[baobab] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Update Occitan translation
- Date: Sun, 7 Nov 2021 19:52:19 +0000 (UTC)
commit 3a7ee2c084ae55738a6e26155274afa0cf283737
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Sun Nov 7 19:52:18 2021 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 101 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 52 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index c8e6f28..5c06bc4 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-11 13:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-02 17:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-14 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-07 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
"Language: oc\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:287
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analisador d'utilizacion dels disques"
@@ -88,12 +88,12 @@ msgid "The initial size of the window"
msgstr "La talha iniciala de la fenèstra"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
-msgid "Window state"
-msgstr "Estat de la fenèstra"
+msgid "Window Maximized"
+msgstr "Fenèstra maximizada"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
-msgid "The GdkWindowState of the window"
-msgstr "L'estat GdkWindowState de la fenèstra"
+msgid "Whether or not the window is maximized"
+msgstr "Indica se la fenèstra es maximizada o pas"
#: data/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
@@ -140,15 +140,15 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Rescan current location"
msgstr "Tornar analisar l’emplaçament actual"
-#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
+#: data/gtk/menus.ui:7
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Dobrir lo dorsièr"
-#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
+#: data/gtk/menus.ui:11
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Copiar lo camin dins lo quichapapièrs"
-#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
+#: data/gtk/menus.ui:15
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Metre dins l'escobilhièr"
@@ -164,19 +164,19 @@ msgstr "Zoom a_vant"
msgid "Zoom _out"
msgstr "Zoom a_rrièr"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171
msgid "Folder"
msgstr "Dorsièr"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198
msgid "Size"
msgstr "Talha"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214
msgid "Contents"
msgstr "Ensenhador"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
@@ -184,15 +184,15 @@ msgstr "Modificat"
msgid "This Computer"
msgstr "Aqueste ordenador"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:42
msgid "Remote Locations"
msgstr "Emplaçaments distants"
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6 data/ui/baobab-main-window.ui:17
msgid "Preferences"
msgstr "Preferéncias"
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12
msgid "Locations to Ignore"
msgstr "Emplaçaments d'ignorar"
@@ -216,23 +216,23 @@ msgstr "Aju_da"
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analisador d'utilizacion dels disques"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:47
msgid "Go back to location list"
msgstr "Tornar a la lista d’emplaçament"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:63
msgid "Rescan current location"
msgstr "Tornar analisar l’emplaçament actual"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:111
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:299
msgid "Rings Chart"
msgstr "Diagrama en anèls"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:312
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Carta arborescenta"
@@ -323,15 +323,7 @@ msgstr "Ordenador"
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "Seleccionar emplaçament d'ignorar"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anullar"
-
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
-msgid "_Open"
-msgstr "_Dobrir"
-
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:90
msgid "Add Location…"
msgstr "Apondre un emplaçament…"
@@ -339,69 +331,80 @@ msgstr "Apondre un emplaçament…"
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar un dorsièr"
-#: src/baobab-window.vala:214
+#: src/baobab-window.vala:212
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analisar recursivament los punts de montatge"
-#: src/baobab-window.vala:236
+#: src/baobab-window.vala:235
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Impossible d'analisar lo volum."
-#: src/baobab-window.vala:273
-msgid "Failed to show help"
-msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda"
-
-#: src/baobab-window.vala:295
+#: src/baobab-window.vala:290
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Una aisina grafica per analisar l'utilizacion dels disques."
-#: src/baobab-window.vala:301
+#: src/baobab-window.vala:296
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>"
-#: src/baobab-window.vala:375
+#: src/baobab-window.vala:358
msgid "Failed to open file"
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr"
-#: src/baobab-window.vala:392
+#: src/baobab-window.vala:374
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr cap a l'escobilhièr"
-#: src/baobab-window.vala:603
+#: src/baobab-window.vala:567
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Periferics & Emplaçaments"
-#: src/baobab-window.vala:655
+#: src/baobab-window.vala:619
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Impossible d'analisar lo dorsièr « %s »"
-#: src/baobab-window.vala:670
+#: src/baobab-window.vala:634
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Impossible de detectar la talha dels disques ocupats."
-#: src/baobab-window.vala:670
+#: src/baobab-window.vala:634
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Las talhas aparentas son afichadas a la plaça."
-#: src/baobab-window.vala:674
+#: src/baobab-window.vala:638
msgid "Scan completed"
msgstr "Analisi acabada"
-#: src/baobab-window.vala:675
+#: src/baobab-window.vala:639
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Analisi acabada de « %s »"
-#: src/baobab-window.vala:715
+#: src/baobab-window.vala:679
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "« %s » es pas un dorsièr valid"
-#: src/baobab-window.vala:716
+#: src/baobab-window.vala:680
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Impossible d'analisar l'utilizacion del disc."
+#~ msgid "Window state"
+#~ msgstr "Estat de la fenèstra"
+
+#~ msgid "The GdkWindowState of the window"
+#~ msgstr "L'estat GdkWindowState de la fenèstra"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Anullar"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Dobrir"
+
+#~ msgid "Failed to show help"
+#~ msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda"
+
#~| msgid "Baobab"
#~ msgid "baobab"
#~ msgstr "baobab"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]