[vinagre] Update Occitan translation



commit 81067c1c843804cc180744afe73fb87edda921c0
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date:   Wed Nov 10 17:30:49 2021 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po | 158 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 89 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 3609d67e..572e8254 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -5,18 +5,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-10 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:53+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vinagre/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-06-26 05:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-10 18:25+0100\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
@@ -43,8 +42,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
 msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
+"Set to “true” to always show the tabs. Set to “false” to only show the tabs "
+"when there is more than one active connection."
 msgstr ""
 "Definir a « true » per totjorn afichar los onglets. Definir a « false » per "
 "los afichar unicament quand i a mai d'una connexion activa."
@@ -55,13 +54,13 @@ msgstr "Indica se cal afichar los acorchis de clavièr del menú"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
 msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
+"Set to “false” to disable menu shortcuts. Set to “true” to enable them. Note "
+"that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and "
+"will not be sent to the remote host."
 msgstr ""
 "Definir a « false » per desactivar los acorchis dels menús. Definir a « true "
-"» per los activar. Notatz que se son activadas, aquelas tòcas seràn "
-"interceptadas pel menú e seràn pas mandadas a l'òste distant."
+"» per los activar. Notatz que se son generalament activadas, aquelas tòcas "
+"seràn interceptadas pel menú e seràn pas mandadas a l'òste distant."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
@@ -81,8 +80,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
 msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
+"Set to “true” to always start the program listening for reverse connections."
 msgstr ""
 "Definir a « true » per que lo programa s'avie totjorn en escotant las "
 "connexions invèrsas."
@@ -133,7 +131,7 @@ msgstr "S'_autentificar"
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Una autentificacion es requesida"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:134
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:142
 msgid "Host:"
@@ -211,25 +209,35 @@ msgstr ""
 
 #. Subject of the certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:27
-msgid "Subject:"
-msgstr "Subjècte :"
+msgid "New subject:"
+msgstr "Subjècte novèl :"
 
 #. Issuer of the certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:29
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Emeteire :"
+msgid "New issuer:"
+msgstr "Emeteire novèl :"
 
 #. Fingerprint of the new certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:31
 msgid "New fingerprint:"
 msgstr "Novèla emprenta :"
 
-#. Fingerprint of the old certificate.
+#. Subject of the old certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:33
+msgid "Old subject:"
+msgstr "Subjècte novèl :"
+
+#. Issuer of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
+msgid "Old issuer:"
+msgstr "Emeteire ancian :"
+
+#. Fingerprint of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
 msgid "Old fingerprint:"
 msgstr "Anciana emprenta :"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:38
 msgid ""
 "The below certificate could not be verified.\n"
 "Do you trust the certificate?"
@@ -237,49 +245,59 @@ msgstr ""
 "Lo certificat çaijós a pas pogut èsser verificat.\n"
 "Vos fisatz d'aqueste certificat ?"
 
+#. Subject of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
+msgid "Subject:"
+msgstr "Subjècte :"
+
+#. Issuer of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:43
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Emeteire :"
+
 #. Fingerprint of the certificate.
-#: ../data/vinagre.ui.h:37
+#: ../data/vinagre.ui.h:45
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Emprenta :"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:946
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:987
+#: ../data/vinagre.ui.h:46 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:915
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:957
 msgid "Connect"
 msgstr "Se connectar"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:39
+#: ../data/vinagre.ui.h:47
 msgid "Choose a remote desktop to connect to"
 msgstr "Causissètz un burèu distant al qual se cal connectar"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:40
+#: ../data/vinagre.ui.h:48
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protocòl :"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:41
+#: ../data/vinagre.ui.h:49
 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
 msgstr "Causissètz un protocòl de burèu distant per aquesta connexion"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:42
+#: ../data/vinagre.ui.h:50
 msgid "Search for remote hosts on the network"
 msgstr "Recercar d'òstes distants sus la ret"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:43
+#: ../data/vinagre.ui.h:51
 msgid "Connection options"
 msgstr "Opcions de connexion"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:44
+#: ../data/vinagre.ui.h:52
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ecran complet"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:45
+#: ../data/vinagre.ui.h:53
 msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
 msgstr "Activa lo mòde ecran complet per aquesta connexion"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:46
+#: ../data/vinagre.ui.h:54
 msgid "Reverse Connections"
 msgstr "Connexions invèrsas"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:47
+#: ../data/vinagre.ui.h:55
 msgid ""
 "By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
 "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
@@ -289,20 +307,20 @@ msgstr ""
 "son darrièr un parafuòc. Es a l'ordenador distant d'iniciar la connexion. "
 "Per mai d'informacions, consultatz l'ajuda."
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:48
+#: ../data/vinagre.ui.h:56
 msgid "_Enable Reverse Connections"
 msgstr "_Activar las connexions invèrsas"
 
 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in 
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:50
+#: ../data/vinagre.ui.h:58
 msgid "_Always Enabled"
 msgstr "_Totjorn activat"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:51
+#: ../data/vinagre.ui.h:59
 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
 msgstr "Aqueste ordenador es accessible per la o las adreças IP seguentas :"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:52
+#: ../data/vinagre.ui.h:60
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Connectivitat"
 
@@ -372,34 +390,34 @@ msgstr "_Nautor :"
 msgid "Set height of the remote desktop"
 msgstr "Definir la nautor del burèu distant"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:135 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:143
 msgid "Port:"
 msgstr "Pòrt :"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:292 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:473
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:288 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
 msgid "S_caling"
 msgstr "_Mesa a l'escala"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:293 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:474
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:289 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
 msgid "Fit the remote screen into the current window size"
 msgstr "Adapta la talha de l'ecran distant a la talha actuala de la fenèstra"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:366 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:367
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:362 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:363
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:591
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:592
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:598
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:599
 msgid "Scaling"
 msgstr "Mesa a l'escala"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:945 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:986
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:914 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:956
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anullar"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1221 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1145 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Error al moment de la connexion a l'òste."
@@ -422,7 +440,7 @@ msgstr "Opcions SSH"
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+"Bad value for “shared” flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr ""
 "La valor %d de l'indicador « shared » es incorrècta. Deuriá èsser 0 o 1. Es "
 "ignorada."
@@ -457,12 +475,12 @@ msgstr "Impossible d'analisar lo fichièr."
 
 #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group “Connection”."
 msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr VNC : lo grop « Connection » es mancant."
 
 #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key “Host”."
 msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr VNC : la clau « Host » es mancanta."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
@@ -473,7 +491,7 @@ msgstr "Opcions VNC"
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:514
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:521
 msgid "_View only"
 msgstr "_Vista sola"
 
@@ -522,6 +540,7 @@ msgstr "Definicion minimala (3 bits)"
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "Utilizar l'_òste"
 
+#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
 msgid "hostname or user@hostname"
@@ -600,7 +619,7 @@ msgstr ""
 "Consèrva lo rapòrt d'afichatge de l'ecran al moment de la mesa a l'escala"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:515
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:522
 msgid "Do not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Manda pas los eveniments mirga e clavièr"
 
@@ -621,25 +640,25 @@ msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Demanda una mesa a jorn de l'ecran"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:538
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:545
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_Mandar Ctrl-Alt-Supr"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:539
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:612
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:546
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:619
 msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "Manda Ctrl+Alt+Supr al burèu distant"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:601
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:608
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:609
 msgid "Read only"
 msgstr "Lectura sola"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:610
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:617
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Mandar Ctrl-Alt-Supr"
 
@@ -663,13 +682,13 @@ msgstr "Impossible de trobar un pòrt TCP liure"
 
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group “connection”."
 msgstr ""
 "Lo fichièr es pas un fichièr Spice : lo grop « connection » es mancant."
 
 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key “host”."
 msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr Spice : la clau « host » es mancanta."
 
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
@@ -688,13 +707,13 @@ msgstr "Opcions SPICE"
 
 #. Resize guest check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:487
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
 msgid "_Resize guest"
 msgstr "_Redimensionar lo convidat"
 
 #. Clipboard sharing check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:500
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "_Share clipboard"
 msgstr "_Partejar lo quichapapièrs"
 
@@ -708,11 +727,11 @@ msgstr "Opcional"
 msgid "Spice Files"
 msgstr "Fichièrs Spice"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:488
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:495
 msgid "Resize the screen guest to best fit"
 msgstr "Redimensiona l'ecran convidat per un melhor ajustament"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:501
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
 msgstr "Parteja automaticament lo quichapapièrs entre lo client e lo convidat"
 
@@ -832,7 +851,7 @@ msgstr "Lo nom per aqueste dorsièr es incorrècte"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
 msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+"The name “%s” is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr ""
 "Lo nom « %s » es ja utilizat dins aqueste dorsièr. Causissètz un autre nom."
 
@@ -930,8 +949,8 @@ msgstr "Lo fichièr es pas reconegut per cap dels empeutons."
 
 #. Setup command line options
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:91
-msgid "- Remote Desktop Viewer"
-msgstr "- Visionador de burèus distants"
+msgid "— Remote Desktop Viewer"
+msgstr "— Visionador de burèus distants"
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
 #, c-format
@@ -1127,7 +1146,7 @@ msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Demanda de connexion anullada"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
-msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
 msgstr "Impossible de mandar la confirmacion de l'identitat de l'òste"
 
 #. Login succeed, save password in keyring
@@ -1192,6 +1211,7 @@ msgstr "Impossible d'efectuar una captura d'ecran de la connexion."
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Enregistrar la còpia d'ecran"
 
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. 
First %s will be replaced by the friendly name of the connection and the second %s by the current date and 
time, for instance: Screenshot of wendell@wendell-laptop at 2011-10-29 12:34:11, or Screenshot of 
200.100.100.123 at 2011-10-29 18:27:11
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:980
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s at %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]