[mutter] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] Update Occitan translation
- Date: Wed, 10 Nov 2021 19:23:26 +0000 (UTC)
commit f84ece1bbc1c18127da855b59cbbe868558fa78a
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Wed Nov 10 19:23:23 2021 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 245 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 126 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 26ebbf18d5..e1a6fc01b0 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-11 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-04 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-10 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
@@ -179,10 +179,6 @@ msgstr "Sistèma"
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Afichar la fenèstra per aviar una comanda"
-#: data/50-mutter-system.xml:10
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Afichar l'apercebut de las activitats"
-
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Restaurar los acorchis de clavièr"
@@ -251,11 +247,11 @@ msgstr "Maximizar la fenèstra verticalament"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar la fenèstra orizontalament"
-#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
+#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "View split on left"
msgstr "Vista devesida a esquèrra"
-#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
+#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "View split on right"
msgstr "Vista devesida a dreita"
@@ -263,12 +259,12 @@ msgstr "Vista devesida a dreita"
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Tòca d'utilizar per las operacions espandidas de gestion de las fenèstras"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@@ -280,11 +276,11 @@ msgstr ""
"material PC es la tòca Windows. En principi, aqueste acorchi es configurat "
"sul reglatge per defaut o sus la cadena voida."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Estacar las bóstias de dialòg modal"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -294,11 +290,11 @@ msgstr ""
"dialòg apareisson estacadas a la barra de títol de la fenèstra parenta e son "
"desplaçadas ensembles amb ela."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Activar l'empilatge de las fenèstras depausadas suls bòrds de l'ecran"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -309,11 +305,11 @@ msgstr ""
"mitat de la zòna disponibla. Lo depaus de las fenèstras sul bòrd superior de "
"l'ecran las maximiza completament."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Les espacis de trabalh son gerits d'un biais dinamic"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@@ -323,11 +319,11 @@ msgstr ""
"nombre d'espacis de trabalh es fixe (determinat per la clau num-workspaces "
"dins org.gnome.desktop.wm.preferences)."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Espacis de trabalh solament sus l'ecran principal"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -336,11 +332,11 @@ msgstr ""
"fenèstras de totes los ecrans o solament per las fenèstras de l'ecran "
"principal."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "No tab popup"
msgstr "Pas cap d'aparicion en seguida d'una quichada sus la tòca tab"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@@ -348,11 +344,11 @@ msgstr ""
"Determina se l'utilizacion de fenèstras sorgissentas e de mesa en valor deu "
"èsser desactivada per la consultacion de las fenèstras."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Espèra l'arrèst del puntador abans lo cambiament de focus"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@@ -362,11 +358,11 @@ msgstr ""
"alara lo focus serà pas cambiat immediatament en passant sus una fenèstra, "
"mas solament aprèp que lo puntador s'arrèste."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "Draggable border width"
msgstr "Largor de bordadura ajustabla"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -375,13 +371,13 @@ msgstr ""
"visiblas del tèma son pas sufisentas, de bordaduras invisiblas son apondudas "
"per arribar a aquesta valor."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""
"Maximizar automaticament las fenèstras que la talha n'es pròcha de la de "
"l'ecran"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
@@ -389,11 +385,11 @@ msgstr ""
"Se activat, las novèlas fenèstras qu'an gaireben la talha de l'ecran a la "
"dobertura seràn maximizadas automaticament."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Plaçar las novèlas fenèstras al centre"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
@@ -401,11 +397,11 @@ msgstr ""
"Se true (verai), las novèlas fenèstras seràn totjorn plaçadas al centre de "
"l'ecran actiu del monitor."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Activar las foncionalistats experimentalas"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@@ -414,50 +410,55 @@ msgid ""
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
-"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
-"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
-"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
-"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
-"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
-"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
-"X11 clients are gone. Does not require a restart."
+"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
+"mutter always advertise valid buffer modifiers on Wayland. This is currently "
+"not the case when using the i915 driver. Does not require a restart. • “rt-"
+"scheduler” — makes mutter request a low priority real-time scheduling. "
+"Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing” — enables DMA buffered screen "
+"sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, but "
+"disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — "
+"automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Does "
+"not require a restart."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Tòca modificadora d’utilizar per localizar lo puntador"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta tòca iniciarà l’accion « localizar lo puntador »."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
msgid "Timeout for check-alive ping"
-msgstr ""
+msgstr "Relambi pel ping de verificacion d’activitat"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
+"Nombre de millisegondas qu’a un client per respondre a una requèsta ping per "
+"èsser pas detectat coma blocat. L’utilizacion de 0 desactivarà complètament "
+"la verificacion."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
msgid "Select window from tab popup"
msgstr ""
"Seleccionar la fenèstra dins la vista qu'apareis en seguida d'una quichada "
"sus la tòca tab"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Tampar la vista qu'apareis en seguida d'una quichada sus la tòca tab"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Bascular la configuracion del monitor"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Vira la configuracion d’usina del monitor"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
@@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Tornar activar los acorchis"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
-msgstr ""
+msgstr "Permetre a las capturas X11 de verrolhar lo focus amb Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
@@ -530,7 +531,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicacions Xwayland autorizadas a emetre de capturas de clavièr"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
@@ -548,7 +549,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar las extensions X seleccionadas dins Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
@@ -557,27 +558,32 @@ msgid ""
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
+"Aquesta opcion desactiva las extensions X seleccionadas dins Xwayland se "
+"foguèt construch amb la presa en carga de las extensions X. Aquesta opcion a "
+"pas cap d’efièch s’aquelas extensions foguèron pas inclusas dins la "
+"construccion de Xwayland. Xwayland deu èsser reaviat per prendre en compte "
+"aqueste paramètre."
-#: src/backends/meta-monitor.c:235
+#: src/backends/meta-monitor.c:246
msgid "Built-in display"
msgstr "Afichatge integrat"
-#: src/backends/meta-monitor.c:264
+#: src/backends/meta-monitor.c:275
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: src/backends/meta-monitor.c:266
+#: src/backends/meta-monitor.c:277
msgid "Unknown Display"
msgstr "Afichatge desconegut"
-#: src/backends/meta-monitor.c:274
+#: src/backends/meta-monitor.c:285
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: src/backends/meta-monitor.c:282
+#: src/backends/meta-monitor.c:293
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@@ -592,7 +598,7 @@ msgstr "Compositor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
-#: src/compositor/compositor.c:510
+#: src/compositor/compositor.c:504
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@@ -604,94 +610,92 @@ msgstr ""
msgid "Bell event"
msgstr "Eveniment sonòr"
-#: src/core/main.c:233
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions"
+#. Translators: %s is a window title
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
+#, c-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "« %s » respond pas."
+
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
+msgid "Application is not responding."
+msgstr "L'aplicacion respond pas."
+
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Podètz pacientar un moment per contunhar o forçar l'aplicacion a quitar "
+"definitivament."
-#: src/core/main.c:239
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Forçar a quitar"
+
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Esperar"
+
+#: src/core/meta-context-main.c:555
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Remplaçar lo gestionari de fenèstras en cors de foncionament"
-#: src/core/main.c:245
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Indicar l'ID de gestion de sessions"
-
-#: src/core/main.c:250
+#: src/core/meta-context-main.c:561
msgid "X Display to use"
msgstr "Afichatge X d'utilizar"
-#: src/core/main.c:256
+#: src/core/meta-context-main.c:567
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions"
+
+#: src/core/meta-context-main.c:573
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Indicar l'ID de gestion de sessions"
+
+#: src/core/meta-context-main.c:579
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar la session dempuèi lo fichièr de salvament"
-#: src/core/main.c:262
+#: src/core/meta-context-main.c:585
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rendre sincròns los apèls a X"
-#: src/core/main.c:269
+#: src/core/meta-context-main.c:592
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Aviar coma un compositor wayland"
-#: src/core/main.c:275
+#: src/core/meta-context-main.c:598
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Executar coma un compositor imbricat"
-#: src/core/main.c:281
+#: src/core/meta-context-main.c:604
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Executar lo compositor wayland sens aviar Xwayland"
-#: src/core/main.c:287
+#: src/core/meta-context-main.c:610
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Indicar lo nom d'afichar per Wayland"
-#: src/core/main.c:295
+#: src/core/meta-context-main.c:618
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Aviar coma un servidor d'afichatge complet, puslèu qu'imbricat"
-#: src/core/main.c:300
-#, fuzzy
-#| msgid "Run as a full display server, rather than nested"
+#: src/core/meta-context-main.c:623
msgid "Run as a headless display server"
-msgstr "Aviar coma un servidor d'afichatge complet, puslèu qu'imbricat"
+msgstr "Aviar coma un servidor sens afichatge"
-#: src/core/main.c:305
+#: src/core/meta-context-main.c:628
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Apondre un monitor virtual persistant (WxH o WxH@R)"
-#: src/core/main.c:311
+#: src/core/meta-context-main.c:639
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Lançar amb lo motor X11"
-#. Translators: %s is a window title
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
-#, c-format
-msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "« %s » respond pas."
-
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
-msgid "Application is not responding."
-msgstr "L'aplicacion respond pas."
-
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Podètz pacientar un moment per contunhar o forçar l'aplicacion a quitar "
-"definitivament."
-
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Forçar a quitar"
-
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Esperar"
-
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
-#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Cambiament de mòde (grop %d)"
@@ -699,28 +703,28 @@ msgstr "Cambiament de mòde (grop %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
-#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambiar de monitor"
-#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Afichar l’ajuda a l’ecran"
-#: src/core/mutter.c:46
+#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir la version"
-#: src/core/mutter.c:52
+#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Empeuton de Mutter d'utilizar"
-#: src/core/prefs.c:1912
+#: src/core/prefs.c:1913
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaci de trabalh %d"
-#: src/core/util.c:117
+#: src/core/util.c:149
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter es estat compilat sens la presa en carga del mòde verbós"
@@ -729,7 +733,7 @@ msgstr "Mutter es estat compilat sens la presa en carga del mòde verbós"
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Cambiament de mòde : mòde %d"
-#: src/x11/meta-x11-display.c:676
+#: src/x11/meta-x11-display.c:673
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@@ -738,16 +742,16 @@ msgstr ""
"L'afichatge « %s » a ja un gestionari de fenèstras ; ensajatz d'utilizar "
"l'opcion --replace per remplaçar lo gestionari de fenèstras actual."
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1097
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Impossible d'inicializar GDK"
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1121
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Impossible de dobrir l'afichatge « %s » del sistèma X Window"
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1204
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1181
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "L'ecran %d sus l'afichatge « %s » es pas valid"
@@ -757,7 +761,7 @@ msgstr "L'ecran %d sus l'afichatge « %s » es pas valid"
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Lo format %s es pas pres en carga"
-#: src/x11/session.c:1822
+#: src/x11/session.c:1823
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
@@ -771,6 +775,9 @@ msgstr ""
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (sus %s)"
+#~ msgid "Show the activities overview"
+#~ msgstr "Afichar l'apercebut de las activitats"
+
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Bascular l'estat de replec"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]