[baobab] Update Occitan translation



commit 3a7ee2c084ae55738a6e26155274afa0cf283737
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date:   Sun Nov 7 19:52:18 2021 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po | 101 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 52 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index c8e6f28..5c06bc4 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-06-11 13:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-02 17:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-14 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-07 20:51+0100\n"
 "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
 "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
 "Language: oc\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:287
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Analisador d'utilizacion dels disques"
 
@@ -88,12 +88,12 @@ msgid "The initial size of the window"
 msgstr "La talha iniciala de la fenèstra"
 
 #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
-msgid "Window state"
-msgstr "Estat de la fenèstra"
+msgid "Window Maximized"
+msgstr "Fenèstra maximizada"
 
 #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
-msgid "The GdkWindowState of the window"
-msgstr "L'estat GdkWindowState de la fenèstra"
+msgid "Whether or not the window is maximized"
+msgstr "Indica se la fenèstra es maximizada o pas"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:13
 msgctxt "shortcut window"
@@ -140,15 +140,15 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rescan current location"
 msgstr "Tornar analisar l’emplaçament actual"
 
-#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
+#: data/gtk/menus.ui:7
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "_Dobrir lo dorsièr"
 
-#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
+#: data/gtk/menus.ui:11
 msgid "_Copy Path to Clipboard"
 msgstr "_Copiar lo camin dins lo quichapapièrs"
 
-#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
+#: data/gtk/menus.ui:15
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Metre dins l'escobilhièr"
 
@@ -164,19 +164,19 @@ msgstr "Zoom a_vant"
 msgid "Zoom _out"
 msgstr "Zoom a_rrièr"
 
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171
 msgid "Folder"
 msgstr "Dorsièr"
 
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198
 msgid "Size"
 msgstr "Talha"
 
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214
 msgid "Contents"
 msgstr "Ensenhador"
 
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
@@ -184,15 +184,15 @@ msgstr "Modificat"
 msgid "This Computer"
 msgstr "Aqueste ordenador"
 
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:42
 msgid "Remote Locations"
 msgstr "Emplaçaments distants"
 
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6 data/ui/baobab-main-window.ui:17
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferéncias"
 
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12
 msgid "Locations to Ignore"
 msgstr "Emplaçaments d'ignorar"
 
@@ -216,23 +216,23 @@ msgstr "Aju_da"
 msgid "_About Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Analisador d'utilizacion dels disques"
 
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:47
 msgid "Go back to location list"
 msgstr "Tornar a la lista d’emplaçament"
 
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:63
 msgid "Rescan current location"
 msgstr "Tornar analisar l’emplaçament actual"
 
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:111
 msgid "Close"
 msgstr "Tampar"
 
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:299
 msgid "Rings Chart"
 msgstr "Diagrama en anèls"
 
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:312
 msgid "Treemap Chart"
 msgstr "Carta arborescenta"
 
@@ -323,15 +323,7 @@ msgstr "Ordenador"
 msgid "Select Location to Ignore"
 msgstr "Seleccionar emplaçament d'ignorar"
 
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anullar"
-
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
-msgid "_Open"
-msgstr "_Dobrir"
-
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:90
 msgid "Add Location…"
 msgstr "Apondre un emplaçament…"
 
@@ -339,69 +331,80 @@ msgstr "Apondre un emplaçament…"
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Seleccionar un dorsièr"
 
-#: src/baobab-window.vala:214
+#: src/baobab-window.vala:212
 msgid "Recursively analyze mount points"
 msgstr "Analisar recursivament los punts de montatge"
 
-#: src/baobab-window.vala:236
+#: src/baobab-window.vala:235
 msgid "Could not analyze volume."
 msgstr "Impossible d'analisar lo volum."
 
-#: src/baobab-window.vala:273
-msgid "Failed to show help"
-msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda"
-
-#: src/baobab-window.vala:295
+#: src/baobab-window.vala:290
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "Una aisina grafica per analisar l'utilizacion dels disques."
 
-#: src/baobab-window.vala:301
+#: src/baobab-window.vala:296
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>"
 
-#: src/baobab-window.vala:375
+#: src/baobab-window.vala:358
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr"
 
-#: src/baobab-window.vala:392
+#: src/baobab-window.vala:374
 msgid "Failed to move file to the trash"
 msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr cap a l'escobilhièr"
 
-#: src/baobab-window.vala:603
+#: src/baobab-window.vala:567
 msgid "Devices & Locations"
 msgstr "Periferics & Emplaçaments"
 
-#: src/baobab-window.vala:655
+#: src/baobab-window.vala:619
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder “%s”"
 msgstr "Impossible d'analisar lo dorsièr « %s »"
 
-#: src/baobab-window.vala:670
+#: src/baobab-window.vala:634
 msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
 msgstr "Impossible de detectar la talha dels disques ocupats."
 
-#: src/baobab-window.vala:670
+#: src/baobab-window.vala:634
 msgid "Apparent sizes may be shown instead."
 msgstr "Las talhas aparentas son afichadas a la plaça."
 
-#: src/baobab-window.vala:674
+#: src/baobab-window.vala:638
 msgid "Scan completed"
 msgstr "Analisi acabada"
 
-#: src/baobab-window.vala:675
+#: src/baobab-window.vala:639
 #, c-format
 msgid "Completed scan of “%s”"
 msgstr "Analisi acabada de « %s »"
 
-#: src/baobab-window.vala:715
+#: src/baobab-window.vala:679
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid folder"
 msgstr "« %s » es pas un dorsièr valid"
 
-#: src/baobab-window.vala:716
+#: src/baobab-window.vala:680
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "Impossible d'analisar l'utilizacion del disc."
 
+#~ msgid "Window state"
+#~ msgstr "Estat de la fenèstra"
+
+#~ msgid "The GdkWindowState of the window"
+#~ msgstr "L'estat GdkWindowState de la fenèstra"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Anullar"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Dobrir"
+
+#~ msgid "Failed to show help"
+#~ msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda"
+
 #~| msgid "Baobab"
 #~ msgid "baobab"
 #~ msgstr "baobab"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]