[gnome-commander] Update Ukrainian translation



commit d5df4013f0bbb97672a90f6c5386137965c4e7ed
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sun Nov 7 20:15:01 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 173 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 86 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 151db903..abbf72fb 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander 1.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-10-09 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-10 09:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-07 17:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-07 22:14+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -689,18 +689,15 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
 msgid "Show the samba workgroups icon"
-msgstr ""
-"Показ піктограми робочих груп Samba"
+msgstr "Показ піктограми робочих груп Samba"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
-#| msgid ""
-#| "This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
-#| "mode."
 msgid ""
 "This option defines if the Samba workgroups icon should be shown in the "
 "devices list."
 msgstr ""
-"Цей параметр визначає, чи має бути показано піктограму робочих груп Samba у списку пристроїв."
+"Цей параметр визначає, чи має бути показано піктограму робочих груп Samba у "
+"списку пристроїв."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
 msgid "Main menu visibility"
@@ -1559,7 +1556,7 @@ msgstr "Файл"
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:591
 #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:369
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1515
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2182
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2186
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
 #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:442 src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
@@ -1752,85 +1749,85 @@ msgstr "_Псевдонім:"
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Адреса (URI):"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:203
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:205
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Сервер:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:214
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
 msgid "Optional information"
 msgstr "Додаткова інформація"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:240
 msgid "S_hare:"
 msgstr "С_тан:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:243
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Порт:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:243
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:245
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Тека:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:246
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:248
 msgid "_User name:"
 msgstr "_Користувач:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:249
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Ім'я _домену:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:306
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
 msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr "Введіть назву сервера"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:306
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Будь ласка, введіть назву і повторіть спробу."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:319
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:321
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid location"
 msgstr "«%s» не є правильною адресою"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:320
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:322
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Будь ласка, перевірте правильність написання і повторіть спробу."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:417 src/gnome-cmd-main-win.cc:247
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:419 src/gnome-cmd-main-win.cc:247
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Віддалений сервер"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:432
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:434
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Тип сервісу:"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:444
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:446
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:445
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:447
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (з авторизацією)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:446
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:448
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Публічний FTP"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:447
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:450
 msgid "Windows share"
 msgstr "Мережна тека Windows"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:448
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Безпечний WebDAV (HTTPS)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:450
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
 msgid "Custom location"
 msgstr "Інше місце"
 
@@ -1874,7 +1871,7 @@ msgid "Abort"
 msgstr "Перервати"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1379 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:150
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:208
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:323 src/gnome-cmd-xfer.cc:326
@@ -1887,7 +1884,7 @@ msgstr "Повторити"
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:108
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1379 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:205
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:323
 msgid "Skip"
@@ -1921,7 +1918,7 @@ msgstr "Видалити"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:416
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:493 src/gnome-cmd-file-list.cc:1312
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1379
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
@@ -1977,12 +1974,12 @@ msgid "Image:"
 msgstr "Зображення:"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:329
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:194
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:195
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Назва каталогу:"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:329
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1163
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1177
 msgid "File name:"
 msgstr "Назва файлу:"
 
@@ -2165,7 +2162,7 @@ msgid "Do nothing"
 msgstr "Нічого не робити"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1087
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1101
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Не введена назва файлу"
 
@@ -2254,7 +2251,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Дублювати"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:101
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:106
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Потрібно ввести назву каталогу"
 
@@ -2263,7 +2260,7 @@ msgstr "Потрібно ввести назву каталогу"
 msgid "Make directory failed: %s\n"
 msgstr "Не вдалося створити каталог: %s\n"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:170
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:171
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Створення каталогу"
 
@@ -2379,7 +2376,7 @@ msgid "Directories"
 msgstr "Каталоги"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2209
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2213
 msgid "Tabs"
 msgstr "Вкладки"
 
@@ -2895,7 +2892,7 @@ msgid "Edit Device"
 msgstr "Правка пристрою"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2078
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2213
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2217
 msgid "Devices"
 msgstr "Пристрої"
 
@@ -2903,10 +2900,7 @@ msgstr "Пристрої"
 msgid "Alias"
 msgstr "Псевдонім"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2118
-#| msgid ""
-#| "Search window is minimizable\n"
-#| "(Needs program restart if altered)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2119
 msgid ""
 "Show Samba workgroups button\n"
 "(Needs program restart if altered)"
@@ -2914,31 +2908,31 @@ msgstr ""
 "Показувати кнопку робочих груп Samba\n"
 "(Потребує перезапуску програми для набуття чинності)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2124
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Показувати лише піктограми"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2206
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2210
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2207 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2211 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2212
 msgid "Layout"
 msgstr "Розташування"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2210
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2214
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Підтвердження"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2211
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2215
 msgid "Filters"
 msgstr "Фільтри"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2212
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2216
 msgid "Programs"
 msgstr "Програми"
 
@@ -3535,7 +3529,7 @@ msgstr "Підключається %s"
 msgid "Go to: %s (%s)"
 msgstr "Перейти до: %s (%s)"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:534 src/gnome-cmd-con.h:199
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:534 src/gnome-cmd-con.h:201
 #, c-format
 msgid "Go to: %s"
 msgstr "Перейти до: %s"
@@ -3550,27 +3544,27 @@ msgstr "Підключення: %s"
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Демонтування: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:197
+#: src/gnome-cmd-con.h:199
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<Нове з'єднання>"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:200
+#: src/gnome-cmd-con.h:202
 #, c-format
 msgid "Connect to: %s"
 msgstr "З'єднання з: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:201
+#: src/gnome-cmd-con.h:203
 #, c-format
 msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Від'єднання від: %s"
 
 # c-format
-#: src/gnome-cmd-con.h:229
+#: src/gnome-cmd-con.h:231
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "З'єднання з %s\n"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:396
+#: src/gnome-cmd-con.h:398
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Невідоме використання диску"
 
@@ -3582,12 +3576,17 @@ msgstr "Домашній каталог"
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Перейти в: домашній каталог"
 
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:323
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:116
+#| msgid "Disconnect from: %s"
+msgid "Disconnect error"
+msgstr "Помилка під час від'єднання"
+
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:364
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Створює віддалене з'єднання з %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:324
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:365
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Закриває віддалене з'єднання з %s"
@@ -3608,12 +3607,12 @@ msgstr "Пошук робочі групи і вузлів"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Перейти до: мережа Samba"
 
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3103 src/gnome-cmd-data.cc:3803
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3117 src/gnome-cmd-data.cc:3821
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "посилання на %s"
 
-#: src/gnome-cmd-dir.cc:512
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:532
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Очікування на список файлів"
 
@@ -3625,11 +3624,11 @@ msgstr "Додати поточний каталог"
 msgid "Manage bookmarks…"
 msgstr "Керування закладками…"
 
-#: src/gnome-cmd-file.cc:580
+#: src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "_Open"
 msgstr "В_ідкрити"
 
-#: src/gnome-cmd-file.cc:583
+#: src/gnome-cmd-file.cc:596
 #, c-format
 msgid "_Open with “%s”"
 msgstr "В_ідкрити за допомогою «%s»"
@@ -3822,7 +3821,7 @@ msgstr "Запустити у _терміналі"
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Копіювати назви файлів"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:176
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:178
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
@@ -3831,7 +3830,7 @@ msgstr[1] "%s з %s кБ в %d з %d файлів"
 msgstr[2] "%s з %s кБ в %d з %d файлів"
 msgstr[3] "%s з %s кБ у %d з %d файлі"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:180
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
@@ -3840,71 +3839,71 @@ msgstr[1] "%s, %d з %d каталогів вибрано"
 msgstr[2] "%s, %d з %d каталогів вибрано"
 msgstr[3] "%s, %d з %d каталогу вибрано"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:235
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:237
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s вільно"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 src/gnome-cmd-file-selector.cc:704
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1673 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1681
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Вкладку заблоковано. Закрити її попри це?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:647 src/gnome-cmd-main-menu.cc:347
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:653 src/gnome-cmd-main-menu.cc:347
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "_Відкрити на новій вкладці"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:654
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:660
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr "Р_озблокувати вкладку"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:654
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:660
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr "За_блокувати вкладку"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:665
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "_Оновити вкладку"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:670
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Копіювати вкладку у іншу _панель"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:670 src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:676 src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Закрити вкладки"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:681 src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "_Закрити всі вкладки"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:680
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:686
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Закрити _дублювати вкладок"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1130
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1144
 msgid "No file name given"
 msgstr "Не надані назви файлів"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1166
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1180
 msgid "New Text File"
 msgstr "Новий текстовий файл"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1315
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1329
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Назва символічного посилання:"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1326 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1379
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1340 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Створення символічного посилання"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1379 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:323
 msgid "Skip all"
 msgstr "Пропустити все"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1451
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1465
 msgid "Filter:"
 msgstr "Фільтр:"
 
@@ -4624,19 +4623,19 @@ msgstr "Не знайдено xgksudo, dg-su, gksu, gnomesu, kdesu чи beesu."
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1963
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1965
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Помилка відкриття домашньої сторінки."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1972
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1974
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Виникла проблема звіту про помилку."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1998
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2000
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Швидкий та потужний менеджер файлів для середовища GNOME"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2004
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4648,7 +4647,7 @@ msgstr ""
 "Public License (не нижче версії 2), що публікується Фордом Вільного "
 "Програмного Забезпечення. "
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2006
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2008
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4660,7 +4659,7 @@ msgstr ""
 "ВІДПОВІДНІСТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ. Для отримання додаткової інформації ознайомтесь з "
 "GNU General Public License."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4671,7 +4670,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
 "USA."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2029
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Maxim Dziumanenko <mvd mylinux com ua>"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]