[gnome-shell/gnome-40] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-40] Update Polish translation
- Date: Sat, 6 Nov 2021 13:24:18 +0000 (UTC)
commit a8d206fde14226373bd38e1b38b93ea9eabe6455
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Nov 6 14:24:13 2021 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 231 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 117 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2af08fd40e..008f753422 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-06 17:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-07 13:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-04 15:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-06 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -460,16 +460,16 @@ msgstr "Strona WWW"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Otwiera stronę WWW rozszerzenia"
-#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
+#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
+#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:941 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+#: js/ui/status/network.js:946 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210
#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Inny użytkownik?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:918
+#: js/gdm/loginDialog.js:921
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
@@ -495,12 +495,12 @@ msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1258
+#: js/gdm/loginDialog.js:1279
msgid "Login Window"
msgstr "Okno logowania"
@@ -774,36 +774,36 @@ msgstr "Odmów dostępu"
msgid "Grant Access"
msgstr "Udziel dostępu"
-#: js/ui/appDisplay.js:1815
+#: js/ui/appDisplay.js:1862
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Katalog bez nazwy"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:3392 js/ui/panel.js:33
+#: js/ui/appDisplay.js:3455 js/ui/panel.js:33
msgid "Open Windows"
msgstr "Otwarte okna"
-#: js/ui/appDisplay.js:3411 js/ui/panel.js:40
+#: js/ui/appDisplay.js:3474 js/ui/panel.js:41
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
-#: js/ui/appDisplay.js:3427
+#: js/ui/appDisplay.js:3490
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Uruchom za pomocą zintegrowanej karty graficznej"
-#: js/ui/appDisplay.js:3428
+#: js/ui/appDisplay.js:3491
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej"
-#: js/ui/appDisplay.js:3457 js/ui/dash.js:245
+#: js/ui/appDisplay.js:3520 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
-#: js/ui/appDisplay.js:3463
+#: js/ui/appDisplay.js:3526
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
-#: js/ui/appDisplay.js:3473 js/ui/panel.js:51
+#: js/ui/appDisplay.js:3536 js/ui/panel.js:52
msgid "Show Details"
msgstr "Wyświetl szczegóły"
@@ -821,19 +821,19 @@ msgstr "Usunięto program „%s” z ulubionych."
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Wybór urządzenia dźwiękowego"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ustawienia dźwięku"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Headphones"
msgstr "Słuchawki"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
msgid "Headset"
msgstr "Słuchawki z mikrofonem"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Brak powiadomień"
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nie przeszkadzać"
-#: js/ui/calendar.js:969
+#: js/ui/calendar.js:971
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
@@ -1000,8 +1000,8 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Można także połączyć naciskając przycisk „WPS” na routerze."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:253
-#: js/ui/status/network.js:344 js/ui/status/network.js:944
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
+#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:949
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Kod PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Do połączenia z siecią „%s” wymagane jest hasło."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1718
+#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1723
msgid "Network Manager"
msgstr "Menedżer sieci"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Użytkownik „%s” jest teraz znany jako „%s”"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:377
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
@@ -1359,15 +1359,15 @@ msgstr "%s (zdalnie)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsola)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:187
+#: js/ui/extensionDownloader.js:194
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:193
+#: js/ui/extensionDownloader.js:200
msgid "Install Extension"
msgstr "Instalacja rozszerzenia"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:194
+#: js/ui/extensionDownloader.js:201
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
@@ -1456,13 +1456,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Pozostaw włączone"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:1316
+#: js/ui/status/network.js:1321
msgid "Turn On"
msgstr "Włącz"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:161 js/ui/status/network.js:345
-#: js/ui/status/network.js:1316 js/ui/status/network.js:1428
+#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
+#: js/ui/status/network.js:1321 js/ui/status/network.js:1433
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
@@ -1525,11 +1525,11 @@ msgstr "Wyświetl źródło"
msgid "Web Page"
msgstr "Strona WWW"
-#: js/ui/main.js:294
+#: js/ui/main.js:300
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Zalogowano jako uprawniony użytkownik"
-#: js/ui/main.js:295
+#: js/ui/main.js:301
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1537,15 +1537,15 @@ msgstr ""
"Należy unikać działania jako uprawniony użytkownik z powodów bezpieczeństwa. "
"Jeśli to możliwe, należy zalogować się jako zwykły użytkownik."
-#: js/ui/main.js:345
+#: js/ui/main.js:350
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Blokada ekranu jest wyłączona"
-#: js/ui/main.js:346
+#: js/ui/main.js:351
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Blokowanie ekranu wymaga menedżera wyświetlania GNOME."
-#: js/ui/messageTray.js:1452
+#: js/ui/messageTray.js:1437
msgid "System Information"
msgstr "Informacje systemowe"
@@ -1561,11 +1561,11 @@ msgstr "Nieznany tytuł"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:289
+#: js/ui/overviewControls.js:313
msgid "Type to search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: js/ui/overviewControls.js:365
+#: js/ui/overviewControls.js:392
msgid "Applications"
msgstr "Programy"
@@ -1623,22 +1623,22 @@ msgstr "Klawisz Esc zakończy"
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Naciśnięcie dowolnego przycisku zakończy"
-#: js/ui/panel.js:65
+#: js/ui/panel.js:66
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:391
+#: js/ui/panel.js:395
msgid "Activities"
msgstr "Podgląd"
-#: js/ui/panel.js:662
+#: js/ui/panel.js:666
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Menu systemowe"
-#: js/ui/panel.js:774
+#: js/ui/panel.js:778
msgid "Top Bar"
msgstr "Górny pasek"
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "Ponowne uruchamianie jest niedostępne w technologii Wayland"
msgid "Restarting…"
msgstr "Ponowne uruchamianie…"
-#: js/ui/screenShield.js:211
+#: js/ui/screenShield.js:219
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Środowisko GNOME musi zablokować ekran"
@@ -1669,11 +1669,11 @@ msgstr "Środowisko GNOME musi zablokować ekran"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
+#: js/ui/screenShield.js:268 js/ui/screenShield.js:636
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nie można zablokować"
-#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
+#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:637
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Blokowanie zostało zablokowane przez program"
@@ -1681,15 +1681,15 @@ msgstr "Blokowanie zostało zablokowane przez program"
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Wykonano zrzut ekranu"
-#: js/ui/search.js:824
+#: js/ui/search.js:825
msgid "Searching…"
msgstr "Wyszukiwanie…"
-#: js/ui/search.js:826
+#: js/ui/search.js:827
msgid "No results."
msgstr "Brak wyników."
-#: js/ui/search.js:952
+#: js/ui/search.js:953
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "Duży tekst"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:620
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:625
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Ustawienia Bluetooth"
@@ -1869,11 +1869,11 @@ msgstr "Kliknięcie pomocnicze"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Kliknięcie spoczynkowe"
-#: js/ui/status/keyboard.js:825
+#: js/ui/status/keyboard.js:829
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
-#: js/ui/status/keyboard.js:842
+#: js/ui/status/keyboard.js:846
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Wyświetl układ klawiatury"
@@ -1921,13 +1921,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<nieznane>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:450 js/ui/status/network.js:1345
+#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1350
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "Wyłączono sieć %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:453
+#: js/ui/status/network.js:458
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "Połączono z siecią %s"
@@ -1935,164 +1935,164 @@ msgstr "Połączono z siecią %s"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:458
+#: js/ui/status/network.js:463
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "Sieć %s jest niezarządzana"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:461
+#: js/ui/status/network.js:466
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Rozłączanie z sieci %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:468 js/ui/status/network.js:1337
+#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1342
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Łączenie z siecią %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:471
+#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "Sieć %s wymaga uwierzytelnienia"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:479
+#: js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Brak oprogramowania sprzętowego dla sieci %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483
+#: js/ui/status/network.js:488
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "Sieć %s jest niedostępna"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:486
+#: js/ui/status/network.js:491
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Połączenie z siecią %s się nie powiodło"
-#: js/ui/status/network.js:498
+#: js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "Ustawienia sieci przewodowej"
-#: js/ui/status/network.js:541
+#: js/ui/status/network.js:546
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Ustawienia sieci komórkowej"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1342
+#: js/ui/status/network.js:592 js/ui/status/network.js:1347
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Wyłączono sprzęt dla sieci %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:591
+#: js/ui/status/network.js:596
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "Wyłączono sieć %s"
-#: js/ui/status/network.js:632
+#: js/ui/status/network.js:637
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Połącz z Internetem"
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:841
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Tryb samolotowy jest włączony"
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:842
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona, kiedy tryb samolotowy jest włączony."
-#: js/ui/status/network.js:838
+#: js/ui/status/network.js:843
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Wyłącz tryb samolotowy"
-#: js/ui/status/network.js:847
+#: js/ui/status/network.js:852
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona"
-#: js/ui/status/network.js:848
+#: js/ui/status/network.js:853
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi musi być włączone, aby połączyć z siecią."
-#: js/ui/status/network.js:849
+#: js/ui/status/network.js:854
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Włącz sieć Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:874
+#: js/ui/status/network.js:879
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Sieci Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:876
+#: js/ui/status/network.js:881
msgid "Select a network"
msgstr "Wybór sieci"
-#: js/ui/status/network.js:908
+#: js/ui/status/network.js:913
msgid "No Networks"
msgstr "Brak sieci"
-#: js/ui/status/network.js:929 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:934 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Należy użyć przełącznika sprzętowego, aby wyłączyć"
-#: js/ui/status/network.js:1206
+#: js/ui/status/network.js:1211
msgid "Select Network"
msgstr "Wybierz sieć"
-#: js/ui/status/network.js:1212
+#: js/ui/status/network.js:1217
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Ustawienia sieci Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1333
+#: js/ui/status/network.js:1338
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s jest włączony"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1348
+#: js/ui/status/network.js:1353
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "Nie połączono z siecią %s"
-#: js/ui/status/network.js:1445
+#: js/ui/status/network.js:1450
msgid "connecting…"
msgstr "łączenie…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1448
+#: js/ui/status/network.js:1453
msgid "authentication required"
msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie"
-#: js/ui/status/network.js:1450
+#: js/ui/status/network.js:1455
msgid "connection failed"
msgstr "połączenie się nie powiodło"
-#: js/ui/status/network.js:1501
+#: js/ui/status/network.js:1506
msgid "VPN Settings"
msgstr "Ustawienia sieci VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1518
+#: js/ui/status/network.js:1523
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1528
+#: js/ui/status/network.js:1533
msgid "VPN Off"
msgstr "Wyłączono sieć VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1589 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1594 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
-#: js/ui/status/network.js:1617
+#: js/ui/status/network.js:1622
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr[0] "%s połączenie przewodowe"
msgstr[1] "%s połączenia przewodowe"
msgstr[2] "%s połączeń przewodowych"
-#: js/ui/status/network.js:1621
+#: js/ui/status/network.js:1626
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr[0] "%s połączenie Wi-Fi"
msgstr[1] "%s połączenia Wi-Fi"
msgstr[2] "%s połączeń Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:1625
+#: js/ui/status/network.js:1630
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -2116,11 +2116,11 @@ msgstr[0] "%s połączenie modemowe"
msgstr[1] "%s połączenia modemowe"
msgstr[2] "%s połączeń modemowych"
-#: js/ui/status/network.js:1759
+#: js/ui/status/network.js:1764
msgid "Connection failed"
msgstr "Połączenie się nie powiodło"
-#: js/ui/status/network.js:1760
+#: js/ui/status/network.js:1765
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Włączenie połączenia sieciowego się nie powiodło"
@@ -2140,37 +2140,38 @@ msgstr "Włącz"
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Wyłącz do jutra"
-#: js/ui/status/power.js:47
+#: js/ui/status/power.js:51
msgid "Power Settings"
msgstr "Ustawienia zasilania"
-#: js/ui/status/power.js:63
+#: js/ui/status/power.js:68
msgid "Fully Charged"
msgstr "Naładowane"
-#: js/ui/status/power.js:69
+#: js/ui/status/power.js:74
msgid "Not Charging"
msgstr "Nie jest ładowane"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
+#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
msgid "Estimating…"
msgstr "Obliczanie…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:86
+#: js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "Pozostało: %d∶%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:91
+#: js/ui/status/power.js:97
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "Do naładowania: %d∶%02d (%d%%)"
-#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141
+#. The icon label
+#: js/ui/status/power.js:145
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
@@ -2303,11 +2304,11 @@ msgstr "Przeciągnięcie w górę odblokuje"
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Kliknięcie lub naciśnięcie klawisza odblokuje"
-#: js/ui/unlockDialog.js:555
+#: js/ui/unlockDialog.js:556
msgid "Unlock Window"
msgstr "Okno odblokowania"
-#: js/ui/unlockDialog.js:564
+#: js/ui/unlockDialog.js:565
msgid "Log in as another user"
msgstr "Zaloguj jako inny użytkownik"
@@ -2437,28 +2438,28 @@ msgstr "Zamknij"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Kalendarz programu Evolution"
-#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version"
msgstr "Wyświetla wersję"
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:425
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania"
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:431
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania"
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:437
msgid "List possible modes"
msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"
-#: src/shell-app.c:268
+#: src/shell-app.c:298
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: src/shell-app.c:519
+#: src/shell-app.c:549
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Uruchomienie „%s” się nie powiodło"
@@ -2725,6 +2726,7 @@ msgstr "UUID, nazwa i opis są wymagane"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr "Połączenie z powłoką GNOME się nie powiodło\n"
@@ -2741,7 +2743,7 @@ msgstr "Wyłącza rozszerzenie"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given"
@@ -2750,7 +2752,7 @@ msgstr "Nie podano UUID"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given"
@@ -2880,7 +2882,12 @@ msgstr "Podano więcej niż jeden katalog źródłowy"
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
msgstr "Rozszerzenie „%s” nie ma preferencji\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
+#, c-format
+msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
+msgstr "Otwarcie preferencji rozszerzenia „%s” się nie powiodło: %s\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Otwiera preferencje rozszerzenia"
@@ -2905,10 +2912,6 @@ msgstr "Odinstalowuje rozszerzenie"
msgid "Do not print error messages"
msgstr "Bez wyświetlania komunikatów o błędach"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
-msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
-msgstr "Połączenie z powłoką GNOME się nie powiodło"
-
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]