[evolution] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Portuguese translation
- Date: Sat, 6 Nov 2021 16:46:29 +0000 (UTC)
commit 087a07803065039a855e0b737ec996162e9479c3
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Sat Nov 6 16:46:27 2021 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 682 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 360 insertions(+), 322 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e99dfe3690..72ddcc0160 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-17 10:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-17 13:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-05 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-06 16:45+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -42,15 +42,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Comprimento da conclusão automática"
+msgstr "Comprimento do autocompletar"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
-"O número de caracteres que tem de digitar antes do Evolution tentar a "
-"conclusão automática."
+"O número de caracteres que tem de digitar antes do Evolution tentar "
+"autocompletar."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show autocompleted name with an address"
@@ -61,8 +61,8 @@ msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
msgstr ""
-"Se mostrar ou não na entrada o endereço eletrónico com o nome para contactos "
-"autocompletados."
+"Se deve mostrar ou não na entrada o endereço eletrónico com o nome para "
+"contactos autocompletados."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Pasta de gravação para lembretes áudio"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr "Pasta onde gravar ficheiros áudio de lembretes"
+msgstr "Pasta onde guardar ficheiros áudio de lembretes"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr "Pasta de gravação"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Pasta onde gravar ficheiros componentes do correio eletrónico."
+msgstr "Pasta onde guardar ficheiros componentes do correio eletrónico."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
msgid "Composer load/attach directory"
@@ -2827,9 +2827,9 @@ msgid ""
"marked for auto-completion."
msgstr ""
"O valor “off” desativa completamente a procura por certificados; o valor "
-"“autocompleted” fornece só certificados para contactos auto-completados; o "
-"valor “books” usa os certificados dos contactos auto-completados e procura "
-"nos livros marcados para auto-completação."
+"“autocompleted” fornece só certificados para contactos autocompletados; o "
+"valor “books” usa os certificados dos contactos autocompletados e procura "
+"nos livros marcados para autocompletamento."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
@@ -3631,7 +3631,7 @@ msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855
#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
@@ -4069,13 +4069,13 @@ msgstr "Impossível atualizar o livro de endereços “{0}”"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Deseja gravar as suas alterações?"
+msgstr "Deseja guardar as suas alterações?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
-msgstr "Efetuou alterações a este contacto. Deseja gravar estas alterações?"
+msgstr "Efetuou alterações a este contacto. Deseja guardar estas alterações?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "_Discard"
@@ -4091,7 +4091,7 @@ msgid ""
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
"Está a tentar mover um contacto de um livro de endereços para outro mas este "
-"não pode ser removido da origem. Deseja antes gravar uma cópia?"
+"não pode ser removido da origem. Deseja antes guardar uma cópia?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid ""
@@ -4114,15 +4114,15 @@ msgstr "_Utilizar tal como está"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "_Do not save"
-msgstr "_Não gravar"
+msgstr "_Não guardar"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Impossível gravar {0}."
+msgstr "Impossível guardar {0}."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "Erro ao gravar {0} para {1}: {2}"
+msgstr "Erro ao guardar {0} para {1}: {2}"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Address “{0}” already exists."
@@ -4215,7 +4215,8 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:44
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
-msgstr "Impossível gravar um contacto, o livro de endereços ainda está a abrir"
+msgstr ""
+"Impossível guardar um contacto, o livro de endereços ainda está a abrir"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
@@ -4223,7 +4224,7 @@ msgid ""
"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
msgstr ""
-"Impossível gravar um contacto no livro de endereços “{0}” porque este ainda "
+"Impossível guardar um contacto no livro de endereços “{0}” porque este ainda "
"está a abrir. Aguarde até que esteja aberto ou selecione outro livro de "
"endereços."
@@ -4309,7 +4310,7 @@ msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contactos"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2494
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Options"
@@ -4341,8 +4342,8 @@ msgstr "Opções"
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1904
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2151
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1910
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2157
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362
@@ -4357,10 +4358,10 @@ msgstr "Opções"
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325
#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3996
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3986
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4054
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4080
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
@@ -4395,7 +4396,7 @@ msgstr "_Cancelar"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3996
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3986
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
@@ -4440,7 +4441,7 @@ msgstr "_Nome completo..."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1334
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1335
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "Correio eletrónico"
@@ -4560,14 +4561,14 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Aniversário:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2228
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversário"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2227
msgid "Birthday"
@@ -4618,7 +4619,7 @@ msgstr "Casa"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1019
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1020
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432
msgid "Work"
msgstr "Emprego"
@@ -4626,8 +4627,8 @@ msgstr "Emprego"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1085
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3834
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@@ -4792,7 +4793,7 @@ msgstr "Guardar certificado X.509"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3530
#, c-format
msgid "Failed to save certificate: %s"
-msgstr "Falha ao gravar certificado: %s"
+msgstr "Falha ao guardar certificado: %s"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340
@@ -5117,127 +5118,136 @@ msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
msgid "Profession"
msgstr "Profissão"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
msgid "Position"
msgstr "Cargo"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005
msgid "Video Chat"
msgstr "Chat de vídeo"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Livre/Ocupado"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1075
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1076
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1045
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046
msgid "Home Page"
msgstr "Página pessoal"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047
msgid "Web Log"
msgstr "Diário na Web"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Cônjuge"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1062
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1063
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1107
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1108
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1296
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1297
msgid "List Members"
msgstr "Membros da lista"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1319
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1320
msgid "Job Title"
msgstr "Título do cargo"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1360
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1361
msgid "Home page"
msgstr "Página pessoal"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1370
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1371
msgid "Blog"
msgstr "Blogue"
@@ -5265,7 +5275,7 @@ msgid ""
"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
msgstr ""
"O nome ou endereço eletrónico deste contacto já existe nesta\n"
-"pasta. Ainda assim deseja gravar as alterações?"
+"pasta. Ainda assim deseja guardar as alterações?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:818
msgid ""
@@ -5646,14 +5656,6 @@ msgstr "Página Web"
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
-
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -6096,11 +6098,11 @@ msgstr ""
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "Deseja gravar as alterações efetuadas a esta reunião?"
+msgstr "Deseja guardar as alterações efetuadas a esta reunião?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "Efetuou alterações a esta reunião, mas ainda não as gravou."
+msgstr "Efetuou alterações a esta reunião, mas ainda não as guardou."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "_Save Changes"
@@ -6113,27 +6115,27 @@ msgstr "_Descartar as alterações"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Deseja gravar as alterações efetuadas a este compromisso?"
+msgstr "Deseja guardar as alterações efetuadas a este compromisso?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Efetuou alterações a este compromisso, mas ainda não as gravou."
+msgstr "Efetuou alterações a este compromisso, mas ainda não as guardou."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Deseja gravar as alterações efetuadas a esta tarefa?"
+msgstr "Deseja guardar as alterações efetuadas a esta tarefa?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Efetuou alterações a esta tarefa, mas ainda não as gravou."
+msgstr "Efetuou alterações a esta tarefa, mas ainda não as guardou."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Deseja gravar as alterações efetuadas a este memorando?"
+msgstr "Deseja guardar as alterações efetuadas a este memorando?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Efetuou alterações a este memorando, mas ainda não as gravou."
+msgstr "Efetuou alterações a este memorando, mas ainda não as guardou."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
@@ -6178,7 +6180,7 @@ msgstr ""
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Transferência em curso. Deseja gravar esta tarefa?"
+msgstr "Transferência em curso. Deseja guardar esta tarefa?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
@@ -6190,7 +6192,7 @@ msgstr ""
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Transferência em curso. Deseja gravar este compromisso?"
+msgstr "Transferência em curso. Deseja guardar este compromisso?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
@@ -6302,7 +6304,7 @@ msgstr ""
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja gravar o compromisso sem um resumo?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja guardar o compromisso sem um resumo?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid ""
@@ -6314,7 +6316,7 @@ msgstr ""
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja gravar a tarefa sem um resumo?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja guardar a tarefa sem um resumo?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid ""
@@ -6326,7 +6328,7 @@ msgstr ""
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja gravar o memorando sem um resumo?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja guardar o memorando sem um resumo?"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
@@ -6339,7 +6341,7 @@ msgstr "O calendário não está marcado para utilização offline."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Cannot save event"
-msgstr "Impossível gravar o evento"
+msgstr "Impossível guardar o evento"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
@@ -6352,7 +6354,7 @@ msgstr ""
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Cannot save task"
-msgstr "Impossível gravar a tarefa"
+msgstr "Impossível guardar a tarefa"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
@@ -6388,7 +6390,7 @@ msgstr "Falha ao adicionar fuso horário a “{0}”"
#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
msgid "Failed to save attachments"
-msgstr "Falha ao gravar os anexos"
+msgstr "Falha ao guardar os anexos"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
@@ -6660,7 +6662,7 @@ msgstr "não contém"
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2002
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2008
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
@@ -6978,28 +6980,28 @@ msgstr "Clique aqui, pode encontrar mais eventos."
#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2321
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2329
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "Reproduzir um som"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2319
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2327
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Mostrar um balão de alerta"
#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2325
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2333
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "Enviar uma mensagem"
#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2323
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2331
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
msgstr "Executar uma aplicação"
@@ -7137,7 +7139,7 @@ msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341
@@ -7165,12 +7167,12 @@ msgstr "Organizador:"
msgid "Attendees:"
msgstr "Participantes:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:455
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:457
#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:509
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:511
msgid "Web Page:"
msgstr "Página Web:"
@@ -7448,8 +7450,8 @@ msgstr "Hora: %s %s"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2129
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4652
-#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4177
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4653
+#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4167
msgid "…"
msgstr "…"
@@ -7509,7 +7511,7 @@ msgstr "Origem"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3888
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
@@ -7527,7 +7529,7 @@ msgstr "Estado"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2043
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2049
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
@@ -7568,25 +7570,25 @@ msgstr "Criar um memorando"
msgid "Creating a task"
msgstr "Criar uma tarefa"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1875
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1882
msgid "Recurring"
msgstr "Recorrente"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1877
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1884
msgid "Assigned"
msgstr "Atribuída"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3829
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
@@ -7594,7 +7596,7 @@ msgstr "Não"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceite"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3830
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
@@ -7602,7 +7604,7 @@ msgstr "Aceite"
msgid "Declined"
msgstr "Recusada"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3831
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
@@ -7610,7 +7612,7 @@ msgstr "Recusada"
msgid "Tentative"
msgstr "Tentativa"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3832
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
@@ -7618,7 +7620,7 @@ msgstr "Tentativa"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegada"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3833
msgid "Needs action"
msgstr "Requer ação"
@@ -7872,9 +7874,9 @@ msgstr "Hora de início incorreta"
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4005 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4040
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4053 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4067
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 ../src/mail/e-mail-display.c:2449
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1122 ../src/mail/e-mail-display.c:2449
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:877 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3843 ../src/mail/em-composer-utils.c:3874
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3869 ../src/mail/em-composer-utils.c:3900
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238
@@ -8501,14 +8503,14 @@ msgid "Exceptions"
msgstr "Exceções"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2275
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "A_dd"
msgstr "A_dicionar"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2291
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Re_move"
msgstr "Re_mover"
@@ -8521,16 +8523,16 @@ msgstr "Antever"
msgid "Send To"
msgstr "Enviar para"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1702
msgid "_Reminders"
msgstr "_Lembretes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1704
msgid "Set or unset reminders"
msgstr "Definir ou remover lembretes"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1808
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1816
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -8538,162 +8540,162 @@ msgstr "Nenhum"
#. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
#. "2 days 13 hours 1 minute before".
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1818
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s before"
msgstr "%s antes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1823
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
msgctxt "cal-reminders"
msgid "at the start"
msgstr "ao início"
#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1839
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1841
msgid "Add predefined time…"
msgstr "Adicionar compasso de espera…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1836
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1844
msgid "Remove predefined times"
msgstr "Remover compassos de espera"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1979
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1987
msgid "Set a custom predefined time to"
msgstr "Definir um compasso de espera personalizado de"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2000
msgctxt "cal-reminders"
msgid "da_ys"
msgstr "di_as"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2008
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2016
msgctxt "cal-reminders"
msgid "_hours"
msgstr "_horas"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2024
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2032
msgctxt "cal-reminders"
msgid "_minutes"
msgstr "_minutos"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2030
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2038
msgid "_Add time"
msgstr "_Adicionar hora"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2128
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Reminders"
msgstr "Lembretes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2153
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161
msgid "_Reminder"
msgstr "_Lembrete"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2356
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2364
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2358
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2366
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2360
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2368
msgctxt "cal-reminders"
msgid "day(s)"
msgstr "dia(s)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2377
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2385
msgctxt "cal-reminders"
msgid "before"
msgstr "antes"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2387
msgctxt "cal-reminders"
msgid "after"
msgstr "após"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2395
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2403
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
msgstr "início"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2397
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2405
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
msgstr "fim"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2416
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2424
msgid "Re_peat the reminder"
msgstr "_Repetir o lembrete"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2441
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2449
msgctxt "cal-reminders"
msgid "extra times every"
msgstr "tempos extra a cada"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2478
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2480
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2488
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hours"
msgstr "horas"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2482
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2490
msgctxt "cal-reminders"
msgid "days"
msgstr "dias"
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2519
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2676
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2527
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2684
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
msgstr "_Mensagem personalizada"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2563
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2571
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
msgstr "_Som personalizado de lembrete"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2582
msgid "Select a sound file"
msgstr "Selecione um ficheiro de som"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2602
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2610
msgid "_Program:"
msgstr "_Programa:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2627
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2635
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Argumentos:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2659
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2667
msgid "_Send To:"
msgstr "_Enviar para:"
@@ -11814,7 +11816,7 @@ msgid "Save Draft"
msgstr "Guardar o rascunho"
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2075
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2081
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -11986,7 +11988,7 @@ msgstr ""
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
-msgstr "Impossível gravar no ficheiro de gravação automática “{0}”."
+msgstr "Impossível guardar no ficheiro de gravação automática “{0}”."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
@@ -12007,7 +12009,7 @@ msgid ""
"continue the message at a later date."
msgstr ""
"Fechar esta janela de compositor irá descartar definitivamente a mensagem "
-"exceto se a gravar na pasta Rascunhos. Isto permitir-lhe-á continuar a "
+"exceto se a guardar na pasta Rascunhos. Isto permitir-lhe-á continuar a "
"mensagem mais tarde."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
@@ -12051,7 +12053,7 @@ msgstr "Tem de configurar uma conta antes de poder compor uma mensagem."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr "Ocorreu um erro ao gravar na sua pasta de saída."
+msgstr "Ocorreu um erro ao guardar na sua pasta de saída."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
@@ -12059,7 +12061,7 @@ msgstr "O erro relatado foi “{0}”. A mensagem não foi enviada."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr "Ocorreu um erro ao gravar na sua pasta de rascunhos."
+msgstr "Ocorreu um erro ao guardar na sua pasta de rascunhos."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid ""
@@ -12138,7 +12140,7 @@ msgstr "Perder a _formatação"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
-msgstr "Ocorreu um erro ao gravar na sua pasta de Modelos."
+msgstr "Ocorreu um erro ao guardar na sua pasta de Modelos."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
@@ -12301,7 +12303,7 @@ msgstr "Assunto"
#. pseudo-header
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:362
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1934
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1983
@@ -12498,8 +12500,16 @@ msgstr "Encriptada por:"
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Mostrar a origem de uma parte MIME"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:212
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:237
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176
+msgid "Markdown Text"
+msgstr "Texto de marcação"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:177
+msgid "Format part as markdown text"
+msgstr "Formatar parte como texto de marcação"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
@@ -12507,53 +12517,53 @@ msgstr "Mostrar a origem de uma parte MIME"
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:213
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:238
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:215
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:240
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:216
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:241
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
msgid "GPG signed"
msgstr "Assinada com GPG"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
msgid "partially GPG signed"
msgstr "assinada parcialmente com GPG"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
msgid "GPG encrypted"
msgstr "Encriptada com GPG"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
msgid "partially GPG encrypted"
msgstr "encriptada parcialmente com GPG"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581
msgid "S/MIME signed"
msgstr "Assinada com S/MIME"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581
msgid "partially S/MIME signed"
msgstr "assinada parcialmente com S/MIME"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "Encriptada com S/MIME"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
msgid "partially S/MIME encrypted"
msgstr "encriptada parcialmente com S/MIME"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:695
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216
@@ -12675,7 +12685,7 @@ msgstr "item de calendário do evolution"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1110
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1113
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Contas de correio eletrónico"
@@ -12705,14 +12715,14 @@ msgstr "Lista de tarefas"
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:394
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1175
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1179
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1191
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1195
msgid "Account Name"
msgstr "Nome de conta"
@@ -12861,12 +12871,12 @@ msgstr "O conteúdo do anexo não foi carregado"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:3594
#, c-format
msgid "Could not save “%s”"
-msgstr "Impossível gravar “%s”"
+msgstr "Impossível guardar “%s”"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:3597
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Impossível gravar o anexo"
+msgstr "Impossível guardar o anexo"
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:295
msgid "Attachment Properties"
@@ -12909,7 +12919,7 @@ msgstr "A carregar"
#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:183
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
msgid "Saving"
-msgstr "A gravar"
+msgstr "A guardar"
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103
msgid "Hide Attachment _Bar"
@@ -12959,11 +12969,11 @@ msgstr "Abrir com outra aplicação…"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315
msgid "S_ave All"
-msgstr "Gr_avar todos"
+msgstr "Gu_ardar tudo"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322
msgid "Sa_ve As"
-msgstr "Gra_var como"
+msgstr "Guar_dar como"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345
@@ -13010,7 +13020,7 @@ msgstr "Marcar como livro de endereços predefinido"
#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:95
msgid "Autocomplete with this address book"
-msgstr "Conclusão automática com este livro de endereços"
+msgstr "Autocompletar com este livro de endereços"
#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:269
msgid "Copy book content locally for offline operation"
@@ -13087,25 +13097,25 @@ msgstr ""
"Copiar o conteúdo da lista de memorandos localmente para trabalhar em modo "
"offline"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:251
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:269
msgid "Currently _used categories:"
msgstr "Categorias atualmente _utilizadas:"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:262
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:280
msgid "_Available Categories:"
msgstr "C_ategorias disponíveis:"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:302
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:320
msgctxt "category"
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:306
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:324
msgctxt "category"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:310
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:328
msgctxt "category"
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -13402,42 +13412,42 @@ msgstr "Lista de memorandos"
msgid "Task List"
msgstr "Lista de tarefas"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1195
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1201
msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
msgstr "A procurar pela base de procura no servidor LDAP…"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1343
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1349
msgid "Failed to store password: "
msgstr "Falhou ao guardar a palavra-passe: "
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1353
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1359
msgid "Failed to create sources: "
msgstr "Falha ao criar fontes: "
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1520
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1526
msgid "Saving account settings, please wait…"
-msgstr "A gravar as definições da conta, aguarde por favor…"
+msgstr "A guardar as definições da conta, aguarde por favor…"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1672
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1678
msgid "User details"
msgstr "Detalhes do utilizador"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1685
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1691
msgid "_Email Address or User name:"
msgstr "endereço de _email ou nome do utilizador:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1716
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1722
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Opções _avançadas"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1721
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1727
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1740
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1746
msgid ""
"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
"addition to the domain of the e-mail address."
@@ -13445,11 +13455,11 @@ msgstr ""
"Lista de servidores separados por ponto e vírgula (“;”) em quais procurar "
"por informação, em adição ao domínio do endereço de correio eletrónico."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1942
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1948
msgid "Select which parts should be configured:"
msgstr "Selecione as partes que deverão ser configuradas:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2066
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2072
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318
msgid "Account Information"
@@ -14060,7 +14070,7 @@ msgstr "Localizar itens que respeitem as seguintes condições"
#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:856
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid "None"
@@ -15230,7 +15240,7 @@ msgstr "Escolha o tipo de importador a executar:"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:425
msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Imp_ortar dados e configurações de aplicações antigas"
+msgstr "Imp_ortar dados e definições de aplicações antigas"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:433
msgid "Import a _single file"
@@ -15247,7 +15257,7 @@ msgid ""
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
"would like to try again, please click the “Back” button."
msgstr ""
-"O Evolution procurou configurações para importar das seguintes aplicações: "
+"O Evolution procurou definições para importar das seguintes aplicações: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar e Kmail. Não foram encontradas definições "
"para importação. Se desejar tentar novamente, clique em “Recuar”."
@@ -16020,7 +16030,7 @@ msgstr ""
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Cannot save file “{0}”."
-msgstr "Impossível gravar o ficheiro “{0}”."
+msgstr "Impossível guardar o ficheiro “{0}”."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
msgid "Cannot open file “{0}”."
@@ -16418,7 +16428,8 @@ msgstr "Parâmetros"
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
@@ -16457,7 +16468,7 @@ msgstr "Falha ao obter o HREF da coleção selecionada"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1926
msgid "Failed to save changes"
-msgstr "Falha ao gravar as alterações"
+msgstr "Falha ao guardar as alterações"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928
msgid "Creating new book…"
@@ -16609,20 +16620,20 @@ msgstr "Procurar na Web o texto selecionado"
msgid "Select all text and images"
msgstr "Selecionar todo o texto e imagens"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3806
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3796
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "A copiar a imagem para a área de transferência"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3994
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3984
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagem"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4031
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4021
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
-msgstr "A gravar a imagem para “%s”"
+msgstr "A guardar a imagem para “%s”"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4181
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4171
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr "Impossível obter o URI “%s”, não se sabe como transferi-lo."
@@ -16840,7 +16851,7 @@ msgstr "_Substituir a vista existente"
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:202
msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Deseja gravar as suas alterações?"
+msgstr "Deseja guardar as suas alterações?"
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
@@ -16864,7 +16875,7 @@ msgstr "Impossível copiar imagem para a área de transferência."
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7
msgid "Unable to save image."
-msgstr "Impossível gravar imagem."
+msgstr "Impossível guardar imagem."
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8
msgid "Could not load signature."
@@ -16872,7 +16883,7 @@ msgstr "Impossível ler a assinatura."
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9
msgid "Could not save signature."
-msgstr "Impossível gravar a assinatura."
+msgstr "Impossível guardar a assinatura."
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:10
msgid "Could not get selected text."
@@ -16881,7 +16892,7 @@ msgstr "Impossível obter o texto selecionado."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
#, c-format
msgid "Saving message to folder “%s”"
-msgstr "A gravar a mensagem na pasta “%s”"
+msgstr "A guardar a mensagem na pasta “%s”"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:567
msgid "Forwarded messages"
@@ -16921,8 +16932,8 @@ msgstr "A remover os anexos"
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "A gravar %d mensagem"
-msgstr[1] "A gravar %d mensagens"
+msgstr[0] "A guardar %d mensagem"
+msgstr[1] "A guardar %d mensagens"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1963
#, c-format
@@ -17254,62 +17265,62 @@ msgstr "Pode arrastar e largar nomes de contas para as reordenar."
msgid "De_fault"
msgstr "Prede_finição"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:436
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:511
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "URI inválido: “%s”"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:768
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:846
#, c-format
msgid "Host: %s:%d"
msgstr "Hospedeiro: %s:%d"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:772
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:850
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Utilizador: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:776
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:854
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Método de segurança: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:855
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:856
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:782
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:860
#, c-format
msgid "Authentication mechanism: %s"
msgstr "Mecanismo de autenticação: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:962
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1043
msgid "No email address provided"
msgstr "Nenhum endereço eletrónico especificado"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:971
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1052
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "Falta o domínio no endereço eletrónico"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1412
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
msgid "IMAP server"
msgstr "Servidor IMAP"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1419
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
msgid "POP3 server"
msgstr "Servidor POP3"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1426
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
msgid "SMTP server"
@@ -17412,12 +17423,12 @@ msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
msgstr "Idioma atribuído ao texto em Responder e Reencaminhar"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4178 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "Começar a escrever no _fundo ao responder"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4155 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4181 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "_Keep signature above the original message"
msgstr "_Manter a assinatura acima da mensagem original nas respostas"
@@ -17453,7 +17464,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Está pronto a receber e enviar mensagens utilizando o Evolution.\n"
"\n"
-"Clique em “Aplicar” para gravar as suas configurações."
+"Clique em “Aplicar” para guardar as suas definições."
#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
msgid "Done"
@@ -17473,7 +17484,7 @@ msgstr "Pasta de _rascunhos:"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:681
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
-msgstr "Escolha uma pasta onde gravar rascunhos de mensagens."
+msgstr "Escolha uma pasta onde guardar rascunhos de mensagens."
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:697
msgid "Sent _Messages Folder:"
@@ -17481,7 +17492,7 @@ msgstr "Pasta de _mensagens enviadas:"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:725
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
-msgstr "Escolha uma pasta onde gravar mensagens enviadas."
+msgstr "Escolha uma pasta onde guardar mensagens enviadas."
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
@@ -17650,7 +17661,7 @@ msgstr "%s — %s"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1002
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1005
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -18088,11 +18099,11 @@ msgstr "Cabeçalhos"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover para a pasta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copiar para a pasta"
@@ -18552,7 +18563,7 @@ msgstr "Remover mensagens du_plicadas"
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Verifica nas mensagens selecionadas a existência de duplicados"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4106
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4132
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
@@ -18573,7 +18584,7 @@ msgstr "Resposta alternativa…"
msgid "Choose reply options for the selected message"
msgstr "Escolher as opções de resposta para a mensagem selecionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4101
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4127
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
@@ -18781,7 +18792,7 @@ msgstr "Responder ao grupo"
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Responder para a lista de correio ou todos os destinatários"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5206 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5206 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
@@ -18918,12 +18929,17 @@ msgstr "_Limpar"
msgid "No Title"
msgstr "Sem título"
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:857 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:929
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:706
+#, c-format
+msgid "Book '%s' not found"
+msgstr "Livro '%s' não encontrado"
+
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:962 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:1034
#, c-format
msgid "No data source found for UID “%s”"
msgstr "Nenhuma origem de dados encontrada para o UID “%s”"
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:879
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:984
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Autenticação %s falhou"
@@ -18992,70 +19008,70 @@ msgid "-----Original Message-----"
msgstr "----- Mensagem original-----"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2799
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2825
#, c-format
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re: %s"
msgstr "Re: %s"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3417
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3443
msgid "an unknown sender"
msgstr "um remetente desconhecido"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4052
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4078
msgid "Alternative Reply"
msgstr "Resposta alternativa"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4055
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4081
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4068
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4094
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinatários:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4096
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4122
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "_Responder ao remetente"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4118
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4144
msgid "Reply style:"
msgstr "Estilo de resposta:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152
msgid "_Default"
msgstr "_Predefinição"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4130
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4156
msgid "Attach_ment"
msgstr "A_nexo"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4160
msgid "Inline (_Outlook style)"
msgstr "Embutida (estilo _Outlook)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4138
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4164
msgid "_Quote"
msgstr "_Citar"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4168
msgid "Do _Not Quote"
msgstr "Não c_itar"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4149
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4175
msgid "_Format message in HTML"
msgstr "Formatar mensagens em _HTML"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4162
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4188
msgid "Apply t_emplate"
msgstr "Aplicar _modelo"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4174
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4200
msgid "Preserve original message S_ubject"
msgstr "Manter o assunto original da mensagem"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4240
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4266
#, c-format
msgid "one recipient"
msgid_plural "%d recipients"
@@ -19063,11 +19079,11 @@ msgstr[0] "um destinatário"
msgstr[1] "%d destinatários"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4684
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4710
msgid "Posting destination"
msgstr "Destino da publicação"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4689
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4715
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Escolha as pastas onde publicar a mensagem."
@@ -19775,65 +19791,75 @@ msgstr "Mensagem não é não solicitado"
msgid "Message Location"
msgstr "Localização da mensagem"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:59
+msgid "contains Sender"
+msgstr "contém Remetente"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60
+msgid "does not contain Sender"
+msgstr "não contém Remetente"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:61
msgid "Match All"
msgstr "Comparar todas"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71
msgid "Stop Processing"
msgstr "Parar o processamento"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72
msgid "Set Label"
msgstr "Definir etiqueta"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73
msgid "Assign Color"
msgstr "Atribuir uma cor"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74
msgid "Unset Color"
msgstr "Remover seleção de cor"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75
msgid "Assign Score"
msgstr "Atribuir uma pontuação"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76
msgid "Adjust Score"
msgstr "Ajustar a pontuação"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77
msgid "Set Status"
msgstr "Definir o estado"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminada"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79
msgid "Unset Status"
msgstr "Retirar o estado"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80
msgid "Beep"
msgstr "Beep"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81
msgid "Play Sound"
msgstr "Reproduzir som"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:82
msgid "Run Program"
msgstr "Executar aplicação"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:83
msgid "Forward to"
msgstr "Reencaminhar para"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:84
msgid "with"
msgstr "com"
@@ -20788,11 +20814,11 @@ msgstr "Erro ao ler as definições de filtro."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Cannot save to directory “{0}”."
-msgstr "Impossível gravar no diretório “{0}”."
+msgstr "Impossível guardar no diretório “{0}”."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Cannot save to file “{0}”."
-msgstr "Impossível gravar no ficheiro “{0}”."
+msgstr "Impossível guardar no ficheiro “{0}”."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”"
@@ -20926,7 +20952,7 @@ msgstr "Impossível abrir a pasta. Erro: {1}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Impossível gravar as alterações à conta."
+msgstr "Impossível guardar as alterações à conta."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87
msgid "You have not filled in all of the required information."
@@ -21347,7 +21373,7 @@ msgstr ""
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Failed to save messages to disk."
-msgstr "Falha ao gravar as mensagens no disco."
+msgstr "Falha ao guardar as mensagens no disco."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
msgid "Hidden file is attached."
@@ -21424,7 +21450,7 @@ msgstr "Falha ao eliminar uma nota de mensagem na pasta “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
-msgstr "Falha ao gravar nota de mensagem na pasta “{0}”"
+msgstr "Falha ao guardar nota de mensagem na pasta “{0}”"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
@@ -21684,36 +21710,36 @@ msgstr "Correio do destinatário"
msgid "Any header"
msgstr "Qualquer cabeçalho"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Assunto ou endereço contém"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
msgid "Recipients contain"
msgstr "Destinatários contêm"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
msgid "Message contains"
msgstr "Mensagem contém"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
msgid "Subject contains"
msgstr "Assunto contém"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:64
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
msgid "Sender contains"
msgstr "Remetente contém"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:65
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
msgid "Body contains"
msgstr "Corpo contém"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:66
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
msgid "Free form expression"
msgstr "Expressão de forma livre"
@@ -22346,8 +22372,8 @@ msgid ""
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
"Para realizar uma cópia de segurança dos seus dados e definições, tem "
-"primeiro de fechar o Evolution. Certifique-se que gravou quaisquer dados por "
-"gravar antes de prosseguir."
+"primeiro de fechar o Evolution. Certifique-se que guardou quaisquer dados "
+"por guardar antes de prosseguir."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Close and _Back up Evolution"
@@ -22368,7 +22394,7 @@ msgid ""
"backup."
msgstr ""
"Para restaurar os seus dados e definições, tem primeiro de fechar o "
-"Evolution. Certifique-se que gravou quaisquer dados por gravar antes de "
+"Evolution. Certifique-se que guardou quaisquer dados por guardar antes de "
"prosseguir. Esta operação irá eliminar todos os seus dados e definições "
"atuais do Evolution e repor o que está gravado na cópia de segurança."
@@ -25052,7 +25078,7 @@ msgstr "A pasta de spool Mbox não pode estar vazia"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1271
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
@@ -25145,97 +25171,109 @@ msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d mensagem anexa"
msgstr[1] "%d mensagens anexas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:423
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mensagem de correio"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:422
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Compor uma nova mensagem de correio"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:430
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "Conta de correio _eletrónico"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Criar uma nova conta de correio eletrónico"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:437
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:440
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Pasta de mensagens"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:442
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Criar uma nova pasta de mensagens"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:981
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "base"
msgstr "base"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "netlink"
msgstr "ligaçãoderede"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:990
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr "gestorderede"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1018
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1021
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr "Método para detetar estado online:"
#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1029
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1032
#, c-format
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default (%s)"
msgstr "Predefinição (%s)"
#. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1033
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1036
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1050
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1053
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "Sempre online"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1119
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1122
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferências do correio eletrónico"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1128
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1131
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferências do compositor"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1137
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1140
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferências de rede"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1498
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1501
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
+#. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1710
+msgctxt "addrbook"
+msgid "Included in Autocompletion"
+msgstr "Incluído no Autocompletamento"
+
+#. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1716
+msgctxt "addrbook"
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
+
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853
msgid "Marking messages as read…"
msgstr "A marcar as mensagens como lidas…"
@@ -25936,7 +25974,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
#, c-format
msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
-msgstr "Falha ao gravar “%s” no SpamAssassin: "
+msgstr "Falha ao guardar “%s” no SpamAssassin: "
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
@@ -26516,7 +26554,7 @@ msgid ""
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
"later."
msgstr ""
-"O Evolution é incapaz de criar um ficheiro temporário para gravar a sua "
+"O Evolution é incapaz de criar um ficheiro temporário para guardar a sua "
"mensagem. Tente novamente mais tarde."
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
@@ -26787,55 +26825,55 @@ msgid_plural "(and %d more)"
msgstr[0] "(e %d a mais)"
msgstr[1] "(e mais %d)"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:546
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Nova mensagem no Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:583
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:587
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Mostrar %s"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:847
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "_Reproduzir um som ao chegar uma nova mensagem"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:875
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:879
msgid "_Beep"
msgstr "_Beep"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:892
msgid "Use sound _theme"
msgstr "_Utilizar tema de som"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:907
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:911
msgid "Play _file:"
msgstr "Reproduzir _ficheiro:"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:916
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:920
msgid "Select sound file"
msgstr "Selecione um ficheiro de som"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1065
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1069
msgid "Select _accounts for which enable notifications:"
msgstr "Selecione as contas para as quais ativar as notificações:"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1227
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1231
#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "Notificação de nova mensagem"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1241
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1245
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Só notificar sobre mensagens novas na caixa de _Entrada"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1257
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1261
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Mostrar uma _notificação ao chegar uma nova mensagem"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1279
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
@@ -27381,7 +27419,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/templates/templates.c:887
msgid "Saving message template"
-msgstr "A gravar a mensagem modelo"
+msgstr "A guardar a mensagem modelo"
#: ../src/plugins/templates/templates.c:908
msgid "Save as _Template"
@@ -27470,7 +27508,7 @@ msgstr "Página Web"
#: ../src/shell/e-shell-view.c:296
msgid "Saving user interface state"
-msgstr "A gravar o estado do interface de utilizador"
+msgstr "A guardar o estado do interface de utilizador"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:351
msgid "Categories Editor"
@@ -27762,7 +27800,7 @@ msgstr "Config_urar página…"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1321
msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "Alterar as configurações de página para a sua impressora atual"
+msgstr "Alterar as definições de página para a sua impressora atual"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1696
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]