[gnome-commander] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Update Ukrainian translation
- Date: Sun, 7 Nov 2021 20:15:04 +0000 (UTC)
commit d5df4013f0bbb97672a90f6c5386137965c4e7ed
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sun Nov 7 20:15:01 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 173 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 86 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 151db903..abbf72fb 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-09 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-10 09:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-07 17:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-07 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -689,18 +689,15 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
msgid "Show the samba workgroups icon"
-msgstr ""
-"Показ піктограми робочих груп Samba"
+msgstr "Показ піктограми робочих груп Samba"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
-#| msgid ""
-#| "This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
-#| "mode."
msgid ""
"This option defines if the Samba workgroups icon should be shown in the "
"devices list."
msgstr ""
-"Цей параметр визначає, чи має бути показано піктограму робочих груп Samba у списку пристроїв."
+"Цей параметр визначає, чи має бути показано піктограму робочих груп Samba у "
+"списку пристроїв."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
msgid "Main menu visibility"
@@ -1559,7 +1556,7 @@ msgstr "Файл"
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:591
#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:369
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1515
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2182
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2186
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:442 src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
@@ -1752,85 +1749,85 @@ msgstr "_Псевдонім:"
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Адреса (URI):"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:203
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:205
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:214
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
msgid "Optional information"
msgstr "Додаткова інформація"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:240
msgid "S_hare:"
msgstr "С_тан:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:243
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:243
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:245
msgid "_Folder:"
msgstr "_Тека:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:246
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:248
msgid "_User name:"
msgstr "_Користувач:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:249
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
msgid "_Domain name:"
msgstr "Ім'я _домену:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:306
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr "Введіть назву сервера"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:306
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Будь ласка, введіть назву і повторіть спробу."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:319
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:321
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location"
msgstr "«%s» не є правильною адресою"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:320
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:322
msgid "Please check spelling and try again."
msgstr "Будь ласка, перевірте правильність написання і повторіть спробу."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:417 src/gnome-cmd-main-win.cc:247
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:419 src/gnome-cmd-main-win.cc:247
msgid "Remote Server"
msgstr "Віддалений сервер"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:432
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:434
msgid "Service _type:"
msgstr "_Тип сервісу:"
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:444
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:446
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:445
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:447
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (з авторизацією)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:446
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:448
msgid "Public FTP"
msgstr "Публічний FTP"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:447
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:450
msgid "Windows share"
msgstr "Мережна тека Windows"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:448
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Безпечний WebDAV (HTTPS)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:450
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
msgid "Custom location"
msgstr "Інше місце"
@@ -1874,7 +1871,7 @@ msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1379 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:150
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:208
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:323 src/gnome-cmd-xfer.cc:326
@@ -1887,7 +1884,7 @@ msgstr "Повторити"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:108
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1379 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:205
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:323
msgid "Skip"
@@ -1921,7 +1918,7 @@ msgstr "Видалити"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:416
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:493 src/gnome-cmd-file-list.cc:1312
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1379
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -1977,12 +1974,12 @@ msgid "Image:"
msgstr "Зображення:"
#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:329
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:194
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:195
msgid "Directory name:"
msgstr "Назва каталогу:"
#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:329
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1163
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1177
msgid "File name:"
msgstr "Назва файлу:"
@@ -2165,7 +2162,7 @@ msgid "Do nothing"
msgstr "Нічого не робити"
#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1087
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1101
msgid "No file name entered"
msgstr "Не введена назва файлу"
@@ -2254,7 +2251,7 @@ msgstr ""
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Дублювати"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:101
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:106
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "Потрібно ввести назву каталогу"
@@ -2263,7 +2260,7 @@ msgstr "Потрібно ввести назву каталогу"
msgid "Make directory failed: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити каталог: %s\n"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:170
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:171
msgid "Make Directory"
msgstr "Створення каталогу"
@@ -2379,7 +2376,7 @@ msgid "Directories"
msgstr "Каталоги"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2209
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2213
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
@@ -2895,7 +2892,7 @@ msgid "Edit Device"
msgstr "Правка пристрою"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2078
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2213
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2217
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
@@ -2903,10 +2900,7 @@ msgstr "Пристрої"
msgid "Alias"
msgstr "Псевдонім"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2118
-#| msgid ""
-#| "Search window is minimizable\n"
-#| "(Needs program restart if altered)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2119
msgid ""
"Show Samba workgroups button\n"
"(Needs program restart if altered)"
@@ -2914,31 +2908,31 @@ msgstr ""
"Показувати кнопку робочих груп Samba\n"
"(Потребує перезапуску програми для набуття чинності)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2124
msgid "Show only the icons"
msgstr "Показувати лише піктограми"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2206
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2210
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2207 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2211 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2212
msgid "Layout"
msgstr "Розташування"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2210
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2214
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2211
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2215
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2212
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2216
msgid "Programs"
msgstr "Програми"
@@ -3535,7 +3529,7 @@ msgstr "Підключається %s"
msgid "Go to: %s (%s)"
msgstr "Перейти до: %s (%s)"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:534 src/gnome-cmd-con.h:199
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:534 src/gnome-cmd-con.h:201
#, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "Перейти до: %s"
@@ -3550,27 +3544,27 @@ msgstr "Підключення: %s"
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Демонтування: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:197
+#: src/gnome-cmd-con.h:199
msgid "<New connection>"
msgstr "<Нове з'єднання>"
-#: src/gnome-cmd-con.h:200
+#: src/gnome-cmd-con.h:202
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "З'єднання з: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:201
+#: src/gnome-cmd-con.h:203
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Від'єднання від: %s"
# c-format
-#: src/gnome-cmd-con.h:229
+#: src/gnome-cmd-con.h:231
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "З'єднання з %s\n"
-#: src/gnome-cmd-con.h:396
+#: src/gnome-cmd-con.h:398
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Невідоме використання диску"
@@ -3582,12 +3576,17 @@ msgstr "Домашній каталог"
msgid "Go to: Home"
msgstr "Перейти в: домашній каталог"
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:323
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:116
+#| msgid "Disconnect from: %s"
+msgid "Disconnect error"
+msgstr "Помилка під час від'єднання"
+
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:364
#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
msgstr "Створює віддалене з'єднання з %s"
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:324
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:365
#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
msgstr "Закриває віддалене з'єднання з %s"
@@ -3608,12 +3607,12 @@ msgstr "Пошук робочі групи і вузлів"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Перейти до: мережа Samba"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3103 src/gnome-cmd-data.cc:3803
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3117 src/gnome-cmd-data.cc:3821
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "посилання на %s"
-#: src/gnome-cmd-dir.cc:512
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:532
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Очікування на список файлів"
@@ -3625,11 +3624,11 @@ msgstr "Додати поточний каталог"
msgid "Manage bookmarks…"
msgstr "Керування закладками…"
-#: src/gnome-cmd-file.cc:580
+#: src/gnome-cmd-file.cc:593
msgid "_Open"
msgstr "В_ідкрити"
-#: src/gnome-cmd-file.cc:583
+#: src/gnome-cmd-file.cc:596
#, c-format
msgid "_Open with “%s”"
msgstr "В_ідкрити за допомогою «%s»"
@@ -3822,7 +3821,7 @@ msgstr "Запустити у _терміналі"
msgid "Copy file names"
msgstr "Копіювати назви файлів"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:176
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:178
#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
@@ -3831,7 +3830,7 @@ msgstr[1] "%s з %s кБ в %d з %d файлів"
msgstr[2] "%s з %s кБ в %d з %d файлів"
msgstr[3] "%s з %s кБ у %d з %d файлі"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:180
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
@@ -3840,71 +3839,71 @@ msgstr[1] "%s, %d з %d каталогів вибрано"
msgstr[2] "%s, %d з %d каталогів вибрано"
msgstr[3] "%s, %d з %d каталогу вибрано"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:235
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:237
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s вільно"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 src/gnome-cmd-file-selector.cc:704
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1673 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1681
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "Вкладку заблоковано. Закрити її попри це?"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:647 src/gnome-cmd-main-menu.cc:347
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:653 src/gnome-cmd-main-menu.cc:347
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "_Відкрити на новій вкладці"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:654
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:660
msgid "_Unlock Tab"
msgstr "Р_озблокувати вкладку"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:654
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:660
msgid "_Lock Tab"
msgstr "За_блокувати вкладку"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:665
msgid "_Refresh Tab"
msgstr "_Оновити вкладку"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:670
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Копіювати вкладку у іншу _панель"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:670 src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:676 src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрити вкладки"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:681 src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "_Закрити всі вкладки"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:680
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:686
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "Закрити _дублювати вкладок"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1130
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1144
msgid "No file name given"
msgstr "Не надані назви файлів"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1166
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1180
msgid "New Text File"
msgstr "Новий текстовий файл"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1315
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1329
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Назва символічного посилання:"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1326 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1379
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1340 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Створення символічного посилання"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1379 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:323
msgid "Skip all"
msgstr "Пропустити все"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1451
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1465
msgid "Filter:"
msgstr "Фільтр:"
@@ -4624,19 +4623,19 @@ msgstr "Не знайдено xgksudo, dg-su, gksu, gnomesu, kdesu чи beesu."
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1963
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1965
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Помилка відкриття домашньої сторінки."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1972
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1974
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Виникла проблема звіту про помилку."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1998
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2000
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Швидкий та потужний менеджер файлів для середовища GNOME"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2004
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4648,7 +4647,7 @@ msgstr ""
"Public License (не нижче версії 2), що публікується Фордом Вільного "
"Програмного Забезпечення. "
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2006
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2008
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4660,7 +4659,7 @@ msgstr ""
"ВІДПОВІДНІСТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ. Для отримання додаткової інформації ознайомтесь з "
"GNU General Public License."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4671,7 +4670,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2029
msgid "translator-credits"
msgstr "Maxim Dziumanenko <mvd mylinux com ua>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]