[gnome-maps] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Friulian translation
- Date: Sun, 7 Nov 2021 17:37:38 +0000 (UTC)
commit 3446aa293d3797740cc34467169c993b6b7f4827
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sun Nov 7 17:37:06 2021 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 129 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 63 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 01e12dc5..28a4d663 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-09 21:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-26 07:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 13:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-07 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -18,15 +18,25 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
-msgid "GNOME Maps"
-msgstr "Mapis GNOME"
+#. Translators: This is the program name.
+#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
+#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
+#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
+#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
+#. * overview.
+#.
+#. Translators: This is the program name.
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
+#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:94 src/mainWindow.js:135
+#: src/mainWindow.js:595
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapis"
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:7
msgid "Find places around the world"
msgstr "Cjate puescj tor atôr pal mont"
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
@@ -36,7 +46,7 @@ msgstr ""
"corse il puest che ti interesse cirint citât o vie, o cirî un puest dulà "
"cjatâsi cuntun ami."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
@@ -44,33 +54,20 @@ msgstr ""
"Mapis al dopre il database colaboratîf OpenStreetMap, fat da centenârs di "
"miârs di personis ator pal mont."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:189
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:248
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progjet GNOME"
-#. Translators: This is the program name.
-#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
-#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
-#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
-#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
-#. * overview.
-#.
-#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapis"
-
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5
msgid "A simple maps application"
msgstr "Une semplice aplicazion pes mapis"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:14
msgid "Maps;"
msgstr "Mapis;"
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17
msgid "Allows your location to be shown on the map."
msgstr "Permet ae tô posizion di jessi mostrade te mape."
@@ -197,18 +194,10 @@ msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "L'ultin gjenar di traspuart doprât par spostâsi"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
-msgid "Night mode"
-msgstr "Modalitât gnot"
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
-msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr "Indiche se la aplicazion e je in modalitât gnot."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
msgid "Use hybrid aerial tiles"
msgstr "Dopre sezions aeriis ibridis"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
msgstr ""
"Indiche se lis sezions de mape aeriis a àn di doprâ il stîl ibrit (cun "
@@ -416,35 +405,31 @@ msgid "Location Settings"
msgstr "Impostazions di localizazion"
#: data/ui/main-window.ui:8
-msgid "Night Mode"
-msgstr "Modalitât gnot"
-
-#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "Configure Account OpenStreetMap"
-#: data/ui/main-window.ui:16
+#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Export as Image"
msgstr "Espuarte come Imagjin"
-#: data/ui/main-window.ui:21
+#: data/ui/main-window.ui:17
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Scurtis tastiere"
-#: data/ui/main-window.ui:26
+#: data/ui/main-window.ui:22
msgid "About Maps"
msgstr "Informazions su Mapis"
-#: data/ui/main-window.ui:52
+#: data/ui/main-window.ui:48
msgid "Open main menu"
msgstr "Vierç il menù principâl"
-#: data/ui/main-window.ui:114
+#: data/ui/main-window.ui:110
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Mapis al è offline!"
# cjatâ'nt indi?
-#: data/ui/main-window.ui:123
+#: data/ui/main-window.ui:119
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -452,7 +437,7 @@ msgstr ""
"Mapis a scugne vê une conession internet ative par podê funzionâ, ma no si "
"'nt rive a cjatâ une."
-#: data/ui/main-window.ui:131
+#: data/ui/main-window.ui:127
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Controle le tô conession e lis impostazions proxy."
@@ -886,15 +871,15 @@ msgstr "erôr tal analizâ"
msgid "unknown geometry"
msgstr "gjeometrie no valide"
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
+#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181
msgid "Route request failed."
msgstr "Richieste dal percors falide."
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
+#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173
msgid "No route found."
msgstr "Percors no cjatât."
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
+#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
msgid "Start!"
msgstr "Invie!"
@@ -902,23 +887,23 @@ msgstr "Invie!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Ducj i files di strât"
-#: src/mainWindow.js:495
+#: src/mainWindow.js:498
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Impussibil conetisi al servizi di localizazion"
-#: src/mainWindow.js:590
+#: src/mainWindow.js:593
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat, <f t public gmail com>"
-#: src/mainWindow.js:593
+#: src/mainWindow.js:596
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Une aplicazion di GNOME pes mapis"
-#: src/mainWindow.js:604
+#: src/mainWindow.js:607
msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. e i autôrs di GNOME Mapis"
-#: src/mainWindow.js:624
+#: src/mainWindow.js:627
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Dâts mape di %s e colaboradôrs"
@@ -928,7 +913,7 @@ msgstr "Dâts mape di %s e colaboradôrs"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:640
+#: src/mainWindow.js:643
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Sezions de mape furnîts di %s"
@@ -942,20 +927,20 @@ msgstr "Sezions de mape furnîts di %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:669
+#: src/mainWindow.js:672
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Ricercje furnide di %s doprant %s"
-#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
+#: src/mapView.js:494 src/mapView.js:552
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Impussibil vierzi il strât"
-#: src/mapView.js:514
+#: src/mapView.js:515
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Desideristu continuâ?"
-#: src/mapView.js:515
+#: src/mapView.js:516
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -964,11 +949,11 @@ msgstr ""
"Tu stâs par vierzi files che a àn un totâl di %s MB di dimension. Al podarès "
"tirâle a dilunc par cjariâju"
-#: src/mapView.js:545
+#: src/mapView.js:546
msgid "File type is not supported"
msgstr "Gjenar di file no supuartât"
-#: src/mapView.js:583
+#: src/mapView.js:584
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Impussibil vierzi il GeoURI"
@@ -1057,10 +1042,10 @@ msgstr ""
#: src/osmEditDialog.js:161
msgid ""
-"Contact e-mail address for inquiries.Add only email addresses that are "
+"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
"intended to be publicly used."
msgstr ""
-"Contate la direzion e-mail par domandis.Zonte dome direzions e-mail "
+"Contate la direzion e-mail par domandis. Zonte dome direzions e-mail "
"destinadis pal ûs cul public."
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
@@ -1276,7 +1261,7 @@ msgstr "Selezione un gjenar"
msgid "Done"
msgstr "Fat"
-#: src/photonParser.js:111
+#: src/photonParser.js:110
msgid "Unnamed place"
msgstr "Puest cence non"
@@ -1439,15 +1424,15 @@ msgstr "A nivel dal mâr"
msgid "Religion:"
msgstr "Religjon:"
-#: src/place.js:497
+#: src/place.js:525
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Lûc no cjatât su OpenStreetMap"
-#: src/place.js:504
+#: src/place.js:532
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "Lis coordenadis tal URL no son validis"
-#: src/place.js:513
+#: src/place.js:541
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL nol è supuartât"
@@ -1918,6 +1903,18 @@ msgstr "Fâs une inversion a U a diestre su %s"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Fâs une inversion a U a diestre"
+#~ msgid "GNOME Maps"
+#~ msgstr "Mapis GNOME"
+
+#~ msgid "Night mode"
+#~ msgstr "Modalitât gnot"
+
+#~ msgid "Whether the application is in night mode."
+#~ msgstr "Indiche se la aplicazion e je in modalitât gnot."
+
+#~ msgid "Night Mode"
+#~ msgstr "Modalitât gnot"
+
#~ msgid ""
#~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near "
#~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]