[baobab] Update Portuguese translation



commit 1b39e90f964cae479d149766d4ae56fcf3b01814
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Sun Nov 7 21:36:20 2021 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 103 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 53 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index bfbb4a9..2581c35 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-07 02:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-10 19:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-08 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-07 21:35+0000\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -22,10 +22,10 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:287
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Analisador de utilização do disco"
 
@@ -90,12 +90,12 @@ msgid "The initial size of the window"
 msgstr "O tamanho inicial da janela"
 
 #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
-msgid "Window state"
-msgstr "Estado da janela"
+msgid "Window Maximized"
+msgstr "Janela maximizada"
 
 #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
-msgid "The GdkWindowState of the window"
-msgstr "O GdkWindowState da janela"
+msgid "Whether or not the window is maximized"
+msgstr "Se a janela está ou não maximizada"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:13
 msgctxt "shortcut window"
@@ -142,15 +142,15 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rescan current location"
 msgstr "Voltar a analisar a localização atual"
 
-#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
+#: data/gtk/menus.ui:7
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "Abrir _pasta"
 
-#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
+#: data/gtk/menus.ui:11
 msgid "_Copy Path to Clipboard"
 msgstr "_Copiar caminho para a área de transferência"
 
-#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
+#: data/gtk/menus.ui:15
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Mo_ver para o lixo"
 
@@ -166,19 +166,19 @@ msgstr "_Ampliar"
 msgid "Zoom _out"
 msgstr "_Reduzir"
 
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdo"
 
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
@@ -186,15 +186,15 @@ msgstr "Modificado"
 msgid "This Computer"
 msgstr "Este Computador"
 
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:42
 msgid "Remote Locations"
 msgstr "Localizações Remotas"
 
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6 data/ui/baobab-main-window.ui:17
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12
 msgid "Locations to Ignore"
 msgstr "Localizações a ignorar"
 
@@ -218,23 +218,23 @@ msgstr "A_juda"
 msgid "_About Disk Usage Analyzer"
 msgstr "_Acerca do Analisador de Utilização do Disco"
 
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:47
 msgid "Go back to location list"
 msgstr "Volta para a lista de localizações"
 
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:63
 msgid "Rescan current location"
 msgstr "Reanalisar a localização atual"
 
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:111
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:299
 msgid "Rings Chart"
 msgstr "Gráfico de anéis"
 
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:312
 msgid "Treemap Chart"
 msgstr "Gráfico de árvore"
 
@@ -325,15 +325,7 @@ msgstr "Computador"
 msgid "Select Location to Ignore"
 msgstr "Selecionar localizações a ignorar"
 
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:90
 msgid "Add Location…"
 msgstr "Adicionar localização…"
 
@@ -341,23 +333,19 @@ msgstr "Adicionar localização…"
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Selecionar uma pasta"
 
-#: src/baobab-window.vala:214
+#: src/baobab-window.vala:212
 msgid "Recursively analyze mount points"
 msgstr "Analisar pontos de montagem recursivamente"
 
-#: src/baobab-window.vala:236
+#: src/baobab-window.vala:235
 msgid "Could not analyze volume."
 msgstr "Impossível analisar o volume."
 
-#: src/baobab-window.vala:273
-msgid "Failed to show help"
-msgstr "Falha ao mostrar a ajuda"
-
-#: src/baobab-window.vala:295
+#: src/baobab-window.vala:290
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "Uma ferramenta gráfica para analisar a utilização do disco."
 
-#: src/baobab-window.vala:301
+#: src/baobab-window.vala:296
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
@@ -365,49 +353,64 @@ msgstr ""
 "Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
 "Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"
 
-#: src/baobab-window.vala:375
+#: src/baobab-window.vala:358
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Falha ao abrir ficheiro"
 
-#: src/baobab-window.vala:392
+#: src/baobab-window.vala:374
 msgid "Failed to move file to the trash"
 msgstr "Falha ao mover ficheiro para o lixo"
 
-#: src/baobab-window.vala:603
+#: src/baobab-window.vala:567
 msgid "Devices & Locations"
 msgstr "Dispositivos e localizações"
 
-#: src/baobab-window.vala:655
+#: src/baobab-window.vala:619
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder “%s”"
 msgstr "Impossível analisar a pasta \"%s\""
 
-#: src/baobab-window.vala:670
+#: src/baobab-window.vala:634
 msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
 msgstr "Nem sempre é detetado o tamanho de espaço ocupado no disco."
 
-#: src/baobab-window.vala:670
+#: src/baobab-window.vala:634
 msgid "Apparent sizes may be shown instead."
 msgstr "Em alternativa, podem ser mostrados tamanhos aproximados."
 
-#: src/baobab-window.vala:674
+#: src/baobab-window.vala:638
 msgid "Scan completed"
 msgstr "Análise concluída"
 
-#: src/baobab-window.vala:675
+#: src/baobab-window.vala:639
 #, c-format
 msgid "Completed scan of “%s”"
 msgstr "Concluída a análise de “%s”"
 
-#: src/baobab-window.vala:715
+#: src/baobab-window.vala:679
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid folder"
 msgstr "“%s” não é uma pasta válida"
 
-#: src/baobab-window.vala:716
+#: src/baobab-window.vala:680
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "Impossível analisar a utilização do disco."
 
+#~ msgid "Window state"
+#~ msgstr "Estado da janela"
+
+#~ msgid "The GdkWindowState of the window"
+#~ msgstr "O GdkWindowState da janela"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Cancelar"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Abrir"
+
+#~ msgid "Failed to show help"
+#~ msgstr "Falha ao mostrar a ajuda"
+
 #~ msgid "baobab"
 #~ msgstr "baobab"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]