[NetworkManager-openvpn] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [NetworkManager-openvpn] Update Croatian translation
- Date: Mon, 1 Nov 2021 12:25:11 +0000 (UTC)
commit e1cdc29e1473147da7f61f25d80257d54654c172
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Mon Nov 1 12:25:09 2021 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 1053 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 635 insertions(+), 418 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index ac641c1..a533a8d 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,17 +7,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-19 15:23+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-01 12:19+0000\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
-"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2021-11-01 12:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 5c9d2c413ed946c4f70cb1ddd4149326eda16fc5)\n"
+"Language: hr\n"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
msgid "OpenVPN client"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "OpenVPN klijent"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
-msgstr "Klijent za OpenVPN virtualne privatne mereže"
+msgstr "Klijent za OpenVPN virtualne privatne mreže"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
@@ -37,24 +38,22 @@ msgstr "OpenVPN je popularno i fleksibilno VPN rješenje otvorenog kôda."
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
msgid "The NetworkManager Developers"
-msgstr "Razvijatelji mrežnog upravitelja"
+msgstr "Razvijatelji Mrežnog upravitelja"
#: ../auth-dialog/main.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authentication required"
-msgstr "Ovjera"
+msgstr "Potrebna je ovjera"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2484
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-#, fuzzy
msgid "Certificate password"
-msgstr "Vjerodajnice (TLS)"
+msgstr "Ovjerena lozinka"
#: ../auth-dialog/main.c:196
-#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP proxy lozinka"
@@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "Ovjeri VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
-msgstr ""
+msgstr "Ovjerena loz_inka:"
#: ../auth-dialog/main.c:251
msgid "_HTTP proxy password:"
@@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "_HTTP proxy lozinka:"
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "Potrebna je ovjera za pristup virtualnoj privatnoj mreži “%s”."
-#: ../properties/import-export.c:182
+#: ../properties/import-export.c:183
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
@@ -83,12 +82,12 @@ msgstr[0] "mogućnost %s je očekivana između %u i %u argumenta"
msgstr[1] "mogućnost %s je očekivana između %u i %u argumenta"
msgstr[2] "mogućnost %s je očekivana između %u i %u argumenta"
-#: ../properties/import-export.c:187
+#: ../properties/import-export.c:188
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "mogućnost %s ne očekuje argumente"
-#: ../properties/import-export.c:189
+#: ../properties/import-export.c:190
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
@@ -96,202 +95,257 @@ msgstr[0] "mogućnost %s očekuje točno %u argument"
msgstr[1] "mogućnost %s očekuje točno %u argumenata"
msgstr[2] "mogućnost %s očekuje točno %u argumenata"
-#: ../properties/import-export.c:218
+#: ../properties/import-export.c:219
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr "argument %s od “%s” ne može biti prazan"
-#: ../properties/import-export.c:220
+#: ../properties/import-export.c:221
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr "argument od “%s” ne može biti prazan"
-#: ../properties/import-export.c:236
+#: ../properties/import-export.c:237
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "argument %s od “%s” mora biti UTF-8 kôdiran"
-#: ../properties/import-export.c:238
+#: ../properties/import-export.c:239
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "argument od “%s” mora biti UTF-8 kôdiran"
-#: ../properties/import-export.c:262
+#: ../properties/import-export.c:263
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani %u. argument za “%s” gdje je broj očekivan"
#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:303
+#: ../properties/import-export.c:304
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "nepodržani %u. argument %s za “%s”"
#. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:321
+#: ../properties/import-export.c:322
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
"address supported"
msgstr ""
+"nepodržani %u. argument za “%s” koji izgleda kao FQDN ali podržava samo IPv4 "
+"adresu"
-#: ../properties/import-export.c:328
+#: ../properties/import-export.c:329
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani %u. argument za “%s” gdje je očekivana IPv4 adresa"
-#: ../properties/import-export.c:353
+#: ../properties/import-export.c:354
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani %u. key-direction argument za “%s”"
-#: ../properties/import-export.c:367
+#: ../properties/import-export.c:368
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani %u. argument za “%s”"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
-msgstr ""
+msgstr "neprekinuti %s na položaju %lld"
-#: ../properties/import-export.c:483
+#: ../properties/import-export.c:484
msgid "double quote"
-msgstr ""
+msgstr "dvostruki navodnik"
-#: ../properties/import-export.c:483
+#: ../properties/import-export.c:484
msgid "single quote"
-msgstr ""
+msgstr "jednostruki navodnik"
-#: ../properties/import-export.c:499
+#: ../properties/import-export.c:500
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
-msgstr ""
+msgstr "prateća obrnuta kosa crta kraja redka na položaju %lld"
-#: ../properties/import-export.c:629
+#: ../properties/import-export.c:630
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
-msgstr ""
+msgstr "nemoguće čitanje datoteke ovjere HTTP proxya"
-#: ../properties/import-export.c:647
+#: ../properties/import-export.c:648
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
-msgstr ""
+msgstr "nemoguće čitanje korisnika/lozinke iz datoteke ovjere HTTP proxya"
-#: ../properties/import-export.c:655
+#: ../properties/import-export.c:656
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
+"korisnik/lozinka iz datoteke ovjere HTTP proxya moraju biti UTF-8 kôdirani"
-#: ../properties/import-export.c:717
+#: ../properties/import-export.c:718
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” nije direktorij"
-#: ../properties/import-export.c:725
+#: ../properties/import-export.c:726
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
-msgstr ""
+msgstr "nemoguće stvaranje “%s” direktorija"
-#: ../properties/import-export.c:745
+#: ../properties/import-export.c:746
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "nemoguće zapisivanje <%s> bloba iz redka %ld u datoteku (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:762
+#: ../properties/import-export.c:763
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "nemoguće zapisivanje <%s> bloba iz redka %ld u datoteku “%s”"
-#: ../properties/import-export.c:931
+#: ../properties/import-export.c:907
+#, c-format
+msgid "proto expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr "proto očekuje vrstu protokola poput “udp” ili “tcp”"
+
+#: ../properties/import-export.c:932
#, c-format
msgid "unsupported mtu-disc argument"
-msgstr ""
+msgstr "nepodržan mtu-disc argument"
-#: ../properties/import-export.c:947
+#: ../properties/import-export.c:948
#, c-format
msgid "unsupported crl-verify argument"
-msgstr ""
+msgstr "nepodržan crl-verify argument"
-#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#: ../properties/import-export.c:966 ../properties/import-export.c:1418
#, c-format
msgid "invalid option"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljana mogućnost"
-#: ../properties/import-export.c:1015
+#: ../properties/import-export.c:1016
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
-msgstr ""
+msgstr "nepodržani comp-lzo argument"
-#: ../properties/import-export.c:1027
+#: ../properties/import-export.c:1028
#, c-format
msgid "unsupported compress argument"
-msgstr ""
+msgstr "nepodržani compress argument"
-#: ../properties/import-export.c:1128
+#: ../properties/import-export.c:1129
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
-msgstr ""
+msgstr "udaljeni poslužitelj ne može sadržavati razmak"
-#: ../properties/import-export.c:1132
+#: ../properties/import-export.c:1133
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
-msgstr ""
+msgstr "udaljeni poslužitelj ne može sadržavati zarez"
-#: ../properties/import-export.c:1143
+#: ../properties/import-export.c:1144
#, c-format
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
-msgstr ""
+msgstr "udaljeni poslužitelj očekuje vrstu protokola poput “udp” ili “tcp”"
-#: ../properties/import-export.c:1383
+#: ../properties/import-export.c:1402
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljana verify-x509-name vrsta"
-#: ../properties/import-export.c:1529
+#: ../properties/import-export.c:1554
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
-msgstr ""
+msgstr "nepodržani blob/xml element"
-#: ../properties/import-export.c:1558
+#: ../properties/import-export.c:1583
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "neprekinuti blob element <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1614
+#: ../properties/import-export.c:1639
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
-msgstr ""
+msgstr "greška podešavanja: %s (line %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1615
+#: ../properties/import-export.c:1640
msgid "unknown or unsupported option"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata ili nepodržana mogućnost"
-#: ../properties/import-export.c:1630
+#: ../properties/import-export.c:1655
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "Datoteka za uvoz nije valjano podešavanje OpenVPN klijenta"
+
+#: ../properties/import-export.c:1663
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)"
msgstr ""
+"Datoteka za uvoz nije valjano OpenVPN podešavanje (nema udaljenog "
+"poslužitelja)"
-#: ../properties/import-export.c:1638
-msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+#: ../properties/import-export.c:1674
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be "
+"used with --cert or --key)"
msgstr ""
+"Datoteka za uvoz nije valjano OpenVPN podešavanje (--pkcs12 ne može se "
+"koristiti sa --cert ili --key)"
-#: ../properties/import-export.c:1903
-msgid "missing path argument"
+#: ../properties/import-export.c:1684
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be "
+"PKCS#12 format)"
msgstr ""
+"Datoteka za uvoz nije valjano OpenVPN podešavanje (--ca ne može biti u "
+"PKCS#12 formatu)"
-#: ../properties/import-export.c:1913
-msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+#: ../properties/import-export.c:1693
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)"
+msgstr "Datoteka za uvoz nije valjano OpenVPN podešavanje (nedostaje --ca)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1703
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --"
+"cert or --key, you must use them both)"
msgstr ""
+"Datoteka za uvoz nije valjano OpenVPN podešavanje (ako vidite jedan od --"
+"cert ili --key, morate ih oboje koristiti)"
-#: ../properties/import-export.c:1922
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../properties/import-export.c:1714
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be "
+"PKCS#12 format.)"
msgstr ""
+"Datoteka za uvoz nije valjano OpenVPN podešavanje (--cert ne može biti u "
+"PKCS#12 formatu.)"
-#: ../properties/import-export.c:2292
+#: ../properties/import-export.c:1722
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be "
+"PKCS#12 format.)"
+msgstr ""
+"Datoteka za uvoz nije valjano OpenVPN podešavanje (--key ne može biti u "
+"PKCS#12 formatu.)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1974
+msgid "missing path argument"
+msgstr "nedostaje path argument"
+
+#: ../properties/import-export.c:1984
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr "povezivanje nije valjano OpenVPN povezivanje"
+
+#: ../properties/import-export.c:1993
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr "povezivanje je nepotpuno (nedostaje pristupnik)"
+
+#: ../properties/import-export.c:2380
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "neuspjelo zapisivanje datoteke: %s"
#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
msgid "OpenVPN"
@@ -299,168 +353,167 @@ msgstr "OpenVPN"
#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibilno sa OpenVPN poslužiteljem."
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:271
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite OpenVPN nepromjenjivi ključ…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:289 ../properties/nm-openvpn-editor.c:905
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1691
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "Nijedna"
+msgstr "Nepoznat"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:673
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN nepromjenjivi ključevi (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:922
msgid "Default"
-msgstr "Zadano"
+msgstr "Zadani"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:971
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Ne provjeravaj identifikaciju vjerodajnice"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:977
msgid "Verify whole subject exactly"
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri točno cijeli sadržaj"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:983
msgid "Verify name exactly"
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri točno cijeli naziv"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:989
msgid "Verify name by prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri naziv prema prefiksu"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:995
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
+"Provjeri sadržaj djelomično (zastarjeli način, strogo se ne preporučuje)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180
msgid "Server"
msgstr "Poslužitelj"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1506
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "Not required"
msgstr "Nije potrebno"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1618
msgid "TUN"
-msgstr ""
+msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1620
msgid "TAP"
-msgstr ""
+msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1627
msgid "(automatic)"
-msgstr ""
+msgstr "(automatski)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1757
msgid "ping-exit"
-msgstr "ping-izlaz"
+msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1759
msgid "ping-restart"
-msgstr "ping-ponovno-pokreni"
+msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2473
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Vjerodajnice (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2498
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Lozinka s vjerodajnicama (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2511
msgid "Static Key"
msgstr "Nepromjenjivi ključ"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2675
msgid "could not load UI widget"
msgstr "neuspješno učitavanje korisničkog sučelja"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
-msgstr "objekt klase '%s' nema imenovano vlasništvo '%s'"
+msgstr "klasa objekta '%s' nema svojstvo naziva '%s'"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr "vlasništvo '%s' objekta klase '%s' nije zapisivo"
+msgstr "svojstvo '%s' klase objekta '%s' nije zapisivo"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
-"vlasništvo konstrukcije \"%s\" za objekt '%s' ne može se postaviti nakon "
-"konstrukcije"
+"svojstvo izgradnje \"%s\" za objekt '%s' ne može se postaviti nakon "
+"izgradenje"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
-msgstr "'%s::%s' nije valjan naziv vlasništva; '%s' nije GObject podvrsta"
+msgstr "'%s::%s' nije valjani naziv svojstva; '%s' nije GObject podvrsta"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
-"neuspjelo postavljanje vlasništva '%s' vrste'%s' iz vrijednosti vrste '%s'"
+"neuspješno postavljanje svojstva '%s' vrste '%s' iz vrijednosti vrste '%s'"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
#, c-format
@@ -468,361 +521,383 @@ msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
-"vrijednost \"%s\" vrste '%s' je neispravna ili izvan raspona vlasništva '%s' "
-"vrste '%s'"
+"vrijednost \"%s\" vrste '%s' je neispravna ili je izvan raspona za svojstvo "
+"'%s' vrste '%s'"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
#, c-format
msgid "unable to get editor plugin name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nemoguće dobivanje naziva priključka uređivača: %s"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje datoteka priključka \"%s\""
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nemoguće učitavanje priključka uređivača: %s"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nemoguće učitavanje tvorničkog %s iz priključka: %s"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata greška stvaranja primjerka uređivača"
#: ../shared/utils.c:214
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani znak razdjelnika '%c'"
#: ../shared/utils.c:221
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani ne-utf-8 znak"
#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
msgid "empty host"
-msgstr ""
+msgstr "prazan poslužitelj"
#: ../shared/utils.c:259
#, c-format
msgid "invalid port"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani ulaz"
#: ../shared/utils.c:270
#, c-format
msgid "invalid protocol"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani protokol"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:427
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljana adresa “%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:439
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljano cjelobrojno svojstvo “%s” ili je izvan raspona [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:450
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljano boolean svojstvo “%s” (ne da ili da)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
-msgstr ""
+msgstr "nerukujuće svojstvo “%s” vrste %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
-msgstr ""
+msgstr "svojstvo “%s” je neispravano ili nepodržano"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:484
msgid "No VPN configuration options."
-msgstr ""
+msgstr "Nema mogućnosti VPN podešavanja."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:938
msgid "A username is required."
-msgstr ""
+msgstr "Potrebno je korisničko ime."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:942
msgid "A password is required."
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna je lozinka."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:945
msgid "A username and password are required."
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko ime i lozinka su potrebni."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
msgid "A private key password is required."
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka privatnog ključa je potrebna."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP proxy korisničko ime je potrebno."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:984
msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP proxy lozinka je potrebna."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:987
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP proxy korisničko ime i lozinka su potrebni."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1356 ../src/nm-openvpn-service.c:2172
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2207
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguća obrada zahtjeva jer su postavke VPN povezivanja nevaljane."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1365 ../src/nm-openvpn-service.c:2181
msgid "Invalid connection type."
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljana vrsta povezivanja."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1383
msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguć pronalazak openvpn binarne datoteke."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1431
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljani broj ulaza “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1451
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljani protokol “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1500
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljana proxy vrsta “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljano ping trajanje “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1598
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljano ping-exit trajanje “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1611
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljane ping-restart trajanje “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljani istek povezivanja “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljani max-routes argument “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1693
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljana veličina ključa “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1762
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljano podešavanje sa tls-remote i verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1775
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljano verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1798
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljane sekunde ponovnog pregovaranja “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1828
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljana TUN MTU veličina “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1841
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljana veličina fragmenta “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1951
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata vrsta povezivanja “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1969
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik “%s” nije pronađen, provjerite NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1981
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
-msgstr ""
+msgstr "Grupa “%s” nije pronađena, provjerite NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2220
msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznato čekanje ovjere."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2338
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+msgstr "Ne zatvaraj kada se VPN povezivanje prekida"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2339
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
+"Omogući opširno zapisivanje otklanjanja grešaka (može otkriti lozinke)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2340
msgid "D-Bus name to use for this instance"
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus naziv za korištenje s ovim primjerkom"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2366
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
+"nm-openvpn-service omogućuje integrirane OpenVPN mogućnosti u Mrežnom "
+"upravitelju."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid "LZO"
-msgstr ""
+msgstr "LZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "LZ4"
-msgstr ""
+msgstr "LZ4"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
msgid "LZ4 v2"
-msgstr ""
+msgstr "LZ4 v2"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
msgid "LZO disabled (legacy)"
-msgstr ""
+msgstr "LZO onemogućen (zastarjelo)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
msgid "LZO adaptive (legacy)"
-msgstr ""
+msgstr "LZO adaptivan (zastarjelo)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
msgid "TLS-Auth"
-msgstr ""
+msgstr "TLS-Auth"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
msgid "TLS-Crypt"
-msgstr ""
+msgstr "TLS-Crypt"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid "Maybe"
-msgstr ""
+msgid "TLS-Crypt v2"
+msgstr "TLS-Crypt v2"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Maybe"
+msgstr "Možda"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "General"
msgstr "Općenito"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Pristupnik:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. "
+"ovpn.corp.com:1234:tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use "
+"commas or spaces as delimiters).\n"
"config: remote"
msgstr ""
+"Udaljeni pristupnik(ci), s neobaveznim ulazom i protokolom (npr. "
+"ovpn.corp.com:1234:tcp). možete navesti više poslužitelja zbog redudancije "
+"(koristite zareze ili razmake kao razdjelnike).\n"
+"podešavanje: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid "Authentication"
msgstr "Ovjera"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid "CA"
-msgstr ""
+msgstr "CA"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "User name:"
msgstr "Korisničko ime:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
+"Lozinka proslijeđena OpenVPN-u kada je zatražena.\n"
+"podešavanje: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
+"Korisničko ime proslijeđeno OpenVPN-u kada je zatraženo. Ako je "
+"izostavljeno, koristi ime korisnika sustava koji aktivira povezivanje.\n"
+"podešavanje: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Udaljena IP adresa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Lokalna IP adresa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Key Direction:"
-msgstr ""
+msgstr "Smjer ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid "Static Key:"
msgstr "Nepromjenjivi ključ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+"Pred-dijeljena datoteka za način šifriranja nepromjenjivog ključa (ne-TLS).\n"
+"podešavanje: static <datoteka>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
+"IP adresa udaljene VPN krajnje točke.\n"
+"podešavanje: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
+"IP adresa lokalne VPN krajnje točke.\n"
+"podešavanje: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -830,180 +905,235 @@ msgid ""
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
+"Smjer načina šifriranja nepromjenjivog ključa (ne-TLS).\n"
+"Ako se koristi smjer ključa, mora biti suprotan od onog kojeg koristi VPN "
+"točka. Na primjer, ako točka koristi “1”, povezivanje mora koristiti “0”. "
+"Ako niste sigurni koju vrijednost koristiti, kontaktirajte svojeg "
+"administratora sustava.\n"
+"podešavanje: static <datoteka> [smjer]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Odaberi vrstu ovjere."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "Na_predno…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "OpenVPN napredne mogućnosti"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Koristi prilagođeni ulaz pris_tupnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
+"TCP/UDP broj ulaza za točku. (Zadane vrijednosti kada nema ulaza ili "
+"pristupnika).\n"
+"podešavanje: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi prilagođeno razdoblje _ponovnog pregovaranja:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
msgstr ""
+"Ponovno pregovaraj ključ kanala podataka nakon određenog broja sekundi.\n"
+"podešavanje: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid "Data _compression:"
-msgstr ""
+msgstr "Sažimanje _podataka:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
msgstr ""
+"Koristi brzo LZO sažimanje.\n"
+"podešavanje: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi _TCP povezivanje"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
+"Koristi TCP za komunikaciju s udaljenim poslužiteljem.\n"
+"(Ovo je zadana postavka koja se koristi kada protokol pristupnika nije "
+"određen.)\n"
+"podešavanje: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Set virtual _device type:"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi vrstu _virtualnog uređaja:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
-msgstr ""
+msgstr "Izričito postavi vrstu virtualnog uređaja i naziv (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
+"Izričito postavi vrstu virtualnog uređaja (TUN/TAP).\n"
+"podešavanje: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid " and _name:"
-msgstr ""
+msgstr " i _naziv:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
+"Koristi prilagođeni naziv za TUN/TAP virtualni uređaj (umjesto zadanog “tun” "
+"ili “tap”).\n"
+"podešavanje: dev <naziv>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi najveću jedinicu prijenosa (MTU) _prilagođenog tunela:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
+"Postavi TUN uređaj u MTU kako bi bio određena vrijednost i izvedi MTU "
+"poveznicu iz nje.\n"
+"podešavanje: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi prilagođenu veličinu UDP _fragmenta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
+"Omogući unutarnju fragmentaciju datagrama s ovom najvećom veličinom.\n"
+"podešavanje: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniči najveću veličinu TCP _segmenta tunela"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
+"Ograniči tunel TCP MSS.\n"
+"podešavanje: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid "Rando_mize remote hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Izmje_šaj udaljene poslužitelje"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
+"Izmješaj poredak popisa pristupnika (udaljenih poslužitelja) kao vrstu "
+"osnovne mjere opterećenja i uravnoteženja.\n"
+"podešavanje: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid "Allow Pull FQDN"
+msgstr "Omogući povlačenje FQDN-a"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid ""
+"Allow client to pull DNS names from server\n"
+"config: allow-pull-fqdn"
msgstr ""
+"Dopusti klijentu povlačenje DNS naziva s poslužitelja\n"
+"podešavanje: allow-pull-fqdn"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr "_Prefiks naziva udaljenog DNS-a s naizmjeničnim izrazom"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
"config: remote-random-hostname"
msgstr ""
+"Dodaj naizmjenični izraz u naziv udaljenog DNS-a kako bi izbjegao DNS "
+"predmemoriranje.\n"
+"podešavanje: remote-random-hostname"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "IPv6 tun link"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 tun poveznica"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
msgstr ""
+"Izgradi tun poveznicu sposobnu za proslijeđivanje IPv6 prometa\n"
+"podešavanje: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "Specify pin_g interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Navedi pin_g razdoblje:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
"config: ping <n>"
msgstr ""
+"Pingajte udaljeni poslužitelj putem TCP/UDP kanala upravljanja ako paketi "
+"nisu poslani za najmanje n sekundi.\n"
+"podešavanje: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid "Specify _exit or restart ping:"
-msgstr ""
+msgstr "Navedi _ping _zatvaranja i ponovnog pokretanja:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
"config: ping-exit | ping-restart <n>"
msgstr ""
+"Zatvori ili ponovno pokreni nakon n sekundi prolaska bez primanja pinga ili "
+"drugih paketa s udaljenog poslužitelja.\n"
+"podešavanje: ping-exit | ping-restart <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
-msgstr ""
+msgstr "Prihvati pakete ovjere iz svake adrese (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1018,111 +1148,146 @@ msgid ""
"\n"
"config: float"
msgstr ""
+"Dopusti udaljenoj točki promjenu IP adrese i/ili broja ulaza, poput DHCP-a "
+"(ovo je zadano ako se --remote ne koristi). --float kada je određen sa --"
+"remote dopušta OpenVPN sesiji početno povezivanje s točkom na poznatoj "
+"adresi, ipak ako paket stigne s nove adrese i prođe sve testove ovjere, nova "
+"adresa će preuzeti upravljanje sesijom. Ovo je korisno kada se povezujete s "
+"točkom koja sadrži promjenjivu adresu poput dial-in korisnika ili DHCP "
+"klijenta.\n"
+"\n"
+"U suštini, --float govori OpenVPN-u da prihvati pakete ovjere sa svake "
+"adrese, a ne samo s adrese koja je određena u --remote mogućnosti.\n"
+"\n"
+"podešavanje: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Specify max routes:"
-msgstr ""
+msgstr "Navedi najviše rute:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
msgstr ""
+"Navedi najveći broj ruta koji poslužitelj može odrediti.\n"
+"podešavanje: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
+"Šifriraj pakete s algoritmom šifratora. Zadano je BF-CBC (Blowfish u načinu "
+"lančanog bloka šifratora).\n"
+"podešavanje: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Use custom _size of cipher key:"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi prilagođenu _veličinu ključa šifratora:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
+"Postavi veličinu ključa šifratora na prilagođenu vrijednost. Ako nije "
+"određeno, zadana je cipher-specific veličina.\n"
+"podešavanje: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
+"Ovjeri pakete s HMAC-om koristeći algoritam sažetka poruke. Zadano je SHA1.\n"
+"podešavanje: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid "Ci_pher:"
-msgstr ""
+msgstr "Ši_frator:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "_HMAC Authentication:"
-msgstr ""
+msgstr "_HMAC ovjera:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid "Disable cipher _negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogući pregovaranje _šifratora"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
msgstr ""
+"Onemogući pregovaranje šifratora između klijenta i poslužitelja.\n"
+"podešavanje: ncp-disable"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Verify CRL from file"
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri CRL iz datoteke"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""
+"Provjeri vjerodajnicu točke nasuprot navedenoj datoteci u PEM formatu. CRL "
+"(popis opoziva vjerodajnica) se koristi kada je određeni ključ kompromitiran "
+"ali cjelokupni PKI je još uvijek netaknut."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Verify CRL from directory"
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri CRL iz direktorija"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
"be empty, the contents are never read)."
msgstr ""
+"Provjeri vjerodajnicu točke pretraživanjem datoteka u određenom direktoriju. "
+"Direktorij mora sadržavati datoteke koje su nazvane kao serijski brojevi "
+"opoziva (datoteke mogu biti prazne, sadržaj se nikada ne čita)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Odaberi CRL datoteku"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Odaberi CRL direktorij"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "_Subject Match:"
-msgstr ""
+msgstr "_Sadržaj podudaranja:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
+"Sadržaj ili učestali naziv za provjeru informacija vjerodajnice "
+"poslužitelja.\n"
+"\n"
+"podešavanje: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"podešavanje (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
msgid "Server _Certificate Check:"
-msgstr ""
+msgstr "Provjera _vjerodajnice poslužitelja:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1138,62 +1303,87 @@ msgid ""
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
+"Provjeri identifikaciju vjerodajnice poslužitelja.\n"
+"\n"
+"Kada je omogućeno, povezivanje će samo uspjeti ako se vjerodajnica "
+"poslužitelja podudara s određenim očekivanim svojstvima.\n"
+"Podudaranje se može primijeniti na cijeli sadržaj vjerodajnice (sva polja),\n"
+"ili samo polje učestalog naziva (CN polje).\n"
+"\n"
+"Mogućnost tls-remote je zastarjela i uklonjena iz OpenVPN 2.4 i novije "
+"inačice. Ne koristite ju više.\n"
+"\n"
+"podešavanje: verify-x509-name subject-or-name [način]\n"
+"podešavanje (zastarjeli način): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
-msgstr ""
+msgstr "_Provjeri potpis korištenja vjerodajnice točke (poslužitelja)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
+"Zahtijeva da je vjerodajnica točke potpisana korištenjem izričitog ključa i "
+"korištenjem proširenog ključa temeljenim na RFC3280 TLS pravilima."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
-msgstr ""
+msgstr "_TLS vrsta udaljene vjerodajnice točke:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
+"Zahtijeva da je vjerodajnica točke potpisana korištenjem izričitog ključa i "
+"korištenjem proširenog ključa temeljenim na RFC3280 TLS pravilima.\n"
+"podešavanje: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
-msgstr ""
+msgstr "_Provjeri nsCertType oznaku vjerodajnice točke (poslužitelja)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
msgstr ""
+"Zahtijeva da je vjerodajnica točke potpisana sa izričitom nsCertType oznakom."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
-msgstr ""
+msgstr "_nsCert oznaka vjerodajnice udaljene točke:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
msgstr ""
+"Zahtijeva da je vjerodajnica točke potpisana sa izričitom nsCertType "
+"oznakom.config: ns-cert-type client|server\n"
+"podešavanje: ns-cert-type client|serverr"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
msgid "Key _Direction:"
-msgstr ""
+msgstr "Smjer _ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
"control channel is also encrypted.\n"
"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
+"Dodaje dodatni sloj HMAC ovjere na vrh TLS kanala upravljanja za zaštitu "
+"protiv DoS napada. U slučaju TLS-Crypt načina, kanal upravljanja je isto "
+"šifriran.\n"
+"podešavanje: tls-auth <datoteka> [smjer] | tls-crypt <datoteka>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1201,174 +1391,201 @@ msgid ""
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
+"Parametar smjera za način nepromjenjivog ključa.\n"
+"Ako se koristi smjer ključa, mora biti suprotan od onog korištenog na VPN "
+"točki. Na primjer, ako točka koristi “1”, ovo povezivanje mora koristiti "
+"“0”. Ako niste sigurni koju vrijednost koristiti, kontaktirajte svojeg "
+"administratora sustava.\n"
+"podešavanje: tls-auth <datoteka> [smjer]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid "Key _File:"
-msgstr "Datoteka_ključa:"
+msgstr "Datoteka _ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
msgid "Mode:"
msgstr "Način:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj dodatni sloj šifriranja ili HMAC ovjere."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Dodatne vjerodajnice:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
"config: extra-certs <file>"
msgstr ""
+"Odredi datoteku koja sadrži jednu ili više PEM vjerodajnica (povezanih "
+"zajedno) koje završavaju lokalni lanac vjerodajnica.\n"
+"podešavanje: extra-certs <datoteka>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatna TLS ovjera ili šifriranje"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
-msgstr ""
+msgstr "Upravlja najmanjom ili najvećom inačicom dopuštenom za TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
msgid "TLS version control"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje TLS inačicom"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS _min version: "
-msgstr ""
+msgstr "TLS _najmanja inačica: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
msgstr ""
+" Postavlja najmanju TLS inačicu koja će biti prihvaćena s točke (zadano je "
+"\"1.0\"). Primjeri za inačicu uključuju \"1.0\", \"1.1\" ili \"1.2\". Ako "
+"'or-highest' je naveden a inačica nije prepoznata, biti će prihvaćena samo "
+"najveća TLS inačica podržana lokalnom SSL implementacijom."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
msgid "TLS ma_x version: "
-msgstr ""
+msgstr "TLS naj_veća inačica: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
msgstr ""
+"Postavlja najveću TLS inačicu koja će se koristiti (zadana je najveća "
+"podržana inačica). Primjeri za inačicu uključuju \"1.0\", \"1.1\" ili "
+"\"1.2\"."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS ovjera"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
+"Proxy vrsta: HTTP ili Socks.\n"
+"podešavanje: http-proxy ili socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Vrsta _proxya:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
+"<i>Odaberite ovu mogućnost ako vaša organizacija zahtijeva korištenje proxy "
+"poslužitelja za pristup Internetu.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid "Server _Address:"
msgstr "Adresa _poslužitelja:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
+"Poveži se na udaljeni poslužitelj putem proxya s ovom adresom.\n"
+"podešavanje: http-proxy ili socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid "_Port:"
msgstr "_Ulaz:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
+"Poveži se na udaljeni poslužitelj putem proxya s ovim ulazom.\n"
+"podešavanje: http-proxy ili socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
-msgstr ""
+msgstr "_Ponavljaj neprekidno kada se pojave greške"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
+"Ponavljaj neprekidno kada nastanu proxy greške. Simulra SIGUSR1 ponovno "
+"postavljanje.\n"
+"podešavanje: http-proxy-retry ili socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Korisničko ime _proxya:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Lozinka _proxya:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
+"HTTP/Socks proxy korisničko ime proslijeđeno u OpenVPN kada je zatraženo."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/Socks proxy lozinka proslijeđena u OpenVPN kada je zatražena."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid "_Show password"
msgstr "_Prikaži lozinku"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
msgid "Proxies"
msgstr "Proxiji"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
msgid "Path mtu discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Otkrivanje mtu putanje"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
msgid "Connect timeout"
msgstr "Vrijeme isteka povezivanja"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
+"Vrijeme isteka povezivanja u sekundama prije pokušaja sljedećeg "
+"poslužitelja. Ovo vrijeme isteka uključuje vrijeme isteka proxy i TCP "
+"povezivanja .\n"
+"podešavanje: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:189
msgid "Push peer info"
-msgstr ""
+msgstr "Poguraj informacije točke"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:190
msgid ""
"Push additional information about the client to server.\n"
"config: push-peer-info"
msgstr ""
+"Poguraj dodatne informacije o klijentu na poslužitelj.\n"
+"podešavanje: push-peer-info"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192
msgid "Misc"
msgstr "Ostalo"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Authenticate VPN %s"
-#~ msgstr "Ovjeri VPN %s"
-
-#~ msgid "could not create openvpn object"
-#~ msgstr "nemoguće stvaranje openvpn objekta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]