[gnome-user-share] Update Occitan translation



commit 8088c6d6f7516b1858c535fabedca291927900cb
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date:   Sun May 30 10:05:26 2021 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 3d007dc..50843ed 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -6,25 +6,25 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-share master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-31 09:25+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-25 07:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-30 12:02+0200\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
 "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:5
 msgid "When to require passwords"
 msgstr "Quora exigir los senhals"
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:6
 msgid ""
 "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
 "\"always\"."
@@ -32,34 +32,36 @@ msgstr ""
 "Quora demandar de senhals. Las valors possiblas son : « never » (pas jamai), "
 "« on_write » (a l'escritura) e « always » (totjorn)."
 
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Parteja de fichièrs personals"
+#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:3
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Partiment de fichièrs"
 
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
-msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
-msgstr "Avia lo partiment de fichièrs personals s'es activat"
+#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:4
+msgid "Launch File Sharing if enabled"
+msgstr "Avia lo partiment de fichièrs s'es activat"
 
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:6
 msgid "share;files;http;network;copy;send;"
-msgstr "partejar;fichièrs;http;ret;copiar;mandadís;mandar;"
+msgstr ""
+"partejar;fichièrs;http;ret;copiar;mandadís;mandar;partiment;paratge;malhum;"
+"dorsièr;dossièr;local;"
 
 #. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:101
+#: src/nautilus-share-bar.c:99
 msgid "Sharing"
 msgstr "Partiment"
 
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:115
+#: src/nautilus-share-bar.c:113
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Paramètres de partiment"
 
-#: ../src/share-extension.c:118
+#: src/share-extension.c:117
 msgid ""
-"Turn on Personal File Sharing to share the contents of this folder over the "
-"network."
+"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
 msgstr ""
-"Activar lo Partiment de fichièrs personals per partejar lo contengut "
-"d'aqueste dorsièr a travèrs la ret."
+"Activar lo Partiment de fichièrs per partejar lo contengut d'aqueste dorsièr "
+"a travèrs la ret."
 
 #. Translators: The %s will get filled in with the user name
 #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
@@ -70,18 +72,21 @@ msgstr ""
 #. which will match the user name string passed by the C code,
 #. but not put the user name in the final string. This is to
 #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:125
+#: src/http.c:124
 #, c-format
 msgid "%s's public files"
 msgstr "Fichièrs publics de %s"
 
 #. Translators: This is similar to the string before, only it
 #. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:129
+#: src/http.c:128
 #, c-format
 msgid "%s's public files on %s"
 msgstr "Fichièrs publics de %s sus %s"
 
+#~ msgid "Personal File Sharing"
+#~ msgstr "Parteja de fichièrs personals"
+
 #~ msgid "Share Public directory over the network"
 #~ msgstr "Parteja lo repertòri Public sus la ret"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]