל %'d פריטים)"
 msgstr[3] "(מכיל %'d פריטים)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3500
+#: src/nautilus-files-view.c:3505
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2904,7 +2872,7 @@ msgstr[1] "(מכיל %'d פריטים סך־הכול)"
 msgstr[2] "(מכיל %'d פריטים סך־הכול)"
 msgstr[3] "(מכיל %'d פריטים סך־הכול)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3519
+#: src/nautilus-files-view.c:3524
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2914,7 +2882,7 @@ msgstr[2] "‫%'d פריטים נבחרו"
 msgstr[3] "‫%'d פריטים נבחרו"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3528
+#: src/nautilus-files-view.c:3533
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2927,7 +2895,7 @@ msgstr[3] "‫%'d פריטים אחרים נבחרו"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3543
+#: src/nautilus-files-view.c:3548
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2939,50 +2907,50 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3593
+#: src/nautilus-files-view.c:3598
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6092
+#: src/nautilus-files-view.c:6058
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "בחירת יעד להעברה"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6096
+#: src/nautilus-files-view.c:6062
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "בחירת יעד להעתקה"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6562
+#: src/nautilus-files-view.c:6528
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "בחירת יעד לחילוץ"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6865
+#: src/nautilus-files-view.c:6831
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "רקעים"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6965
+#: src/nautilus-files-view.c:6931
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "לא ניתן להסיר את „%s”"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6995
+#: src/nautilus-files-view.c:6961
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s”"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7020
+#: src/nautilus-files-view.c:6986
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:7133
+#: src/nautilus-files-view.c:7099
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s”"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8102
+#: src/nautilus-files-view.c:8069
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2991,69 +2959,69 @@ msgstr[1] "תיקייה חדשה עם הבחירה (שני פריטים)"
 msgstr[2] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
 msgstr[3] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8160
+#: src/nautilus-files-view.c:8127
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "פתיחה באמצעות %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8172
+#: src/nautilus-files-view.c:8139
 msgid "Run"
 msgstr "הפעלה"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8177
+#: src/nautilus-files-view.c:8144
 msgid "Extract Here"
 msgstr "חילוץ לכאן"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8178
+#: src/nautilus-files-view.c:8145
 msgid "Extract to…"
 msgstr "חילוץ אל…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8182
+#: src/nautilus-files-view.c:8149
 msgid "Open"
 msgstr "פתיחה"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8238
+#: src/nautilus-files-view.c:8205
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108
 msgid "_Start"
 msgstr "ה_תחלה"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8244 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
+#: src/nautilus-files-view.c:8211 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
 msgid "_Connect"
 msgstr "ה_תחברות"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8250
+#: src/nautilus-files-view.c:8217
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8256
+#: src/nautilus-files-view.c:8223
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "ש_חרור כונן"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8274
+#: src/nautilus-files-view.c:8241
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "ה_שהית כונן"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8280
+#: src/nautilus-files-view.c:8247
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "הסרת הכונן _בבטחה"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8286 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
+#: src/nautilus-files-view.c:8253 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_ניתוק"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8292
+#: src/nautilus-files-view.c:8259
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_עצירת כונן מרובה דיסקים"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8298
+#: src/nautilus-files-view.c:8265
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_נעילת כונן"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:10067
+#: src/nautilus-files-view.c:10050
 msgid "Content View"
 msgstr "תצוגה נוכחית"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:10068
+#: src/nautilus-files-view.c:10051
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית"
 
@@ -3663,15 +3631,11 @@ msgstr "(ריק)"
 msgid "Use Default"
 msgstr "שימוש בבררת המחדל"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3412
+#: src/nautilus-list-view.c:3409
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s עמודות גלויות"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3432
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתיקייה זו:"
-
 #: src/nautilus-location-entry.c:269
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
@@ -3847,12 +3811,11 @@ msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
 msgstr "תיקייות עם „.” בתחילת שמן תוסתרנה."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:250
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:251
 msgid "Create"
 msgstr "יצירה"
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380
 msgid "Folder name"
 msgstr "שם התיקייה"
 
@@ -4125,8 +4088,8 @@ msgstr[2] "‫%'d פעולות קבצים פעילות"
 msgstr[3] "‫%'d פעולות קבצים פעילות"
 
 #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
-msgid "All file operations have been successfully completed"
-msgstr "כל פעולות הקבצים הושלמו בהצלחה"
+msgid "All file operations have been completed"
+msgstr "כל פעולות הקבצים הושלמו"
 
 #: src/nautilus-properties-window.c:543
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
@@ -4335,9 +4298,13 @@ msgstr "_פתיחה"
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "חיפוש אחר „%s”"
 
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "שינוי שם לתיקייה"
+
 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381
-msgid "File name"
-msgstr "שם הקובץ"
+msgid "Rename File"
+msgstr "שינוי שם לקובץ"
 
 #: src/nautilus-search-engine.c:353
 msgid "Unable to complete the requested search"
@@ -4376,7 +4343,7 @@ msgid "Select Dates…"
 msgstr "בחירת תאריכים…"
 
 #. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:227
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:228
 msgid "Trash"
 msgstr "אשפה"
 
@@ -4404,32 +4371,32 @@ msgstr "_ביטול"
 msgid "_Redo"
 msgstr "ביצוע מ_חדש"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:231
+#: src/nautilus-trash-bar.c:232
 msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time"
 msgstr "פריטים שהושלכו לאשפה נמחקים אוטומטית לאחר פרק זמן מסוים"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:245
+#: src/nautilus-trash-bar.c:249
 msgid "_Settings"
 msgstr "ה_גדרות"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:248
+#: src/nautilus-trash-bar.c:252
 msgid "Display system controls for trash content"
 msgstr "הצגת פקדי המערכת לתוכן האשפה"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:251
+#: src/nautilus-trash-bar.c:255
 msgid "_Restore"
 msgstr "_שחזור"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:254
+#: src/nautilus-trash-bar.c:258
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "שחזור הפריטים הנבחרים למקומם המקורי"
 
 #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:258
+#: src/nautilus-trash-bar.c:262
 msgid "_Empty…"
 msgstr "_פינוי…"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:261
+#: src/nautilus-trash-bar.c:265
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "מחיקת כל הפריטים מהאשפה"
 
@@ -5049,7 +5016,7 @@ msgid "Original File Name"
 msgstr "שם הקובץ המקורי"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:53
 msgid "_Rename"
 msgstr "_שינוי שם"
 
@@ -5087,38 +5054,66 @@ msgctxt "title"
 msgid "Replace"
 msgstr "החלפה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:139
+msgid "Reset to De_fault"
+msgstr "איפוס _לבררת המחדל"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:143
+msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
+msgstr "החלפת הגדרות רשימת העמודות עם הגדרות בררת המחדל"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:20
 msgid "Compatible with all operating systems."
 msgstr "תואם עם כל מערכות ההפעלה."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:36
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:37
 msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
 msgstr "קובץ ‎.zip מוגן בססמה, חייב להיות מותקן ב־Windows וב־Mac."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:56
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:57
 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
 msgstr "ארכיון קטן אך תואם לינוקס ו־Mac בלבד."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:73
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:74
 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
 msgstr "ארכיון קטן אך חייב להיות מותקן על Windows ו־Mac."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:89
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:90
 msgid "Create Archive"
 msgstr "יצירת ארכיון"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:110
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:111
 msgid "Archive name"
 msgstr "שם ארכיון"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:213
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:214
 msgid "Password"
 msgstr "ססמה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:225
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:226
 msgid "Enter a password here."
 msgstr "נא למלא כאן ססמה."
 
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:84
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "יש ל_בחור שם חדש עבור היעד"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:105
+msgid "_Reset"
+msgstr "_איפוס"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:123
+msgid "Apply this action to all files and folders"
+msgstr "יש להחיל פעולה זו לכל הקבצים והתיקיות"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:144
+msgid "Re_name"
+msgstr "שינוי _שם"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:152
+msgid "Re_place"
+msgstr "_החלפה"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים"
@@ -5290,6 +5285,10 @@ msgstr "ביטול כוכב"
 msgid "Folder is Empty"
 msgstr "תיקייה זו ריקה"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:31
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתיקייה זו:"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31
 msgid "No Results Found"
 msgstr "לא נמצאו תוצאות"
@@ -5487,6 +5486,10 @@ msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים…"
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "מתן הרשאה _להרצת הקובץ כתכנית"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
+msgid "Reset"
+msgstr "איפוס"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346
 msgid "_Add"
 msgstr "הו_ספה"
@@ -5824,7 +5827,9 @@ msgstr "התחברות ל_שרת"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 
-#, c-format
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "שם הקובץ"
+
 #~ msgid "%s %s, %s %s"
 #~ msgstr "%s %s, %s %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]