[epiphany/gnome-41] Update French translation



commit 05b25e6fff048222a48d8f7b53d370bb7ec7032c
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date:   Sun Nov 7 10:22:17 2021 +0000

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 145 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 100 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 6d3f3ade8..e022ec477 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -3,23 +3,23 @@
 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
 # naybnet <naybnet gmail com>, 2014.
 # Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2014.
-# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2014-2021
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2015.
+# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2014-2021.
 # Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2019-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-22 10:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-22 13:10+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-03 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-07 14:13+0200\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 msgid "Select and open the file that you want to view."
 msgstr "Sélectionnez et ouvrez le fichier à afficher."
 
-# Modification du terme « incognito » par « privé », afin d’uniformiser avec l’interface utilisateur 3.34.
+#
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/browse-private.page:25
 msgid "What is <em>incognito</em> mode?"
@@ -258,31 +258,29 @@ msgstr ""
 "activité de navigation. Si vous souhaitez naviguer sur le Web de manière "
 "anonyme, vous devez utiliser un service VPN commercial."
 
-# Emploi de l’infinitif par souci de cohésion avec les deux chaînes suivantes.
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browse-private.page:57
+#| msgid ""
+#| "Open the menu at the top-right of the window and select <guiseq><gui "
+#| "style=\"menuitem\">New Incognito Window</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Open the menu at the top-right of the window and select <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">New Incognito Window</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">New Incognito Window</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Ouvrir le menu situé dans le coin supérieur droit de la fenêtre, puis "
-"cliquer sur <guiseq><gui style=\"menuitem\">Nouvelle fenêtre privée</gui></"
-"guiseq>."
+"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la "
+"fenêtre, puis sélectionnez <guiseq><gui style=\"menuitem\">Nouvelle fenêtre "
+"privée</gui></guiseq>."
 
-# Modification du terme « incognito » par « privé », afin d’uniformiser avec l’interface utilisateur 3.34.
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browse-private.page:61
 msgid "Browse the web using incognito mode."
-msgstr "Naviguer sur le Web en mode privé."
+msgstr "Naviguez sur le Web en mode privé."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browse-private.page:64
 msgid "End the private browsing session by closing the incognito window."
-msgstr ""
-"Clore la session de navigation privée en fermant la fenêtre de navigation "
-"privée."
+msgstr "Terminez la session de navigation privée en fermant la fenêtre privée."
 
-# Modification du terme « incognito » par « privée », afin d’uniformiser avec l’interface utilisateur 3.34.
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/browse-private.page:68
 msgid ""
@@ -444,17 +442,18 @@ msgstr ""
 msgid "Open the webpage which you want to save."
 msgstr "Ouvrez la page Web à enregistrer."
 
-# Traduction de « Save as Web Application… » par « Enregistrer le site en tant qu’appilcation Web… », afin 
d’uniformiser avec l’interface utilisateur 3.34.
-# Suppression du point final, car il est précédé de points de suspension.
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browse-webapps.page:40
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<gui style=\"menuitem\">History</gui>."
 msgid ""
-"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
-"\"menuitem\">Save as Web Application…</gui>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Install Site as Web Application…</gui>."
 msgstr ""
-"Ouvrez le menu situé dans le coin supérieur droit de la fenêtre, puis "
-"cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Enregistrer le site en tant "
-"qu’application Web…</gui>"
+"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la "
+"fenêtre, puis sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Enregistrer le site en "
+"tant qu’application Web</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browse-webapps.page:44
@@ -507,19 +506,27 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browse-webapps-del.page:34
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<gui style=\"menuitem\">History</gui>."
 msgid ""
-"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
-"\"menuitem\">Open Application Manager</gui>"
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Open Application Manager</gui>."
 msgstr ""
-"Ouvrez le menu situé dans le coin supérieur droit de la fenêtre, puis "
-"sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Ouvrir le gestionnaire d’applications</"
-"gui>"
+"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la "
+"fenêtre, puis sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Ouvrir le gestionnaire "
+"d’applications</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browse-webapps-del.page:38
+#| msgid ""
+#| "Press <gui>Delete</gui> next to the application which you want to remove."
 msgid ""
-"Press <gui>Delete</gui> next to the application which you want to remove."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Supprimer</gui> à côté de l’application à supprimer."
+"Press <gui style=\"button\">Delete</gui> next to the application which you "
+"want to remove."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui style=\"button\">Supprimer</gui> à côté de l’application à "
+"supprimer."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/browse-webapps-del.page:44
@@ -949,15 +956,17 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur le bouton de suppression pour effacer définitivement les pages "
 "non souhaitées."
 
-# Traduction de la chaîne « Clear All » par « Effacer tout l’historique », afin d’uniformiser avec 
l’interface utilisateur 3.34.
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/history-delete.page:44
+#| msgid ""
+#| "You can also delete all of your history by selecting <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Clear all</gui>."
 msgid ""
-"You can also delete all of your history by selecting <gui style=\"menuitem"
+"You can also delete all of your history by pressing <gui style=\"button"
 "\">Clear all</gui>."
 msgstr ""
 "Vous pouvez également supprimer tout l’historique à l’aide du bouton <gui "
-"style=\"button\">Effacer tout l’historique</gui>."
+"style=\"button\">Tout effacer</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/pref-cookies.page:19
@@ -1070,13 +1079,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-css.page:41 C/pref-font.page:43
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab"
+#| "\">Privacy</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Appearance</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab"
+"\">Appearance</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Ouvrez le menu situé dans la partie supérieure droite de la fenêtre, puis "
-"sélectionnez <guiseq><gui style=\"menuitem\">Préférences</gui><gui style="
-"\"tab\">Apparence</gui></guiseq>."
+"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la "
+"fenêtre, puis sélectionnez <guiseq><gui style=\"menuitem\">Préférences</"
+"gui><gui style=\"tab\">Apparence</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-css.page:45
@@ -1153,13 +1167,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-downloads.page:42
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
+#| "\">General</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Ouvrez le menu situé dans la partie supérieure droite de la fenêtre, puis "
-"sélectionnez <guiseq><gui style=\"menuitem\">Préférences</gui><gui style="
-"\"tab\">Général</gui></guiseq>."
+"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la "
+"fenêtre, puis sélectionnez <guiseq><gui style=\"menuitem\">Préférences</"
+"gui><gui style=\"tab\">Général</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-downloads.page:46
@@ -1480,5 +1499,41 @@ msgstr ""
 "le dans le panneau des paramètres de l’application GNOME <gui>Réseau</gui></"
 "link>."
 
+# Traduction de « Save as Web Application… » par « Enregistrer le site en tant qu’appilcation Web… », afin 
d’uniformiser avec l’interface utilisateur 3.34.
+# Suppression du point final, car il est précédé de points de suspension.
+#~ msgid ""
+#~ "Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Save as Web Application…</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ouvrez le menu situé dans le coin supérieur droit de la fenêtre, puis "
+#~ "cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Enregistrer le site en tant "
+#~ "qu’application Web…</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Open Application Manager</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ouvrez le menu situé dans le coin supérieur droit de la fenêtre, puis "
+#~ "sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Ouvrir le gestionnaire "
+#~ "d’applications</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Appearance</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ouvrez le menu situé dans la partie supérieure droite de la fenêtre, puis "
+#~ "sélectionnez <guiseq><gui style=\"menuitem\">Préférences</gui><gui style="
+#~ "\"tab\">Apparence</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ouvrez le menu situé dans la partie supérieure droite de la fenêtre, puis "
+#~ "sélectionnez <guiseq><gui style=\"menuitem\">Préférences</gui><gui style="
+#~ "\"tab\">Général</gui></guiseq>."
+
 #~ msgid "<app>Web</app> preferences"
 #~ msgstr "Préférences de <app>Web</app>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]