[NetworkManager-openvpn] Update Indonesian translation



commit 3d1bcd42df48f122c8a0b0cfb6ea0bef9f78eb16
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Mon May 31 06:58:38 2021 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po | 543 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 297 insertions(+), 246 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 9f960d1..1130aad 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-23 13:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-02 08:43+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-27 15:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-31 13:57+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
 
 #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "OpenVPN client"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Para Pengembang NetworkManager"
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Autentikasi diperlukan"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2444
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2484
 msgid "Password"
 msgstr "Kata Sandi"
 
@@ -76,59 +76,59 @@ msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
 msgstr ""
 "Anda perlu mengautentikasi untuk mengakses Virtual Private Network \"%s\"."
 
-#: ../properties/import-export.c:182
+#: ../properties/import-export.c:183
 #, c-format
 msgid "option %s expects between %u and %u argument"
 msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
 msgstr[0] "opsi %s mengharapkan antara %u dan %u argumen"
 msgstr[1] "opsi %s mengharapkan antara %u dan %u argumen"
 
-#: ../properties/import-export.c:187
+#: ../properties/import-export.c:188
 #, c-format
 msgid "option %s expects no arguments"
 msgstr "opsi %s tidak memerlukan argumen"
 
-#: ../properties/import-export.c:189
+#: ../properties/import-export.c:190
 #, c-format
 msgid "option %s expects exactly one argument"
 msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
 msgstr[0] "opsi %s mengharapkan tepat %u argumen"
 msgstr[1] "opsi %s mengharapkan tepat %u argumen"
 
-#: ../properties/import-export.c:218
+#: ../properties/import-export.c:219
 #, c-format
 msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
 msgstr "argumen %s dari \"%s\" tidak boleh kosong"
 
-#: ../properties/import-export.c:220
+#: ../properties/import-export.c:221
 #, c-format
 msgid "argument of “%s” can not be empty"
 msgstr "argumen dari \"%s\" tidak boleh kosong"
 
-#: ../properties/import-export.c:236
+#: ../properties/import-export.c:237
 #, c-format
 msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
 msgstr "argumen %s dari \"%s\" harus dikodekan dalam UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:238
+#: ../properties/import-export.c:239
 #, c-format
 msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
 msgstr "argumen dari \"%s\" harus dikodekan dalam UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:262
+#: ../properties/import-export.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
 msgstr "argumen ke-%u tidak valid untuk \"%s\" dimana diharapkan bilangan"
 
 #. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
 #. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:303
+#: ../properties/import-export.c:304
 #, c-format
 msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
 msgstr "argumen ke-%u tidak didukung %s untuk \"%s\""
 
 #. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:321
+#: ../properties/import-export.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
@@ -137,166 +137,212 @@ msgstr ""
 "argumen ke-%u tidak didukung untuk \"%s\" yang nampak seperti sebuah FQDN "
 "tapi hanya alamat IPv4 yang didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:328
+#: ../properties/import-export.c:329
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
 msgstr "argumen ke-%u tidak valid untuk \"%s\" dimana diharapkan alamat IPv4"
 
-#: ../properties/import-export.c:353
+#: ../properties/import-export.c:354
 #, c-format
 msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
 msgstr "argumen key-direction ke-%u untuk \"%s\" tidak valid"
 
-#: ../properties/import-export.c:367
+#: ../properties/import-export.c:368
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s”"
 msgstr "argumen ke-%u tidak valid untuk \"%s\""
 
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
 #, c-format
 msgid "unterminated %s at position %lld"
 msgstr "%s tak diterminasi pada posisi %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:483
+#: ../properties/import-export.c:484
 msgid "double quote"
 msgstr "petik ganda"
 
-#: ../properties/import-export.c:483
+#: ../properties/import-export.c:484
 msgid "single quote"
 msgstr "petik tunggal"
 
-#: ../properties/import-export.c:499
+#: ../properties/import-export.c:500
 #, c-format
 msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
 msgstr "backslash peng-escape di akhir pada posisi %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:629
+#: ../properties/import-export.c:630
 #, c-format
 msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
 msgstr "tak bisa membaca berkas auth proksi HTTP"
 
-#: ../properties/import-export.c:647
+#: ../properties/import-export.c:648
 #, c-format
 msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
 msgstr "tak bisa membaca pengguna/sandi dari berkas auth proksi HTTP"
 
-#: ../properties/import-export.c:655
+#: ../properties/import-export.c:656
 #, c-format
 msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
 msgstr "pengguna/sandi dari berkas auth proksi HTTP mesti terkode UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:717
+#: ../properties/import-export.c:718
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a directory"
 msgstr "\"%s\" bukan direktori"
 
-#: ../properties/import-export.c:725
+#: ../properties/import-export.c:726
 #, c-format
 msgid "cannot create “%s” directory"
 msgstr "tak bisa membuat direktori \"%s\""
 
-#: ../properties/import-export.c:745
+#: ../properties/import-export.c:746
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
 msgstr "tak bisa menulis blob <%s> dari baris %ld ke berkas (%s)"
 
-#: ../properties/import-export.c:762
+#: ../properties/import-export.c:763
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
 msgstr "tidak bisa menulis blob <%s> dari baris %ld ke berkas \"%s\""
 
-#: ../properties/import-export.c:905
+#: ../properties/import-export.c:907
 #, c-format
 msgid "proto expects protocol type like “udp” or “tcp”"
 msgstr "proto mengharapkan tipe protokol seperti \"udp\" atau \"tcp\""
 
-#: ../properties/import-export.c:930
+#: ../properties/import-export.c:932
 #, c-format
 msgid "unsupported mtu-disc argument"
 msgstr "argumen mtu-disc tak didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:946
+#: ../properties/import-export.c:948
 #, c-format
 msgid "unsupported crl-verify argument"
 msgstr "argumen crl-verify tidak didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:964 ../properties/import-export.c:1405
+#: ../properties/import-export.c:966 ../properties/import-export.c:1418
 #, c-format
 msgid "invalid option"
 msgstr "opsi tak valid"
 
-#: ../properties/import-export.c:1014
+#: ../properties/import-export.c:1016
 #, c-format
 msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgstr "argumen comp-lzo tak didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:1026
+#: ../properties/import-export.c:1028
 #, c-format
 msgid "unsupported compress argument"
 msgstr "argumen kompresi tidak didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:1127
+#: ../properties/import-export.c:1129
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain space"
 msgstr "remote tak boleh memuat spasi"
 
-#: ../properties/import-export.c:1131
+#: ../properties/import-export.c:1133
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain comma"
 msgstr "remote tak boleh memuat koma"
 
-#: ../properties/import-export.c:1142
+#: ../properties/import-export.c:1144
 #, c-format
 msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
 msgstr "remote mengharapkan tipe protokol seperti \"udp\" atau \"tcp\""
 
-#: ../properties/import-export.c:1389
+#: ../properties/import-export.c:1402
 #, c-format
 msgid "invalid verify-x509-name type"
 msgstr "tipe verify-x509-name tidak valid"
 
-#: ../properties/import-export.c:1535
+#: ../properties/import-export.c:1554
 #, c-format
 msgid "unsupported blob/xml element"
 msgstr "elemen blob/xml yang tak didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:1564
+#: ../properties/import-export.c:1583
 #, c-format
 msgid "unterminated blob element <%s>"
 msgstr "elemen blob tak diterminasi <%s>"
 
-#: ../properties/import-export.c:1620
+#: ../properties/import-export.c:1639
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 msgstr "galat konfigurasi: %s (baris %ld)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1621
+#: ../properties/import-export.c:1640
 msgid "unknown or unsupported option"
 msgstr "opsi tak dikenal atau tak didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:1636
+#: ../properties/import-export.c:1655
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
 msgstr "Berkas yang akan diimpor bukan konfigurasi klien OpenVPN yang valid"
 
-#: ../properties/import-export.c:1644
-msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+#: ../properties/import-export.c:1663
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)"
 msgstr ""
 "Berkas yang akan diimpor bukan suatu konfigurasi OpenVPN yang valid (tidak "
 "ada remote)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1909
+#: ../properties/import-export.c:1674
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be "
+"used with --cert or --key)"
+msgstr ""
+"Berkas yang akan diimpor bukan suatu konfigurasi OpenVPN yang valid (--"
+"pkcs12 tidak dapat dipakai dengan --cert atau --key)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1684
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be "
+"PKCS#12 format)"
+msgstr ""
+"Berkas yang akan diimpor bukan suatu konfigurasi OpenVPN yang valid (--ca "
+"tidak boleh format PKCS#12)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1693
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)"
+msgstr ""
+"Berkas yang akan diimpor bukan konfigurasi klien OpenVPN yang valid (kurang "
+"--ca)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1703
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --"
+"cert or --key, you must use them both)"
+msgstr ""
+"Berkas yang akan diimpor bukan suatu konfigurasi OpenVPN yang valid (bila "
+"Anda memakai satu dari --cert atau --key, Anda mesti memakai keduanya)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1714
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be "
+"PKCS#12 format.)"
+msgstr ""
+"Berkas yang akan diimpor bukan suatu konfigurasi OpenVPN yang valid (--cert "
+"tidak boleh format PKCS#12)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1722
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be "
+"PKCS#12 format.)"
+msgstr ""
+"Berkas yang akan diimpor bukan suatu konfigurasi OpenVPN yang valid (--key "
+"tidak boleh format PKCS#12)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1974
 msgid "missing path argument"
 msgstr "argumen path kurang"
 
-#: ../properties/import-export.c:1919
+#: ../properties/import-export.c:1984
 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
 msgstr "koneksi bukan koneksi OpenVPN yang valid"
 
-#: ../properties/import-export.c:1928
+#: ../properties/import-export.c:1993
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "koneksi tak lengkap (kurang gateway)"
 
-#: ../properties/import-export.c:2301
+#: ../properties/import-export.c:2380
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr "gagal menulis berkas: %s"
@@ -309,134 +355,134 @@ msgstr "OpenVPN"
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 msgstr "Kompatibel dengan server OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:271
 msgid "Choose an OpenVPN static key…"
 msgstr "Pilih kunci statik OpenVPN…"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1662
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:289 ../properties/nm-openvpn-editor.c:905
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1691
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
 msgid "None"
 msgstr "Tak ada"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:673
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Kunci Statik OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:798 ../properties/nm-openvpn-editor.c:893
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:922
 msgid "Default"
 msgstr "Baku"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:884
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:942
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:971
 msgid "Don’t verify certificate identification"
 msgstr "Jangan verifikasi identifikasi sertifikat"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:948
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:977
 msgid "Verify whole subject exactly"
 msgstr "Verifikasikan seluruh subjek secara eksak"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:954
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:983
 msgid "Verify name exactly"
 msgstr "Verifikasikan nama secara eksak"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:960
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:989
 msgid "Verify name by prefix"
 msgstr "Verifikasikan nama menurut prefiks"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:966
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:995
 msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
 msgstr ""
 "Verifikasikan subjek secara parsial (mode warisan, sangat tidak dianjurkan)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1079
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1150
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1084
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1155
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185
 msgid "Client"
 msgstr "Klien"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1477
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1506
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
 msgid "Not required"
 msgstr "Tak diperlukan"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1479
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1481
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1589
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1618
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1591
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1620
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1598
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1627
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(otomatis)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1757
 msgid "ping-exit"
 msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1726
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1759
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2433
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2473
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Sertifikat (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2458
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2498
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Kata Sandi dengan Sertifikat (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2471
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2511
 msgid "Static Key"
 msgstr "Kunci Statik"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2635
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2675
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "tidak bisa memuat widget UI"
 
@@ -527,181 +573,181 @@ msgstr "port tak valid"
 msgid "invalid protocol"
 msgstr "protokol tak valid"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:427
 #, c-format
 msgid "invalid address “%s”"
 msgstr "alamat \"%s\" tidak valid"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:442
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:439
 #, c-format
 msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
 msgstr "properti integer \"%s\" tidak valid atau diluar jangkauan [%d -> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:450
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
 msgstr "properti bool \"%s\" tidak valid (bukan yes atau no)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
 #, c-format
 msgid "unhandled property “%s” type %s"
 msgstr "properti \"%s\" tipe %s tidak ditangani"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
 #, c-format
 msgid "property “%s” invalid or not supported"
 msgstr "properti \"%s\" tidak valid atau tak didukung"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:487
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:484
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Tak ada opsi konfigurasi VPN."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:922
 msgid "A username is required."
 msgstr "Perlu nama pengguna."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:929
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:926
 msgid "A password is required."
 msgstr "Perlu sandi."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:932
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:929
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:954
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:951
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Perlu sandi kunci privat."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:964
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Perlu nama pengguna Proksi HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:968
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Perlu sandi Proksi HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:974
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi Proksi HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1343 ../src/nm-openvpn-service.c:2153
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2188
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1340 ../src/nm-openvpn-service.c:2156
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2191
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
 msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena pengaturan koneksi VPN tak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1352 ../src/nm-openvpn-service.c:2162
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2165
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Tipe sambungan tak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1370
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1367
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Tak bisa temukan biner openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1418
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
 #, c-format
 msgid "Invalid port number “%s”."
 msgstr "Nomor port \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1438
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1435
 #, c-format
 msgid "Invalid proto “%s”."
 msgstr "Proto \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1487
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1484
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type “%s”."
 msgstr "Tipe proksi \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1572
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1569
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration “%s”."
 msgstr "Durasi ping \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1582
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
 msgstr "Durasi ping-exit \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1598
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1595
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
 msgstr "Durasi ping-restart \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1611
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1608
 #, c-format
 msgid "Invalid connect timeout “%s”."
 msgstr "Waktu tunggu koneksi tidak valid \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1636
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1633
 #, c-format
 msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
 msgstr "Argumen max-routes \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1680
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1677
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize “%s”."
 msgstr "Ukuran kunci \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1743
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1746
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
 msgstr "Konfigurasi tidak valid dengan tls-remote dan verify-x509-name."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1756
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1759
 #, c-format
 msgid "Invalid verify-x509-name."
 msgstr "verify-x509-name tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1779
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1782
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
 msgstr "Reneg detik \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1809
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1812
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
 msgstr "Ukuran MTU TUN \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1822
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1825
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size “%s”."
 msgstr "Ukuran fragmen \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1932
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1935
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type “%s”."
 msgstr "Tipe sambungan \"%s\" tidak dikenal."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1950
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1953
 #, c-format
 msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr "Pengguna \"%s\" tidak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_USER."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1962
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1965
 #, c-format
 msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "Grup \"%s\" tidak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_GROUP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2201
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2204
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Autentikasi tertunda yang tak tertangani."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2319
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2322
 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Jangan keluar ketika koneksi VPN berakhir"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2320
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2323
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Aktifkan log pengawakutuan verbose (mungkin mengungkap sandi)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2321
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2324
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "Nama D-Bus untuk dipakai bagi instansi ini"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2347
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2350
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
@@ -741,22 +787,27 @@ msgid "TLS-Crypt"
 msgstr "TLS-Crypt"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#| msgid "TLS-Crypt"
+msgid "TLS-Crypt v2"
+msgstr "TLS-Crypt v2"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
 msgid "Maybe"
 msgstr "Mungkin"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
 msgid "Yes"
 msgstr "Ya"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
 msgid "_Gateway:"
 msgstr "_Gateway:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
 msgid ""
 "Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
 "tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -768,27 +819,27 @@ msgstr ""
 "atau spasi sebagai pembatas).\n"
 "config: remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentikasi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
 msgid "CA"
 msgstr "CA"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
 msgid "User"
 msgstr "Pengguna"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
 msgid "Password:"
 msgstr "Kata Sandi:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid "User name:"
 msgstr "Nama pengguna:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
 msgid ""
 "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -796,7 +847,7 @@ msgstr ""
 "Sandi dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta.\n"
 "config: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
 msgid ""
 "Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
 "the system user that activates the connection.\n"
@@ -806,23 +857,23 @@ msgstr ""
 "menggunakan nama pengguna sistem yang mengaktifkan koneksi.\n"
 "config: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
 msgid "Remote IP Address:"
 msgstr "Alamat IP Jauh:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "Alamat IP Lokal:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "Arah Kunci:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Kunci Statik:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
 msgid ""
 "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
@@ -830,7 +881,7 @@ msgstr ""
 "Berkas prakongsi bagi mode enkripsi Kunci Statik (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
 msgid ""
 "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -838,7 +889,7 @@ msgstr ""
 "Alamat IP dari titik ujung VPN jauh.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
 msgid ""
 "IP address of the local VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -846,7 +897,7 @@ msgstr ""
 "Alamat IP dari titik ujung VPN lokal.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -861,27 +912,27 @@ msgstr ""
 "administrator sistem Anda.\n"
 "config: static <berkas> [arah]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
 msgid "Type:"
 msgstr "Jenis:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "Pilih mode autentikasi."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Ad_vanced…"
 msgstr "Tingkat _Lanjut…"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid "OpenVPN Advanced Options"
 msgstr "Opsi Tingkat Lanjut OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid "Use custom gateway p_ort:"
 msgstr "Gunakan p_ort gateway gubahan:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
 msgid ""
 "TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
 "gateway).\n"
@@ -891,11 +942,11 @@ msgstr ""
 "gateway).\n"
 "config: port"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
 msgid "Use custom _renegotiation interval:"
 msgstr "Gunakan interval _renegosiasi gubahan:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
 msgid ""
 "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
 "config: reneg-sec"
@@ -903,11 +954,11 @@ msgstr ""
 "Renegosiasi kunci kanal data setelah selang waktu detik yang dinyatakan.\n"
 "config: reneg-sec"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
 msgid "Data _compression:"
 msgstr "_Kompresi data:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
 msgid ""
 "Use fast LZO compression.\n"
 "config: comp-lzo"
@@ -915,11 +966,11 @@ msgstr ""
 "Pakai kompresi LZO cepat.\n"
 "config: comp-lzo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid "Use a _TCP connection"
 msgstr "Gunakan koneksi _TCP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
 msgid ""
 "Use TCP for communicating with remote host.\n"
 "(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -931,15 +982,15 @@ msgstr ""
 "dinyatakan bagi gateway.)\n"
 "config: proto tcp-client | udp"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
 msgid "Set virtual _device type:"
 msgstr "Atur tipe _perangkat virtual:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
 msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
 msgstr "Secara eksplisit menata tipe dan nama (TUN/TAP) perangkat."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
 msgid ""
 "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tun | tap"
@@ -947,11 +998,11 @@ msgstr ""
 "Secara eksplisit menata tipe perangkat virtual (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tap | tun"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
 msgid " and _name:"
 msgstr " dan _nama:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid ""
 "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
 "“tap”).\n"
@@ -961,11 +1012,11 @@ msgstr ""
 "\"tun\" atau \"tap\").\n"
 "config: dev <nama>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
 msgstr "Gunakan MTU _tembusan gubahan:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
 msgid ""
 "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
 "from it.\n"
@@ -975,11 +1026,11 @@ msgstr ""
 "darinya.\n"
 "config: tun-mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
 msgid "Use custom UDP _fragment size:"
 msgstr "Gunakan ukuran _fragmen UDP gubahan:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
 msgid ""
 "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
 "config: fragment"
@@ -987,11 +1038,11 @@ msgstr ""
 "Aktifkan fragmentasi datagram internel dengan ukuran maksimum ini.\n"
 "config: fragment"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
 msgstr "Batasi MSS TCP tembusan"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
 msgid ""
 "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
@@ -999,11 +1050,11 @@ msgstr ""
 "Batasi MSS TCP tunnel.\n"
 "config: mssfix"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
 msgid "Rando_mize remote hosts"
 msgstr "_Acak host jauh"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
 msgid ""
 "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
 "balancing measure.\n"
@@ -1013,11 +1064,11 @@ msgstr ""
 "dasar.\n"
 "config: remote-random"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
 msgid "Allow Pull FQDN"
 msgstr "Izinkan Pull FQDN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 msgid ""
 "Allow client to pull DNS names from server\n"
 "config: allow-pull-fqdn"
@@ -1025,11 +1076,11 @@ msgstr ""
 "Mengizinkan klien menarik nama-nama DNS dari server\n"
 "config: allow-pull-fqdn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
 msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
 msgstr "Tambahkan awalan nama DNS remote dengan string acak"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid ""
 "Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
 "config: remote-random-hostname"
@@ -1037,11 +1088,11 @@ msgstr ""
 "Menambahkan string acak ke nama DNS remote untuk menghindari caching DNS.\n"
 "config: remote-random-hostname"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
 msgid "IPv6 tun link"
 msgstr "Link tun IPv6"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
 msgid ""
 "Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
 "config: tun-ipv6"
@@ -1049,11 +1100,11 @@ msgstr ""
 "Bangun suatu saluran tun yang mampu meneruskan trafik IPv6\n"
 "config: tun-ipv6"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
 msgid "Specify pin_g interval:"
 msgstr "Nyatakan interval pin_g:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
 msgid ""
 "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
 "for at least n seconds.\n"
@@ -1063,11 +1114,11 @@ msgstr ""
 "paling tidak selama n detik.\n"
 "config: ping <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
 msgid "Specify _exit or restart ping:"
 msgstr "Nyatakan ping _exit atau restart:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
 msgid ""
 "Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
 "packet from remote.\n"
@@ -1077,11 +1128,11 @@ msgstr ""
 "paket lain dari remote.\n"
 "config: ping-exit | ping-restart <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
 msgstr "Terima paket autentikasi dari sebarang alamat (F_loat)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid ""
 "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
 "to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1110,11 +1161,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "config: float"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid "Specify max routes:"
 msgstr "Nyatakan rute maksimum:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid ""
 "Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
 "config: max-routes <n>"
@@ -1122,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "Nyatakan banyaknya route yang diizinkan untuk diperoleh dari server.\n"
 "config: max-routes <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1132,11 +1183,11 @@ msgstr ""
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
 "config: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Gunakan uku_ran gubahan kunci cipher:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -1146,7 +1197,7 @@ msgstr ""
 "ukuran spesifik cipher.\n"
 "config: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -1156,19 +1207,19 @@ msgstr ""
 "adalah SHA1.\n"
 "config: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "Cipher:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "Autentikasi HMAC:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
 msgid "Disable cipher _negotiation"
 msgstr "Nonaktifkan _negosiasi cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
 msgid ""
 "Disable cipher negotiation between client and server.\n"
 "config: ncp-disable"
@@ -1176,11 +1227,11 @@ msgstr ""
 "Nonaktifkan negosiasi cipher antara klien dan server.\n"
 "config: ncp-disable"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
 msgid "Verify CRL from file"
 msgstr "Verifikasi CRL dari berkas"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
 msgid ""
 "Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
 "(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1191,11 +1242,11 @@ msgstr ""
 "digunakan ketika kunci tertentu dikompromikan (compromised) tetapi ketika "
 "keseluruhan IKP (Infrastruktur Kunci Publik) masih utuh."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
 msgid "Verify CRL from directory"
 msgstr "Verifikasi CRL dari direktori"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
 msgid ""
 "Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
 "directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1205,23 +1256,23 @@ msgstr ""
 "ditentukan. Direktori harus berisi berkas yang dinamakan sebagai nomor seri "
 "yang dicabut (berkas mungkin kosong, isinya tidak pernah dibaca)."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid "Choose CRL file"
 msgstr "Pilih berkas CRL"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
 msgid "Choose CRL directory"
 msgstr "Pilih direktori CRL"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid "Security"
 msgstr "Keamanan"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "Cocok Subjek:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
 msgid ""
 "Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
 "\n"
@@ -1234,11 +1285,11 @@ msgstr ""
 "config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
 "config (mode warisan): tls-remote subject-or-name"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
 msgid "Server _Certificate Check:"
 msgstr "Pemeriksaan _Sertifikat Server:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
 msgid ""
 "Verify server certificate identification.\n"
 "\n"
@@ -1267,11 +1318,11 @@ msgstr ""
 "config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
 "config (mode warisan): tls-remote subject-or-name"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "_Verifikasi tanda tangan penggunaan sertifikat peer (server)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1279,11 +1330,11 @@ msgstr ""
 "Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penggunaan kunci yang "
 "eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "Tipe TLS sertifikat peer _remote:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1293,11 +1344,11 @@ msgstr ""
 "eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
 msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
 msgstr "_Verifikasi penugasan nsCertType sertifikat peer (server)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation."
@@ -1305,11 +1356,11 @@ msgstr ""
 "Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penugasan nsCertType "
 "yang eksplisit."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
 msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
 msgstr "Penugasan nsCert sertifikat peer _remote:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation.\n"
@@ -1319,11 +1370,11 @@ msgstr ""
 "yang eksplisit.\n"
 "config: ns-cert-type client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "Arah Kunci:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1335,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 "dienkripsi.\n"
 "config: tls-auth <berkas> [arah] | tls-crypt <file>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1350,23 +1401,23 @@ msgstr ""
 "administrator sistem Anda.\n"
 "config: tls-auth <berkas> [arah]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Berkas Kunci:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mode:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
 msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
 msgstr "Tambahkan lapisan tambahan enkripsi atau autentikasi HMAC."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
 msgid "Extra Certificates:"
 msgstr "Sertifikat Ekstra:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
 msgid ""
 "Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
 "complete the local certificate chain.\n"
@@ -1376,23 +1427,23 @@ msgstr ""
 "sama lain) yang melengkapi rantai sertifikat lokal.\n"
 "config: extra-certs <file>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
 msgid "Additional TLS authentication or encryption"
 msgstr "Tambahan autentikasi atau enkripsi TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
 msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
 msgstr "Mengontrol versi min dan maks yang diizinkan untuk TLS."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
 msgid "TLS version control"
 msgstr "Kontrol versi TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
 msgid "TLS _min version: "
 msgstr "Versi _min TLS: "
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
 msgid ""
 " Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
 "\"1.0\").  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\".  If "
@@ -1404,11 +1455,11 @@ msgstr ""
 "\"1,2\".  Jika 'or-highest' dinyatakan dan versi tidak dikenali, kita hanya "
 "akan menerima versi TLS tertinggi yang didukung oleh implementasi SSL lokal."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
 msgid "TLS ma_x version: "
 msgstr "Versi ma_ks TLS: "
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
 msgid ""
 "Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
 "supported).  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1417,11 +1468,11 @@ msgstr ""
 "tertinggi yang didukung).  Contoh untuk versi termasuk \"1,0\", \"1,1\", "
 "atau \"1,2\"."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "Autentikasi TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1429,11 +1480,11 @@ msgstr ""
 "Jenis proksi: HTTP atau Socks.\n"
 "config: http-proxy atau socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Jenis Proksi:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -1441,11 +1492,11 @@ msgstr ""
 "<i>Pilih opsi ini bila organisasi Anda memerlukan penggunaan server proksi "
 "untuk mengakses Internet.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "Alamat Server:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1453,11 +1504,11 @@ msgstr ""
 "Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan alamat ini.\n"
 "config: http-proxy atau socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
 msgid "_Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1465,11 +1516,11 @@ msgstr ""
 "Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan port ini.\n"
 "config: http-proxy atau socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "Coba lagi sete_rusnya ketika terjadi galat"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1478,40 +1529,40 @@ msgstr ""
 "SIGUSR1.\n"
 "config: http-proxy-retry atau socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Nama Pengguna Proksi:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Sandi Proksi:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "Nama pengguna proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Sandi proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
 msgid "_Show password"
 msgstr "Tampilkan sandi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
 msgid "Proxies"
 msgstr "Proksi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
 msgid "Path mtu discovery"
 msgstr "Deteksi path mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
 msgid "Connect timeout"
 msgstr "Waktu tunggu sambungan"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
 msgid ""
 "The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
 "proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1521,15 +1572,15 @@ msgstr ""
 "tunggu ini mencakup waktu tunggu koneksi proxy dan TCP.\n"
 "konfigurasi: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:187
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:189
 msgid "Push peer info"
 msgstr "Dorong info peer"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:189
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:190
 msgid ""
 "Push additional information about the client to server.\n"
 "config: push-peer-info"
@@ -1537,6 +1588,6 @@ msgstr ""
 "Dorong informasi tambahan tentang klien ke server.\n"
 "config: push-peer-info"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:191
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192
 msgid "Misc"
 msgstr "Rupa-rupa"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]