[gimp-help] Fixes to Caatalan translation



commit e7413909c8c3cbc5dc65e3c78d5557e54281aac5
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat May 29 10:02:42 2021 +0200

    Fixes to Caatalan translation

 po/ca/dialogs.po           | 9993 ++++++++++++++++++++++----------------------
 po/ca/filters/decor.po     |    2 +-
 po/ca/filters/distort.po   |  596 +--
 po/ca/toolbox/paint.po     |    2 +-
 po/ca/toolbox/transform.po |    8 +-
 po/ca/using.po             |    2 +-
 po/ca/using/preferences.po |    2 +-
 7 files changed, 5062 insertions(+), 5543 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/dialogs.po b/po/ca/dialogs.po
index 7a8388bfc..bd68d4f06 100644
--- a/po/ca/dialogs.po
+++ b/po/ca/dialogs.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-13 05:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-26 20:35+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-04-13 11:18+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -13,6 +13,250 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
+msgid "Layer masks"
+msgstr "Màscares de capa"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Màscara de capa"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Màscares"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
+msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Afegiu una màscara</quote>"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:93(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visió general"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
+msgid ""
+"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
+"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which"
+" it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at"
+" the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on"
+" a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a"
+" full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a "
+"value 255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the "
+"layer."
+msgstr ""
+"Mentre que les màscares de selecció (o màscares de canals) permeten "
+"emmagatzemar i editar les vostres seleccions, la màscara de capa pot "
+"administrar la transparència d'una capa. Les màscares de capa permeten "
+"aportar parts transparents de la capa. És com si es pintés la capa amb la "
+"transparència. Aquestes màscares s'utilitzen principalment per a fusionar "
+"gradualment els objectes en diferents capes. Cada capa pot proporcionar una "
+"màscara de transparència, anomenada màscara de capa. Es pot afegir una "
+"màscara a cada capa, s'anomena màscara de capa. Una màscara de capa té la "
+"mateixa mida i nombre de píxels que la capa a la qual està aparellada. Cada "
+"píxel de la màscara pot aparellar-se amb un píxel situat en la mateixa "
+"posició que en la capa. La màscara és un conjunt de píxels de tons grisos en"
+" una escala de valors que va del 0 al 255. Els píxels amb un valor 0 són "
+"negres i tenen una total transparència al píxel aparellat en la capa. Els "
+"píxels amb un valor de 255 són blancs i donen una total opacitat al píxel "
+"aparellat en la capa."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
+msgid ""
+"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
+"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
+"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
+msgstr ""
+"Per a crear una màscara de capa feu clic dret sobre la capa per a obrir el "
+"menú contextual i seleccioneu <guilabel>Afegeix una màscara de "
+"capa</guilabel> en el menú. Apareix un diàleg que inicialitza el contingut "
+"de la màscara:"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
+msgid ""
+"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
+"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
+"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
+"paint with black to make layer pixels transparent."
+msgstr ""
+"<guilabel>Blanc (opac del tot)</guilabel>: la màscara és blanca en el diàleg"
+" de capes. Així, tots els píxels de la capa són visibles en la finestra de "
+"la imatge ja que pintar la màscara de blanc fa completament visibles els "
+"píxels de la capa. Es pintarà de negre per a fer els píxels transparents."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
+"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
+"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
+"the mask and make layer pixels visible."
+msgstr ""
+"<guilabel>Negre (transparent del tot)</guilabel>: la màscara és negra en el "
+"diàleg de les capes. Així, la capa és completament transparent ja que pintar"
+" la màscara de negre fa transparents els píxels de la capa. Pintar-la de "
+"blanc traurà la màscara, i els píxels de la capa esdevindran visibles."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains"
+" transparency it's copied in the mask."
+msgstr ""
+"<guilabel>Canal alfa de la capa</guilabel>: la màscara s'inicialitza segons "
+"el contingut del canal alfa de la capa. Si la capa encara conté "
+"transparència, es copia en la màscara."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
+"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to"
+" full opacity."
+msgstr ""
+"<guilabel>Transfereix el canal alfa de la capa</guilabel>: fa el mateix que "
+"l'opció anterior, excepte que també restableix el canal alfa de la capa a "
+"una opacitat completa."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
+"values found in the selection."
+msgstr ""
+"<guilabel>Selecció</guilabel>: la màscara s'inicialitza en funció dels "
+"valors dels píxels de la selecció."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to pixel values of the layer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Còpia de l'escala de grisos de la capa</guilabel>: la màscara "
+"s'inicialitza en funció dels valors dels píxels de la capa."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection"
+" mask you have created before, stored in the Channel dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Canal</guilabel>: la màscara de capa s'inicialitza amb una màscara"
+" de selecció que hàgiu creat abans, emmagatzemada en el diàleg dels canals."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
+"black turns to white and white turns to black."
+msgstr ""
+"<guilabel>Inverteix la màscara</guilabel>: aquesta casella de selecció us "
+"permet invertir la màscara: el negre esdevé blanc i el blanc esdevé negre."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
+msgid ""
+"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
+"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can"
+" enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
+"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
+"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
+"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
+msgstr ""
+"Quan es crea la màscara apareix una miniatura a la dreta de la miniatura de "
+"la capa. En fer clic alternativament a la miniatura de la capa i de la "
+"màscara, llavors podeu activar-ne una o una altra. L'element actiu té una "
+"vora blanca (que no és gaire visible al voltant d'una màscara blanca). Això "
+"és un punt important. Mantingueu sempre el diàleg de capes en un lloc "
+"destacat per quan treballeu amb màscares, perquè mirant el llenç no es pot "
+"saber si està activa la capa o la màscara. La que està activa té una vora "
+"blanca."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
+msgid ""
+"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on "
+"the layer mask thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"mask-show\">Show Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to "
+"green. If you press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result "
+"is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer"
+" Mask</link> command. To return to normal view redo last operation. These "
+"options are for greater convenience in your work."
+msgstr ""
+"Prémer <keycap>Alt</keycap> (o "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i fer clic "
+"sobre la miniatura de la màscara de capa) és equivalent a l'ordre <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask-show\">mostra la màscara de capa</link>: la vora "
+"de la màscara de capa es torna verda. Si premeu <keycap>Ctrl</keycap> la "
+"vora serà vermella i el resultat és equivalent a l'ordre <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">desactiva la màscara de capa</link>. Per"
+" a tornar a una visualització normal refeu l'última operació. Aquestes "
+"opcions són per a una millor comoditat en el vostre treball."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
+msgid "Layer Mask example"
+msgstr "Exemple de màscara de capa"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
+msgid "A layer with layer mask"
+msgstr "Una capa amb màscara de capa"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
+msgid ""
+"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
+"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
+"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
+"pixels visible."
+msgstr ""
+"Aquesta imatge té una capa de fons amb una flor i una altra capa blava, "
+"completament opaca. S'ha afegit una màscara de capa a la capa blava. En la "
+"finestra de la imatge, la capa blava roman visible perquè una màscara blanca"
+" fa visibles els píxels de la capa."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
+msgid "Painting the layer mask"
+msgstr "Pintant la màscara de capa"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
+msgid ""
+"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
+"transparent: the underlying layer becomes visible."
+msgstr ""
+"La màscara de capa està activa. Pinteu-la amb un color negre, que fa "
+"transparent la capa: la capa subjacent es fa visible."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -29,8 +273,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:80(None)
-#: src/dialogs/dashboard.xml:47(None) src/dialogs/error-console.xml:50(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:134(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:134(None) src/dialogs/dashboard.xml:47(None)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
@@ -49,19 +293,19 @@ msgstr "Diàleg del punter"
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Diàlegs"
 
@@ -90,19 +334,19 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:54(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:29(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
 msgid "Activating the dialog"
 msgstr "Activa el diàleg"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref"
-" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg del <quote>Punter</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació sobre el seu "
@@ -114,19 +358,19 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:60(para)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para) src/dialogs/layer-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:51(para)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para) src/dialogs/dashboard.xml:27(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/error-console.xml:30(para)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:30(para) src/dialogs/dashboard.xml:27(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
 msgid "You can access it:"
 msgstr "Podeu accedir-hi:"
 
@@ -142,12 +386,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and"
+" selecting <menuchoice><guimenu>Add "
 "Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre el "
-"botó<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre el"
+" botó<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
 "pestanya</guimenu><guimenuitem>Punter</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:76(title)
@@ -184,21 +428,21 @@ msgstr "Caixa contenidora del punter"
 msgid ""
 "This information is active when a selection exists. X and Y are the "
 "coordinates of the upper left corner of the rectangular frame that bounds "
-"rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this "
-"box."
+"rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this"
+" box."
 msgstr ""
 "Aquesta informació s'activa quan hi ha una selecció. La X i la Y són les "
 "coordenades del cantó superior esquerra del marc rectangular que delimita "
-"seleccions rectangulars i el·líptiques. La H i la W són l'alçada i l'amplada "
-"d'aquesta caixa."
+"seleccions rectangulars i el·líptiques. La H i la W són l'alçada i l'amplada"
+" d'aquesta caixa."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:105(para)
 msgid ""
 "This information also exits for the other selections, but they are of less "
 "interest and the bounding box is not visible."
 msgstr ""
-"Aquesta informació també existeix per a les altres seleccions, té molt menys "
-"interès i el marc contenidor no és visible."
+"Aquesta informació també existeix per a les altres seleccions, té molt menys"
+" interès i el marc contenidor no és visible."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -215,11 +459,11 @@ msgstr "Valors del canal"
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
 "The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain "
-"the same choices, which makes it easier for you to compare the color values "
-"of a particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the"
-" <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
-"color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
+"colormodel\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain"
+" the same choices, which makes it easier for you to compare the color values"
+" of a particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is "
+"the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the "
+"pixel color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
 "(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
 msgstr ""
 "Els valors del canal del <link linkend=\"glossary-colormodel\">model de "
@@ -239,13 +483,13 @@ msgstr "Píxel"
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel,"
-" as numbers between 0 and 255."
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
+"pixel, as numbers between 0 and 255."
 msgstr ""
-"Els valors del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Aquesta opció"
-" mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, <emphasis>Verd</emphasis>, "
-"<emphasis>Blau</emphasis> i <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en un valor "
-"del 0 al 255."
+"Els valors del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Aquesta "
+"opció mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, "
+"<emphasis>Verd</emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i "
+"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en un valor del 0 al 255."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
@@ -257,13 +501,15 @@ msgstr "RGB"
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel,"
-" as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's color."
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
+"pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
+"color."
 msgstr ""
-"Els valors del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Aquesta opció"
-" mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, <emphasis>Verd</emphasis>, "
-"<emphasis>Blau</emphasis> i <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en "
-"percentatges. També mostra el valor hexadecimal del píxel."
+"Els valors del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Aquesta "
+"opció mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, "
+"<emphasis>Verd</emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i "
+"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en percentatges. També mostra el valor "
+"hexadecimal del píxel."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:179(term)
@@ -308,8 +554,8 @@ msgstr "Mostra fusionada"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
-"it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
+"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If"
+" it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està activada (per defecte), la mostra es realitza sobre "
 "totes les capes. Si no està activada, la mostra es realitza només sobre la "
@@ -385,21 +631,21 @@ msgstr "El diàleg de l'histograma"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"The Histogram dialog shows you information about the statistical distribution"
-" of color values in the active layer or selection. This information is often "
-"useful when you are trying to <emphasis>color balance</emphasis> an image. "
-"However, the Histogram dialog is purely informational: nothing you do with it"
-" will cause any change to the image. If you want to perform a histogram-based"
-" color correction, use the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> "
-"tool."
-msgstr ""
-"El diàleg de l'histograma mostra informació sobre la distribució estadística "
-"dels valors del color en la capa o la selecció activa. Aquesta informació amb"
-" freqüència és útil quan proveu el <emphasis>balanç de color</emphasis> d'una"
-" imatge. No obstant això, el diàleg de l'histograma és merament informatiu: "
-"res del que li feu provocarà canvis en la imatge. Si voleu realitzar una "
-"correcció del color basada en l'histograma, utilitzeu l'eina <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>."
+"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
+"distribution of color values in the active layer or selection. This "
+"information is often useful when you are trying to <emphasis>color "
+"balance</emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely "
+"informational: nothing you do with it will cause any change to the image. If"
+" you want to perform a histogram-based color correction, use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool."
+msgstr ""
+"El diàleg de l'histograma mostra informació sobre la distribució estadística"
+" dels valors del color en la capa o la selecció activa. Aquesta informació "
+"amb freqüència és útil quan proveu el <emphasis>balanç de color</emphasis> "
+"d'una imatge. No obstant això, el diàleg de l'histograma és merament "
+"informatiu: res del que li feu provocarà canvis en la imatge. Si voleu "
+"realitzar una correcció del color basada en l'histograma, utilitzeu l'eina "
+"<link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -448,8 +694,8 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix "
-"si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix"
+" si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
 "<quote>Histograma</quote> des del menú de la imatge: "
 "<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
 
@@ -460,37 +706,37 @@ msgstr "Sobre els histogrames"
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
 "In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
-"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale image,"
-" into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
-"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
+"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
+"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an"
+" additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
 "intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
 "encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
-"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an opaque"
-" pixel by 255."
-msgstr ""
-"En el GIMP, cada capa d'una imatge es pot descompondre en un o més canals de "
-"color: per a una imatge RGB, són els canals Vermell, Verd i Blau; per a una "
-"imatge en escala de grisos, només hi ha un canal de valor. Les capes que "
-"suporten transparències tenen un canal addicional, el canal alfa. Cada canal "
-"té un rang de nivells d'intensitat de 0 a 255 (valors sencers). Per tant, un "
-"píxel negre es codifica 0 en tots els canals de color; un píxel blanc es "
-"codifica 255 en tots els canals de color. Un píxel transparent es codifica 0 "
-"al canal alfa, i un píxel opac 255."
+"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
+"opaque pixel by 255."
+msgstr ""
+"En el GIMP, cada capa d'una imatge es pot descompondre en un o més canals de"
+" color: per a una imatge RGB, són els canals Vermell, Verd i Blau; per a una"
+" imatge en escala de grisos, només hi ha un canal de valor. Les capes que "
+"suporten transparències tenen un canal addicional, el canal alfa. Cada canal"
+" té un rang de nivells d'intensitat de 0 a 255 (valors sencers). Per tant, "
+"un píxel negre es codifica 0 en tots els canals de color; un píxel blanc es "
+"codifica 255 en tots els canals de color. Un píxel transparent es codifica 0"
+" al canal alfa, i un píxel opac 255."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
 "For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel "
 "</quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
 "information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
-"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
-"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
+"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is"
+" what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
 "mode."
 msgstr ""
-"Per a imatges RGB, és convenient definir un valor <quote>pseudocanal</quote>."
-" No és un canal de color real: no reflecteix informació de la imatge. El "
-"valor d'un píxel està donat per la fórmula <code>V = màx(R, G, B)</code>. En "
-"essència, el valor és el que s'obtindria en aquest píxel si es convertís la "
-"imatge a escala de grisos."
+"Per a imatges RGB, és convenient definir un valor "
+"<quote>pseudocanal</quote>. No és un canal de color real: no reflecteix "
+"informació de la imatge. El valor d'un píxel està donat per la fórmula "
+"<code>V = màx(R, G, B)</code>. En essència, el valor és el que s'obtindria "
+"en aquest píxel si es convertís la imatge a escala de grisos."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
@@ -531,8 +777,8 @@ msgid ""
 "what they mean:"
 msgstr ""
 "Permet seleccionar el canal que s'utilitzarà. Les possibilitats depenen del "
-"tipus de capa de la capa activa. Aquí hi ha les entrades que veureu i el que "
-"signifiquen:"
+"tipus de capa de la capa activa. Aquí hi ha les entrades que veureu i el que"
+" signifiquen:"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
 msgid "Value"
@@ -541,13 +787,13 @@ msgstr "Valor"
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
 "For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
-"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
-"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
+"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from"
+" the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
 "pseudochannel."
 msgstr ""
-"Per a imatges RGB i en escala de grisos, mostra la distribució dels valors de"
-" brillantor en la capa. Per a una imatge en escala de grisos, es llegeixen "
-"directament de les dades de la imatge. Per a una imatge RGB, es prenen del "
+"Per a imatges RGB i en escala de grisos, mostra la distribució dels valors "
+"de brillantor en la capa. Per a una imatge en escala de grisos, es llegeixen"
+" directament de les dades de la imatge. Per a una imatge RGB, es prenen del "
 "pseudocanal de valor."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
@@ -557,9 +803,9 @@ msgid ""
 "<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
 msgstr ""
 "Per a una imatge indexada, el canal <quote>Valor</quote> en realitat mostra "
-"la distribució de les freqüències de l'índex del mapa de colors: per tant, és"
-" un histograma de <quote>pseudocolor</quote> més que un histograma de color "
-"veritable."
+"la distribució de les freqüències de l'índex del mapa de colors: per tant, "
+"és un histograma de <quote>pseudocolor</quote> més que un histograma de "
+"color veritable."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
 msgid "Red, Green, Blue"
@@ -585,8 +831,9 @@ msgid ""
 "left or right edge."
 msgstr ""
 "Mostra la distribució dels nivells d'opacitat. Si la capa és completament "
-"transparent (alfa&nbsp;=&nbsp;0) o completament opaca (alfa&nbsp;=&nbsp;255),"
-"  l'histograma constarà d'una única barra vertical a l'esquerra o a la dreta."
+"transparent (alfa&nbsp;=&nbsp;0) o completament opaca "
+"(alfa&nbsp;=&nbsp;255),  l'histograma constarà d'una única barra vertical a "
+"l'esquerra o a la dreta."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
 msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
@@ -598,9 +845,9 @@ msgid ""
 "superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
 "in a single view."
 msgstr ""
-"Aquesta entrada, només disponible per a les capes RGB, mostra els histogrames"
-" R, G i B superposats, de manera que es pot veure d'un cop d'ull tota la "
-"informació de la distribució del color."
+"Aquesta entrada, només disponible per a les capes RGB, mostra els "
+"histogrames R, G i B superposats, de manera que es pot veure d'un cop d'ull "
+"tota la informació de la distribució del color."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
 msgid ""
@@ -615,7 +862,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
 msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
-msgstr "L'histograma es mostra en la part superior, canviat a mode logarítmic."
+msgstr ""
+"L'histograma es mostra en la part superior, canviat a mode logarítmic."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
@@ -626,8 +874,8 @@ msgid ""
 "single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
 msgstr ""
 "Aquests botons determinen si l'histograma es mostrarà amb un eix Y lineal o "
-"logarítmic. Per a imatges fetes a partir de fotografies, la manera lineal és "
-"més útil. Per a imatges que contenen grans àrees substancials de color "
+"logarítmic. Per a imatges fetes a partir de fotografies, la manera lineal és"
+" més útil. Per a imatges que contenen grans àrees substancials de color "
 "uniforme, un histograma lineal sol estar dominat per una barra única i un "
 "histograma logarítmic és més apropiat."
 
@@ -641,18 +889,18 @@ msgstr "Aspecte del diàleg després d'establir l'interval."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:258(para)
 msgid ""
-"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
-"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
+"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the"
+" dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
 "one of three ways:"
 msgstr ""
 "Podeu reduir l'anàlisi, per a les estadístiques que es mostren en la part "
-"inferior del diàleg, a un interval limitat de valors. Podeu establir el rang "
-"amb una de les tres maneres:"
+"inferior del diàleg, a un interval limitat de valors. Podeu establir el rang"
+" amb una de les tres maneres:"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
-"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the lowest"
-" level to the highest level of the range you want."
+"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
+"lowest level to the highest level of the range you want."
 msgstr ""
 "Feu clic i arrossegueu el punter a través de l'àrea de visualització de "
 "l'histograma, des del nivell més baix fins al més alt desitjat."
@@ -670,8 +918,8 @@ msgid ""
 "Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
 "right entry: top of range)."
 msgstr ""
-"Utilitzeu les entrades de la rodeta del ratolí de sota el lliscador (entrada "
-"esquerra: nivell inferior; entrada dreta: nivell superior)."
+"Utilitzeu les entrades de la rodeta del ratolí de sota el lliscador (entrada"
+" esquerra: nivell inferior; entrada dreta: nivell superior)."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:287(term)
 msgid "Statistics"
@@ -682,8 +930,8 @@ msgid ""
 "At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
 "distribution of channel values, restricted to the selected range:"
 msgstr ""
-"En la part inferior del diàleg es mostren algunes estadístiques bàsiques que "
-"descriuen la distribució dels valors del canal, restringits a l'interval "
+"En la part inferior del diàleg es mostren algunes estadístiques bàsiques que"
+" descriuen la distribució dels valors del canal, restringits a l'interval "
 "seleccionat:"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
@@ -704,8 +952,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
-"a 100 peaks interval."
+"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in"
+" a 100 peaks interval."
 msgstr ""
 "<guilabel>Mediana</guilabel>: per exemple, el valor del pic cinquantè en un "
 "interval de 100 pics."
@@ -723,13 +971,14 @@ msgid ""
 "<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
 "on the histogram) or in the interval."
 msgstr ""
-"<guilabel>Compte</guilabel>: el nombre de píxels en un pic (quan feu clic en "
-"l'histograma) o en l'interval."
+"<guilabel>Compte</guilabel>: el nombre de píxels en un pic (quan feu clic en"
+" l'histograma) o en l'interval."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:322(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
-"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
+"the interval and the total number of pixels in the active layer or "
+"selection."
 msgstr ""
 "<guilabel>Percentil</guilabel>: relació entre el nombre de píxels de "
 "l'interval i el nombre total de píxels de la capa activa o de la selecció."
@@ -781,11 +1030,11 @@ msgstr "Camins"
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:9(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
 msgid "Dialog"
@@ -793,8 +1042,8 @@ msgstr "Diàleg"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
 msgid ""
-"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a path"
-" is."
+"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
+"path is."
 msgstr "Mireu <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> Si no sabeu què és un camí."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
@@ -807,16 +1056,16 @@ msgid ""
 "create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
 msgstr ""
 "El diàleg dels <quote>Camins</quote> s'utilitza per a gestionar els camins, "
-"permet crear-los o eliminar-los, desar-los, convertir-los, etcètera. El terme"
-" anglès per Camins és <quote>Path</quote>."
+"permet crear-los o eliminar-los, desar-los, convertir-los, etcètera. El "
+"terme anglès per Camins és <quote>Path</quote>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
 msgid ""
 "The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Camins</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més ajuda."
+"El diàleg dels <quote>Camins</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref"
+" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més ajuda."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -849,8 +1098,8 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix "
-"si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, es pot obrir el diàleg "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix"
+" si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, es pot obrir el diàleg "
 "<quote>Camins</quote> des del menú de la imatge: "
 "<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Camins</guimenuitem></menuchoice>."
 
@@ -863,19 +1112,20 @@ msgid ""
 "Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
 "layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
 "currently active image: switching images causes the dialog to show a "
-"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
-"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image in"
-" the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image Menu"
-" to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab menu.)"
+"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers,"
+" Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
+"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
+"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
+"menu.)"
 msgstr ""
 "Cada camí pertany a una imatge: els camins són components de la imatge, com "
 "les capes. El diàleg dels camins mostra una llista de tots els camins "
 "pertanyents a la imatge activa: el fet d'activar una altra imatge fa que "
 "canviï la llista de camins. Si el diàleg dels camins està allotjat en un "
-"acoblable de <quote>Capes, canals i camins</quote>, podeu veure el nom de la "
-"imatge activa en el menú de la imatge en la part superior de l'acoblable. (si"
-" no, podeu afegir un menú de la imatge en l'acoblable <quote>Mostra el menú "
-"de la imatge</quote> des del menú de la pestanya)."
+"acoblable de <quote>Capes, canals i camins</quote>, podeu veure el nom de la"
+" imatge activa en el menú de la imatge en la part superior de l'acoblable. "
+"(si no, podeu afegir un menú de la imatge en l'acoblable <quote>Mostra el "
+"menú de la imatge</quote> des del menú de la pestanya)."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -895,16 +1145,16 @@ msgstr "Visibilitat del camí"
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
 "An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
-"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
-"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
-"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
-"space toggles the visibility of the path."
+"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on"
+" the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
+"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-"
+"symbol-space toggles the visibility of the path."
 msgstr ""
-"Una icona d'un <quote>ull obert</quote> si el camí és visible, o un espai en "
-"blanc si no ho és. <quote>Visible</quote> vol dir que el traçat del camí es "
-"dibuixa sobre la imatge; però això no vol dir que aquest traçat estigui en "
-"les dades dels píxels de la imatge, tret que s'hagi representat. En fer clic "
-"sobre l'espai del símbol de l'ull es canvia la visibilitat del camí."
+"Una icona d'un <quote>ull obert</quote> si el camí és visible, o un espai en"
+" blanc si no ho és. <quote>Visible</quote> vol dir que el traçat del camí es"
+" dibuixa sobre la imatge; però això no vol dir que aquest traçat estigui en "
+"les dades dels píxels de la imatge, tret que s'hagi representat. En fer clic"
+" sobre l'espai del símbol de l'ull es canvia la visibilitat del camí."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
 msgid "Chain paths"
@@ -914,18 +1164,20 @@ msgstr "Encadena els camins"
 msgid ""
 "A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
 "if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
-"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of elements"
-" (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
-"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. Clicking"
-" in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the path."
-msgstr ""
-"Un símbol de <quote>cadena</quote> es mostra a la dreta de l'espai del símbol"
-" de l'ull si el camí està bloquejat per a les transformacions, o un espai en "
-"blanc si no ho està. <quote>Bloqueig per a les transformacions</quote> vol "
-"dir que forma part d'un conjunt d'elements (capes, canals, etc.) que es "
-"veuran afectats de la mateixa manera per les transformacions (ajusta la mida,"
-" rotació, etc.) aplicades a qualsevol d'ells. L'espai-símbol-de-cadena és un "
-"commutador: si hi fem clic, fa aparèixer/desaparèixer el símbol de la cadena."
+"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
+"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
+"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
+"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
+"path."
+msgstr ""
+"Un símbol de <quote>cadena</quote> es mostra a la dreta de l'espai del "
+"símbol de l'ull si el camí està bloquejat per a les transformacions, o un "
+"espai en blanc si no ho està. <quote>Bloqueig per a les "
+"transformacions</quote> vol dir que forma part d'un conjunt d'elements "
+"(capes, canals, etc.) que es veuran afectats de la mateixa manera per les "
+"transformacions (ajusta la mida, rotació, etc.) aplicades a qualsevol "
+"d'ells. L'espai-símbol-de-cadena és un commutador: si hi fem clic, fa "
+"aparèixer/desaparèixer el símbol de la cadena."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
 msgid "Preview image"
@@ -934,7 +1186,8 @@ msgstr "Previsualització de la imatge"
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
 msgid ""
 "A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
-"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
+"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that "
+"image."
 msgstr ""
 "Una petita icona que mostra un croquis del camí. Podeu arrossegar la icona "
 "cap a una imatge,  i es crearà una còpia del camí en aquesta imatge."
@@ -945,9 +1198,10 @@ msgstr "Nom del camí"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
-"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
-"on the name will allow you to edit it. If the name you create already exists,"
-" a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it unique."
+"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking"
+" on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
+"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
+"unique."
 msgstr ""
 "El nom del camí ha de ser únic en la imatge. Un doble clic sobre el nom "
 "permet editar-lo. Si el nom que heu escrit ja existeix, se li afegeix un "
@@ -986,12 +1240,12 @@ msgstr "Botons"
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
-"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some of"
-" them have extra options obtainable by holding down modifier keys while you "
-"press the button."
+"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
+"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
+"you press the button."
 msgstr ""
-"Tots els botons de la part inferior del diàleg corresponen a una entrada del "
-"menú Camins (s'hi accedeix fent doble clic en una entrada de la llista de "
+"Tots els botons de la part inferior del diàleg corresponen a una entrada del"
+" menú Camins (s'hi accedeix fent doble clic en una entrada de la llista de "
 "camins), però algunes tenen opcions extra, que s'obtenen pressionant al "
 "mateix temps una tecla modificadora i el botó."
 
@@ -1005,9 +1259,9 @@ msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
 "name to the new (empty) path."
 msgstr ""
-"Mireu <link linkend=\"gimp-path-new\">Camí nou</link>. En mantenir premuda la"
-" tecla <keycap>Maj</keycap> hi apareix un diàleg que permet assignar un nom "
-"al camí nou (encara buit)."
+"Mireu <link linkend=\"gimp-path-new\">Camí nou</link>. En mantenir premuda "
+"la tecla <keycap>Maj</keycap> hi apareix un diàleg que permet assignar un "
+"nom al camí nou (encara buit)."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
 msgid "Raise Path"
@@ -1045,8 +1299,8 @@ msgid ""
 "selection:"
 msgstr ""
 "Converteix el camí en una selecció; mireu <link linkend=\"gimp-path-"
-"selection-replace\">Camí a la selecció</link>. Té tecles modificadores per a "
-"ajustar la manera en què la selecció nova interactua amb la selecció "
+"selection-replace\">Camí a la selecció</link>. Té tecles modificadores per a"
+" ajustar la manera en què la selecció nova interactua amb la selecció "
 "existent:"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
@@ -1093,8 +1347,9 @@ msgstr "Selecció cap al camí"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
-"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced"
+" Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP "
+"developers."
 msgstr ""
 "En mantenir premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> apareix el diàleg "
 "<guilabel>Opcions avançades</guilabel>, que probablement només és útil per "
@@ -1125,14 +1380,14 @@ msgstr "El menú contextual dels <quote>Camins</quote>"
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
 "The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
-"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
-"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
+"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from"
+" the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
 "operations that affect paths."
 msgstr ""
 "El menú Camins es pot obrir fent clic dret sobre una entrada del camí en la "
 "llista del diàleg dels camins, o escollint l'entrada superior (Menú Camins) "
-"des del menú de la pestanya del diàleg del camí. Aquest menú dona accés a la "
-"majoria de les operacions que afecten els camins."
+"des del menú de la pestanya del diàleg del camí. Aquest menú dona accés a la"
+" majoria de les operacions que afecten els camins."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
 msgid "Path Tool"
@@ -1146,9 +1401,10 @@ msgid ""
 "the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
 msgstr ""
 "L'<guilabel>Eina camins</guilabel> és una manera alternativa d'activar "
-"l'<link linkend=\"gimp-tool-path\">eina camins</link>, s'utilitza per a crear"
-" i gestionar els camins. També podeu activar-la des de la caixa d'eines, o "
-"amb la tecla drecera <keycap>B</keycap> (per <emphasis>Bézier</emphasis>)."
+"l'<link linkend=\"gimp-tool-path\">eina camins</link>, s'utilitza per a "
+"crear i gestionar els camins. També podeu activar-la des de la caixa "
+"d'eines, o amb la tecla drecera <keycap>B</keycap> (per "
+"<emphasis>Bézier</emphasis>)."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
 msgid "Edit Path Attributes"
@@ -1169,18 +1425,18 @@ msgid ""
 "<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
 "Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
 "dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
-"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
-"before you can use it for anything."
+"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some"
+" before you can use it for anything."
 msgstr ""
 "<guilabel>Camí nou</guilabel> crea un nou camí, l'afegeix a la llista del "
-"diàleg dels camins i el converteix en el camí actiu per a la imatge. Apareix "
-"un diàleg que permet donar un nom al camí. El camí nou es crea sense punts "
+"diàleg dels camins i el converteix en el camí actiu per a la imatge. Apareix"
+" un diàleg que permet donar un nom al camí. El camí nou es crea sense punts "
 "d'ancoratge, cal utilitzar l'eina camins per a donar-ne i utilitzar-ne."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list in"
-" the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
+"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
 "significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
 "organized."
 msgstr ""
@@ -1201,15 +1457,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
 msgid ""
-"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it a"
-" unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. The copy will be visible only if the original path"
-" was visible."
+"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
+"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
+"path was visible."
 msgstr ""
 "<quote>Duplica el Camí</quote> crea una còpia del camí actiu, li assigna un "
-"nom únic, l'afegeix a la llista del diàleg dels camins, i el converteix en la"
-" capa activa de la imatge. La còpia serà visible només si el camí original és"
-" visible."
+"nom únic, l'afegeix a la llista del diàleg dels camins, i el converteix en "
+"la capa activa de la imatge. La còpia serà visible només si el camí original"
+" és visible."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
 msgid "Merge Visible Paths"
@@ -1219,36 +1475,36 @@ msgstr "Fusiona els camins visibles"
 msgid ""
 "<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
 "that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
-"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
-"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
+"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may"
+" be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fusiona els camins visibles</guilabel> agafa tots els camins de la "
-"imatge que són visibles (totes les que mostren símbols d'<quote>ulls "
+"<guilabel>Fusiona els camins visibles</guilabel> agafa tots els camins de la"
+" imatge que són visibles (totes les que mostren símbols d'<quote>ulls "
 "oberts</quote> en el diàleg dels camins). i els fon en un sol camí. Pot ser "
 "útil si els voleu traçar de la mateixa manera."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
 msgid ""
-"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
-"Selection"
+"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with"
+" Selection"
 msgstr ""
 "Camí a la selecció; Afegeix a la selecció; Sostreu des de la selecció; "
 "Interseca amb la selecció"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
 msgid ""
-"These commands all convert the active path into a selection, and then combine"
-" it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path to "
-"Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with one "
-"formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path are "
-"closed by connecting the last anchor point to the first anchor point with a "
-"straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting selection "
-"should closely follow the path, but don't expect the correspondence to be "
-"perfect."
-msgstr ""
-"Totes aquestes ordres converteixen la capa activa en una selecció, i llavors "
-"la combina amb la selecció existent de la manera especificada. (<quote>Camí a"
-" la selecció</quote> descarta la selecció existent i la reemplaça per una "
+"These commands all convert the active path into a selection, and then "
+"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
+"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
+"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path"
+" are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
+"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
+"selection should closely follow the path, but don't expect the "
+"correspondence to be perfect."
+msgstr ""
+"Totes aquestes ordres converteixen la capa activa en una selecció, i llavors"
+" la combina amb la selecció existent de la manera especificada. (<quote>Camí"
+" a la selecció</quote> descarta la selecció existent i la reemplaça per una "
 "creada a partir del camí) Si cal, qualsevol component no tancat del camí es "
 "tancarà connectant l'últim punt d'ancoratge amb el primer mitjançant una "
 "línia recta. El <quote>caminet de formiguetes</quote> per a la selecció "
@@ -1294,8 +1550,8 @@ msgid ""
 "not usually be perfect."
 msgstr ""
 "<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> crea un camí nou a partir de la "
-"selecció de la imatge. En la majoria dels casos el camí resultant seguirà de "
-"prop el <quote>caminet de formiguetes</quote> de la selecció, però la "
+"selecció de la imatge. En la majoria dels casos el camí resultant seguirà de"
+" prop el <quote>caminet de formiguetes</quote> de la selecció, però la "
 "correspondència normalment no és perfecta."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
@@ -1305,13 +1561,13 @@ msgid ""
 "using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
 "holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
 "<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
-"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, which"
-" allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
-"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and help"
-" with them goes beyond the scope of this documentation. Generally speaking, "
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it to, and you"
-" don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the"
+" bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
+"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic"
+" names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
+"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
+"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
+"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
 msgstr ""
 "Convertir una màscara de selecció bidimensional en un camí d'una dimensió "
 "comporta alguns algorismes complexes: es pot alterar la manera de fer "
@@ -1323,7 +1579,8 @@ msgstr ""
 "avançades, que permet seleccionar entre 20 opcions i variables diferents, "
 "totes amb noms enigmàtics. Les opcions avançades van dirigides només a "
 "desenvolupadors, i l'ajuda queda fora d'aquesta documentació. En general, "
-"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> funciona bé, i no cal preocupar-se."
+"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> funciona bé, i no cal preocupar-"
+"se."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
 msgid "Stroke Path"
@@ -1357,23 +1614,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
-"Path tool."
+"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the"
+" Path tool."
 msgstr ""
 "Des del botó <guilabel>Traça el camí</guilabel> en les Opcions d'eina de "
 "l'Eina camins."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
 msgid ""
-"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of the"
-" image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. See "
-"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
-"more information."
+"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
+"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
+"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
+"for more information."
 msgstr ""
-"<quote>Traça el camí</quote> representa el camí actiu sobre la capa activa de"
-" la imatge, amb una gran varietat d'estils de línies i opcions de la traça. "
-"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Traça</link> per "
-"a obtenir més informació."
+"<quote>Traça el camí</quote> representa el camí actiu sobre la capa activa "
+"de la imatge, amb una gran varietat d'estils de línies i opcions de la "
+"traça. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">Traça</link> per a obtenir més informació."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
 msgid "Copy Path"
@@ -1381,16 +1638,16 @@ msgstr "Copia el camí"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths Clipboard,"
-" enabling you to paste it into a different image."
+"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
+"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Copia el camí</guilabel> còpia el camí actiu al porta-retalls dels "
-"camins, que permet enganxar-lo en una altra imatge."
+"<guilabel>Copia el camí</guilabel> còpia el camí actiu al porta-retalls dels"
+" camins, que permet enganxar-lo en una altra imatge."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
 msgid ""
-"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths dialog"
-" into the target image's display."
+"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
+"dialog into the target image's display."
 msgstr ""
 "També podeu copiar i enganxar el camí arrossegant la seva icona des del "
 "diàleg dels camins en la imatge de destinació."
@@ -1400,8 +1657,8 @@ msgid ""
 "When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
 "visible in the Path dialog."
 msgstr ""
-"Quan copieu un camí en una imatge, no serà visible. S'ha de fer visible en el"
-" diàleg dels camins."
+"Quan copieu un camí en una imatge, no serà visible. S'ha de fer visible en "
+"el diàleg dels camins."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
 msgid "Paste Path"
@@ -1415,8 +1672,8 @@ msgid ""
 "clipboard, the menu entry will be insensitive."
 msgstr ""
 "<guilabel>Enganxa el camí</guilabel> crea un nou camí a partir dels "
-"continguts del porta-retalls dels camins, l'afegeix a la llista en el diàleg "
-"dels camins, i el converteix en un camí actiu.  Si el porta-retalls està "
+"continguts del porta-retalls dels camins, l'afegeix a la llista en el diàleg"
+" dels camins, i el converteix en un camí actiu.  Si el porta-retalls està "
 "buit, l'opció està desactivada."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
@@ -1425,10 +1682,10 @@ msgstr "Importa el camí"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it pops"
-" up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See the "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for information "
-"on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
+"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
+"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
 "<guilabel>Importa el camí</guilabel> crea un camí nou a partir d'un fitxer "
 "SVG: apareix un selector de fitxers que permet navegar fins al fitxer "
@@ -1442,14 +1699,15 @@ msgstr "Exporta el camí"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it pops"
-" up a file save dialog that allows you to specify the file name and location."
-" You can later add this path to any GIMP image using the <guilabel>Import "
-"Path</guilabel> command. The format used for saving paths is SVG: this means "
-"that vector-graphics programs such as <application>Sodipodi</application> or "
-"<application>Inkscape</application> will also be able to import the paths you"
-" save. See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths</link> section for"
-" more information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
+"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
+"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
+"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
+"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
+"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
+"will also be able to import the paths you save. See the <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths</link> section for more information on"
+" SVG files and how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
 "<guilabel>Exporta el camí</guilabel> permet desar un camí en un fitxer en "
 "format SVG. Podeu afegir aquest camí a qualsevol imatge del GIMP mitjançant "
@@ -1494,17 +1752,17 @@ msgstr "Navegació"
 msgid ""
 "The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
 "image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
-"this is the case, there is an white colored rectangle that shows the location"
-" of the current view area in respect to the image. In this rectangle, the "
-"mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this rectangle, it "
-"takes the form of a hand with pointing fore-finger."
+"this is the case, there is an white colored rectangle that shows the "
+"location of the current view area in respect to the image. In this "
+"rectangle, the mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this"
+" rectangle, it takes the form of a hand with pointing fore-finger."
 msgstr ""
 "El diàleg de navegació facilita el desplaçament per la imatge activa, quan "
 "està tan ampliada que no hi cap a la finestra. Si aquest és el cas, en el "
-"diàleg hi ha un rectangle de color blanc que mostra la ubicació de l'àrea que"
-" s'està veient respecte a la imatge. En aquest rectangle, el punter del "
-"ratolí agafa la forma d'una mà agafadora; fora del rectangle, agafa la forma "
-"d'una mà amb el dit índex assenyalant."
+"diàleg hi ha un rectangle de color blanc que mostra la ubicació de l'àrea "
+"que s'està veient respecte a la imatge. En aquest rectangle, el punter del "
+"ratolí agafa la forma d'una mà agafadora; fora del rectangle, agafa la forma"
+" d'una mà amb el dit índex assenyalant."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -1550,8 +1808,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and"
+" selecting <menuchoice><guimenu>Add "
 "Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
@@ -1589,8 +1847,8 @@ msgstr "El lliscador"
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
 "It allows easy zoom level control, more precise than with the <link "
-"linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved"
-" using the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or "
+"linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be "
+"moved using the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or "
 "<keycap>Ctrl</keycap> and mouse wheel."
 msgstr ""
 "Permet un control més fàcil del nivell d'ampliació, més precís que amb "
@@ -1637,8 +1895,8 @@ msgstr "Ajusta l'ampliació perquè la imatge s'utilitzi de forma òptima"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
-"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully displayed"
-" with the lesser zoom."
+"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
+"displayed with the lesser zoom."
 msgstr ""
 "La mida de la imatge i l'ampliació s'ajusten de manera que la imatge està "
 "completament visible amb l'ampliació més baixa possible."
@@ -1653,8 +1911,8 @@ msgid ""
 "displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
 "available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
 msgstr ""
-"Restableix la imatge a la mida que permet la visualització de tota la imatge "
-"sense canviar l'ampliació. Aquesta ordre també està disponible com una "
+"Restableix la imatge a la mida que permet la visualització de tota la imatge"
+" sense canviar l'ampliació. Aquesta ordre també està disponible com una "
 "entrada del menú. Consulteu <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> per a "
 "més detalls."
 
@@ -1666,8 +1924,8 @@ msgstr "Diàlegs relacionats amb l'estructura de la imatge"
 msgid ""
 "The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
 "as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link "
-"linkend=\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-"
-"paths\">paths</link>."
+"linkend=\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-"
+"using-paths\">paths</link>."
 msgstr ""
 "Els diàlegs següents us permeten controlar i manipular estructures de la "
 "imatge, com les <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">capes</link>, els "
@@ -1700,10 +1958,11 @@ msgstr "El diàleg de les plantilles"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
 msgid ""
-"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
-"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
-"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
-"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
+"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a"
+" lot of templates and you can create your owns. When you create a New image,"
+" you can access to the list of existing templates but you can't manage them."
+" The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these "
+"templates."
 msgstr ""
 "Les plantilles són models per a un format d'imatge que pot ser creat. El "
 "<acronym>GIMP</acronym> ofereix moltes plantilles i se'n poden crear de "
@@ -1716,9 +1975,9 @@ msgid ""
 "The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg de les <quote>Plantilles</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
-"la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre "
-"el seu ús."
+"El diàleg de les <quote>Plantilles</quote> és un diàleg acoblable; consulteu"
+" la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre"
+" el seu ús."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -1748,8 +2007,8 @@ msgstr "Ús del diàleg de les plantilles"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a local"
-" menu that offers the same functions as buttons."
+"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
+"local menu that offers the same functions as buttons."
 msgstr ""
 "Es selecciona una plantilla simplement fent clic en una de les icones. Fer "
 "clic dret fa aparèixer un menú local amb les mateixes funcions que els "
@@ -1757,9 +2016,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
 msgid "Grid/List modes"
 msgstr "Mode Graella i mode Llista"
 
@@ -1768,23 +2027,24 @@ msgid ""
 "In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
 "between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
 "List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
-"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
-"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
+"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will"
+" see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
 "mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
 "displayed."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya del diàleg de les <quote>Plantilles</quote>, podeu "
-"triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
+"En el menú de la pestanya del diàleg de les <quote>Plantilles</quote>, podeu"
+" triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
 "<guimenuitem>Visualitza com una llista</guimenuitem>. En mode graella, les "
 "plantilles es mostren en una taula d'icones idèntiques (tret que s'hagi "
-"assignat una icona en particular, com es veurà més endavant). Només es mostra"
-" el nom de la plantilla seleccionada. En mode llista, les plantilles "
-"s'alineen verticalment; les icones són idèntiques i es mostren tots els noms."
+"assignat una icona en particular, com es veurà més endavant). Només es "
+"mostra el nom de la plantilla seleccionada. En mode llista, les plantilles "
+"s'alineen verticalment; les icones són idèntiques i es mostren tots els "
+"noms."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
-"change the size of thumbnails."
+"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to"
+" change the size of thumbnails."
 msgstr ""
 "En aquest menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la "
 "mida</guilabel> permet canviar la mida de les icones."
@@ -1794,8 +2054,8 @@ msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
 "opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> obre un camp de "
-"cerca. Consulteu <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> obre un camp de"
+" cerca. Consulteu <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(title)
@@ -1805,8 +2065,8 @@ msgstr "Botons a la part inferior"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
-"several ways:"
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in"
+" several ways:"
 msgstr ""
 "Els botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre les "
 "plantilles de diverses maneres:"
@@ -1830,9 +2090,9 @@ msgstr "Crea una plantilla nova"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
-"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
-"see below."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New"
+" template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will"
+" see below."
 msgstr ""
 "Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"edit-template-"
 "dialog\">Plantilla nova</link>, idèntic al diàleg Edita la plantilla, que "
@@ -1856,8 +2116,8 @@ msgstr "Edita la plantilla seleccionada"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">Edit"
-" Template</link> dialog."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Edit Template</link> dialog."
 msgstr ""
 "Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"edit-template-"
 "dialog\">Edita la plantilla</link>."
@@ -1874,8 +2134,8 @@ msgstr "Endevina què"
 msgid ""
 "Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
 "personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
-"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
-"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename "
+"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from"
+" the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename "
 "class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the "
 "<acronym>GIMP</acronym>'s system folder."
 msgstr ""
@@ -1894,7 +2154,8 @@ msgstr "Diàlegs relacionats amb la gestió de la imatge"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
 "md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
@@ -1931,8 +2192,8 @@ msgstr "El diàleg de lletres tipogràfiques"
 msgid ""
 "The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
-"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP is"
-" running."
+"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
+"is running."
 msgstr ""
 "El diàleg de les <quote>Lletres tipogràfiques</quote> s'utilitza per a "
 "seleccionar tipografies per a l'<link linkend=\"gimp-tool-text\">Eina "
@@ -1940,17 +2201,16 @@ msgstr ""
 "si n'afegiu de noves durant l'ús del GIMP."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:31(title)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
-#: src/dialogs/dashboard.xml:21(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:24(title) src/dialogs/dashboard.xml:21(title)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/error-console.xml:24(title)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
 msgid "Activating the Dialog"
 msgstr "Activeu el diàleg"
@@ -1960,8 +2220,8 @@ msgid ""
 "The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg de les <quote>Lletres tipogràfiques</quote> és acoblable; consulteu"
-" <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
+"El diàleg de les <quote>Lletres tipogràfiques</quote> és acoblable; "
+"consulteu <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -1984,7 +2244,8 @@ msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Lletra tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>,"
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Lletra "
+"tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -1994,8 +2255,9 @@ msgid ""
 "dialog."
 msgstr ""
 "Des de les opcions de l'eina text. Si feu clic sobre el botó <quote>Lletra "
-"tipogràfica</quote>, apareix un selector de lletres. En la cantonada inferior"
-" dreta hi ha un botó que obre el diàleg de <quote>Lletra tipogràfica</quote>."
+"tipogràfica</quote>, apareix un selector de lletres. En la cantonada "
+"inferior dreta hi ha un botó que obre el diàleg de <quote>Lletra "
+"tipogràfica</quote>."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -2006,8 +2268,8 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix "
-"si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix"
+" si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
 "<quote>Lletra tipogràfica</quote> des del menú de la imatge: "
 "<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Lletra "
 "tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2022,12 +2284,13 @@ msgid ""
 "font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
 "releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
 "over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
-"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
+"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor "
+"jugs</quote>)."
 msgstr ""
 "El més senzill de fer, és seleccionar una lletra tipogràfica fent-hi clic a "
 "sobre: llavors, l'utilitzarà l'eina text. Si manteniu, per exemple, el clic "
-"al damunt de la lletra <quote>Aa</quote>, apareixerà una finestra amb un text"
-" d'exemple més llarg, així us fareu una idea de com són les lletres."
+"al damunt de la lletra <quote>Aa</quote>, apareixerà una finestra amb un "
+"text d'exemple més llarg, així us fareu una idea de com són les lletres."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
 msgid "Dialog in Grid View"
@@ -2038,16 +2301,16 @@ msgid "Dialog in List View"
 msgstr "Diàleg mode llista"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
 "field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> obriu un camp de"
-" cerca. Mireu <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> obriu un camp "
+"de cerca. Mireu <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -2061,8 +2324,8 @@ msgstr ""
 "En el menú de la pestanya del diàleg de Lletres tipogràfiques, podeu triar "
 "entre els modes <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
 "<guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En el mode graella, les "
-"lletres es disposen en una graella rectangular. En el mode llista, s'alineen "
-"verticalment, cada fila mostra un exemple de l'aparença de la lletra "
+"lletres es disposen en una graella rectangular. En el mode llista, s'alineen"
+" verticalment, cada fila mostra un exemple de l'aparença de la lletra "
 "(<quote>Aa</quote>), seguit del nom de la lletra."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
@@ -2071,12 +2334,12 @@ msgstr "Actualitza la llista de les lletres tipogràfiques"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
-"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
+"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list"
+" to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
 "running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
 "cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
-"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
-"is actually the only option in the menu)."
+"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it"
+" is actually the only option in the menu)."
 msgstr ""
 "En fer clic a l'únic botó de baix del diàleg, es recarrega la llista de "
 "lletres tipogràfiques del sistema. Pot ser útil si hi afegiu noves lletres "
@@ -2090,123 +2353,31 @@ msgid ""
 "You can change the size of the font previews in the dialog using the "
 "<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"Podeu canviar la mida de les previsualitzacions de les lletres tipogràfiques "
-"en el diàleg utilitzant el submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del "
-"diàleg del menú de la pestanya."
+"Podeu canviar la mida de les previsualitzacions de les lletres tipogràfiques"
+" en el diàleg utilitzant el submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del"
+" diàleg del menú de la pestanya."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
-msgid "Tool Preset Editor"
-msgstr "Editor de predefinits"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Predefinits"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
-msgid "The Tool Preset Editor"
-msgstr "L'Editor de predefinits"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
-msgid ""
-"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
-"button bar of the Tool Presets Dialog."
-msgstr ""
-"un clic al botó <guibutton>Edita aquest predefinit</guibutton> en la barra "
-"dels botons del diàleg dels predefinits de l'eina."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
-msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
-msgstr ""
-"un doble clic sobre una icona del predefinit en el diàleg dels predefinits de"
-" l'eina."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
-msgid ""
-"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
-"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
-msgstr ""
-"un clic dret sobre un predefinit en el diàleg dels predefinits de l'eina per "
-"a obrir un menú contextual i després fer clic en l'ordre <guilabel>Edita els "
-"predefinits de l'eina</guilabel>."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
-msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
-msgstr "Es pot accedir en aquest diàleg a través de: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
-msgid "Using the Tool Preset Editor"
-msgstr "Utilització de l'editor de l'eina dels predefinits"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can edit presets you have created only; all options of predefined presets"
-" are grayed out and disabled."
-msgstr ""
-"Podeu editar només els predefinits que heu creat; totes les opcions dels "
-"predefinits preconfigurats estan en gris i desactivades."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">edita el nom del predefinit</emphasis> en el quadre "
-"del text,"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
-"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">canvia la icona del predefinit</emphasis> fent clic a"
-" la icona del predefinit. Això obre una finestra on es pot triar una icona "
-"nova."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
-"on check boxes."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">seleccioneu els recursos per a desar</emphasis> fent "
-"clic en les caselles de selecció."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
-msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
-msgstr "En aquest diàleg podeu: <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
@@ -2284,22 +2455,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquí s'ajusta l'amplada i l'alçada de la imatge nova. La unitat per defecte "
 "és el píxel, però es pot canviar a una altra unitat si ho preferiu, "
-"utilitzant el menú adjunt. Si ho feu, tingueu en compte que la mida resultant"
-" del píxel determinarà la resolució X i Y (que es pot canviar en les opcions "
-"avançades) i la configuració de <quote>Punt a Punt</quote>, que es pot "
-"canviar en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>."
+"utilitzant el menú adjunt. Si ho feu, tingueu en compte que la mida "
+"resultant del píxel determinarà la resolució X i Y (que es pot canviar en "
+"les opcions avançades) i la configuració de <quote>Punt a Punt</quote>, que "
+"es pot canviar en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. If"
-" you're creating large files with a high density of pixels, "
+"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
+"If you're creating large files with a high density of pixels, "
 "<acronym>GIMP</acronym> will need some time for every function you're "
 "applying to the image."
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que cada píxel d'una imatge s'emmagatzema en la memòria. Si"
-" feu fitxers de grans dimensions amb un gran nombre de píxels, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> necessitarà temps per a cada funció que apliqui a la "
-"imatge."
+"Tingueu en compte que cada píxel d'una imatge s'emmagatzema en la memòria. "
+"Si feu fitxers de grans dimensions amb un gran nombre de píxels, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> necessitarà temps per a cada funció que apliqui a la"
+" imatge."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
@@ -2314,8 +2485,8 @@ msgid ""
 "are displayed."
 msgstr ""
 "Aquests botons commuten entre els modes Retrat i Paisatge. El seu efecte és "
-"intercanviar els valors de l'amplada i l'alçada. Si les resolucions X i Y són"
-" diferents (en opcions avançades), llavors aquests valors també es poden "
+"intercanviar els valors de l'amplada i l'alçada. Si les resolucions X i Y "
+"són diferents (en opcions avançades), llavors aquests valors també es poden "
 "intercanviar. A la dreta hi ha la mida de la imatge, també s'hi mostra la "
 "resolució i l'espai de color."
 
@@ -2339,15 +2510,15 @@ msgstr "Resolució X i Y"
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
 "These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
-"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
-"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
+"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper"
+" when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
 "monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the "
-"<guimenu>View</guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the"
-" image on the monitor at the correct physical size, as calculated from the "
-"pixel dimensions and the resolution. The display may not be accurate, "
-"however, unless the monitor has been calibrated. This can be done either when"
-" GIMP is installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display "
-"tab</link> of the Preferences dialog."
+"<guimenu>View</guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display "
+"the image on the monitor at the correct physical size, as calculated from "
+"the pixel dimensions and the resolution. The display may not be accurate, "
+"however, unless the monitor has been calibrated. This can be done either "
+"when GIMP is installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"display\">Display tab</link> of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "Aquests valors entren en joc per a la impressió: no afecten la mida de la "
 "imatge en píxels, sinó que determinen la seva mida en el paper quan "
@@ -2365,13 +2536,13 @@ msgstr "Espai de colors"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. You"
-" cannot create an indexed image directly in this way, but of course nothing "
-"prevents you from converting the image to indexed mode after it has been "
-"created."
+"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
+"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
+"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
+"been created."
 msgstr ""
-"Podeu crear una nova imatge tant en RGB com en escala de grisos. Podeu crear "
-"una imatge indexada directament d'aquesta manera, però per descomptat res "
+"Podeu crear una nova imatge tant en RGB com en escala de grisos. Podeu crear"
+" una imatge indexada directament d'aquesta manera, però per descomptat res "
 "impedeix convertir la imatge a mode indexada després d'haver-la creada."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
@@ -2387,8 +2558,8 @@ msgstr "Teniu quatre opcions pel color del fons de la imatge nova:"
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
 msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
-"El color del <guilabel>Primer pla</guilabel> que trobareu en la caixa d'eines"
-" principal."
+"El color del <guilabel>Primer pla</guilabel> que trobareu en la caixa "
+"d'eines principal."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
 msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
@@ -2406,8 +2577,8 @@ msgid ""
 "Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
 "otherwise not."
 msgstr ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>, si es tria aquesta opció, produeix un fons "
-"transparent per a la imatge. Es crea un canal alfa."
+"<guilabel>Transparent</guilabel>, si es tria aquesta opció, produeix un fons"
+" transparent per a la imatge. Es crea un canal alfa."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
 msgid "Comment"
@@ -2416,12 +2587,12 @@ msgstr "Comentari"
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
 msgid ""
 "You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
-"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image by"
-" some file formats (but not all of them)."
+"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
+"by some file formats (but not all of them)."
 msgstr ""
-"Podeu escriure un comentari descriptiu aquí. El text s'adjuntarà a la imatge "
-"com un <quote>paràsit</quote>, es desarà amb la imatge i amb alguns formats "
-"de fitxer (però no en tots)."
+"Podeu escriure un comentari descriptiu aquí. El text s'adjuntarà a la imatge"
+" com un <quote>paràsit</quote>, es desarà amb la imatge i amb alguns formats"
+" de fitxer (però no en tots)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
@@ -2553,10 +2724,10 @@ msgstr "Simetria de pintura"
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:23(para)
 msgid ""
-"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
-"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
-"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, all"
-" configurable."
+"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by "
+"brush-based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, "
+"Clone, Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of "
+"symmetry, all configurable."
 msgstr ""
 "La Simetria de pintura és una nova característica de la pintura del "
 "GIMP-2.10, ajudades per eines basades en pinzells (Llapis, Pinzells, Goma "
@@ -2568,7 +2739,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can access this dialog from the image Menu bar through: "
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Symmetry "
+"Painting</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest diàleg des de la barra del menú imatge: "
 "<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
@@ -2592,8 +2764,8 @@ msgstr "Ús del diàleg Simetria de pintura"
 msgid ""
 "This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
 "item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
-"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image window"
-" and you can start painting with the brush you have chosen."
+"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
+"window and you can start painting with the brush you have chosen."
 msgstr ""
 "Aquest diàleg és molt senzill. Només teniu un element "
 "<guilabel>Simetria</guilabel> amb una llista desplegable que ofereix quatre "
@@ -2632,33 +2804,33 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:96(para)
 msgid ""
-"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. You"
-" can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis "
+"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
+"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis "
 "position</guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
 msgstr ""
-"La posició per defecte per a l'eix de simetria és la meitat de la finestra de"
-" la imatge. Podeu col·locar l'eix allà on el voleu utilitzar "
+"La posició per defecte per a l'eix de simetria és la meitat de la finestra "
+"de la imatge. Podeu col·locar l'eix allà on el voleu utilitzar "
 "<guilabel>Posició d'eix horitzontal</guilabel> i <guilabel>Posició d'eix "
 "vertical</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:103(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the drawing,"
-" the brush itself will end up transformed as well. For instance, in a mirror "
-"transform, not only will your drawing on the right of the canvas be mirrored "
-"on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the left. If "
-"for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
-"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. For"
-" obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's why"
-" you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
-msgstr ""
-"<guilabel>Desactiva transformació del pinzell</guilabel>: quan es transforma "
-"el dibuix, el propi pinzell també es transformarà. Per exemple, en una "
+"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
+"drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
+"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be"
+" mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
+"left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
+"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
+"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's"
+" why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
+msgstr ""
+"<guilabel>Desactiva transformació del pinzell</guilabel>: quan es transforma"
+" el dibuix, el propi pinzell també es transformarà. Per exemple, en una "
 "transformació de mirall, no només el dibuix a la dreta del llenç es "
 "reflectirà a l'esquerra, sinó que el pinzell també voltarà a l'esquerra. Si "
-"per algun motiu voleu que es reflecteixin les línies dibuixades (o una altra "
-"transformació), però no el contorn del pinzell, podeu marcar aquesta casella."
-" Per raons òbvies, no veureu l'efecte amb pinzells simètrics."
+"per algun motiu voleu que es reflecteixin les línies dibuixades (o una altra"
+" transformació), però no el contorn del pinzell, podeu marcar aquesta "
+"casella. Per raons òbvies, no veureu l'efecte amb pinzells simètrics."
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(term)
 msgid "Tiling"
@@ -2666,9 +2838,9 @@ msgstr "Enrajolat"
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:120(para)
 msgid ""
-"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with "
-"a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect tool"
-" to create patterns or seamless tiles, at painting time."
+"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with"
+" a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect "
+"tool to create patterns or seamless tiles, at painting time."
 msgstr ""
 "<quote>Enrajolat</quote> és una simetria translacional, que pot ser finita "
 "(amb un màxim de pulsacions) o infinita. En aquest darrer cas, és l'eina "
@@ -2688,8 +2860,8 @@ msgstr "No hi ha eixos aquí. Les opcions són:"
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:143(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are the"
-" intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
+"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
+"the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
 msgstr ""
 "<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: aquests són "
 "els intervals de l'eix X i Y, en píxels, entre els centres del traç."
@@ -2699,14 +2871,14 @@ msgid ""
 "<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
 "pixels."
 msgstr ""
-"<guilabel>Maj</guilabel>: aquest és el canvi entre les línies de l'eix X, en "
-"píxels."
+"<guilabel>Maj</guilabel>: aquest és el canvi entre les línies de l'eix X, en"
+" píxels."
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:156(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: these"
-" are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, which"
-" means no limit, according to the image size."
+"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
+"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0,"
+" which means no limit, according to the image size."
 msgstr ""
 "<guilabel>Traços màxims X</guilabel>, <guilabel>Traços màxims Y</guilabel>: "
 "aquests són el màxim nombre de pinzellades a l'eix X i Y. El valor per "
@@ -2731,8 +2903,8 @@ msgstr "Les opcions són:"
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:186(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> to"
-" position the center of coordinates."
+"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
+"to position the center of coordinates."
 msgstr ""
 "<guilabel>Centre d'abscisses </guilabel>, <guilabel>Centre "
 "d'ordenades</guilabel> per a situar el centre de les coordenades."
@@ -3002,11 +3174,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref"
+" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg de les <quote>Capes</quote> és acoblable; consulteu la secció <xref"
-" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
+"El diàleg de les <quote>Capes</quote> és acoblable; consulteu la secció "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -3056,27 +3228,21 @@ msgstr ""
 msgid "Using the Layer dialog"
 msgstr "Ús del diàleg de les capes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:93(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visió general"
-
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
 "Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
-"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
-"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, the"
-" background. Above the list one can find characteristics related individually"
-" to each layer. Under the list one can find management buttons for the layer "
-"list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
-"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
-msgstr ""
-"Cada capa apareix en el diàleg amb la forma d'una miniatura. Quan una imatge "
-"es compon de diverses capes, apareixen com una llista. La capa superior de la"
-" llista és la primera que es veu, i la capa inferior del fons és l'última de "
-"veure's. Sobre la llista podeu trobar-hi característiques relacionades amb "
-"cada capa en particular. Sota la llista de les capes hi ha botons per a "
+"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in"
+" the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
+"the background. Above the list one can find characteristics related "
+"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
+"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link"
+" linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
+msgstr ""
+"Cada capa apareix en el diàleg amb la forma d'una miniatura. Quan una imatge"
+" es compon de diverses capes, apareixen com una llista. La capa superior de "
+"la llista és la primera que es veu, i la capa inferior del fons és l'última "
+"de veure's. Sobre la llista podeu trobar-hi característiques relacionades "
+"amb cada capa en particular. Sota la llista de les capes hi ha botons per a "
 "gestionar-la. Un clic dret sobre la miniatura d'una capa, obre el <link "
 "linkend=\"gimp-layer-menu\">menú contextual</link> de la capa."
 
@@ -3102,8 +3268,8 @@ msgstr "Visibilitat de la capa"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(para)
 msgid ""
-"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
-"you toggle whether the layer is visible or not. "
+"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye,"
+" you toggle whether the layer is visible or not. "
 "(<keycap>Shift</keycap>-clicking on the eye causes all "
 "<emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
 msgstr ""
@@ -3130,8 +3296,8 @@ msgstr "Miniatura de la capa"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:166(para)
 msgid ""
-"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for a"
-" second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
+"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
+"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
 "thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
 "When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
 msgstr ""
@@ -3159,19 +3325,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
-"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
-"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
-"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</guilabel>"
-" sets the time during which the layer is visible in the animation. The "
-"combination mode sets whether you combine the layer with the previous layer "
-"or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
+"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be"
+" used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
+"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The "
+"<guilabel>delay</guilabel> sets the time during which the layer is visible "
+"in the animation. The combination mode sets whether you combine the layer "
+"with the previous layer or replace it: the two modes are (combine) or "
+"(replace)."
 msgstr ""
-"En el cas d'una animació per capes (GIF o MNG), el nom de la capa s'utilitza "
-"per a especificar certs paràmetres: nom_de_la_capa (retard en ms.) (mode "
+"En el cas d'una animació per capes (GIF o MNG), el nom de la capa s'utilitza"
+" per a especificar certs paràmetres: nom_de_la_capa (retard en ms.) (mode "
 "combinació), per exemple, Fotograma-1 (100 ms) (reemplaça). El "
-"<guilabel>retard</guilabel> estableix el temps en què una capa de l'animació "
-"és visible en l'animació. El mode combinació defineix si la capa es combina "
-"amb la capa anterior o si la reemplaça: els dos modes són (combina) o "
+"<guilabel>retard</guilabel> estableix el temps en què una capa de l'animació"
+" és visible en l'animació. El mode combinació defineix si la capa es combina"
+" amb la capa anterior o si la reemplaça: els dos modes són (combina) o "
 "(reemplaça)."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:204(term)
@@ -3181,9 +3348,9 @@ msgstr "Característiques de les capes"
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
 "Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
-"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The properties"
-" are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, <quote>Lock "
-"pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
+"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
+"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
+"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
 msgstr ""
 "Al damunt de la llista de les capes, és possible especificar les propietats "
 "de la capa activa. La capa activa està ressaltada en blau. Les propietats "
@@ -3196,13 +3363,13 @@ msgstr "Mode"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:217(para)
 msgid ""
-"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. From"
-" the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer modes"
-" are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
+"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
+"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
 "El mode capa determina com interactua la capa amb les altres capes. Des "
-"d'aquesta casella es pot accedir a tots els modes proporcionats pel GIMP. Els"
-" modes de les capes es descriuen detalladament a <xref linkend=\"gimp-"
+"d'aquesta casella es pot accedir a tots els modes proporcionats pel GIMP. "
+"Els modes de les capes es descriuen detalladament a <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-layer-modes\"/>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
@@ -3264,8 +3431,8 @@ msgstr "Teniu tres possibilitats:"
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:266(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: When the button is pressed "
-"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), "
-"the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
+"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.),"
+" the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
 "necessary to protect them from unwanted changes."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Bloqueja els píxels</emphasis>: quan aquesta opció "
@@ -3275,15 +3442,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock position and size</emphasis>: This toggle button"
-" enables and disables protection of layers from moving them around or "
+"<emphasis role=\"bold\">Lock position and size</emphasis>: This toggle "
+"button enables and disables protection of layers from moving them around or "
 "transforming them. When the button is pressed down, you cannot use any "
 "transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Posició i mida del bloqueig</emphasis>: aquest botó "
-"de commutació activa i desactiva la protecció de les capes de desplaçar-se o "
-"transformar-se. Quan premeu el botó cap avall, no podreu utilitzar cap eina "
-"de transformació (Gira, Inclina, Perspectiva i altres) ni moure-la."
+"de commutació activa i desactiva la protecció de les capes de desplaçar-se o"
+" transformar-se. Quan premeu el botó cap avall, no podreu utilitzar cap eina"
+" de transformació (Gira, Inclina, Perspectiva i altres) ni moure-la."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(title)
 msgid "Lock position and size"
@@ -3292,10 +3459,10 @@ msgstr "Posició i mida del bloqueig"
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: This toggle button "
-"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer . "
-"If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, and "
-"no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to a"
-" transparent part of the layer will have any effect."
+"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer ."
+" If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, "
+"and no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do"
+" to a transparent part of the layer will have any effect."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Bloqueja el canal alfa</emphasis>: aquest botó de "
 "commutació controla el paràmetre <quote>Bloqueja</quote> per a la "
@@ -3309,27 +3476,28 @@ msgstr "Exemple de canal alfa bloquejat"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(para)
 msgid ""
-"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a transparent"
-" background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> unchecked: "
-"Opaque and transparent areas of the active layer are painted with red."
+"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
+"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
+"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with"
+" red."
 msgstr ""
 "La capa activa té tres franges horitzontals verdes i opaques sobre un fons "
 "transparent. Es pinta una franja vermella vertical. <quote>Bloqueja</quote> "
-"desmarcat: les àrees opaques i transparents de la capa activa s'han pintat de"
-" vermell."
+"desmarcat: les àrees opaques i transparents de la capa activa s'han pintat "
+"de vermell."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:346(para)
 msgid ""
 "<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
 "painted with red. Transparent areas are preserved."
 msgstr ""
-"<quote>Bloqueja</quote> marcat: només les àrees opaques de la capa activa es "
-"pinten de vermell. Es preserven les àrees transparents."
+"<quote>Bloqueja</quote> marcat: només les àrees opaques de la capa activa es"
+" pinten de vermell. Es preserven les àrees transparents."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(para)
 msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha"
+" channel."
 msgstr ""
 "Si un nom de la capa en el diàleg de les capes està en negreta, llavors és "
 "que aquesta capa no té canal alfa."
@@ -3343,8 +3511,8 @@ msgid ""
 "Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
 "operations on the layer list."
 msgstr ""
-"Sota la llista de les capes, un conjunt de botons permeten realitzar algunes "
-"operacions bàsiques amb la llista de les capes."
+"Sota la llista de les capes, un conjunt de botons permeten realitzar algunes"
+" operacions bàsiques amb la llista de les capes."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:382(phrase)
 msgid "New Layer"
@@ -3372,11 +3540,11 @@ msgstr "Nou grup de capes"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
-"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can "
-"put layers down."
+"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can"
+" put layers down."
 msgstr ""
-"Permet crear un nou grup de capes. Es crea una nova capa, en la qual hi podeu"
-" dipositar les capes."
+"Permet crear un nou grup de capes. Es crea una nova capa, en la qual hi "
+"podeu dipositar les capes."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:414(para)
 msgid ""
@@ -3395,8 +3563,8 @@ msgid ""
 "Here you can move the layer up a level in the list. Press the "
 "<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the top of the list."
 msgstr ""
-"Permet pujar un nivell la capa de la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per "
-"a moure la capa a dalt de tot de la llista."
+"Permet pujar un nivell la capa de la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per"
+" a moure la capa a dalt de tot de la llista."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:452(phrase)
 msgid "Lower layer"
@@ -3407,20 +3575,20 @@ msgid ""
 "Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
 "<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
 msgstr ""
-"Permet baixar un nivell la capa de la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per"
-" a moure la capa al fons de la llista."
+"Permet baixar un nivell la capa de la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> "
+"per a moure la capa al fons de la llista."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(para)
 msgid ""
-"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add a"
-" transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. To"
-" do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add Alpha "
-"channel</guilabel> from the menu."
+"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
+"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
+"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
+"Alpha channel</guilabel> from the menu."
 msgstr ""
 "Per a baixar una capa al fons de la llista, caldrà afegir un canal de "
-"transparència (també anomenat canal alfa) a la capa del fons. Per a fer això,"
-" feu clic dret sobre la capa del fons i seleccioneu <guilabel>Afegeix un "
-"canal alfa</guilabel> en el menú."
+"transparència (també anomenat canal alfa) a la capa del fons. Per a fer "
+"això, feu clic dret sobre la capa del fons i seleccioneu <guilabel>Afegeix "
+"un canal alfa</guilabel> en el menú."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:482(phrase)
 msgid "Duplicate layer"
@@ -3428,11 +3596,11 @@ msgstr "Duplica la capa"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
-"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is suffixed"
-" with a number."
+"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
+"suffixed with a number."
 msgstr ""
-"Permet crear una còpia de la capa activa. Al nom de la nova capa s'hi afegeix"
-" un sufix amb un nombre."
+"Permet crear una còpia de la capa activa. Al nom de la nova capa s'hi "
+"afegeix un sufix amb un nombre."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:502(phrase)
 msgid "Merge layers"
@@ -3451,8 +3619,8 @@ msgid ""
 "Pressing <keycap>Shift</keycap>: merge the layer group's layers into one "
 "normal layer."
 msgstr ""
-"Si premeu <keycap>Maj</keycap>: fusionareu les capes del grup de capes en una"
-" capa normal."
+"Si premeu <keycap>Maj</keycap>: fusionareu les capes del grup de capes en "
+"una capa normal."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:542(para)
 msgid ""
@@ -3480,8 +3648,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Abans del GIMP-2.10.18 aquest botó era permanentment una àncora, ara se'n "
 "converteix només quan es crea una selecció flotant (que ancora la selecció "
-"flotant a la capa activa anterior). Altrament, és una icona <guibutton>Fusió "
-"de capes</guibutton><placeholder-1/> amb diverses possibilitats: "
+"flotant a la capa activa anterior). Altrament, és una icona <guibutton>Fusió"
+" de capes</guibutton><placeholder-1/> amb diverses possibilitats: "
 "<placeholder-2/>"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:569(phrase)
@@ -3505,8 +3673,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Altres operacions sobre la <emphasis>mida de la capa</emphasis> estan "
 "disponibles en el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">Menú desplegable de la "
-"capa</link> que s'obté fent clic dret en el diàleg de les capes. També podeu "
-"trobar-les en el submenú capes del menú de la imatge."
+"capa</link> que s'obté fent clic dret en el diàleg de les capes. També podeu"
+" trobar-les en el submenú capes del menú de la imatge."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:588(para)
 msgid ""
@@ -3525,8 +3693,8 @@ msgid ""
 "Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
 "dragging the mouse."
 msgstr ""
-"Feu clic i manteniu el botó sobre la miniatura de la capa: s'engrandeix i es "
-"pot moure arrossegant-la amb el ratolí."
+"Feu clic i manteniu el botó sobre la miniatura de la capa: s'engrandeix i es"
+" pot moure arrossegant-la amb el ratolí."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:604(para)
 msgid ""
@@ -3546,768 +3714,625 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:617(para)
 msgid ""
-"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
-"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>:"
+" this layer will be added to the layer list, above existing layers."
 msgstr ""
 "Finalment, podeu <emphasis>posar la capa en una altra imatge</emphasis>: "
-"aquesta capa s'afegeix a la pila de les capes, damunt de les capes existents."
+"aquesta capa s'afegeix a la pila de les capes, damunt de les capes "
+"existents."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
+msgid "Gradients Dialog"
+msgstr "Diàleg dels degradats"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
+msgid "Gradient Dialog"
+msgstr "Diàleg del degradat"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradat"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
+msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
+msgstr "La finestra de diàleg dels degradats"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
+"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
+"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient "
+"tool</link> and numerous other operations. It also gives you access to "
+"several functions for manipulating gradients. You can select a gradient by "
+"clicking on it in the list: it will then be shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen nice gradients come "
+"pre-installed with GIMP. You can create more using the <link linkend=\"gimp-"
+"gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. General information about "
+"gradients and how they are used in GIMP can be found in the <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"El diàleg dels <quote>Degradats</quote> ofereix una paleta de degradats, una"
+" sèrie de colors disposats de manera lineal, s'utilitza amb l'eina <link "
+"linkend=\"gimp-tool-gradient\">Degradat</link> i moltes altres operacions. "
+"També ofereix diverses funcions per a manipular els degradats. Podeu "
+"seleccionar un degradat fent clic en la llista: es mostrarà a la zona de "
+"Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. Amb el GIMP venen algunes "
+"desenes de degradats instal·lats. Podeu crear-ne més utilitzant l'<link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradat</link>. Es pot "
+"trobar informació general sobre els degradats i el seu ús en el GIMP en la "
+"secció <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradats</link>. "
+"Informació general sobre degradats i com s'utilitzen amb el GIMP es pot "
+"trobar a la secció <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"gradients\">Degradats</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between"
+" Foreground and background colors of toolbox in different ways."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"Els primers cinc degradats són particulars: reprodueixen de diferents "
+"maneres el degradat entre els colors del primer pla i del fons de la caixa "
+"d'eines ."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
+"limit."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"<guilabel>Primer pla cap al Fons</guilabel>: només blanc i negre amb un "
+"límit clar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
+"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
+"clockwise or counter-clockwise."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"<guilabel>Primer pla cap al fons (HSV sentit horari/antihorari)</guilabel>: "
+"tots els tons en el cercle cromàtic entre el color del primer pla i els del "
+"fons, sentit horari o antihorari."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
+"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+"<guilabel>Primer pla cap al Fons (RGB)</guilabel>: degradat per defecte, "
+"entre els colors del primer pla i els del fons de la caixa d'eines, en mode "
+"RGB."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
+"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very"
+" useful when you work with softly blended collages or fog effects."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+"<guilabel>Primer pla cap a transparent </guilabel>: només s'utilitza el "
+"color del primer pla, des de l'opacitat completa fins a la transparència "
+"completa. Aquest degradat és molt útil quan es treballa amb collages "
+"fusionats o amb efectes de boira."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
-msgid "Channels Dialog"
-msgstr "Diàleg dels canals"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canals"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Channels dialog"
-msgstr "El diàleg dels canals"
+"El diàleg dels <quote>Degradats</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
-"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
-"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
-"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
+"from an image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"El diàleg dels canals és la principal interfície per a editar, modificar i "
-"administrar els canals. Els canals tenen un doble ús. És per això que el "
-"diàleg es divideix en dues parts: la primera part és per als canals de color,"
-" i la segona és per les <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscares de "
-"selecció</link>."
+"des d'un menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
-"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
-"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
-"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
-"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
-"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
-"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
-"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there is"
-" only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
-"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
-"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional channel"
-" called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays transparency values"
-" of each pixel in your image (See <link linkend=\"glossary-alpha-"
-"channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of this channel is a "
-"thumbnail displaying a grayscale representation of the transparency where "
-"white is opaque and visible, and black is transparent and invisible. If you "
-"create your image without transparency then the Alpha channel is not present,"
-" but you can add it from the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
-"dialog menu</link>. Also, if you have more than one layer in your image, "
-"<acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha channel."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Els <emphasis>Canals de color</emphasis> s'apliquen a la imatge i no a una "
-"capa especifica. Bàsicament, hi ha tres colors primaris necessaris per a "
-"representar tot l'espectre de colors naturals. Com en els altres programes, "
-"el <acronym>GIMP</acronym> utilitza el vermell, el verd i el blau com a "
-"colors primaris. Els  primers canals primaris mostren els valors "
-"<guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>Verd</guilabel> i "
-"<guilabel>Blau</guilabel> de cada píxel de la imatge. Prop del nom del canal "
-"hi ha una miniatura que mostra una representació en escala de grisos de cada "
-"canal, en les quals el blanc és el 100% i el negre és el 0% del color "
-"primari. Alternativament, si la imatge no és en color, sinó que està en "
-"escala de grisos; només hi haurà un canal primari, anomenat "
-"<guilabel>Gris</guilabel>. Per a una imatge indexada amb un nombre fix de "
-"colors coneguts, també hi haurà un sol canal primari, anomenat "
-"<guilabel>Indexat</guilabel>. També hi haurà un canal opcional anomenat "
-"<guilabel>Alfa</guilabel>. Aquest canal representa els valors de "
-"transparència de cada píxel de la imatge, consulteu <link linkend=\"glossary-"
-"alpha-channel\">Canal alfa</link>. Davant d'aquest canal hi ha una miniatura "
-"que mostra una representació a escala de grisos de la transparència, en la "
-"qual el blanc és opac i visible, i el negre és transparent i invisible. Si "
-"feu una imatge sense transparència, el canal alfa no hi serà, però s'hi pot "
-"afegir des del <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">menú diàleg de les "
-"capes</link>. A més, si teniu més d'una capa en la imatge, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> crea automàticament un canal alfa."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
-msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
-msgstr "El GIMP no suporta els models de color CMYK i YUV."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
-msgid "Representation of an image with channels"
-msgstr "Representació d'una imatge amb canals"
+"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Canal vermell"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
+msgid ""
+"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area (if you have checked the <quote>Show active "
+"brush, pattern and gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+msgstr ""
+"Des de la caixa d'eines, fent clic al degradat actual a la zona "
+"Pinzell/Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell "
+"actiu, el patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa "
+"d'eines)."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Canal verd"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
+msgid ""
+"From the image by using the "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> shortcut."
+msgstr ""
+"des de la imatge utilitzant la tecla drecera "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Canal blau"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
+"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Gradients</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix"
+" si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
+"<quote>Degradats</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
-msgid "Alpha channel"
-msgstr "Canal alfa"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
+msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
+msgstr "Ús del diàleg dels <quote>Degradats</quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
-msgid "All channels"
-msgstr "Tots els canals"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
+msgid ""
+"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
+"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it"
+" GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
+"involves a gradient."
+msgstr ""
+"La forma més bàsica d'utilitzar aquest diàleg és fer clic sobre un dels "
+"degradats de la llista, i convertir-ho en el degradat actiu del GIMP, "
+"s'utilitzarà en qualsevol operació que involucri un degradat."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
-"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
-"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
-"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
-"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
-"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This is"
-" the same for plain green and blue which are visible only in their own "
-"channels and invisible in others."
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
+"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that"
+" you are only allowed to change the names of gradients that you have created"
+" yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
+"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
+"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
+"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
+"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones"
+" that you create yourself."
 msgstr ""
-"La imatge de la dreta està composta per tres canals de color (vermell, verd i"
-" blau) i un canal alfa per a la transparència. En la imatge de la dreta, la "
-"transparència es mostra com un escaquer. En el canal de color, el blanc és "
-"sempre blanc perquè tots els colors hi són, i el negre és negre. El barret "
-"vermell és visible al canal vermell però invisible en els altres dos canals. "
-"Passa el mateix per al verd i el blau pur, que apareixen respectivament en el"
-" canal verd i el canal blau i estan absents en els altres."
+"Si <emphasis>feu doble clic</emphasis> en un degradat, s'obrirà l'editor de "
+"degradats on podreu canviar el nom. Tanmateix només es permet canviar el nom"
+" dels degradats que hàgiu creat, no els proporcionats pel GIMP. Podeu "
+"reanomenar un degradat ja instal·lat, però recuperarà el nom original quan "
+"es reinicii el GIMP. Com a regla general, no podeu modificar els recursos "
+"originals del GIMP només els que heu creat vosaltres."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as "
+"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid "
+"mode, the gradients are laid out in a rectangular array. They look quite "
+"dazzling when viewed this way, but it is not very easy to pick the one you "
+"want, because of visual interference from the neighboring ones. In List "
+"mode, the more usable default, the gradients are lined up vertically, with "
+"each row showing its name."
 msgstr ""
-"El diàleg de <quote>Canals</quote> és un diàleg acoblable; mireu <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
+"En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
+"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
+"En el mode graella, els degradats es col·loquen en una taula rectangular. En"
+" el mode llista, els degradats estan alineats verticalment amb el seu nom."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
-"from an image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>;"
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of gradient previews to your liking."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Diàlegs</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></menuchoice>"
+"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la "
+"mida</guilabel> us permet adaptar la mida de les previsualitzacions dels "
+"degradats al vostre gust."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in"
+" several ways:"
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></menuchoice>."
+"Els botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre els "
+"degradats de diverses maneres:"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Edita el degradat"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
-"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Channels</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-"
+"dialog\">Gradient Editor</link>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix "
-"si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
-"<quote>Canals</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest botó activa l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de"
+" degradat</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
-msgid "Using the Channel dialog"
-msgstr "Ús del diàleg dels canals"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
+msgid "New Gradient"
+msgstr "Degradat nou"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
 msgid ""
-"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
-"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
-"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
-"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
-"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link "
-"linkend=\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
+"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
+"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
+"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
+"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
+"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
+"Preferences dialog.)"
 msgstr ""
-"Els canals principals són els canals de color i el canal alfa opcional. Estan"
-" sempre organitzats en el mateix ordre, i no es poden esborrar. Les màscares "
-"de selecció apareixen a sota, i es mostren com una llista en el diàleg. Cada "
-"canal apareix a la llista amb els seus atributs, una miniatura i el nom. Un "
-"clic dret en una entrada de la llista d'un canal obre el <link "
-"linkend=\"gimp-channel-menu\">menú contextual del canal</link>."
+"Crea un degradat nou que comença sent una simple escala de grisos, i activa "
+"l'editor de degradat perquè es pugui modificar. Els degradats que es creen "
+"es desen automàticament a la carpeta <filename>gradients</filename> de la "
+"carpeta personal del GIMP, des d'on es carreguen automàticament quan "
+"s'inicia el GIMP. Podeu canviar aquesta carpeta o crear-ne una de nova en el"
+" diàleg de preferències."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
-msgid "Channel attributes"
-msgstr "Atributs del canal"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
+msgid "Duplicate Gradient"
+msgstr "Duplica el degradat"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
-"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
-"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer "
-"attributes</link>:"
+"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
+"edit the copy even if you cannot edit the original."
 msgstr ""
-"Cada canal apareix a la llista amb els seus atributs, molt similars als <link"
-" linkend=\"gimp-layer-attributes\">atributs de les capes</link>:"
+"En fer clic en aquest botó, es crea una còpia del degradat seleccionat. "
+"Podeu editar la còpia, ja que no es pot editar l'original."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
-msgid "Channel visibility"
-msgstr "Visibilitat dels canals"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
+msgid "Delete Gradient"
+msgstr "Suprimeix el degradat"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
-"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
-"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
-"channel."
+"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It"
+" asks for confirmation before doing anything."
 msgstr ""
-"Per defecte, cada canal i cada color són visibles. S'indica amb una icona "
-"d'un <quote>ull obert</quote>. Fent clic sobre el símbol de l'ull (o l'espai "
-"si el canal no és visible) canviarà la visibilitat del canal."
+"En fer clic en aquest botó, eliminarà tots els rastres del degradat, si "
+"teniu permís per a fer-ho. Es demana confirmació."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
-msgid "Chain channels"
-msgstr "Enllaçar els canals"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
+msgid "Refresh Gradients"
+msgstr "Actualitza els degradats"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
-"The channels representing selection masks (the new channels in the lower part"
-" of the channel list) may be grouped using the button with the "
-"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the same"
-" way by operations applied to any one of them."
+"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
+"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
+"reloaded, so that the new entries will be available."
 msgstr ""
-"Els canals que representen les màscares de selecció (els nous canals a la "
-"part inferior de la llista de canals) es poden agrupar mitjançant el botó amb"
-" el símbol d'una <quote>cadena</quote>. Llavors, aquests canals es veuran "
-"afectats de la mateixa manera per les operacions aplicades a un d'ells."
+"Si afegiu degradats a la carpeta personal <filename>gradients</filename> des"
+" d'altres mitjans que no siguin aquest diàleg, aquest botó fa que es "
+"recarregui la llista, per tal que les noves entrades estiguin disponibles."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
 msgid ""
-"Primary color channels (the default channels in the upper part of the channel"
-" list) may be grouped too. By default, all color channels (and the alpha "
-"channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations will be"
-" performed on all channels. By clicking on a channel list entry you can "
-"deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
-"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
-"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry will"
-" activate the channel."
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
+"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
 msgstr ""
-"Els canals de colors primaris (per defecte en la part superior de la llista "
-"de canals) també es poden agrupar. Per defecte, se seleccionen tots els "
-"canals de color i el canal alfa, es ressalten les entrades en la llista. Les "
-"operacions es realitzaran en tots els canals. En fer clic en un d'aquests "
-"canals, es desactiva. Operacions com <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">to-"
-"saturació</link> a una capa, s'aplicaran només als canals seleccionats "
-"(<quote>agrupats</quote>). Fent clic de nou sobre l'entrada de la llista, "
-"s'activarà el canal."
+"Les funcions d'aquests botons també es troben al menú del diàleg emergent, "
+"que apareix en fer clic dret en qualsevol part de la llista de degradats, o "
+"mitjançant el <guisubmenu>Menú de degradat</guisubmenu> en el menú de la "
+"pestanya:"
 
-#. Preview image
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
+msgid "The Gradients Menu"
+msgstr "Menú dels degradats"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
+msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
+msgstr "El menú de degradat també aporta algunes funcions addicionals:"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
+msgid "Save as POV-Ray..."
+msgstr "Anomena i desa en POV-Ray..."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
-"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
-"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
+"This allows you to save the gradient in the format used by the "
+"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
 msgstr ""
-"Una miniatura mostra l'efecte del canal. En una màscara de selecció, aquesta "
-"previsualització es pot engrandir mantenint el clic a sobre."
+"Això us permet desar al degradat en el format utilitzat pel programa 3D "
+"<application>POV-Ray</application>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nom del canal"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
+msgid "Copy Gradient Location"
+msgstr "Copia la ubicació del degradat"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
 msgid ""
-"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
-"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
-"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
-"changed."
+"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard."
+" You can then use it in a text editor."
 msgstr ""
-"El nom del canal ha de ser únic en la imatge. Feu doble clic al nom i us "
-"permetrà editar-ho. Els noms dels canals primaris (vermell, verd, blau, alfa)"
-" no es poden canviar."
+"Aquesta ordre permet copiar la ubicació del fitxer del degradat al porta-"
+"retalls. Després podeu utilitzar-ho en un editor de text."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "Degradat personalitzat..."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
 msgid ""
-"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
-"you click on a channel in the list you toggle activation of the corresponding"
-" channel. Disabling a color channel red, blue, or green has severe "
-"consequences. For instance if you disable the blue channel, all pixels from "
-"now on added to the image will not have blue component, and so a white pixel "
-"will have the yellow complementary color."
-msgstr ""
-"Els canals actius apareixen ressaltats (en general) en blau en el diàleg. Si "
-"feu clic sobre un canal de la llista, es pot (des)activar. La desactivació "
-"d'un canal vermell, verd o blau té greus conseqüències. Per exemple, si "
-"desactiveu el canal blau, tots els píxels que s'afegeixin a la imatge des "
-"d'ara no tindran component blau, i per tant un píxel blanc tindrà el groc com"
-" a color complementari."
+"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
+"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
+"in the dialog window."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre crea una mostra de la imatge, omplerta amb el degradat "
+"seleccionat. En la finestra del diàleg podeu seleccionar l'amplada i "
+"l'alçada de la imatge així com la direcció del degradat."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
-msgid "Managing channels"
-msgstr "Gestió dels canals"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
+msgid "Save as CSS"
+msgstr "Anomena i desa en CSS"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
-msgid "Edit Channel Attributes"
-msgstr "Edita els atributs del canal"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
+msgid "Gradient CSS code snippet"
+msgstr "Un fragment de codi CSS degradat"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
-msgid "Create a New Channel Mask"
-msgstr "Crea una nova màscara del canal"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
+msgid ""
+"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
+"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
+"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
+"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
+"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
+"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
+"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
+"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG"
+" files."
+msgstr ""
+"El llenguatge CSS (Fulls d'estil en cascada, en anglès Cascadian Style "
+"Sheets) s'utilitza per a formatar la visualització dels fitxers HTML i XML, "
+"com el color de fons, la mida de la lletra... i el degradat del fons. El "
+"connector <quote>Desa el CSS</quote> és un generador CSS3 de degradat lineal"
+" que permet desar un fragment de codi CSS3, conté les dades de degradat d'un"
+" degradat del GIMP. Aquest fragment de codi és un fitxer de text: podeu "
+"copiar-ho i enganxar-ho al full d'estils relacionat amb el fitxer HTML, així"
+" s'aconsegueix un fons degradat en obrir el fitxer HTML en els navegadors "
+"web Firefox, Chrome o Safari. Aquest fragment de codi CSS3 també es pot "
+"utilitzar com un degradat en els fitxers SVG."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
-msgid "Move Channel Mask"
-msgstr "Mou la màscara del canal"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
+msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
+msgstr ""
+"Aquí hi ha un exemple d'un fragment de codi, s'utilitza el degradat blau "
+"verd:"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
-msgid "Duplicate Channel Mask"
-msgstr "Duplica la màscara del canal"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
+msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
+msgstr "Un fragment CSS creat amb Anomena i desa en CSS"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
-msgid "Delete Channel Mask"
-msgstr "Elimina la màscara del canal"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
+msgstr ""
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
-msgid "Channel to Selection"
-msgstr "Canal a la selecció"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:252(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term) src/dialogs/tagging.xml:10(title)
+#: src/dialogs/tagging.xml:25(title)
+msgid "Tagging"
+msgstr "Etiquetatge"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
 msgid ""
-"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some basic"
-" operations on channel list."
+"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Sota la llista de canals hi ha un conjunt de botons que us permeten realitzar"
-" algunes operacions bàsiques en la llista de canals."
+"Podeu utilitzar etiquetes per a reorganitzar la visualització dels "
+"degradats. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
 msgid ""
-"Only available for selection masks. Here you can change the <guilabel>Channel"
-" name</guilabel>. The other two parameters affect channel visibility in the "
-"image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> and color used for "
-"the mask in the image window. A click on the color button displays the GIMP "
-"color selector and then you can change the mask color."
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 msgstr ""
-"Només disponible per a les màscares de selecció. Es pot canviar el "
-"<guilabel>Nom del canal</guilabel>. Els altres dos paràmetres afecten la "
-"visibilitat del canal en la finestra de la imatge; controlen "
-"l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el color utilitzat per la màscara en la "
-"finestra de la imatge. Un clic sobre el botó del color mostra els colors del "
-"GIMP i llavors podeu canviar la màscara."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
-msgid "New Channel"
-msgstr "Canal nou"
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
 msgid ""
-"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
-"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
-"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
-"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
-"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
 msgstr ""
-"Podeu crear un canal nou. El diàleg mostrat permet ajustar "
-"l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el color de la màscara utilitzat en la "
-"imatge per a representar la selecció. (Si utilitzeu el botó <guibutton>Canal "
-"nou</guibutton> en el menú del canal, es pot crear un canal nou amb les "
-"opcions utilitzades prèviament prement la tecla <keycap>Maj</keycap>). Aquest"
-" canal nou és una màscara del canal (una Màscara de selecció) aplicada sobre "
-"la imatge. Consulteu <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscara de "
-"selecció</link>"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
-msgid "Raise Channel"
-msgstr "Apuja el canal"
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
 msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
-"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
-"list."
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
 msgstr ""
-"Només disponible per a les màscares de selecció: es pot pujar el canal fins a"
-" un nivell dins la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per a pujar el canal a"
-" dalt de la llista."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
-msgid "Lower Channel"
-msgstr "Abaixa el canal"
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=db382b2e4db268fe109072df00d16ad1"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
 msgid ""
-"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
 msgstr ""
-"Es pot baixar el canal un nivell en la llista. Pressioneu la tecla "
-"<keycap>Maj</keycap> per a moure al canal a baix de la llista."
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=bb58d4f2503c6a5235eec7be76ac6422"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
-msgid "Duplicate Channel"
-msgstr "Duplica el canal"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
+msgid "Export File"
+msgstr "Exporta un fitxer"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
 msgid ""
-"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
-"suffixed with a number."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
+"format only. The Export command is now used to store images to various file "
+"formats."
 msgstr ""
-"Permet crear una còpia del canal actiu. El nom del nou canal s'obté afegint "
-"un sufix amb un nombre."
+"Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, l'ordre Desa només emmagatzema imatges "
+"en format XCF. L'ordre Exporta s'utilitza ara per a emmagatzemar imatges en "
+"diversos formats de fitxer."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
 msgid ""
-"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy way"
-" to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
+"You can access to this command through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export "
+"As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the keyboard by using the shortcut"
+" "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"També podeu duplicar un canal de color o el canal alfa. És una forma senzilla"
-" de tenir una còpia per a utilitzar-la més endavant com la selecció d'una "
-"imatge."
+"Podeu accedir a aquest ordre a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Exporta com "
+"a...</guimenuitem></menuchoice>, o des de la tecla drecera "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
+msgid "Export Image Dialog"
+msgstr "El diàleg exporta la imatge"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
+msgid "The Export Image Dialog"
+msgstr "El diàleg Exporta la imatge"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
-"selection derived from a channel replaces any previous active selection. It's"
-" possible to change this by clicking on control keys."
+"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name"
+" box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name"
+" list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in "
+"Folder</guilabel>. You can create a new folder if necessary."
 msgstr ""
-"Transforma el canal en selecció. Per defecte, la selecció derivada del canal "
-"reemplaça qualsevol selecció activa anterior. Podeu canviar-ho pressionant "
-"les tecles de control."
+"Amb aquest navegador de fitxers, podeu editar directament el nom del fitxer "
+"i l'extensió en la casella del nom (per defecte és <quote>Sense "
+"títol.png</quote>) o seleccionant un fitxer de la llista de noms. També heu "
+"de fixar la destinació de la imatge a <guilabel>Desa en la "
+"carpeta</guilabel>. Podeu crear una carpeta nova si cal."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Afegeix a la selecció"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
+msgid "Select File Type"
+msgstr "Seleccioneu el tipus de fitxer"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
-"previous active selection. The final selection is merged from both."
+"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
+"list for your file:"
 msgstr ""
-"<keycap>Maj</keycap>: la selecció que es deriva d'un canal s'afegeix a la "
-"selecció activa prèvia. La selecció resultant és la fusió d'ambdues."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Sostreu de la selecció"
+"Si desplegueu aquesta opció, podeu seleccionar una extensió pel fitxer en la"
+" llista desplegable:"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
-"derived from a channel from the previously active one."
+"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-"
+"fileformats\"/>."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: la selecció resultant és la resta de la selecció "
-"derivada d'un canal de la selecció activa prèvia."
+"Els diàlegs de formats de fitxer es descriuen a <xref linkend=\"gimp-using-"
+"fileformats\"/>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Interseca amb la selecció"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportació"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
-"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
-"previously active one. Only common parts are kept."
+"When file name and destination are set, click on "
+"<guibutton>Export</guibutton>. This opens the export dialog for the "
+"specified file format."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la selecció "
-"resultant és la intersecció de la selecció derivada d'un canal amb la "
-"selecció activa prèvia. Només queden les parts comunes."
+"Quan el nom del fitxer i la destinació s'estableixen, feu clic a "
+"<guibutton>Exporta</guibutton>. Això obre el diàleg d'exportació pel format "
+"de fitxer especificat."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
-msgid "Delete Channel"
-msgstr "Suprimeix el canal"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
+msgid ""
+"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing"
+" you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si heu carregat un fitxer non-XCF, apareix un nou element en el menú Fitxer,"
+" que permet exportar el fitxer en el mateix format, sobreescrivint el fitxer"
+" original. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+"If you modify an image that you already have exported, the "
+"<command>Export</command> command in File menu is changed, allowing you to "
+"export file again in the same format. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Només disponible per a les màscares de selecció: aquí es pot eliminar el "
-"canal actiu."
+"Si modifiqueu una imatge que ja s'havia exportat, l'ordre "
+"<command>Exporta</command> en el menú Fitxer es modifica, permetent exportar"
+" el fitxer una altra vegada en el mateix format i destinació. "
+"<placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
-msgid "Undo History Dialog"
-msgstr "Historial de desfer"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historial de desfer"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Undo History dialog"
-msgstr "El diàleg historial de desfer"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
-msgid ""
-"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
-"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
-"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
-"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
-"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
-msgstr ""
-"Aquest diàleg mostra una llista de les accions que s'han realitzat recentment"
-" sobre una imatge, amb un petit esbós que intenta il·lustrar els canvis en "
-"cada acció. La imatge es pot revertir a un punt anterior de l'historial de "
-"desfer simplement fent clic a l'entrada correcta de la llista. Per a més "
-"informació sobre el mecanisme desfer del <acronym>GIMP</acronym> i sobre el "
-"seu funcionament, consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"undo\">desfer</link>."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
-msgid ""
-"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diàleg <quote>Historial de desfer</quote> és una finestra acoblable; "
-"consulteu la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir "
-"ajuda sobre el seu ús."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
-msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
-"desfer</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"des d'un altre diàleg fent clic sobre el petit botó <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> i "
-"seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Historial de "
-"desfer</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Undo History dialog"
-msgstr "Utilitzant el diàleg historial de desfer"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
-msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
-"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
-"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
-"resources. In most cases, the changes are very fast."
-msgstr ""
-"Simplement seleccioneu un punt de l'historial de desfer fent clic sobre la "
-"llista. Així podeu anar i tornar entre les diferents etapes de la vostra "
-"feina tantes vegades com vulgueu, sense perdre informació ni consumir "
-"recursos. En la majoria dels casos, els canvis són molt ràpids."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
-msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
-msgstr "En la part inferior del diàleg hi ha tres botons:"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfés"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
-msgid ""
-"This button has the same effect as choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>"
-" from the menu, or pressing "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it reverts the "
-"image to the next state back in the undo history."
-msgstr ""
-"Aquest botó té el mateix efecte que triar "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice>"
-" des del menú, o premeu "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; la imatge torna"
-" a l'etapa anterior de l'historial de desfer."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
-msgid "Redo"
-msgstr "Refés"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
-msgid ""
-"This button has the same effect as choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>"
-" from the menu, or pressing "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it advances the"
-" image to the next state forward in the Undo History."
-msgstr ""
-"Aquest botó té el mateix efecte que triar "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></menuchoice>"
-" des del menú, o premeu "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; la imatge "
-"avança a la següent etapa de l'historial de desfer."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
-msgid "Clear Undo History"
-msgstr "Neteja l'historial de desfer"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
-msgid ""
-"This button removes all contents from the undo history except the current "
-"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
-"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
-"memory."
-msgstr ""
-"Aquest botó suprimeix totes les etapes de l'historial de desfer excepte la "
-"imatge actual; si féssiu clic us demanaria confirmació. Però l'única raó per "
-"a fer-ho seria manca de memòria."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
-msgid ""
-"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"En una pestanya, aquest diàleg es representa per <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
-msgid ""
-"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">System Resources</link>."
-msgstr ""
-"Podeu establir el nombre de nivells de desfer a <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"system-resources\">Recursos del sistema</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
@@ -4406,29 +4431,29 @@ msgid ""
 "The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
 "painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "brushes\">Brushes</link> section for basic information on brushes and how "
-"they are used in GIMP. The dialog also gives you access to several functions "
-"for manipulating brushes. You can select a brush by clicking on it in the "
+"they are used in GIMP. The dialog also gives you access to several functions"
+" for manipulating brushes. You can select a brush by clicking on it in the "
 "list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
 "Toolbox. GIMP comes now with 56 brushes, different from each other, because "
 "the size, the ratio and the angle of every brush can be set in the tool "
-"options dialog. You can also create custom brushes using the Brush Editor, or"
-" by saving images in a special brush file format."
+"options dialog. You can also create custom brushes using the Brush Editor, "
+"or by saving images in a special brush file format."
 msgstr ""
 "El diàleg dels <quote>Pinzells</quote> s'utilitza per a seleccionar un "
 "pinzell i utilitzar-ho amb alguna de les eines de pintura: consulteu la "
 "secció <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Pinzells</link> per a més "
 "informació. El diàleg també dona accés a diverses funcions per a manipular "
-"els pinzells, que es poden seleccionar fent clic sobre la llista: es mostrarà"
-" l'àrea Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. El GIMP té 56 pinzells "
-"diferents, la mida, la proporció i l'aspecte de cada pinzell es poden "
-"establir en el diàleg d'opcions de l'eina. També se'n poden crear de "
+"els pinzells, que es poden seleccionar fent clic sobre la llista: es "
+"mostrarà l'àrea Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. El GIMP té 56 "
+"pinzells diferents, la mida, la proporció i l'aspecte de cada pinzell es "
+"poden establir en el diàleg d'opcions de l'eina. També se'n poden crear de "
 "personalitzats amb l'editor de pinzells, o desant imatges en un format de "
 "fitxer de pinzell especial."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:46(para)
 msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref"
-" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg dels <quote>Pinzells</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
@@ -4440,8 +4465,9 @@ msgid ""
 "brush, pattern and gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
 "Des de la caixa d'eines, fent clic al símbol del pinzell a la zona "
-"Pinzell/Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu,"
-" el patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
+"Pinzell/Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell "
+"actiu, el patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa "
+"d'eines)."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -4472,10 +4498,10 @@ msgid ""
 "you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
 "present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
 msgstr ""
-"des del diàleg d'opcions de l'eina de qualsevol de les eines de pintura, fent"
-" clic sobre el botó de la icona del pinzell, s'obté un emergent amb "
-"funcionalitat similar que permet triar ràpidament un pinzell de la llista; si"
-" feu clic al botó de sota l'emergent, s'obrirà un diàleg real de pinzells."
+"des del diàleg d'opcions de l'eina de qualsevol de les eines de pintura, "
+"fent clic sobre el botó de la icona del pinzell, s'obté un emergent amb "
+"funcionalitat similar que permet triar ràpidament un pinzell de la llista; "
+"si feu clic al botó de sota l'emergent, s'obrirà un diàleg real de pinzells."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(para)
 msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
@@ -4509,16 +4535,16 @@ msgstr "Obre el diàleg de selecció de pinzell"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:122(para)
 msgid ""
-"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup may"
-" only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See the "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
-"section for more information."
+"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
+"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link>"
+" section for more information."
 msgstr ""
 "Tingueu en compte que, depenent de les vostres preferències, un pinzell "
 "seleccionat amb l'emergent només es pot aplicar a l'eina activa, no a les "
-"altres eines de pintura. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-prefs-tool-"
-"options\">Preferències de les opcions de les eines</link> per a obtenir més "
-"informació."
+"altres eines de pintura. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"tool-options\">Preferències de les opcions de les eines</link> per a obtenir"
+" més informació."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:133(title)
 msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
@@ -4531,10 +4557,10 @@ msgstr "Mode Graella/Llista"
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:137(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as "
-"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode,"
-" the brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see "
-"many at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes "
-"are lined up in a list, with the names beside them."
+"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid "
+"mode, the brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy "
+"to see many at once and find the one you are looking for. In List mode, the "
+"shapes are lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
 "En el menú de la pestanya, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
 "graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
@@ -4547,8 +4573,9 @@ msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of brush previews to your liking."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la mida</guilabel>"
-" us permet adaptar la mida de la previsualització del pinzell al vostre gust."
+"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la "
+"mida</guilabel> us permet adaptar la mida de la previsualització del pinzell"
+" al vostre gust."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(title)
 msgid "Grid/List view"
@@ -4568,8 +4595,8 @@ msgid ""
 "At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
 "and its size in pixels."
 msgstr ""
-"En la part superior del diàleg hi apareix el nom del pinzell seleccionat, amb"
-" les dimensions en píxels."
+"En la part superior del diàleg hi apareix el nom del pinzell seleccionat, "
+"amb les dimensions en píxels."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
@@ -4588,26 +4615,26 @@ msgid ""
 "For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
 "mode, with one exception:"
 msgstr ""
-"Bàsicament, el diàleg funciona de la mateixa manera que en el mode graella i "
-"llista, amb una excepció:"
+"Bàsicament, el diàleg funciona de la mateixa manera que en el mode graella i"
+" llista, amb una excepció:"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
-"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the names"
-" of brushes that you have created or installed yourself, not the ones that "
-"come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed brush, you"
-" will be able to edit the name, but as soon as you hit return or click "
-"somewhere else, the name will revert to its original value. It is a general "
-"rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for you: "
-"brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
-msgstr ""
-"Si feu doble clic sobre el <emphasis>nom</emphasis> d'un pinzell, us permetrà"
-" editar-ho. Tingueu en compte que només es permet canviar els noms dels "
-"pinzells que hàgiu creat o instal·lat vosaltres, no els que venen amb el "
-"GIMP. Podeu canviar el nom d'un pinzell del GIMP, però tan aviat com "
-"pressioneu la tecla Retorn o un altre lloc, recuperarà el nom original. Com a"
-" norma general: no es poden canviar els recursos proporcionats pel GIMP."
+"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be"
+" able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
+"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
+"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
+"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
+"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
+"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
+"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+msgstr ""
+"Si feu doble clic sobre el <emphasis>nom</emphasis> d'un pinzell, us "
+"permetrà editar-ho. Tingueu en compte que només es permet canviar els noms "
+"dels pinzells que hàgiu creat o instal·lat vosaltres, no els que venen amb "
+"el GIMP. Podeu canviar el nom d'un pinzell del GIMP, però tan aviat com "
+"pressioneu la tecla Retorn o un altre lloc, recuperarà el nom original. Com "
+"a norma general: no es poden canviar els recursos proporcionats pel GIMP."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:209(title)
 msgid "Brush previews"
@@ -4620,10 +4647,10 @@ msgstr "El diàleg dels <quote>Pinzells</quote>"
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(para)
 msgid ""
 "When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
-"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting tools."
-" When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
-"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
-"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
+"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
+"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link"
+" linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also "
+"click on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
 msgstr ""
 "Quan feu clic sobre la previsualització d'un pinzell, es converteix en el "
 "pinzell actiu i queda seleccionat en la caixa d'eines i en la finestra "
@@ -4646,8 +4673,8 @@ msgstr "Un racó blau és per als pinzells de mida normal. Els podeu duplicar."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
 msgid ""
-"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
-"it in normal size by maintaining left click on it."
+"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get"
+" it in normal size by maintaining left click on it."
 msgstr ""
 "Una creu petita significa que el pinzell està en una mida reduïda. Es pot "
 "tenir a mida normal mantenint el clic esquerre al damunt."
@@ -4660,20 +4687,13 @@ msgstr ""
 "Un racó vermell és per als pinzells animats. Si manteniu el clic esquerre "
 "sobre la miniatura, es reprodueix l'animació."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:252(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term) src/dialogs/tagging.xml:10(title)
-#: src/dialogs/tagging.xml:25(title) src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
-msgid "Tagging"
-msgstr "Etiquetatge"
-
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:253(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tagging\"/>."
+"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar les etiquetes per a reorganitzar com es mostren els pinzells."
-" Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Podeu utilitzar les etiquetes per a reorganitzar com es mostren els "
+"pinzells. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:261(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
@@ -4690,9 +4710,9 @@ msgid ""
 "you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
 "of the brush width."
 msgstr ""
-"El lliscador permet establir la distància entre les marques consecutives del "
-"pinzell quan traça una pinzellada amb el punter del ratolí. L'espaiat és un "
-"percentatge de l'amplada del pinzell."
+"El lliscador permet establir la distància entre les marques consecutives del"
+" pinzell quan traça una pinzellada amb el punter del ratolí. L'espaiat és un"
+" percentatge de l'amplada del pinzell."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:283(term)
 msgid "Edit Brush"
@@ -4707,8 +4727,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Això activa l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Editor del "
 "pinzell</link>. En fer clic al botó, s'obrirà l'editor per a qualsevol "
-"pinzell. Només funciona en pinzells paramètrics: per a qualsevol altre tipus,"
-" l'editor mostrarà el pinzell però no us permetrà fer res amb ell."
+"pinzell. Només funciona en pinzells paramètrics: per a qualsevol altre "
+"tipus, l'editor mostrarà el pinzell però no us permetrà fer res amb ell."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:297(term)
 msgid "New Brush"
@@ -4716,13 +4736,14 @@ msgstr "Pinzell nou"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
-"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush is"
-" automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round"
+" shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
+"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
 "Això crea un pinzell paramètric nou, s'inicia amb una petita forma circular "
-"difusa, i obre l'editor de pinzell perquè pugueu modificar-ho. El nou pinzell"
-" es desa automàticament a la carpeta personal <filename>brushes</filename>."
+"difusa, i obre l'editor de pinzell perquè pugueu modificar-ho. El nou "
+"pinzell es desa automàticament a la carpeta personal "
+"<filename>brushes</filename>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(term)
 msgid "Duplicate Brush"
@@ -4731,14 +4752,14 @@ msgstr "Duplica el pinzell"
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
 "This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
-"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so that"
-" you can modify the copy. The result is automatically saved in your personal "
-"<filename>brushes</filename> folder."
+"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
+"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
+"personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"Aquest botó només està disponible si el pinzell actual és paramètric. Si així"
-" és, el pinzell es duplica, i l'editor de pinzell s'obre perquè en pugueu "
-"modificar la còpia. El resultat es desa automàticament a la carpeta personal "
-"<filename>brushes</filename>."
+"Aquest botó només està disponible si el pinzell actual és paramètric. Si "
+"així és, el pinzell es duplica, i l'editor de pinzell s'obre perquè en "
+"pugueu modificar la còpia. El resultat es desa automàticament a la carpeta "
+"personal <filename>brushes</filename>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(term)
 msgid "Delete Brush"
@@ -4746,9 +4767,10 @@ msgstr "Suprimeix el pinzell"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:325(para)
 msgid ""
-"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces of"
-" the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, if "
-"you have permission to do so. It asks for confirmation before doing anything."
+"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
+"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
+"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
+"anything."
 msgstr ""
 "Aquesta opció està activa només pels pinzells paramètrics. Això elimina tot "
 "rastre del pinzell, en el diàleg i a la carpeta on està desat el fitxer, si "
@@ -4787,14 +4809,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:359(para)
 msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the dialog"
-" pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/list, or"
-" by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, from the "
-"dialog Tab menu."
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush "
+"grid/list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes "
+"menu</guisubmenu>, from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
 "Les funcions d'aquests botons es troben al menú emergent del diàleg, que "
-"s'obté fent clic dret  en qualsevol lloc de la graella/llista dels pinzells o"
-" al <guisubmenu>Menú dels pinzells</guisubmenu>, del menú de la pestanya."
+"s'obté fent clic dret  en qualsevol lloc de la graella/llista dels pinzells "
+"o al <guisubmenu>Menú dels pinzells</guisubmenu>, del menú de la pestanya."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(title)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:371(title)
@@ -4807,26 +4829,26 @@ msgid ""
 "some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
 "brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
 msgstr ""
-"Un clic dret sobre una previsualització del pinzell, obre un menú contextual."
-" Aquest menú ara té algunes opcions que permeten crear pinzells el·líptics i "
-"rectangulars. Aquests pinzells poden ser suaus, però no són pinzells "
-"paramètrics."
+"Un clic dret sobre una previsualització del pinzell, obre un menú "
+"contextual. Aquest menú ara té algunes opcions que permeten crear pinzells "
+"el·líptics i rectangulars. Aquests pinzells poden ser suaus, però no són "
+"pinzells paramètrics."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(para)
 msgid ""
-"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except for"
-" <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
-"into clipboard. By using the "
+"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
+"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path"
+" into clipboard. By using the "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
-"Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you can open the brush as a new"
-" image."
+"Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you can open the brush as a "
+"new image."
 msgstr ""
 "Les altres ordres d'aquest submenú es descriuen amb els botons, excepte "
 "<guilabel>Copia la localització del pinzell</guilabel> que permet copiar el "
 "camí del pinzell en el porta-retalls. Mitjançant l'ordre "
 "<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una "
-"ubicació</guimenuitem></menuchoice>, podeu obrir el pinzell com a una imatge "
-"nova."
+"ubicació</guimenuitem></menuchoice>, podeu obrir el pinzell com a una imatge"
+" nova."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:400(title)
 msgid "Brush Editor"
@@ -4842,23 +4864,23 @@ msgstr "L'editor de pinzells, activat per a un pinzell nou."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:415(para)
 msgid ""
-"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
-"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: click"
-" on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions of "
-"the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square or a"
-" diamond. This editor has several elements:"
+"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied"
+" by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
+"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions"
+" of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square"
+" or a diamond. This editor has several elements:"
 msgstr ""
-"L'editor de pinzells us permet veure els paràmetres d'un pinzell proporcionat"
-" pel GIMP, i que no podeu canviar. També es pot crear un pinzell "
-"personalitzat: fent clic al botó <guilabel>Pinzell nou</guilabel>; es pot "
+"L'editor de pinzells us permet veure els paràmetres d'un pinzell "
+"proporcionat pel GIMP, i que no podeu canviar. També es pot crear un pinzell"
+" personalitzat: fent clic al botó <guilabel>Pinzell nou</guilabel>; es pot "
 "seleccionar una forma geomètrica, un cercle, un quadrat, un rombe. Aquest "
 "editor té diversos elements:"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
-"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the Brush"
-" Editor."
+"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
+"Brush Editor."
 msgstr ""
 "<emphasis>La barra de diàleg</emphasis>: com amb totes les finestres de "
 "diàleg, un clic en el petit triangle obre un menú que permet ajustar "
@@ -4887,8 +4909,8 @@ msgstr "Forma"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(para)
 msgid ""
-"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by using"
-" the following options:"
+"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
+"using the following options:"
 msgstr ""
 "Estan disponibles un cercle, un quadrat i un rombe. Podeu modificar-ho amb "
 "les següents opcions:"
@@ -4899,13 +4921,13 @@ msgstr "Radi"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:446(para)
 msgid ""
-"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square with"
-" a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 pixels "
-"radius will have a 10 pixels width."
+"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
+"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
+"pixels radius will have a 10 pixels width."
 msgstr ""
 "La distància entre el centre i la vora, en la direcció de l'amplada. Un "
-"quadrat amb 10 píxels de radi, tindrà un costat de 20 píxels. Un rombe amb un"
-" radi de 5 píxels tindrà 10 píxels d'amplada."
+"quadrat amb 10 píxels de radi, tindrà un costat de 20 píxels. Un rombe amb "
+"un radi de 5 píxels tindrà 10 píxels d'amplada."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:454(term)
 msgid "Spikes"
@@ -4916,9 +4938,9 @@ msgid ""
 "This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
 "increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
 msgstr ""
-"Aquest paràmetre és útil només per al quadrat i el rombe. Si s'augmenten les "
-"puntes d'un quadrat, es converteix en un polígon. Si es fa el mateix amb un "
-"rombe, s'obté una estrella."
+"Aquest paràmetre és útil només per al quadrat i el rombe. Si s'augmenten les"
+" puntes d'un quadrat, es converteix en un polígon. Si es fa el mateix amb un"
+" rombe, s'obté una estrella."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:464(term)
 msgid "Hardness"
@@ -4952,23 +4974,23 @@ msgstr "Angle"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
-"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
-"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this value"
-" increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
+"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally"
+" horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
+"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
 msgstr ""
-"Aquest angle és el que hi ha entre la direcció de l'amplada del pinzell i la "
-"direcció horitzontal, en sentit antihorari. Quan s'incrementa aquest valor, "
-"l'ample del pinzell gira en sentit antihorari (0° a 180°)."
+"Aquest angle és el que hi ha entre la direcció de l'amplada del pinzell i la"
+" direcció horitzontal, en sentit antihorari. Quan s'incrementa aquest valor,"
+" l'ample del pinzell gira en sentit antihorari (0° a 180°)."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
-"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. If"
-" brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you get"
-" that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
+"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
+"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
+"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
 msgstr ""
 "Quan el pinzell dibuixa una línia, en realitat estampa la icona del pinzell "
-"repetidament. Si els cops del pinzell estan molt properes, té l'efecte d'una "
-"línia contínua: s'aconsegueix amb un espaiat = 1 (1.00 a 200.0)."
+"repetidament. Si els cops del pinzell estan molt properes, té l'efecte d'una"
+" línia contínua: s'aconsegueix amb un espaiat = 1 (1.00 a 200.0)."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
 msgid "The Clipboard Brush"
@@ -4984,15 +5006,16 @@ msgstr "El pinzell del Porta-retalls"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a copy"
-" appears as a new brush in the upper left corner of the "
-"<quote>Brushes</quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy"
-" command again. It disappears when you close GIMP."
+"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
+"copy appears as a new brush in the upper left corner of the "
+"<quote>Brushes</quote> dialog. This brush will persist until you use the "
+"Copy command again. It disappears when you close GIMP."
 msgstr ""
 "Quan s'utilitza l'ordre copiar o tallar sobre una imatge o una selecció "
-"d'ella, apareix una còpia  d'un pinzell nou en la cantonada superior esquerra"
-" del diàleg dels <quote>Pinzells</quote>. Aquest pinzell persistirà fins que "
-"utilitzeu un altre cop l'ordre copia. Desapareix quan es tanca el GIMP."
+"d'ella, apareix una còpia  d'un pinzell nou en la cantonada superior "
+"esquerra del diàleg dels <quote>Pinzells</quote>. Aquest pinzell persistirà "
+"fins que utilitzeu un altre cop l'ordre copia. Desapareix quan es tanca el "
+"GIMP."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:522(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
@@ -5003,251 +5026,122 @@ msgid ""
 "You can save this clipboard brush by using the "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste "
 "as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</guimenuitem></menuchoice> as soon as "
-"it appears in the <quote>Brushes</quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-"
-"fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"it appears in the <quote>Brushes</quote> dialog. (See <xref "
+"linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 msgstr ""
 "Podeu desar aquest pinzell del porta-retalls utilitzant "
 "<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa "
-"com</guisubmenu><guimenuitem>Pinzell nou</guimenuitem></menuchoice> tan aviat"
-" com aparegui en el diàleg dels <quote>Pinzells</quote>. (Consulteu <xref "
-"linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+"com</guisubmenu><guimenuitem>Pinzell nou</guimenuitem></menuchoice> tan "
+"aviat com aparegui en el diàleg dels <quote>Pinzells</quote>. (Consulteu "
+"<xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
-msgid "Layer masks"
-msgstr "Màscares de capa"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Màscara de capa"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "Editor de predefinits"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Màscares"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Predefinits"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
-msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Afegiu una màscara</quote>"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
+msgid "The Tool Preset Editor"
+msgstr "L'Editor de predefinits"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
 msgid ""
-"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
-"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
-"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
-"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on a"
-" value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
-"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
-"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
+"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
+"button bar of the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
-"Mentre que les màscares de selecció (o màscares de canals) permeten "
-"emmagatzemar i editar les vostres seleccions, la màscara de capa pot "
-"administrar la transparència d'una capa. Les màscares de capa permeten "
-"aportar parts transparents de la capa. És com si es pintés la capa amb la "
-"transparència. Aquestes màscares s'utilitzen principalment per a fusionar "
-"gradualment els objectes en diferents capes. Cada capa pot proporcionar una "
-"màscara de transparència, anomenada màscara de capa. Es pot afegir una "
-"màscara a cada capa, s'anomena màscara de capa. Una màscara de capa té la "
-"mateixa mida i nombre de píxels que la capa a la qual està aparellada. Cada "
-"píxel de la màscara pot aparellar-se amb un píxel situat en la mateixa "
-"posició que en la capa. La màscara és un conjunt de píxels de tons grisos en "
-"una escala de valors que va del 0 al 255. Els píxels amb un valor 0 són "
-"negres i tenen una total transparència al píxel aparellat en la capa. Els "
-"píxels amb un valor de 255 són blancs i donen una total opacitat al píxel "
-"aparellat en la capa."
+"un clic al botó <guibutton>Edita aquest predefinit</guibutton> en la barra "
+"dels botons del diàleg dels predefinits de l'eina."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
-msgid ""
-"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
-"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
-"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
+msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
-"Per a crear una màscara de capa feu clic dret sobre la capa per a obrir el "
-"menú contextual i seleccioneu <guilabel>Afegeix una màscara de "
-"capa</guilabel> en el menú. Apareix un diàleg que inicialitza el contingut de"
-" la màscara:"
+"un doble clic sobre una icona del predefinit en el diàleg dels predefinits "
+"de l'eina."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
 msgid ""
-"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
-"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
-"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will paint"
-" with black to make layer pixels transparent."
+"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
+"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
 msgstr ""
-"<guilabel>Blanc (opac del tot)</guilabel>: la màscara és blanca en el diàleg "
-"de capes. Així, tots els píxels de la capa són visibles en la finestra de la "
-"imatge ja que pintar la màscara de blanc fa completament visibles els píxels "
-"de la capa. Es pintarà de negre per a fer els píxels transparents."
+"un clic dret sobre un predefinit en el diàleg dels predefinits de l'eina per"
+" a obrir un menú contextual i després fer clic en l'ordre <guilabel>Edita "
+"els predefinits de l'eina</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:50(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
-"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask with"
-" black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove the "
-"mask and make layer pixels visible."
+"a click on the <guilabel>Save Tool Preset...</guilabel> button from the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Negre (transparent del tot)</guilabel>: la màscara és negra en el "
-"diàleg de les capes. Així, la capa és completament transparent ja que pintar "
-"la màscara de negre fa transparents els píxels de la capa. Pintar-la de blanc"
-" traurà la màscara, i els píxels de la capa esdevindran visibles."
+"un clic al botó <guilabel>Desa el valor predefinit de l'eina...</guilabel> "
+"del diàleg <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Opcions de "
+"l'eina</link>"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized according"
-" to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
-"transparency it's copied in the mask."
-msgstr ""
-"<guilabel>Canal alfa de la capa</guilabel>: la màscara s'inicialitza segons "
-"el contingut del canal alfa de la capa. Si la capa encara conté "
-"transparència, es copia en la màscara."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
-"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
-"full opacity."
-msgstr ""
-"<guilabel>Transfereix el canal alfa de la capa</guilabel>: fa el mateix que "
-"l'opció anterior, excepte que també restableix el canal alfa de la capa a una"
-" opacitat completa."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
-"values found in the selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Selecció</guilabel>: la màscara s'inicialitza en funció dels valors"
-" dels píxels de la selecció."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to pixel values of the layer."
-msgstr ""
-"<guilabel>Còpia de l'escala de grisos de la capa</guilabel>: la màscara "
-"s'inicialitza en funció dels valors dels píxels de la capa."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
+msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
+msgstr "Es pot accedir en aquest diàleg a través de: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
-"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Canal</guilabel>: la màscara de capa s'inicialitza amb una màscara "
-"de selecció que hàgiu creat abans, emmagatzemada en el diàleg dels canals."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:61(title)
+msgid "Using the Tool Preset Editor"
+msgstr "Utilització de l'editor de l'eina dels predefinits"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:62(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : black"
-" turns to white and white turns to black."
+"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
+"presets are disabled. When you save a preset, it is stored in the first "
+"writable folder from the folder list set in "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Folders</guisubmenu><guimenuitem>Tool"
+" Presets</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Inverteix la màscara</guilabel>: aquesta casella de selecció us "
-"permet invertir la màscara: el negre esdevé blanc i el blanc esdevé negre."
+"Podeu editar els predefinits que només heu creat; totes les opcions "
+"predeterminades dels predefinits estan desactivades. Quan deseu un predefinit, "
+"s'emmagatzema a la primera carpeta enregistrable de la llista de carpetes "
+"establerta a <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>"
+"Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Carpetes</guisubmenu><guimenuitem> "
+"Tool Predefinits</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
-msgid ""
-"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
-"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
-"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
-"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
-"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
-"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:77(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
 msgstr ""
-"Quan es crea la màscara apareix una miniatura a la dreta de la miniatura de "
-"la capa. En fer clic alternativament a la miniatura de la capa i de la "
-"màscara, llavors podeu activar-ne una o una altra. L'element actiu té una "
-"vora blanca (que no és gaire visible al voltant d'una màscara blanca). Això "
-"és un punt important. Mantingueu sempre el diàleg de capes en un lloc "
-"destacat per quan treballeu amb màscares, perquè mirant el llenç no es pot "
-"saber si està activa la capa o la màscara. La que està activa té una vora "
-"blanca."
+"<emphasis role=\"bold\">edita el nom del predefinit</emphasis> en el quadre "
+"del text,"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:82(para)
 msgid ""
-"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on "
-"the layer mask thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"mask-show\">Show Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to "
-"green. If you press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is"
-" equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer "
-"Mask</link> command. To return to normal view redo last operation. These "
-"options are for greater convenience in your work."
+"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
+"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
 msgstr ""
-"Prémer <keycap>Alt</keycap> (o "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i fer clic "
-"sobre la miniatura de la màscara de capa) és equivalent a l'ordre <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask-show\">mostra la màscara de capa</link>: la vora de"
-" la màscara de capa es torna verda. Si premeu <keycap>Ctrl</keycap> la vora "
-"serà vermella i el resultat és equivalent a l'ordre <link linkend=\"gimp-"
-"layer-mask-disable\">desactiva la màscara de capa</link>. Per a tornar a una "
-"visualització normal refeu l'última operació. Aquestes opcions són per a una "
-"millor comoditat en el vostre treball."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
-msgid "Layer Mask example"
-msgstr "Exemple de màscara de capa"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
-msgid "A layer with layer mask"
-msgstr "Una capa amb màscara de capa"
+"<emphasis role=\"bold\">canvia la icona del predefinit</emphasis> fent clic "
+"a la icona del predefinit. Això obre una finestra on es pot triar una icona "
+"nova."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:88(para)
 msgid ""
-"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
-"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
-"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
-"pixels visible."
+"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
+"on check boxes."
 msgstr ""
-"Aquesta imatge té una capa de fons amb una flor i una altra capa blava, "
-"completament opaca. S'ha afegit una màscara de capa a la capa blava. En la "
-"finestra de la imatge, la capa blava roman visible perquè una màscara blanca "
-"fa visibles els píxels de la capa."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
-msgid "Painting the layer mask"
-msgstr "Pintant la màscara de capa"
+"<emphasis role=\"bold\">seleccioneu els recursos per a desar</emphasis> fent"
+" clic en les caselles de selecció."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
-msgid ""
-"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
-"transparent: the underlying layer becomes visible."
-msgstr ""
-"La màscara de capa està activa. Pinteu-la amb un color negre, que fa "
-"transparent la capa: la capa subjacent es fa visible."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:73(para)
+msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
+msgstr "En aquest diàleg podeu: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
@@ -5281,22 +5175,22 @@ msgstr "Diàleg dels predefinits"
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had to"
-" click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore "
+"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
+"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore "
 "Presets...</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool "
-"options dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to "
-"make place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable "
-"Tool Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to "
-"open the corresponding tool with its saved options."
+"options dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to"
+" make place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable "
+"Tool Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to"
+" open the corresponding tool with its saved options."
 msgstr ""
 "En el <acronym>GIMP</acronym>-2.6, els predefinits de l'eina no eren fàcils "
-"d'utilitzar. Calia primer fer clic en una eina, i després fer clic en el botó"
-" <guibutton>Restaura els predefinits...</guibutton> en la barra dels botons "
-"del diàleg de les eines... si no havíeu desactivat aquesta barra de botons "
-"per a fer lloc en l'escriptori. Ara, amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, hi "
-"ha disponible un diàleg d'eines predefinides acoblables, on només s'ha de fer"
-" clic en un predefinit per a obrir l'eina corresponent amb les opcions "
-"desades."
+"d'utilitzar. Calia primer fer clic en una eina, i després fer clic en el "
+"botó <guibutton>Restaura els predefinits...</guibutton> en la barra dels "
+"botons del diàleg de les eines... si no havíeu desactivat aquesta barra de "
+"botons per a fer lloc en l'escriptori. Ara, amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, hi ha disponible un diàleg d'eines predefinides"
+" acoblables, on només s'ha de fer clic en un predefinit per a obrir l'eina "
+"corresponent amb les opcions desades."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
 msgid "The Tool Presets Dialog"
@@ -5304,8 +5198,8 @@ msgstr "El diàleg predefinits de l'eina"
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
 msgid ""
-"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section"
+" <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El <quote>diàleg predefinits de l'eina</quote> és un diàleg acoblable; "
 "consulteu la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir "
@@ -5343,8 +5237,8 @@ msgstr "Amb l'ús del diàleg dels predefinits de l'eina"
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
-"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an icon"
-" representing the tool presets will be applied to and a name."
+"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
+"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
 msgstr ""
 "Aquest diàleg ve amb una llista de predefinits preconfigurats. Cadascuna "
 "d'elles té una icona que representa l'eina amb la qual s'hi aplicaran els "
@@ -5357,14 +5251,14 @@ msgid ""
 "tagging."
 msgstr ""
 "Els predefinits es poden etiquetar i podeu organitzar la visualització dels "
-"predefinits com vulgueu. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> per a més"
-" informació sobre etiquetes."
+"predefinits com vulgueu. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> per a "
+"més informació sobre etiquetes."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
 msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
 msgstr ""
-"En fer doble clic en una icona de predefinits obre l'editor de predefinits de"
-" l'eina."
+"En fer doble clic en una icona de predefinits obre l'editor de predefinits "
+"de l'eina."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
 msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
@@ -5372,40 +5266,40 @@ msgstr "En fer doble clic al nom del predefinit. permet canviar el nom."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens the"
-" Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit presets "
-"you have created; predefined presets options are all grayed out and inactive."
-" But you can create a new preset from a predefined preset and edit its "
-"options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
+"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
+"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
+"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
+"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
+"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
 "linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
 "<guilabel>Edita aquest predefinit de l'eina</guilabel>: fer clic en aquest "
-"botó obre l'editor de predefinits de l'eina per a seleccionar el predefinit. "
-"De fet, podeu editar predefinits que hàgiu creat; les opcions dels "
-"predefinits preconfigurats estan en color gris i inactives. Però podeu crear "
-"un nou predefinit a partir d'un predefinit preconfigurat i editar les seves "
-"opcions. <placeholder-1/> L'editor de l'eina de predefinits es descriu a "
+"botó obre l'editor de predefinits de l'eina per a seleccionar el predefinit."
+" De fet, podeu editar predefinits que hàgiu creat; les opcions dels "
+"predefinits preconfigurats estan en color gris i inactives. Però podeu crear"
+" un nou predefinit a partir d'un predefinit preconfigurat i editar les seves"
+" opcions. <placeholder-1/> L'editor de l'eina de predefinits es descriu a "
 "<xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
 "button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
-"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A new"
-" preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
-"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
+"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is"
+" opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
 "<guilabel>Es crea un nou predefinit de l'eina</guilabel>: abans de fer clic "
-"en aquest botó, es pot seleccionar un predefinit existent, o seleccionar una "
-"eina en la caixa d'eines, per exemple l'eina cicatritza que no és en la "
+"en aquest botó, es pot seleccionar un predefinit existent, o seleccionar una"
+" eina en la caixa d'eines, per exemple l'eina cicatritza que no és en la "
 "llista de predefinits. Es crea un nou predefinit en la part superior del "
 "diàleg i s'obre l'editor de predefinits de l'eina. Consulteu <xref "
 "linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
-"presets you have created."
+"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for"
+" presets you have created."
 msgstr ""
 "<guilabel>Suprimeix el predefinit de l'eina</guilabel>: aquest botó només "
 "està actiu pels predefinits que hàgiu creat."
@@ -5413,25 +5307,25 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
-"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button to"
-" include it in the presets list."
+"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
+"to include it in the presets list."
 msgstr ""
 "<guilabel>Actualitza els predefinits de l'eina</guilabel>: si heu afegit un "
-"predefinit manualment a la carpeta del gimp/2.0/tool-presets, heu de fer clic"
-" en aquest botó per a incloure-ho en la llista de predefinits."
+"predefinit manualment a la carpeta del gimp/2.0/tool-presets, heu de fer "
+"clic en aquest botó per a incloure-ho en la llista de predefinits."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
 "With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format "
 "(.gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink "
-"url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it"
-" is included in GIMP."
+"url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until "
+"it is included in GIMP."
 msgstr ""
-"Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, els predefinits de l'eina es desen en un "
-"nou format (.gtp). Per a utilitzar els predefinits del 2.6, els heu de "
+"Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, els predefinits de l'eina es desen en un"
+" nou format (.gtp). Per a utilitzar els predefinits del 2.6, els heu de "
 "convertir amb el <ulink "
-"url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, fins que"
-" estiguin inclosos en el GIMP."
+"url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, fins "
+"que estiguin inclosos en el GIMP."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
 msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
@@ -5444,32 +5338,33 @@ msgstr "El menú contextual del diàleg dels predefinits de l'eina"
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
-"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
+"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled."
+" It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
 "created when you create a new preset from an existing preset."
 msgstr ""
 "<guilabel>Duplica els predefinits de l'eina</guilabel>: aquesta ordre està "
-"sempre desactivada. No cal, ja que, com s'ha vist, es crea automàticament un "
-"duplicat quan es fa un nou predefinit d'un predefinit existent."
+"sempre desactivada. No cal, ja que, com s'ha vist, es crea automàticament un"
+" duplicat quan es fa un nou predefinit d'un predefinit existent."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
-"to the tool preset file into clipboard."
+"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path"
+" to the tool preset file into clipboard."
 msgstr ""
 "<guilabel>Copia la ubicació dels predefinits de l'eina</guilabel>: aquesta "
 "ordre copia el camí al fitxer del predefinit de l'eina en el porta-retalls."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find some"
-" commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool preset, "
-"Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/>"
+"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
+"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
+"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Fer clic dret en el diàleg dels predefinits obre un menú contextual on es "
 "troben algunes ordres ja descrites amb els botons: Edita el predefinit de "
-"l'eina, Nou predefinit de l'eina, Actualitza els predefinits de l'eina. També"
-" s'hi troben dues noves ordres: <placeholder-1/>"
+"l'eina, Nou predefinit de l'eina, Actualitza els predefinits de l'eina. "
+"També s'hi troben dues noves ordres: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
@@ -5530,8 +5425,8 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
 "try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
 "<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
-"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. Please"
-" see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
+"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Desa</guimenuitem> desa la imatge en el disc. Amb el "
 "<acronym>GIMP</acronym>-2,8, aquesta ordre només desa en format XCF; si "
@@ -5546,21 +5441,21 @@ msgid ""
 "with the current version. If you have not already saved the image, the "
 "<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
 msgstr ""
-"Si ja heu desat la imatge, el fitxer anterior de la imatge se sobreescriu amb"
-" la versió actual. Si no heu desat la imatge, l'ordre "
+"Si ja heu desat la imatge, el fitxer anterior de la imatge se sobreescriu "
+"amb la versió actual. Si no heu desat la imatge, l'ordre "
 "<guimenuitem>Desa</guimenuitem> obre el diàleg Desa la imatge."
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks you"
-" if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
+"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
 "images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
 "resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "Si sortiu sense haver desat la vostra imatge, el <acronym>GIMP</acronym> us "
-"preguntarà si realment voleu fer-ho, si l'opció <quote>Confirma el tancament "
-"de les imatges no desades</quote> està marcada a la pàgina del diàleg <link "
-"linkend=\"Gimp-prefs-system-resources\">Recursos del sistema</link>."
+"preguntarà si realment voleu fer-ho, si l'opció <quote>Confirma el tancament"
+" de les imatges no desades</quote> està marcada a la pàgina del diàleg <link"
+" linkend=\"Gimp-prefs-system-resources\">Recursos del sistema</link>."
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
 msgid "Save Image Dialog"
@@ -5609,17 +5504,12 @@ msgid ""
 "folder if necessary."
 msgstr ""
 "Amb aquest navegador de fitxers, podeu editar directament el nom del fitxer "
-"en la casella del nom (el nom per defecte és <quote>Sense nom.xcf</quote>) o "
-"seleccionant un fitxer de la llista de noms. Recordeu que només està permès "
-"el format XCF. També heu d'establir la destinació de la imatge a "
+"en la casella del nom (el nom per defecte és <quote>Sense nom.xcf</quote>) o"
+" seleccionant un fitxer de la llista de noms. Recordeu que només està permès"
+" el format XCF. També heu d'establir la destinació de la imatge a "
 "<guilabel>Desa en la carpeta</guilabel>. Si cal, podeu crear una carpeta "
 "nova."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
-msgid "Select File Type"
-msgstr "Seleccioneu el tipus de fitxer"
-
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
 "If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
@@ -5628,146 +5518,6 @@ msgstr ""
 "Si desplegueu aquesta opció, podeu seleccionar un format comprimit per al "
 "fitxer XCF:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=db382b2e4db268fe109072df00d16ad1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=bb58d4f2503c6a5235eec7be76ac6422"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
-msgid "Export File"
-msgstr "Exporta un fitxer"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
-msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF format"
-" only. The Export command is now used to store images to various file "
-"formats."
-msgstr ""
-"Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, l'ordre Desa només emmagatzema imatges en"
-" format XCF. L'ordre Exporta s'utilitza ara per a emmagatzemar imatges en "
-"diversos formats de fitxer."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
-msgid ""
-"You can access to this command through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export "
-"As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the keyboard by using the shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest ordre a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Exporta com "
-"a...</guimenuitem></menuchoice>, o des de la tecla drecera "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
-msgid "Export Image Dialog"
-msgstr "El diàleg exporta la imatge"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
-msgid "The Export Image Dialog"
-msgstr "El diàleg Exporta la imatge"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
-"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
-"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in "
-"Folder</guilabel>. You can create a new folder if necessary."
-msgstr ""
-"Amb aquest navegador de fitxers, podeu editar directament el nom del fitxer i"
-" l'extensió en la casella del nom (per defecte és <quote>Sense "
-"títol.png</quote>) o seleccionant un fitxer de la llista de noms. També heu "
-"de fixar la destinació de la imatge a <guilabel>Desa en la "
-"carpeta</guilabel>. Podeu crear una carpeta nova si cal."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
-msgid ""
-"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down list"
-" for your file:"
-msgstr ""
-"Si desplegueu aquesta opció, podeu seleccionar una extensió pel fitxer en la "
-"llista desplegable:"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
-msgid ""
-"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-"
-"fileformats\"/>."
-msgstr ""
-"Els diàlegs de formats de fitxer es descriuen a <xref linkend=\"gimp-using-"
-"fileformats\"/>."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
-msgid "Exporting"
-msgstr "Exportació"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
-msgid ""
-"When file name and destination are set, click on "
-"<guibutton>Export</guibutton>. This opens the export dialog for the specified"
-" file format."
-msgstr ""
-"Quan el nom del fitxer i la destinació s'estableixen, feu clic a "
-"<guibutton>Exporta</guibutton>. Això obre el diàleg d'exportació pel format "
-"de fitxer especificat."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
-"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Si heu carregat un fitxer non-XCF, apareix un nou element en el menú Fitxer, "
-"que permet exportar el fitxer en el mateix format, sobreescrivint el fitxer "
-"original. <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
-msgid ""
-"If you modify an image that you already have exported, the "
-"<command>Export</command> command in File menu is changed, allowing you to "
-"export file again in the same format. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Si modifiqueu una imatge que ja s'havia exportat, l'ordre "
-"<command>Exporta</command> en el menú Fitxer es modifica, permetent exportar "
-"el fitxer una altra vegada en el mateix format i destinació. <placeholder-1/>"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5819,34 +5569,35 @@ msgid ""
 "information on patterns and how they can be created and used."
 msgstr ""
 "En el <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>patró</emphasis> és una imatge "
-"petita utilitzada per a omplir zones, es col·loquen les còpies una al costat "
-"de l'altra. Són molt utilitzats en la creació dels fons de les pàgines web. "
-"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patrons</link> "
-"per a més informació."
+"petita utilitzada per a omplir zones, es col·loquen les còpies una al costat"
+" de l'altra. Són molt utilitzats en la creació dels fons de les pàgines web."
+" Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patrons</link>"
+" per a més informació."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
-"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
-"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
+"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the"
+" <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
 msgstr ""
-"Els podeu utilitzar amb les eines <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Pot"
-" de pintura</link> i <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, i amb "
-"l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Omple amb el patró</link>."
+"Els podeu utilitzar amb les eines <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
+"fill\">Pot de pintura</link> i <link linkend=\"gimp-tool-"
+"clone\">Clona</link>, i amb l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-fill-"
+"pattern\">Omple amb el patró</link>."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
 "The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
-"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less randomly"
-" chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new patterns "
-"of your own."
-msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Patrons</quote> s'utilitza per a seleccionar un patró, "
-"fent clic a una llista o a una graella: el patró seleccionat es mostrarà en "
-"la zona del Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> en subministra prop d'una dotzena, i podeu afegir-hi "
-"els vostres propis patrons. El terme anglès per Patrons és "
+"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the"
+" Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
+"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
+"patterns of your own."
+msgstr ""
+"El diàleg dels <quote>Patrons</quote> s'utilitza per a seleccionar un patró,"
+" fent clic a una llista o a una graella: el patró seleccionat es mostrarà en"
+" la zona del Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> en subministra prop d'una dotzena, i podeu afegir-hi"
+" els vostres propis patrons. El terme anglès per Patrons és "
 "<quote>Patterns</quote>."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
@@ -5854,8 +5605,8 @@ msgid ""
 "The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Patrons</quote> és un diàleg acoblable; mireu la secció"
-" <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
+"El diàleg dels <quote>Patrons</quote> és un diàleg acoblable; mireu la "
+"secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -5864,8 +5615,9 @@ msgid ""
 "brush, pattern and gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
 "Des de la caixa d'eines, fent clic al símbol del patró a la zona "
-"Pinzell/Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu,"
-" el patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
+"Pinzell/Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell "
+"actiu, el patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa "
+"d'eines)."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -5893,25 +5645,26 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
 "tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
-"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
-"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
-"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
+"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with"
+" similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the"
+" list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
 "the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
 "Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
 "currently active tool, not to other paint tools. See the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section "
-"for more information."
+"linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section"
+" for more information."
 msgstr ""
 "Des del diàleg d'opcions de l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
 "clone\">clona</link> i de l'eina<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Pot "
 "de pintura</link>, en fer clic en la icona origen dels patrons, apareix un "
 "diàleg amb una versió simplificada del selector del patró, que permet una "
-"tria ràpida del patró de la llista; si feu clic en el botó Pot de pintura en "
-"la part inferior dreta, s'obrirà el diàleg dels patrons real. Tingueu en "
+"tria ràpida del patró de la llista; si feu clic en el botó Pot de pintura en"
+" la part inferior dreta, s'obrirà el diàleg dels patrons real. Tingueu en "
 "compte que depenent de les vostres preferències, un patró seleccionat en la "
-"versió simplificada només s'aplicarà a l'eina activa, i no a les altres eines"
-" de pintura. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> "
-"Preferències d'opcions de l'eina </link> per a obtenir més informació."
+"versió simplificada només s'aplicarà a l'eina activa, i no a les altres "
+"eines de pintura. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-prefs-tool-"
+"options\"> Preferències d'opcions de l'eina </link> per a obtenir més "
+"informació."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
 msgid "Using the pattern dialog"
@@ -5920,10 +5673,10 @@ msgstr "Ús del diàleg dels patrons"
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as "
-"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode,"
-" the patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many"
-" at once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are"
-" lined up in a list, with the names beside them."
+"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid "
+"mode, the patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to "
+"see many at once and find the one you are looking for. In List mode, the "
+"patterns are lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
 "En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
 "graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
@@ -5942,8 +5695,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En el diàleg, tots els patrons es visualitzen a la mateixa mida, "
 "independentment de la mida real del patró. És a dir, en el diàleg només "
-"veurem una petita porció dels patrons més grans. Per a veure un patró a mida "
-"real, feu clic esquerre sobre un patró i manteniu premut el botó durant un "
+"veurem una petita porció dels patrons més grans. Per a veure un patró a mida"
+" real, feu clic esquerre sobre un patró i manteniu premut el botó durant un "
 "segon."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
@@ -5999,23 +5752,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En aquesta vista, en lloc d'una graella, veureu una llista de patrons, "
 "cadascun etiquetat amb el seu nom i la mida. En fer clic a una fila de la "
-"llista s'estableix aquest patró com a patró actual del GIMP, tal com es fa a "
-"la vista de graella."
+"llista s'estableix aquest patró com a patró actual del GIMP, tal com es fa a"
+" la vista de graella."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
 "be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
 "that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
-"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
-"return or move to a different control, the name will revert back to its "
+"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit"
+" return or move to a different control, the name will revert back to its "
 "previous value."
 msgstr ""
-"Amb un <emphasis>doble clic</emphasis> sobre el nom d'un patró, es pot editar"
-" el nom. Tingueu en compte que només està permès reanomenar patrons afegits "
-"per vosaltres, i no els subministrats pel <acronym>GIMP</acronym>. Si editeu "
-"un nom pel qual no teniu permís per a canviar, tornarà al seu estat anterior "
-"quan premeu la tecla Retorn o feu una altra acció."
+"Amb un <emphasis>doble clic</emphasis> sobre el nom d'un patró, es pot "
+"editar el nom. Tingueu en compte que només està permès reanomenar patrons "
+"afegits per vosaltres, i no els subministrats pel <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Si editeu un nom pel qual no teniu permís per a canviar, tornarà al seu "
+"estat anterior quan premeu la tecla Retorn o feu una altra acció."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
@@ -6039,9 +5792,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En prémer aquest botó s'elimina el patró de la llista i es fa que el fitxer "
 "que el representa sigui esborrat del disc. Tingueu en compte que no podeu "
-"eliminar cap dels patrons que es proporcionen amb el GIMP i estan instal·lats"
-" al directori del sistema <filename>patterns</nomdefitxer>; només podeu "
-"eliminar patrons que heu afegit a les carpetes on teniu permís d'escriptura."
+"eliminar cap dels patrons que es proporcionen amb el GIMP i estan "
+"instal·lats al directori del sistema <filename>patterns</nomdefitxer>; només"
+" podeu eliminar patrons que heu afegit a les carpetes on teniu permís "
+"d'escriptura."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
 msgid "Refresh Patterns"
@@ -6049,10 +5803,10 @@ msgstr "Actualitza els patrons"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
 msgid ""
-"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
-"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
-"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
-"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in"
+" your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list."
+" This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make"
+" them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "En fer clic sobre aquest botó, fa que el <acronym>GIMP</acronym> revisi les "
 "carpetes dels camins de recerca de patrons, afegint-ne de nous a la llista. "
@@ -6066,8 +5820,8 @@ msgstr "Obre el patró com a imatge"
 msgid ""
 "If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
 "window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang into"
-" a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
+"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
+"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
 "<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
 msgstr ""
 "Si feu clic en aquest botó, el patró actual s'obrirà en una nova finestra "
@@ -6111,12 +5865,12 @@ msgstr "Patró Porta-retalls"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
-"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
-"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the"
+" upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you"
+" use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
 msgstr ""
-"Quan s'utilitza l'ordre Copia o Retalla, apareix una còpia com un patró nou a"
-" la cantonada superior esquerra del diàleg dels patrons. Aquest pinzell es "
+"Quan s'utilitza l'ordre Copia o Retalla, apareix una còpia com un patró nou "
+"a la cantonada superior esquerra del diàleg dels patrons. Aquest pinzell es "
 "mantindrà fins que utilitzeu l'ordre Copia (o Talla) una altra vegada. "
 "Desapareix quan es tanca el GIMP."
 
@@ -6128,8 +5882,8 @@ msgstr "Un nou <quote>Patró porta-retalls</quote>"
 msgid ""
 "You can save this clipboard pattern by using the "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste "
-"as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</guimenuitem></menuchoice> as soon as"
-" it appears in the Patterns dialog."
+"as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</guimenuitem></menuchoice> as soon "
+"as it appears in the Patterns dialog."
 msgstr ""
 "Podeu desar aquest patró porta-retalls utilitzant "
 "<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa "
@@ -6139,3526 +5893,3767 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
-"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
-"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
-"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
-"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
-"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
-"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
-"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
-"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
-"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
-"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
-"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
-"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:290(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
-"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
-"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
-msgid "FG/BG Color Dialog"
-msgstr "Diàleg del color del Primer pla/Fons"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selector de color"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
+msgid "Channels Dialog"
+msgstr "Diàleg dels canals"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
-msgid "The FG/BG Color dialog"
-msgstr "El diàleg del color del Primer pla/Fons"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canals"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
-msgid ""
-"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
-"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
-"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
-msgstr ""
-"El diàleg del color permet gestionar i recollir colors nous. Podeu utilitzar-"
-"ho de cinc maneres diferents: GIMP, CMYK, triangle, aquarel·la i escales. Té "
-"una pipeta interessant per a recollir un color de qualsevol lloc de la "
-"pantalla."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Channels dialog"
+msgstr "El diàleg dels canals"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
+"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
+"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
+"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
 msgstr ""
-"els lliscadors estan visibles permanentment en lloc de ser seleccionats,"
+"El diàleg dels canals és la principal interfície per a editar, modificar i "
+"administrar els canals. Els canals tenen un doble ús. És per això que el "
+"diàleg es divideix en dues parts: la primera part és per als canals de "
+"color, i la segona és per les <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscares "
+"de selecció</link>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
-"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
-"list."
+"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific"
+" layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide"
+" range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym>"
+" uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels"
+" display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
+"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
+"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
+"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
+"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed"
+" image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
+"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
+"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
+"transparency values of each pixel in your image (See <link "
+"linkend=\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In "
+"front of this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation "
+"of the transparency where white is opaque and visible, and black is "
+"transparent and invisible. If you create your image without transparency "
+"then the Alpha channel is not present, but you can add it from the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have "
+"more than one layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically "
+"creates an Alpha channel."
 msgstr ""
-"dotze botons mostren els últims colors utilitzats. Podeu triar un color fent "
-"clic sobre un d'aquests botons o afegir el color actiu del primer pla o del "
-"fons a aquesta llista de l'historial."
+"Els <emphasis>Canals de color</emphasis> s'apliquen a la imatge i no a una "
+"capa especifica. Bàsicament, hi ha tres colors primaris necessaris per a "
+"representar tot l'espectre de colors naturals. Com en els altres programes, "
+"el <acronym>GIMP</acronym> utilitza el vermell, el verd i el blau com a "
+"colors primaris. Els  primers canals primaris mostren els valors "
+"<guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>Verd</guilabel> i "
+"<guilabel>Blau</guilabel> de cada píxel de la imatge. Prop del nom del canal"
+" hi ha una miniatura que mostra una representació en escala de grisos de "
+"cada canal, en les quals el blanc és el 100% i el negre és el 0% del color "
+"primari. Alternativament, si la imatge no és en color, sinó que està en "
+"escala de grisos; només hi haurà un canal primari, anomenat "
+"<guilabel>Gris</guilabel>. Per a una imatge indexada amb un nombre fix de "
+"colors coneguts, també hi haurà un sol canal primari, anomenat "
+"<guilabel>Indexat</guilabel>. També hi haurà un canal opcional anomenat "
+"<guilabel>Alfa</guilabel>. Aquest canal representa els valors de "
+"transparència de cada píxel de la imatge, consulteu <link "
+"linkend=\"glossary-alpha-channel\">Canal alfa</link>. Davant d'aquest canal "
+"hi ha una miniatura que mostra una representació a escala de grisos de la "
+"transparència, en la qual el blanc és opac i visible, i el negre és "
+"transparent i invisible. Si feu una imatge sense transparència, el canal "
+"alfa no hi serà, però s'hi pot afegir des del <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">menú diàleg de les capes</link>. A més, si teniu més d'una capa en "
+"la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> crea automàticament un canal alfa."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
+msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
+msgstr "El GIMP no suporta els models de color CMYK i YUV."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
+msgid "Representation of an image with channels"
+msgstr "Representació d'una imatge amb canals"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canal vermell"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canal verd"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canal blau"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
+msgid "Alpha channel"
+msgstr "Canal alfa"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
+msgid "All channels"
+msgstr "Tots els canals"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
-"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
-"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
+"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue)"
+" and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency"
+" is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
+"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
+"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
+"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
+"channels and invisible in others."
 msgstr ""
-"El diàleg cridat des de l'àrea Primer pla/Fons en la caixa d'eines és una "
-"mica diferent del que prové del menú de la imatge: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
-msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
-msgstr "El diàleg funciona tant en el color del primer pla com en el del fons."
+"La imatge de la dreta està composta per tres canals de color (vermell, verd "
+"i blau) i un canal alfa per a la transparència. En la imatge de la dreta, la"
+" transparència es mostra com un escaquer. En el canal de color, el blanc és "
+"sempre blanc perquè tots els colors hi són, i el negre és negre. El barret "
+"vermell és visible al canal vermell però invisible en els altres dos canals."
+" Passa el mateix per al verd i el blau pur, que apareixen respectivament en "
+"el canal verd i el canal blau i estan absents en els altres."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
-"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Colors</quote> és un diàleg acoblable; consulteu la secció "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
+"El diàleg de <quote>Canals</quote> és un diàleg acoblable; mireu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
 "from an image menu: "
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>;"
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des d'un menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>;"
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Diàlegs</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
-msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
-msgstr ""
-"des de la caixa d'eines: feu clic sobre el color actiu del Primer pla o del "
-"Fons. Disposeu d'un historial de colors."
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
 "linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
 "at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Colors</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"<quote>Channels</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix "
-"si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
-"<quote>Colors</quote> des del menú: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
-msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
-msgstr "Ús del diàleg de colors <quote>Primer pla/Fons</quote>"
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix"
+" si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"<quote>Canals</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
-msgid "GIMP Selector"
-msgstr "El selector GIMP"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
+msgid "Using the Channel dialog"
+msgstr "Ús del diàleg dels canals"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
-"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
-"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
-"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
-"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the adjoining"
-" buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
-"complementary color parameters."
+"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They"
+" are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection"
+" masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
+"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
+"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
 msgstr ""
-"Amb aquest selector, seleccioneu un color fent clic sobre la franja "
-"unidimensional situada en la vora dreta i després a l'àrea bidimensional "
-"situada a l'esquerra. La franja unidimensional pot codificar qualsevol dels "
-"paràmetres H, S, V, R, G o B, segons el botó pressionat. L'àrea bidimensional"
-" codifica els paràmetres dels dos colors complementaris."
+"Els canals principals són els canals de color i el canal alfa opcional. "
+"Estan sempre organitzats en el mateix ordre, i no es poden esborrar. Les "
+"màscares de selecció apareixen a sota, i es mostren com una llista en el "
+"diàleg. Cada canal apareix a la llista amb els seus atributs, una miniatura "
+"i el nom. Un clic dret en una entrada de la llista d'un canal obre el <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">menú contextual del canal</link>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
+msgid "Channel attributes"
+msgstr "Atributs del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view gives"
-" you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">CMYK</link> color model."
+"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
+"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer "
+"attributes</link>:"
 msgstr ""
-"El selector CMYK representa els colors que s'han d'imprimir en un paper "
-"blanc; s'hi accedeix fent clic a la icona impressora. Proporciona la "
-"possibilitat de gestionar els colors des del model de color <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>. Teniu un lliscador que va del "
-"blanc fins a la saturació completa (0-100) per a cada color. El "
-"<emphasis>Suplement negre (%)</emphasis> és la proporció de negre que "
-"s'utilitzarà per a la impressió per a completar els tons foscos."
+"Cada canal apareix a la llista amb els seus atributs, molt similars als "
+"<link linkend=\"gimp-layer-attributes\">atributs de les capes</link>:"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triangle"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
+msgid "Channel visibility"
+msgstr "Visibilitat dels canals"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
-msgid "Triangle Color Selector"
-msgstr "Triangle: selector de color"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
+msgid ""
+"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
+"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or"
+" the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
+"channel."
+msgstr ""
+"Per defecte, cada canal i cada color són visibles. S'indica amb una icona "
+"d'un <quote>ull obert</quote>. Fent clic sobre el símbol de l'ull (o l'espai"
+" si el canal no és visible) canviarà la visibilitat del canal."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
-msgid "The triangle selector"
-msgstr "El selector Triangle"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
+msgid "Chain channels"
+msgstr "Enllaçar els canals"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
 msgid ""
-"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click in"
-" the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
-"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
-"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
+"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
+"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
+"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
+"same way by operations applied to any one of them."
 msgstr ""
-"Aquest selector utilitza el model de color <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>. "
-"Feu clic al <emphasis>cercle cromàtic</emphasis> i arrossegueu el punter del "
-"ratolí per a seleccionar el to. Feu clic i arrossegueu en el "
-"<emphasis>triangle</emphasis> per a variar la saturació (verticalment) i el "
-"valor (horitzontalment) de manera intuïtiva."
+"Els canals que representen les màscares de selecció (els nous canals a la "
+"part inferior de la llista de canals) es poden agrupar mitjançant el botó "
+"amb el símbol d'una <quote>cadena</quote>. Llavors, aquests canals es veuran"
+" afectats de la mateixa manera per les operacions aplicades a un d'ells."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Aquarel·la"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
+msgid ""
+"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
+"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
+"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
+"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
+"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
+"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
+"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
+"will activate the channel."
+msgstr ""
+"Els canals de colors primaris (per defecte en la part superior de la llista "
+"de canals) també es poden agrupar. Per defecte, se seleccionen tots els "
+"canals de color i el canal alfa, es ressalten les entrades en la llista. Les"
+" operacions es realitzaran en tots els canals. En fer clic en un d'aquests "
+"canals, es desactiva. Operacions com <link linkend=\"gimp-tool-"
+"colorize\">to-saturació</link> a una capa, s'aplicaran només als canals "
+"seleccionats (<quote>agrupats</quote>). Fent clic de nou sobre l'entrada de "
+"la llista, s'activarà el canal."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
-msgid "Watercolor Color Selector"
-msgstr "Aquarel·la: selector de color"
+#. Preview image
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
-"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
-"selector is a little different from that of models presented so far. The "
-"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
-"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
-"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
-"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
-"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
-"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
-msgstr ""
-"Aquest selector de color es representa amb un pinzell. La manera de funcionar"
-" és una mica diferent dels models presentats fins ara. El principi consisteix"
-" a canviar el color actiu del primer pla fent clic en la paleta rectangular. "
-"Si el color del primer pla és, per exemple, blanc, llavors es torna vermell "
-"si es fa clic a la zona vermella. Els clics repetits reforcen l'efecte. Amb "
-"el lliscador que està en la part dreta de la paleta podeu ajustar la "
-"quantitat de color amb cada clic: com més alt puja el lliscador, més "
-"s'incrementa el color."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:321(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(primary)
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
+"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
+msgstr ""
+"Una miniatura mostra l'efecte del canal. En una màscara de selecció, aquesta"
+" previsualització es pot engrandir mantenint el clic a sobre."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
-msgid "Palette Color Selector"
-msgstr "Paleta: selector de color"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nom del canal"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
 msgid ""
-"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
-"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
-"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
-"the list of colors."
+"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
+"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
+"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
+"changed."
 msgstr ""
-"Aquest selector obre una llista de colors de la paleta activa en el <link "
-"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Diàleg de paletes</link>. Podeu ajustar els "
-"colors del primer pla i els del fons fent clic sobre els colors en la mostra "
-"de colors. També es poden utilitzar els cursors per a seleccionar un color."
+"El nom del canal ha de ser únic en la imatge. Feu doble clic al nom i us "
+"permetrà editar-ho. Els noms dels canals primaris (vermell, verd, blau, "
+"alfa) no es poden canviar."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
-msgid "Scales"
-msgstr "Escales"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
+msgid ""
+"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
+"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
+"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
+"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
+"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a"
+" white pixel will have the yellow complementary color."
+msgstr ""
+"Els canals actius apareixen ressaltats (en general) en blau en el diàleg. Si"
+" feu clic sobre un canal de la llista, es pot (des)activar. La desactivació "
+"d'un canal vermell, verd o blau té greus conseqüències. Per exemple, si "
+"desactiveu el canal blau, tots els píxels que s'afegeixin a la imatge des "
+"d'ara no tindran component blau, i per tant un píxel blanc tindrà el groc "
+"com a color complementari."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
-msgid "The Scales selector"
-msgstr "El selector d'escales"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
+msgid "Managing channels"
+msgstr "Gestió dels canals"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
-msgid ""
-"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
-"placed in sliders."
-msgstr ""
-"Aquest selector mostra una vista global dels canals R, G, B i dels valors H, "
-"S, V, situats en els lliscadors."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Edita els atributs del canal"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
-msgid "Color picker"
-msgstr "El selector Pipeta"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
+msgid "Create a New Channel Mask"
+msgstr "Crea una nova màscara del canal"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
-msgid ""
-"The color picker has a completely different behavior, than the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of "
-"picking the colors from the active image, you're able to pick colors from the"
-" entire screen."
-msgstr ""
-"El selector de color té un comportament completament diferent que l'<link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">eina de selecció de color</link>. En lloc "
-"d'esarcollir els colors de la imatge activa, podeu triar colors de tota la "
-"pantalla."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
+msgid "Move Channel Mask"
+msgstr "Mou la màscara del canal"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:256(term)
-msgid "HTML Notation"
-msgstr "Notació HTML"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
+msgid "Duplicate Channel Mask"
+msgstr "Duplica la màscara del canal"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:259(primary)
-msgid "CSS Keywords"
-msgstr "Paraules claus CSS"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
+msgid "Delete Channel Mask"
+msgstr "Elimina la màscara del canal"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:261(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Canal a la selecció"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
-"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list of"
-" colors with their keyword :"
+"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
+"basic operations on channel list."
 msgstr ""
-"Consulteu la <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notació HTML</link>. "
-"També es poden utilitzar les paraules claus CSS; introduïu la primera lletra "
-"d'un color per a obtenir una llista de colors amb la paraula clau, com en "
-"l'exemple següent:"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:267(title)
-msgid "CSS keywords example"
-msgstr "Exemple de paraules claus CSS"
+"Sota la llista de canals hi ha un conjunt de botons que us permeten "
+"realitzar algunes operacions bàsiques en la llista de canals."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
 msgid ""
-"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that allows"
-" you to edit your notation, particularly to paste a complex notation you have"
-" copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
-"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
-"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
-"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-unicode\"/>."
+"Only available for selection masks. Here you can change the "
+"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
+"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
+"and color used for the mask in the image window. A click on the color button"
+" displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
 msgstr ""
-"Fent clic dret en el quadre de text de la notació HTML, s'obre un menú "
-"contextual que permet editar la notació, especialment per a enganxar codis "
-"complexes que hàgiu copiat en un altre lloc. Aquest menú té diversos "
-"<guilabel>Mètodes d'entrada</guilabel> que permeten utilitzar caràcters "
-"estrangers i la possibilitat d'<guilabel>Insereix caràcters de control "
-"d'Unicode</guilabel>. És un camp extens que va més enllà d'aquesta ajuda. "
-"Consulteu el lloc <xref linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
+"Només disponible per a les màscares de selecció. Es pot canviar el "
+"<guilabel>Nom del canal</guilabel>. Els altres dos paràmetres afecten la "
+"visibilitat del canal en la finestra de la imatge; controlen "
+"l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el color utilitzat per la màscara en la "
+"finestra de la imatge. Un clic sobre el botó del color mostra els colors del"
+" GIMP i llavors podeu canviar la màscara."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:286(title)
-msgid "The HTML Notation context menu"
-msgstr "El menú contextual de la notació HTML"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
+msgid "New Channel"
+msgstr "Canal nou"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:297(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
 msgid ""
-"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
-"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
-"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
-"with two small, one black and the other white, partially overlapping squares."
-" If you click on these, the front and background color are put back to black "
-"and white respectively."
+"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
+"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
+"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
+"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
+"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
 msgstr ""
-"Com en la caixa d'eines, podeu commutar el color de primer pla pel del fons "
-"fent clic a la fletxa doble, i també restaurar els colors blanc i negre fent "
-"clic en els petits quadrats blanc i negre que se superposen parcialment."
+"Podeu crear un canal nou. El diàleg mostrat permet ajustar "
+"l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el color de la màscara utilitzat en la "
+"imatge per a representar la selecció. (Si utilitzeu el botó <guibutton>Canal"
+" nou</guibutton> en el menú del canal, es pot crear un canal nou amb les "
+"opcions utilitzades prèviament prement la tecla <keycap>Maj</keycap>). "
+"Aquest canal nou és una màscara del canal (una Màscara de selecció) aplicada"
+" sobre la imatge. Consulteu <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscara de "
+"selecció</link>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Apuja el canal"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
-"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
+"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
+"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
+"list."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
-"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Màscara ràpida"
+"Només disponible per a les màscares de selecció: es pot pujar el canal fins "
+"a un nivell dins la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per a pujar el canal"
+" a dalt de la llista."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
-msgid "Dialog Quick Mask"
-msgstr "El diàleg de la <quote>Màscara ràpida</quote>"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Abaixa el canal"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
 msgid ""
-"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-"
-"mask\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
-"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will be"
-" deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
-"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
-"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
-"give very good results."
+"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
 msgstr ""
-"Una <guilabel>Màscara ràpida</guilabel> és una <link linkend=\"gimp-channel-"
-"mask\">Màscara de selecció</link> pensada per a ser utilitzada temporalment "
-"per a pintar una selecció. Temporalment significa que s'eliminarà de la "
-"llista del canal després d'haver estat convertida en selecció, a diferència "
-"de la màscara de selecció normal. Les <link linkend=\"gimp-tools-"
-"selection\">eines de selecció</link> de vegades mostren els seus límits quan "
-"s'han d'utilitzar per a fer seleccions complicades, de manera progressiva. En"
-" aquest cas, la màscara ràpida pot donar molt bons resultats."
+"Es pot baixar el canal un nivell en la llista. Pressioneu la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap> per a moure al canal a baix de la llista."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
-msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
-msgstr "La Màscara ràpida es pot activar de diverses maneres:"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
+msgid "Duplicate Channel"
+msgstr "Duplica el canal"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
 msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle"
-" QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
+"suffixed with a number."
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>(Des)activa la Màscara "
-"ràpida</guimenuitem></menuchoice>."
+"Permet crear una còpia del canal actiu. El nom del nou canal s'obté afegint "
+"un sufix amb un nombre."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
-msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
+msgid ""
+"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
+"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
 msgstr ""
-"Fent clic al botó de la part inferior esquerra, es veu en vermell en la "
-"captura de pantalla."
+"També podeu duplicar un canal de color o el canal alfa. És una forma "
+"senzilla de tenir una còpia per a utilitzar-la més endavant com la selecció "
+"d'una imatge."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
 msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
-"shortcut."
+"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
+"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
+"It's possible to change this by clicking on control keys."
 msgstr ""
-"Utilitzant la drecera "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+"Transforma el canal en selecció. Per defecte, la selecció derivada del canal"
+" reemplaça qualsevol selecció activa anterior. Podeu canviar-ho pressionant "
+"les tecles de control."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
-msgid "Creating a Quick Mask"
-msgstr "Creació d'una màscara ràpida"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Afegeix a la selecció"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
 msgid ""
-"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left button"
-" in the image window. If a selection was active in your image, then its "
-"content appears unchanged while the border is covered with a translucent red "
-"color. If no selection was active then all the image is covered with a "
-"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
-"deactivate the quick mask."
+"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the"
+" previous active selection. The final selection is merged from both."
 msgstr ""
-"Per a iniciar una <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>, feu clic al botó de la"
-" part inferior esquerra en la finestra de la imatge. Si s'activa una selecció"
-" en la vostra imatge, el seu contingut apareixerà sense canvis mentre que la "
-"vora es cobrirà amb un color vermell translúcid. Un altre clic al botó de la "
-"part inferior esquerra desactivarà la màscara ràpida."
+"<keycap>Maj</keycap>: la selecció que es deriva d'un canal s'afegeix a la "
+"selecció activa prèvia. La selecció resultant és la fusió d'ambdues."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Sostreu de la selecció"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
 msgid ""
-"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
-"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
-"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
-"<guilabel>QMask</guilabel>."
+"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
+"derived from a channel from the previously active one."
 msgstr ""
-"Des del diàleg dels canals podeu fer doble clic en el nom o la miniatura per "
-"a editar els atributs de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>. Llavors "
-"podeu canviar l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el seu color d'emplenat. En "
-"qualsevol moment podeu amagar la màscara fent clic a la icona ull "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"eye-20.png\"/></guiicon> davant de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>."
+"<keycap>Ctrl</keycap>: la selecció resultant és la resta de la selecció "
+"derivada d'un canal de la selecció activa prèvia."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
-msgid ""
-"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
-"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
-"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
-"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button in"
-" the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
-"and converted to a selection."
-msgstr ""
-"La màscara es codifica en escala de grisos, així heu d'utilitzar el blanc o "
-"el gris per a reduir l'àrea limitada per la màscara i el negre per a "
-"incrementar-la. Les zones pintades de gris seran de transició per a la "
-"selecció, zones difuses. Quan la màscara estigui a punt, feu clic de nou al "
-"botó de la part inferior esquerra en la finestra de la imatge, i la màscara "
-"ràpida serà retirada de la llista del canal i es convertirà en una selecció."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Interseca amb la selecció"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
-"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
-"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
-"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you only"
-" have to remove its content (or inverse if the subject is in the selection)."
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
+"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
+"previously active one. Only common parts are kept."
 msgstr ""
-"El propòsit de la màscara ràpida és pintar una selecció i les seves "
-"transicions amb una eina de pintura sense la preocupació per a la gestió de "
-"les mascares de selecció. És una bona manera d'aïllar un objecte en una "
-"imatge perquè un cop feta la selecció només caldrà treure el contingut (o "
-"revertir-ho si l'objecte està en la selecció)."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
-msgid "Using Quick Mask with a gradient"
-msgstr "Ús de la Màscara ràpida amb un degradat"
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la selecció "
+"resultant és la intersecció de la selecció derivada d'un canal amb la "
+"selecció activa prèvia. Només queden les parts comunes."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
+msgid "Delete Channel"
+msgstr "Suprimeix el canal"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
-"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
-"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
-"(left) to white (right) has been applied to the mask."
+"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
 msgstr ""
-"Captura de pantalla amb la màscara ràpida activada. Tan aviat com s'activa la"
-" Màscara ràpida, s'hi realitzen totes les operacions. S'aplica a la màscara "
-"un degradat de negre (esquerra) a blanc (dreta)."
+"Només disponible per a les màscares de selecció: aquí es pot eliminar el "
+"canal actiu."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
 msgid ""
-"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
-"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the middle"
-" of the gradient."
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
 msgstr ""
-"La màscara ràpida està desactivada. La selecció ocupa la meitat dreta de la "
-"imatge (caminet de formiguetes) a causa que el límit de la selecció està al "
-"mig del degradat."
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
-msgid ""
-"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
-"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
-"selected areas!"
-msgstr ""
-"S'afegeix un traç a la selecció habilitada. Que estrany! El degradat encara "
-"que no sigui visible, roman actiu en tota la imatge, a les àrees "
-"seleccionades i en les no seleccionades."
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
+msgid "Channels Context Menu"
+msgstr "Menú contextual dels canals"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
-msgid ""
-"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary "
-"8-bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If "
-"a selection is already present the mask is initialized with the content of "
-"the selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a "
-"red semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
-"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
-"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
-"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
-"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask will"
-" be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
-msgstr ""
-"Després de fer clic al botó de la Màscara ràpida, l'ordre genera un canal "
-"temporal de 8 bits (0-255), en el qual s'hi desa progressivament el treball "
-"de la selecció. Si ja hi ha una selecció present, la màscara s'inicialitza "
-"amb el contingut de la selecció. Un cop activada la màscara ràpida, la imatge"
-" queda coberta amb un vel vermell semitransparent. Això representa els píxels"
-" no seleccionats. Podeu utilitzar qualsevol <link linkend=\"gimp-tools-"
-"paint\">eina de pintura</link> per a modificar aquesta màscara i crear la "
-"selecció resultant. S'utilitzaran només colors de l'escala de grisos, d'acord"
-" amb les propietats del canal, el blanc permet definir els futurs llocs "
-"seleccionats. La selecció es mostrarà tan aviat com la màscara ràpida es "
-"desactivi però el canal temporal ja no estarà disponible."
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
+msgid "Channel Context Menu"
+msgstr "Menú contextual del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
 msgid ""
-"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
-"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
+"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
+"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
+"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
+"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
 msgstr ""
-"Per a desar en un canal la selecció feta amb la màscara ràpida, seleccioneu "
-"el menú <guimenuitem>Selecciona/Desa en el canal</guimenuitem>"
+"Podeu obtenir el menú contextual del canal fent clic dret en la miniatura "
+"del canal. Aquest menú ofereix les mateixes operacions sobre els canals que "
+"els ja disponibles a través dels botons del diàleg. L'única diferència es "
+"refereix a les operacions de transformació en la selecció, cadascuna d'elles"
+" té la seva entrada al menú."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Ús"
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
+msgstr "Consulteu la <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Gestió de canals</link>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
+msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
 msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Obre</link> una imatge o comença un <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">document nou</link>."
+"La selecció que s'obté d'un canal reemplaça qualsevol selecció prèvia "
+"activa."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
 msgid ""
-"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If a"
-" selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
+"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
+"selection is merging of both."
 msgstr ""
-"Activeu la Màscara ràpida fent clic en el botó de la cantonada inferior "
-"esquerra de la finestra de la imatge. Si una selecció hi és present, la "
-"màscara s'inicialitzarà amb el contingut de la selecció."
+"La selecció que prové del canal s'afegeix a la selecció prèvia activa. La "
+"selecció resultant és la fusió d'ambdues."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
 msgid ""
-"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
-"with grayscale colors on the QuickMask."
+"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
+"previous active selection."
 msgstr ""
-"Trieu una <link linkend=\"gimp-tools-paint\">eina de dibuix</link> i "
-"utilitzeu-la amb colors de l'escala de grisos sobre la màscara ràpida."
+"La selecció final és la resta de la selecció derivada d'un canal de la "
+"selecció prèvia activa."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
 msgid ""
-"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
+"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the"
+" previous active selection. Only common parts are kept."
 msgstr ""
-"Desactiveu la Màscara ràpida emprant el botó de la part inferior esquerra de "
-"la finestra de la imatge."
+"La selecció resultant és la intersecció de la selecció derivada del canal "
+"amb la selecció prèvia activa. Només queden les parts comunes."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
-"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
-"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
+"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
+"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
-"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
-"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
-"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
-"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
-"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
-"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
-"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
+"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
-"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
+"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:280(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
-"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
+"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
-"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
+"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:299(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
-"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
-"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
+msgid "FG/BG Color Dialog"
+msgstr "Diàleg del color del Primer pla/Fons"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selector de color"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
+msgid "The FG/BG Color dialog"
+msgstr "El diàleg del color del Primer pla/Fons"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
-"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
+"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into"
+" five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has "
+"an interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
-"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
+"El diàleg del color permet gestionar i recollir colors nous. Podeu "
+"utilitzar-ho de cinc maneres diferents: GIMP, CMYK, triangle, aquarel·la i "
+"escales. Té una pipeta interessant per a recollir un color de qualsevol lloc"
+" de la pantalla."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
-"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
+"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
-"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
+"els lliscadors estan visibles permanentment en lloc de ser seleccionats,"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:14(title)
-msgid "Palettes Dialog"
-msgstr "Diàleg de les paletes"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Paletes"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:25(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
-"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
-"section for basic information on palettes and how they can be created and "
-"used."
+"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking"
+" on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
+"list."
 msgstr ""
-"Una <emphasis>paleta</emphasis> és un conjunt de colors, sense ordre en "
-"particular. Mireu la  secció <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"palettes\">Paletes</link> per a obtenir informació bàsica sobre les paletes i"
-" com es creen i s'utilitzen."
+"dotze botons mostren els últims colors utilitzats. Podeu triar un color fent"
+" clic sobre un d'aquests botons o afegir el color actiu del primer pla o del"
+" fons a aquesta llista de l'historial."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
-"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
-"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
-"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
-"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
-"exist."
+"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
+"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Paletes</quote> s'utilitza per a seleccionar una paleta, "
-"fent clic en una llista o graella. El GIMP proporciona una dotzena de "
-"paletes, i en podeu crear de noves. El diàleg <quote>Paletes</quote> també "
-"dona accés a diverses operacions per a crear paletes noves o modificar les "
-"que ja existeixen."
+"El diàleg cridat des de l'àrea Primer pla/Fons en la caixa d'eines és una "
+"mica diferent del que prové del menú de la imatge: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
-msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which is"
-" used to manipulate the colormaps of indexed images."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
+msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Paletes</quote> no ha de confondre's amb el <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">diàleg de la paleta indexada</link>, "
-"que s'utilitza per a modificar els mapes dels colors d'imatges indexades."
+"El diàleg funciona tant en el color del primer pla com en el del fons."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref"
+" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Paletes</quote> és acoblable; mireu la secció <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
+"El diàleg <quote>Colors</quote> és un diàleg acoblable; consulteu la secció "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
+"from an image menu: "
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>;"
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
+"des d'un menú de la imatge "
 "<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acobables</guisubmenu><guimenuitem>Paletes</guimenuitem></menuchoice>;"
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable en fer clic sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"/images/dialogs/stock-menu-"
+"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Paletes</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
-msgid "Using the Palettes dialog"
-msgstr "Ús de la finestra Paletes"
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(para)
-msgid ""
-"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
-"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
-"palette."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
+msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
 msgstr ""
-"En seleccionar una paleta en el diàleg, apareix l'<link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-dialog\">Editor de paleta</link>, que permet establir els "
-"colors del primer pla i del fons de la caixa d'eines. També podeu utilitzar "
-"el cursor per a seleccionar una paleta."
+"des de la caixa d'eines: feu clic sobre el color actiu del Primer pla o del "
+"Fons. Disposeu d'un historial de colors."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
-"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the names"
-" of palettes that you have added yourself, not those that are supplied with "
-"GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will revert "
-"back to its previous value as soon as you hit return or move the pointer "
-"focus elsewhere."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
+"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Colors</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Per a editar el nom, feu doble clic sobre un <emphasis>nom</emphasis> de la "
-"paleta (en mode llista). Però només serveix per a les paletes que heu afegit."
-" Si editeu un nom que no podeu canviar, tornarà al nom original tan aviat com"
-" premeu la tecla retorn o moveu el punter cap a un altre lloc."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg de les <quote>Paletes</quote>"
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix"
+" si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"<quote>Colors</quote> des del menú: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
-msgid "Grid View"
-msgstr "Mode graella"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
+msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
+msgstr "Ús del diàleg de colors <quote>Primer pla/Fons</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
-msgid "List View"
-msgstr "Mode llista"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
+msgid "GIMP Selector"
+msgstr "El selector GIMP"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as "
-"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode,"
-" the palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy"
-" to see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
-"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
+"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
+"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
+"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
+"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
+"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
+"complementary color parameters."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
-"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
-"En el mode graella, es disposen les paletes en una taula rectangular i se'n "
-"poden veure moltes a la vegada. En el mode llista, les paletes es disposen en"
-" una llista vertical, amb el nom al costat."
+"Amb aquest selector, seleccioneu un color fent clic sobre la franja "
+"unidimensional situada en la vora dreta i després a l'àrea bidimensional "
+"situada a l'esquerra. La franja unidimensional pot codificar qualsevol dels "
+"paràmetres H, S, V, R, G o B, segons el botó pressionat. L'àrea "
+"bidimensional codifica els paràmetres dels dos colors complementaris."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
-"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
-"color cell previews to your liking."
+"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
+"gives you the possibility to manage colors from the <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link> color model."
 msgstr ""
-"L'opció <guilabel>Previsualitza la mida</guilabel> permet personalitzar la "
-"mida de la previsualització de les cel·les de color."
+"El selector CMYK representa els colors que s'han d'imprimir en un paper "
+"blanc; s'hi accedeix fent clic a la icona impressora. Proporciona la "
+"possibilitat de gestionar els colors des del model de color <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>. Teniu un lliscador que va del "
+"blanc fins a la saturació completa (0-100) per a cada color. El "
+"<emphasis>Suplement negre (%)</emphasis> és la proporció de negre que "
+"s'utilitzarà per a la impressió per a completar els tons foscos."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
-msgid ""
-"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tagging\"/>."
-msgstr ""
-"Podeu utilitzar les etiquetes per a reorganitzar la visualització de les "
-"paletes. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangle"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
-msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
-msgstr "Els botons del diàleg de les paletes"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
+msgid "Triangle Color Selector"
+msgstr "Triangle: selector de color"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
+msgid "The triangle selector"
+msgstr "El selector Triangle"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
-"Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
-"several buttons:"
+"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
+"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
+"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
+"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
 msgstr ""
-"A baix de les paletes de la finestra del diàleg, hi ha diversos botons:"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(term)
-msgid "Edit Palette"
-msgstr "Edita la paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
-msgid "This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
-msgstr "Aquest botó obre <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+"Aquest selector utilitza el model de color <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>."
+" Feu clic al <emphasis>cercle cromàtic</emphasis> i arrossegueu el punter "
+"del ratolí per a seleccionar el to. Feu clic i arrossegueu en el "
+"<emphasis>triangle</emphasis> per a variar la saturació (verticalment) i el "
+"valor (horitzontalment) de manera intuïtiva."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(term)
-msgid "New Palette"
-msgstr "Paleta nova"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aquarel·la"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
-msgid "New palette"
-msgstr "Paleta nova"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
+msgid "Watercolor Color Selector"
+msgstr "Aquarel·la: selector de color"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-new\"/>."
-msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-palette-new\"/>."
+"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
+"selector is a little different from that of models presented so far. The "
+"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
+"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
+"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
+"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
+"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The"
+" higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
+msgstr ""
+"Aquest selector de color es representa amb un pinzell. La manera de "
+"funcionar és una mica diferent dels models presentats fins ara. El principi "
+"consisteix a canviar el color actiu del primer pla fent clic en la paleta "
+"rectangular. Si el color del primer pla és, per exemple, blanc, llavors es "
+"torna vermell si es fa clic a la zona vermella. Els clics repetits reforcen "
+"l'efecte. Amb el lliscador que està en la part dreta de la paleta podeu "
+"ajustar la quantitat de color amb cada clic: com més alt puja el lliscador, "
+"més s'incrementa el color."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
-msgid "Duplicate Palette"
-msgstr "Duplica la paleta"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:321(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(primary)
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
+msgid "Palette Color Selector"
+msgstr "Paleta: selector de color"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-duplicate\"/>."
+"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in"
+" the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
+"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on"
+" colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move "
+"within the list of colors."
 msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-palette-duplicate\"/>."
+"Aquest selector obre una llista de colors de la paleta activa en el <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Diàleg de paletes</link>. Podeu ajustar els "
+"colors del primer pla i els del fons fent clic sobre els colors en la mostra"
+" de colors. També es poden utilitzar els cursors per a seleccionar un color."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
-msgid "Delete Palette"
-msgstr "Suprimeix la paleta"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
+msgid "Scales"
+msgstr "Escales"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
+msgid "The Scales selector"
+msgstr "El selector d'escales"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-delete\"/>."
+"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values,"
+" placed in sliders."
 msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-palette-delete\"/>."
+"Aquest selector mostra una vista global dels canals R, G, B i dels valors H,"
+" S, V, situats en els lliscadors."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
-msgid "Refresh Palettes"
-msgstr "Actualitza les paletes"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
+msgid "Color picker"
+msgstr "El selector Pipeta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualitza"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
+msgid ""
+"The color picker has a completely different behavior, than the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of "
+"picking the colors from the active image, you're able to pick colors from "
+"the entire screen."
+msgstr ""
+"El selector de color té un comportament completament diferent que l'<link "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">eina de selecció de color</link>. En lloc"
+" d'esarcollir els colors de la imatge activa, podeu triar colors de tota la "
+"pantalla."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:244(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:253(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-refresh\"/>."
+"The downside is that you get colors after they got processed by the full "
+"system color stack, in particular color management. It means that the "
+"resulting color values may end up different from ones returned by the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link> when picking "
+"over the canvas. It is up to you to make an informed choice of which color "
+"picker to use."
 msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu<xref linkend=\"gimp-"
-"palette-refresh\"/>."
+"El desavantatge és que s'obtenen colors després de ser processats per la "
+"pila de colors completa del sistema, en particular la gestió del color. "
+"Significa que els valors de color resultants poden acabar diferents dels que"
+" retorna <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">l'eina de selector de color</link> quan es tria sobre el llenç. Us correspon triar amb"
+" coneixement de causa quin selector de color cal utilitzar."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
-msgstr "El menú emergent <quote>Paletes</quote>"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:265(term)
+msgid "HTML Notation"
+msgstr "Notació HTML"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:268(primary)
+msgid "CSS Keywords"
+msgstr "Paraules claus CSS"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:270(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in the"
-" Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
-"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
+"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
+"of colors with their keyword :"
 msgstr ""
-"El menú emergent <quote>Paletes</quote> s'obre fent clic dret en el diàleg de"
-" les paletes, o en triar l'element superior del menú de la pestanya "
-"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+"Consulteu la <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notació HTML</link>. "
+"També es poden utilitzar les paraules claus CSS; introduïu la primera lletra"
+" d'un color per a obtenir una llista de colors amb la paraula clau, com en "
+"l'exemple següent:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:276(title)
+msgid "CSS keywords example"
+msgstr "Exemple de paraules claus CSS"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:284(para)
 msgid ""
-"Some of the listed pop-menu entries are installation-dependent and need the "
-"<ulink url=\"http://www.python.org\";>Python language interpreter</ulink> to "
-"be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
-"palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link "
-"linkend=\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
+"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
+"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
+"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
+"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
+"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
+"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-unicode\"/>."
 msgstr ""
-"Alguna de les entrades que es mostren en el menú emergent necessiten que "
-"estigui instal·lat l'<ulink url=\"http://www.python.org\";>intèrpret de "
-"llenguatge Python</ulink>. Això inclou, escriure <link linkend=\"gimp-"
-"palette-offset\">Desplaça la paleta...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-"
-"to-gradient\">Paleta a degradat</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"repeat-gradient\">Paleta a degradat repetit</link> i <link linkend=\"gimp-"
-"palette-sort\">Ordena la paleta...</link>."
+"Fent clic dret en el quadre de text de la notació HTML, s'obre un menú "
+"contextual que permet editar la notació, especialment per a enganxar codis "
+"complexes que hàgiu copiat en un altre lloc. Aquest menú té diversos "
+"<guilabel>Mètodes d'entrada</guilabel> que permeten utilitzar caràcters "
+"estrangers i la possibilitat d'<guilabel>Insereix caràcters de control "
+"d'Unicode</guilabel>. És un camp extens que va més enllà d'aquesta ajuda. "
+"Consulteu el lloc <xref linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:295(title)
+msgid "The HTML Notation context menu"
+msgstr "El menú contextual de la notació HTML"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
-"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
-"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
-"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom"
-" of the dialog."
+"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
+"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
+"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
+"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
+"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
+"to black and white respectively."
 msgstr ""
-"<quote>Edita la paleta</quote> és una de les formes d'activar l'<link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor de paleta</link>: també podeu "
-"activar-la amb un doble clic sobre una paleta en el diàleg de les paletes, o "
-"fent clic al botó <quote>Edita la paleta</quote><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> a sota del diàleg."
+"Com en la caixa d'eines, podeu commutar el color de primer pla pel del fons "
+"fent clic a la fletxa doble, i també restaurar els colors blanc i negre fent"
+" clic en els petits quadrats blanc i negre que se superposen parcialment."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
 msgid ""
-"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
-"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
-"add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
-"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
-"be available from the Palettes dialog in future sessions."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 msgstr ""
-"<quote>Paleta nova</quote> crea una nova paleta sense títol que inicialment "
-"no conté colors i obre l'editor de paleta per tal d'afegir-hi colors. El "
-"resultat es desa automàticament a la carpeta personal "
-"<filename>palettes</filename> quan sortiu del GIMP, estaran disponibles des "
-"del diàleg de les paletes en les sessions futures."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
-msgid "Import Palette"
-msgstr "Importa una paleta"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(secondary)
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
+#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Màscara ràpida"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:325(title)
-msgid "The Import Palette dialog"
-msgstr "El diàleg importa una paleta"
+#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
+msgid "Dialog Quick Mask"
+msgstr "El diàleg de la <quote>Màscara ràpida</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
-"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
-"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
-"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
+"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-"
+"mask\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
+"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
+"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show"
+" their limits when they have to be used for doing complex drawing selection,"
+" as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
+"give very good results."
 msgstr ""
-"<quote>Importa una paleta</quote> permet crear una paleta nova dels colors "
-"d'un degradat, una imatge o un fitxer de paleta. Aquest diàleg ofereix les "
-"següents opcions:"
+"Una <guilabel>Màscara ràpida</guilabel> és una <link linkend=\"gimp-channel-"
+"mask\">Màscara de selecció</link> pensada per a ser utilitzada temporalment "
+"per a pintar una selecció. Temporalment significa que s'eliminarà de la "
+"llista del canal després d'haver estat convertida en selecció, a diferència "
+"de la màscara de selecció normal. Les <link linkend=\"gimp-tools-"
+"selection\">eines de selecció</link> de vegades mostren els seus límits quan"
+" s'han d'utilitzar per a fer seleccions complicades, de manera progressiva. "
+"En aquest cas, la màscara ràpida pot donar molt bons resultats."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
+msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
+msgstr "La Màscara ràpida es pot activar de diverses maneres:"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
 msgid ""
-"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
-"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
-"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
+"From the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Les versions anteriors del GIMP tenien una ordre <quote>Desa la "
-"paleta</quote>. Ja no existeix. Per a desar la paleta d'una imatge, indexada "
-"o no, haureu d'<emphasis>importar-la</emphasis>  des de la imatge."
+"Des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>(Des)activa la Màscara"
+" ràpida</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
-msgid "Select Source"
-msgstr "Selecciona l'origen"
+#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
+msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
+msgstr ""
+"Fent clic al botó de la part inferior esquerra, es veu en vermell en la "
+"captura de pantalla."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:352(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
 msgid ""
-"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
-"from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
-"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
-"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
-"Microsoft Windows applications."
+"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
+"shortcut."
 msgstr ""
-"Podeu importar una paleta des de qualsevol dels degradats del GIMP treta "
-"d'una llista desplegable, o des de qualsevol de les imatges obertes tretes "
-"d'una llista adjunta. Des de la versió del GIMP 2.2, també podeu importar "
-"fitxers de paleta RIFF (que tenen l'extensió <filename>.pal</filename>), que "
-"s'utilitzen en diverses aplicacions de Microsoft Windows."
+"Utilitzant la drecera "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:360(para)
-msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
-msgstr ""
-"Dues opcions relatives a la imatge com a origen, només disponibles per a "
-"imatges RGB:"
+#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
+msgid "Creating a Quick Mask"
+msgstr "Creació d'una màscara ràpida"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
-"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
-"active layer only, even though not visible."
+"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
+"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
+"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent"
+" red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
+"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
+"deactivate the quick mask."
 msgstr ""
-"<guilabel>Mostra fusionada</guilabel>: quan aquesta opció està marcada, els "
-"colors es recullen des de totes les capes visibles. Si no està marcada, els "
-"píxels es recullen només de la capa activa, encara que no sigui visible."
+"Per a iniciar una <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>, feu clic al botó de "
+"la part inferior esquerra en la finestra de la imatge. Si s'activa una "
+"selecció en la vostra imatge, el seu contingut apareixerà sense canvis "
+"mentre que la vora es cobrirà amb un color vermell translúcid. Un altre clic"
+" al botó de la part inferior esquerra desactivarà la màscara ràpida."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
-"picked from the selected area only, in the active layer or all visible layers"
-" according to the status of the previous option."
+"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to"
+" edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
+"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
+"<guilabel>QMask</guilabel>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Només els píxels seleccionats</guilabel>: com indica el nom, els "
-"píxels només es recullen de l'àrea seleccionada, en la capa activa o en totes"
-" les capes visibles segons l'estat de l'opció anterior."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(term)
-msgid "Palette name"
-msgstr "Nom de la paleta"
+"Des del diàleg dels canals podeu fer doble clic en el nom o la miniatura per"
+" a editar els atributs de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>. Llavors "
+"podeu canviar l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el seu color d'emplenat. En "
+"qualsevol moment podeu amagar la màscara fent clic a la icona ull "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"eye-20.png\"/></guiicon> davant de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:387(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
 msgid ""
-"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
-"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
-"appending a number (e. g., \"#1\")."
+"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
+"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
+"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
+"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
+"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list"
+" and converted to a selection."
 msgstr ""
-"Es pot donar un nom a la paleta. Si aquest nom ja està en ús, el nom es "
-"formarà afegint-hi un número (\"# 1\", per exemple)."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:395(term)
-msgid "Number of colors"
-msgstr "Nombre de colors"
+"La màscara es codifica en escala de grisos, així heu d'utilitzar el blanc o "
+"el gris per a reduir l'àrea limitada per la màscara i el negre per a "
+"incrementar-la. Les zones pintades de gris seran de transició per a la "
+"selecció, zones difuses. Quan la màscara estigui a punt, feu clic de nou al "
+"botó de la part inferior esquerra en la finestra de la imatge, i la màscara "
+"ràpida serà retirada de la llista del canal i es convertirà en una selecció."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:397(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
 msgid ""
-"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
-"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
-"(2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can "
-"contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like "
-"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
-"number of colors even across the color range of the gradient or image."
+"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
+"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way"
+" to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
+"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
+"selection)."
 msgstr ""
-"S'especifica la quantitat de colors de la paleta. Per defecte són 256, triats"
-" per tres raons: (1) tots els degradats contenen 256 colors; (2) els fitxers "
-"GIF tenen un màxim de 256 colors; (3) Les imatges indexades del GIMP tenen "
-"com a màxim 256 colors. Podeu triar el nombre de colors que vulgueu, sabent "
-"que el GIMP intentarà crear una paleta espaiant el nombre de colors, fins i "
-"tot entre el rang de colors del degradat o de la imatge."
+"El propòsit de la màscara ràpida és pintar una selecció i les seves "
+"transicions amb una eina de pintura sense la preocupació per a la gestió de "
+"les mascares de selecció. És una bona manera d'aïllar un objecte en una "
+"imatge perquè un cop feta la selecció només caldrà treure el contingut (o "
+"revertir-ho si l'objecte està en la selecció)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnes"
+#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
+msgid "Using Quick Mask with a gradient"
+msgstr "Ús de la Màscara ràpida amb un degradat"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
-"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects the"
-" way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette is "
-"used."
+"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
+"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black"
+" (left) to white (right) has been applied to the mask."
 msgstr ""
-"S'especifica el nombre de columnes de la paleta. Només afecta la manera com "
-"es mostra la paleta i no altera la forma d'utilitzar-la."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:420(term)
-msgid "Interval"
-msgstr "Interval"
+"Captura de pantalla amb la màscara ràpida activada. Tan aviat com s'activa "
+"la Màscara ràpida, s'hi realitzen totes les operacions. S'aplica a la "
+"màscara un degradat de negre (esquerra) a blanc (dreta)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
 msgid ""
-"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of colors"
-" can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
-"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
-"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
-"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
-"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
+"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of"
+" the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
+"middle of the gradient."
 msgstr ""
-"Encara que posem el <quote>Nombre de colors</quote> al màxim, mai no podrà "
-"excedir de 10000. Les imatges RGB tenen molts colors. "
-"L'<guilabel>Interval</guilabel> permet agrupar els colors similars sobre una "
-"mitjana i així obtenir una gamma millor. Aquest problema no existeix amb les "
-"imatges indexades de 256 colors: l'interval a 1 permet recollir 256 colors "
-"(aquesta opció està en gris amb les imatges indexades de més de 256)."
+"La màscara ràpida està desactivada. La selecció ocupa la meitat dreta de la "
+"imatge (caminet de formiguetes) a causa que el límit de la selecció està al "
+"mig del degradat."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
 msgid ""
-"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
-"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
-"folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
-"future sessions."
+"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
+"although not visible, remains active all over the image, in selected and non"
+" selected areas!"
 msgstr ""
-"La paleta importada s'afegeix al diàleg <quote>Paletes</quote>, i es desa "
-"automàticament a la carpeta personal <filename "
-"class=\"directory\">palettes</filename>, quan sortiu del "
-"<acronym>GIMP</acronym> estarà disponible en les sessions futures."
+"S'afegeix un traç a la selecció habilitada. Que estrany! El degradat encara "
+"que no sigui visible, roman actiu en tota la imatge, a les àrees "
+"seleccionades i en les no seleccionades."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
 msgid ""
-"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
-"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
-"palette. The result will automatically be saved in your personal "
-"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
-"available from the Palettes dialog in future sessions."
+"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary "
+"8-bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If"
+" a selection is already present the mask is initialized with the content of "
+"the selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a "
+"red semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
+"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
+"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
+"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
+"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
+"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
 msgstr ""
-"<quote>Duplica la paleta</quote> crea una paleta nova copiant la paleta "
-"actual, i obre l'editor de paleta perquè pugueu modificar-la. El resultat es "
-"desa automàticament a la carpeta personal <filename>palettes</filename>, quan"
-" se surt del GIMP, aleshores, estarà disponible en el diàleg de paletes de "
-"les sessions futures."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
-msgid "Merge Palettes"
-msgstr "Fusiona les paletes"
+"Després de fer clic al botó de la Màscara ràpida, l'ordre genera un canal "
+"temporal de 8 bits (0-255), en el qual s'hi desa progressivament el treball "
+"de la selecció. Si ja hi ha una selecció present, la màscara s'inicialitza "
+"amb el contingut de la selecció. Un cop activada la màscara ràpida, la "
+"imatge queda coberta amb un vel vermell semitransparent. Això representa els"
+" píxels no seleccionats. Podeu utilitzar qualsevol <link linkend=\"gimp-"
+"tools-paint\">eina de pintura</link> per a modificar aquesta màscara i crear"
+" la selecció resultant. S'utilitzaran només colors de l'escala de grisos, "
+"d'acord amb les propietats del canal, el blanc permet definir els futurs "
+"llocs seleccionats. La selecció es mostrarà tan aviat com la màscara ràpida "
+"es desactivi però el canal temporal ja no estarà disponible."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
 msgid ""
-"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
-"be insensitive."
+"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
+"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Aquesta operació no està actualment operativa i l'entrada del menú està "
-"sempre desactivada."
+"Per a desar en un canal la selecció feta amb la màscara ràpida, seleccioneu "
+"el menú <guimenuitem>Selecciona/Desa en el canal</guimenuitem>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(term)
-msgid "Copy Palette Location"
-msgstr "Copia la ubicació de la paleta"
+#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Ús"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:469(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
 msgid ""
-"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
-"can then paste it in a text editor."
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre permet copiar la ubicació del fitxer de la paleta al porta-"
-"retalls. A continuació, podeu enganxar-lo en un editor de text."
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Obre</link> una imatge o comença un <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">document nou</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
 msgid ""
-"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
-"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
-"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
-"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have added"
-" yourself."
+"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
 msgstr ""
-"<quote>Suprimeix la paleta</quote> des del diàleg de les "
-"<quote>Paletes</quote>, i també del disc dur. Abans de fer efecte, us "
-"pregunta si hi esteu d'acord. Recordeu que no podeu eliminar les paletes que "
-"venen subministrades pel GIMP, només les que heu creat."
+"Activeu la Màscara ràpida fent clic en el botó de la cantonada inferior "
+"esquerra de la finestra de la imatge. Si una selecció hi és present, la "
+"màscara s'inicialitzarà amb el contingut de la selecció."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
 msgid ""
-"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
-"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
-"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
-"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
-"during the current session."
+"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
+"with grayscale colors on the QuickMask."
 msgstr ""
-"<quote>Actualitza les paletes</quote> examina totes les carpetes del camí de "
-"cerca de les paletes, i hi afegeix les paletes que troba en el diàleg de les "
-"paletes, sense la necessitat de reiniciar el GIMP. Pot ser útil per a obtenir"
-" paletes provinents de fonts externes."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
-msgid "Offset Palette..."
-msgstr "Desplaça la paleta..."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
-msgid "This command opens a dialog window:"
-msgstr "Aquesta ordre obre una finestra de diàleg:"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
-msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Desplaça la paleta</quote>"
+"Trieu una <link linkend=\"gimp-tools-paint\">eina de dibuix</link> i "
+"utilitzeu-la amb colors de l'escala de grisos sobre la màscara ràpida."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
 msgid ""
-"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
-"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
-"this action must be performed."
+"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre agafa l'últim color de la paleta i el posa en el primer lloc. "
-"El paràmetre <guilabel>Desplaçament</guilabel> permet establir la quantitat "
-"de vegades que s'ha realitzat aquesta acció."
+"Desactiveu la Màscara ràpida emprant el botó de la part inferior esquerra de"
+" la finestra de la imatge."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
 msgid ""
-"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
-"to the end of the colors list."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
 msgstr ""
-"Amb un <quote>Desplaçament</quote> negatiu, els colors es col·loquen de la "
-"primera posició a l'última en la llista de colors."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(title)
-msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
-msgstr "Exemples de <quote>Desplaça la paleta</quote>"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(para)
-msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 msgstr ""
-"De dalt a baix: la paleta original, desplaçament = 1, desplaçament = 2."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(term)
-msgid "Palette to gradient"
-msgstr "Paleta a degradat"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradat"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
-msgid "From palette"
-msgstr "Des de la paleta"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
 msgid ""
-"With this command, all the colors of the palette are used to form the current"
-" gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient is "
-"build with segments just as much as the number of colors on the given "
-"palette."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
+"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
 msgstr ""
-"Amb aquesta ordre, tots els colors de la paleta s'utilitzen per a formar el "
-"degradat actual que es desa en el diàleg dels degradats. Es crea amb el "
-"nombre de segments igual al nombre de colors de la paleta donada."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:556(term)
-msgid "Palette to Repeating Gradient"
-msgstr "Paleta a degradat repetitiu"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
+"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
 msgid ""
-"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
-"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the current"
-" gradient. The gradient is created with segments one more than the number of "
-"colors on the given palette. The left side color at the leftmost segment will"
-" be the same color on the right side at the rightmost segment."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
+"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
 msgstr ""
-"Aquesta ordre crea un degradat repetitiu, utilitzant tots els colors de la "
-"paleta. Aquest degradat apareix en el diàleg dels degradats i es converteix "
-"en el degradat actiu. El degradat es crea amb un segment més que el nombre de"
-" colors de la paleta donada. El color del costat esquerre en el segment de "
-"més a l'esquerra serà del mateix color que el del costat dret en el segment "
-"de més a la dreta."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:569(title)
-msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
-msgstr "Exemple de <quote>Paleta a degradat repetitiu</quote>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
-msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
-msgstr "De dalt a baix: la paleta original, el degradat creat amb l'ordre."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
-msgid "Sort Palette..."
-msgstr "Ordena la paleta..."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
+"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
 msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of the"
-" palette according to certain criterions:"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
+"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
 msgstr ""
-"Aquesta ordre obre un diàleg que permet ordenar els colors de la paleta "
-"segons certs criteris:"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
+"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
-msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Ordena la paleta</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
+"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
+"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between "
-"<emphasis>RGB</emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
+"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
 msgstr ""
-"<guilabel>Model de color</guilabel>: podeu triar entre "
-"<emphasis>RGB</emphasis> i <emphasis>HSV</emphasis>"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
+"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
-"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
-"channel is selected."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
+"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
 msgstr ""
-"<guilabel>Canal per a ordenar</guilabel>: es pot triar entre els tres canals "
-"RGB si el model RGB està seleccionat, o els tres canals HSV si el canal HSV "
-"està seleccionat."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
+"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
-"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
-"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
-"order."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
+"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
 msgstr ""
-"<guilabel>Ascendent</guilabel> (per defecte és sí): els valors s'ordenen de "
-"baix a dalt. En fer clic sobre el botó <guibutton>Sí</guibutton> podeu "
-"commutar al <guibutton>No</guibutton> i els valors s'ordenen en ordre "
-"descendent."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
+"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(title)
-msgid "Palette Editor"
-msgstr "Editor de paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
+"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
+"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "L'Editor de paleta"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:14(title)
+msgid "Palettes Dialog"
+msgstr "Diàleg de les paletes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
-msgid ""
-"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting GIMP's"
-" foreground or background colors (as shown in the Color Area of the Toolbox) "
-"to selected colors from the palette; second, for modifying the palette. You "
-"can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes dialog, but "
-"you can only modify palettes that you have created yourself, not the palettes"
-" that are supplied when you install GIMP. (You can, however, duplicate any "
-"palette and then edit the newly created copy.) If you modify a palette, the "
-"results of your work will automatically be saved when you exit from GIMP."
-msgstr ""
-"L'editor de paleta té dues finalitats: primer, establir els colors del primer"
-" pla i del fons del GIMP (visibles a l'àrea de color de la caixa d'eines) amb"
-" els colors seleccionats de la paleta; segon, modificar la paleta. Podeu "
-"activar l'editor de la paleta per a qualsevol paleta, però només podeu "
-"modificar les paletes que heu creat, no les subministrades pel GIMP. (No "
-"obstant això, podeu duplicar qualsevol paleta i llavors modificar-ne la "
-"còpia). Si modifiqueu una paleta, els canvis es desen automàticament en "
-"sortir del GIMP."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(secondary)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
-msgid "How to Activate the Palette Editor"
-msgstr "Com activar l'editor de paleta"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
-"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"edit-16.png\"/></guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or"
-" by choosing <quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> "
-"Menu."
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular"
+" order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
+"section for basic information on palettes and how they can be created and "
+"used."
 msgstr ""
-"L'editor de paleta només és accessible des del diàleg de les paletes: "
-"s'activa fent doble clic sobre una paleta, o fent clic al botó "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"edit-16.png\"/></guiicon><quote>Edita la paleta</quote> o triant <quote>Edita"
-" la paleta</quote> del menú <quote>Paletes</quote>."
+"Una <emphasis>paleta</emphasis> és un conjunt de colors, sense ordre en "
+"particular. Mireu la  secció <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"palettes\">Paletes</link> per a obtenir informació bàsica sobre les paletes "
+"i com es creen i s'utilitzen."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
-"manipulating it."
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
+"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
+"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your"
+" own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
+"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
+"exist."
 msgstr ""
-"L'editor de paleta és un diàleg acoblable; consulteu la secció sobre <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diàlegs i acobladors</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(title)
-msgid "Using the Palette Editor"
-msgstr "Ús de l'editor de paleta"
+"El diàleg <quote>Paletes</quote> s'utilitza per a seleccionar una paleta, "
+"fent clic en una llista o graella. El GIMP proporciona una dotzena de "
+"paletes, i en podeu crear de noves. El diàleg <quote>Paletes</quote> també "
+"dona accés a diverses operacions per a crear paletes noves o modificar les "
+"que ja existeixen."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:679(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
 msgid ""
-"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
-"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
-"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
-"GIMP's background color will be set to the selected color."
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
+"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
 msgstr ""
-"Si feu clic en una casella de color de la paleta, el color del primer pla del"
-" GIMP esdevindrà el color seleccionat: es pot veure a l'àrea de color de la "
-"caixa d'eines. Si manteniu pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mentre "
-"feu clic, el color del fons del GIMP esdevindrà el color seleccionat."
+"El diàleg <quote>Paletes</quote> no ha de confondre's amb el <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">diàleg de la paleta indexada</link>,"
+" que s'utilitza per a modificar els mapes dels colors d'imatges indexades."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
-"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
-"the selected palette entry."
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Si la paleta és una paleta personalitzada, un doble clic sobre un color no "
-"només estableix el color del primer pla, sinó que també apareix un editor de "
-"color que permet modificar el color seleccionat."
+"El diàleg <quote>Paletes</quote> és acoblable; mireu la secció <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor menu."
-" It's functions are mainly the same as those of the buttons at the bottom of "
-"the dialog."
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Un clic dret sobre la paleta mostra el menú de l'editor de paleta. Les "
-"funcions són essencialment les mateixes que la dels botons de baix del "
-"diàleg."
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acobables</guisubmenu><guimenuitem>Paletes</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
-"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
-"not have one). This information has no functional significance, and is "
-"present only to serve you as a memory aid."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Sota l'àrea de visualització de la paleta, a l'esquerra, hi ha una entrada de"
-" text que mostra el nom del color seleccionat (o <quote>Sense títol</quote>)."
-" Aquesta informació només hi és present com a recordatori."
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable en fer clic sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"/images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Paletes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
-msgid ""
-"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
-"number of columns used to display the palette. This only affects the display,"
-" not how the palette works. If the value is set to 0, a default will be used."
-msgstr ""
-"A la dreta del nom hi ha una casella que permet establir el nombre de "
-"columnes que mostra la paleta. Això només afecta l'aspecte, i no el "
-"funcionament de la paleta. Si el valor es posa a zero, s'utilitzarà el valor "
-"per defecte."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
+msgid "Using the Palettes dialog"
+msgstr "Ús de la finestra Paletes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
-"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
-"palette display area. Here are the buttons:"
+"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
+"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
+"palette."
 msgstr ""
-"A baix del diàleg hi ha un conjunt de botons, corresponen a les entrades del "
-"menú de l'editor de paleta, accessible fent clic dret en l'àrea de la paleta."
-" Aquests són els botons:"
+"En seleccionar una paleta en el diàleg, apareix l'<link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-dialog\">Editor de paleta</link>, que permet establir els "
+"colors del primer pla i del fons de la caixa d'eines. També podeu utilitzar "
+"el cursor per a seleccionar una paleta."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
 msgid ""
-"This button causes the palette to be saved in your personal <filename "
-"class=\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved "
-"automatically when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might "
-"want to use this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> "
-"might crash in the meantime."
+"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
+"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
+"names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied "
+"with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will "
+"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
+"pointer focus elsewhere."
 msgstr ""
-"Aquest botó fa que la paleta es desi a la carpeta personal <filename "
-"class=\"directory\">palettes</filename>. Es desarà automàticament en sortir "
-"del <acronym>GIMP</acronym>, però podríeu utilitzar aquest botó si teniu por "
-"que el <acronym>GIMP</acronym> pugui fallar."
+"Per a editar el nom, feu doble clic sobre un <emphasis>nom</emphasis> de la "
+"paleta (en mode llista). Però només serveix per a les paletes que heu "
+"afegit. Si editeu un nom que no podeu canviar, tornarà al nom original tan "
+"aviat com premeu la tecla retorn o moveu el punter cap a un altre lloc."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:202(phrase)
-msgid "Revert"
-msgstr "Torna a l'estat anterior"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg de les <quote>Paletes</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
-msgid "This operation has not yet been implemented."
-msgstr "Aquesta operació encara no està implementada."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
+msgid "Grid View"
+msgstr "Mode graella"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:750(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:855(term)
-msgid "Edit Color"
-msgstr "Edita el color"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
+msgid "List View"
+msgstr "Mode llista"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
-"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is one"
-" you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as "
+"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid "
+"mode, the palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making "
+"it easy to see many at once and find the one you are looking for. In List "
+"mode (the default), the palettes are lined up in a list, with the names "
+"beside them."
 msgstr ""
-"Obriu un editor de color, que permeti canviar el color. Si no teniu permís "
-"per a modificar la paleta, aquest botó no estarà actiu. Consulteu <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">més a baix</link>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:766(phrase)
-msgid "New Color from FG"
-msgstr "Color nou des del primer pla"
+"En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
+"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
+"En el mode graella, es disposen les paletes en una taula rectangular i se'n "
+"poden veure moltes a la vegada. En el mode llista, les paletes es disposen "
+"en una llista vertical, amb el nom al costat."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-new\">below</link>."
+"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of"
+" color cell previews to your liking."
 msgstr ""
-"Per a més informació sobre aquest botó, vegeu <link linkend=\"gimp-palette-"
-"editor-new\">més a baix</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:780(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:879(term)
-msgid "Delete Color"
-msgstr "Suprimeix el color"
+"L'opció <guilabel>Previsualitza la mida</guilabel> permet personalitzar la "
+"mida de la previsualització de les cel·les de color."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:783(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-delete\">below</link>."
+"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Per a més informació sobre aquest botó, vegeu <link linkend=\"gimp-palette-"
-"editor-delete\">més a baix</link>."
+"Podeu utilitzar les etiquetes per a reorganitzar la visualització de les "
+"paletes. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:218(phrase)
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Redueix"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
+msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
+msgstr "Els botons del diàleg de les paletes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-out\">below</link>."
+"Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
+"several buttons:"
 msgstr ""
-"Per a més informació sobre aquest botó, mireu <link linkend=\"gimp-palette-"
-"editor-zoom-out\">més a baix</link>."
+"A baix de les paletes de la finestra del diàleg, hi ha diversos botons:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:234(phrase)
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Amplia"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(term)
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Edita la paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
-msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-in\">below</link>."
-msgstr ""
-"Per a més informació sobre aquest botó, vegeu <link linkend=\"gimp-palette-"
-"editor-zoom-in\">més a baix</link>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
+msgid "This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+msgstr "Aquest botó obre <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:251(phrase)
-msgid "Zoom All"
-msgstr "Ajusta"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(term)
+msgid "New Palette"
+msgstr "Paleta nova"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
+msgid "New palette"
+msgstr "Paleta nova"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-all\">below</link>."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-new\"/>."
 msgstr ""
-"Per a més informació sobre aquest botó, mireu <link linkend=\"gimp-palette-"
-"editor-zoom-all\">més a baix</link>."
+"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-palette-new\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(title)
-msgid "The Palette Editor pop-menu"
-msgstr "Menú emergent de l'editor de paleta"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
+msgid "Duplicate Palette"
+msgstr "Duplica la paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
-"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
-"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
-"bottom of the Palette Editor dialog."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-duplicate\"/>."
 msgstr ""
-"Es pot accedir al menú editor de paleta fent clic dret sobre la paleta de "
-"l'editor, o triant l'entrada de dalt del menú de la pestanya. Les operacions "
-"també es poden fer utilitzant els botons que es troben en la part inferior "
-"del diàleg de l'editor."
+"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-palette-duplicate\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
+msgid "Delete Palette"
+msgstr "Suprimeix la paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
-"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
-"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
-"then the menu entry will beinsensitive."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-delete\"/>."
 msgstr ""
-"<quote>Edita el color</quote> obre un editor de color que permet canviar el "
-"color seleccionat. Si es tracta d'una paleta que no podeu editar (les "
-"proveïdes pel GIMP), l'entrada romandrà desactivada."
+"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-palette-delete\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
-msgid "New Color from FG; New Color from BG"
-msgstr "Color nou des del primer pla; color nou des del fons"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
+msgid "Refresh Palettes"
+msgstr "Actualitza les paletes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:871(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:244(para)
 msgid ""
-"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
-"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
-"background color."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-refresh\"/>."
 msgstr ""
-"Aquestes ordres afegeixen una nova casella de color a la paleta, utilitzen el"
-" color del primer pla o el color del fons."
+"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu<xref "
+"linkend=\"gimp-palette-refresh\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
+msgstr "El menú emergent <quote>Paletes</quote>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
 msgid ""
-"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
-"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
-"menu entry will be insensitive."
+"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
+"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
+"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 msgstr ""
-"<quote>Suprimeix el color</quote>, suprimeix el color seleccionat de la "
-"paleta. Si no teniu permís per a editar la paleta, l'entrada del menú "
-"romandrà desactivada."
+"El menú emergent <quote>Paletes</quote> s'obre fent clic dret en el diàleg "
+"de les paletes, o en triar l'element superior del menú de la pestanya "
+"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
-"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
+"Some of the listed pop-menu entries are installation-dependent and need the "
+"<ulink url=\"http://www.python.org\";>Python language interpreter</ulink> to "
+"be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
+"palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link "
+"linkend=\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
 msgstr ""
-"<quote>Redueix</quote>, redueix l'escala vertical de les entrades de la "
-"paleta."
+"Alguna de les entrades que es mostren en el menú emergent necessiten que "
+"estigui instal·lat l'<ulink url=\"http://www.python.org\";>intèrpret de "
+"llenguatge Python</ulink>. Això inclou, escriure <link linkend=\"gimp-"
+"palette-offset\">Desplaça la paleta...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-"
+"to-gradient\">Paleta a degradat</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"repeat-gradient\">Paleta a degradat repetit</link> i <link linkend=\"gimp-"
+"palette-sort\">Ordena la paleta...</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:901(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
 msgid ""
-"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
+"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be"
+" activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
+"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the "
+"bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"<quote>Amplia</quote>, augmenta l'escala vertical de les entrades de la "
-"paleta."
+"<quote>Edita la paleta</quote> és una de les formes d'activar l'<link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor de paleta</link>: també podeu "
+"activar-la amb un doble clic sobre una paleta en el diàleg de les paletes, o"
+" fent clic al botó <quote>Edita la paleta</quote><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> a sota del diàleg."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:910(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
-"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
-"palette display so that the entire palette fits into the display area."
+"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
+"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
+"add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
+"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will"
+" be available from the Palettes dialog in future sessions."
 msgstr ""
-"<quote>Ajusta</quote>, ajusta la mida vertical de manera que totes les "
-"caselles de la paleta seran visibles i encaixaran en tota la finestra."
+"<quote>Paleta nova</quote> crea una nova paleta sense títol que inicialment "
+"no conté colors i obre l'editor de paleta per tal d'afegir-hi colors. El "
+"resultat es desa automàticament a la carpeta personal "
+"<filename>palettes</filename> quan sortiu del GIMP, estaran disponibles des "
+"del diàleg de les paletes en les sessions futures."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:918(term)
-msgid "Edit Active Palette"
-msgstr "Edita la paleta activa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
+msgid "Import Palette"
+msgstr "Importa una paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:920(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(secondary)
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:325(title)
+msgid "The Import Palette dialog"
+msgstr "El diàleg importa una paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
 msgid ""
-"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
-"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
+"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
+"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
+"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada (per defecte), podeu editar una altra paleta "
-"fent clic sobre ella en el diàleg <quote>Paletes</quote>."
+"<quote>Importa una paleta</quote> permet crear una paleta nova dels colors "
+"d'un degradat, una imatge o un fitxer de paleta. Aquest diàleg ofereix les "
+"següents opcions:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
+"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
+"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+"Les versions anteriors del GIMP tenien una ordre <quote>Desa la "
+"paleta</quote>. Ja no existeix. Per a desar la paleta d'una imatge, indexada"
+" o no, haureu d'<emphasis>importar-la</emphasis>  des de la imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
+msgid "Select Source"
+msgstr "Selecciona l'origen"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:352(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
+"from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
+"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette"
+" file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by "
+"several Microsoft Windows applications."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+"Podeu importar una paleta des de qualsevol dels degradats del GIMP treta "
+"d'una llista desplegable, o des de qualsevol de les imatges obertes tretes "
+"d'una llista adjunta. Des de la versió del GIMP 2.2, també podeu importar "
+"fitxers de paleta RIFF (que tenen l'extensió <filename>.pal</filename>), que"
+" s'utilitzen en diverses aplicacions de Microsoft Windows."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetes"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:360(para)
+msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
+msgstr ""
+"Dues opcions relatives a la imatge com a origen, només disponibles per a "
+"imatges RGB:"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(para)
 msgid ""
-"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
-"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
-"chosen tags only."
+"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
+"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
+"active layer only, even though not visible."
 msgstr ""
-"En els diàlegs de pinzells, degradats, patrons i paletes, i algun altre "
-"diàleg acoblabes, podeu definir les etiquetes i després, podeu reorganitzar "
-"els elements d'acord amb les etiquetes triades."
+"<guilabel>Mostra fusionada</guilabel>: quan aquesta opció està marcada, els "
+"colors es recullen des de totes les capes visibles. Si no està marcada, els "
+"píxels es recullen només de la capa activa, encara que no sigui visible."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
 msgid ""
-"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined or"
-" select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
-"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
-"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
-"enter several tags, separated with commas."
+"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
+"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
+"layers according to the status of the previous option."
 msgstr ""
-"El camp <quote>Filtre</quote>: aquí es pot introduir una etiqueta definida "
-"prèviament o seleccionar-la des d'una llista que s'obté fent clic a la punta "
-"de la fletxa a la dreta del camp. Pinzells, degradats, patrons, o paletes es "
-"filtren i només es mostraran els que tenen aquesta etiqueta seleccionada. "
-"Podeu introduir diverses etiquetes, separades per comes."
+"<guilabel>Només els píxels seleccionats</guilabel>: com indica el nom, els "
+"píxels només es recullen de l'àrea seleccionada, en la capa activa o en "
+"totes les capes visibles segons l'estat de l'opció anterior."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(term)
+msgid "Palette name"
+msgstr "Nom de la paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:387(para)
 msgid ""
-"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
-"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
-"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
-"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
-"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
+"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
+"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
+"appending a number (e. g., \"#1\")."
 msgstr ""
-"El camp <quote>Introdueix etiqueta</quote>: allà, es mostren etiquetes que "
-"pertanyen a pinzell, degradat, patró, o paleta actual. S'hi pot afegir una "
-"altra etiqueta a l'element actual fent clic en una de les etiquetes definides"
-" en la llista emergent del camp. També podeu crear la pròpia etiqueta per a "
-"l'element escrivint el nom en el camp. Després, la nova etiqueta apareixerà "
-"en la llista emergent d'etiquetes."
+"Es pot donar un nom a la paleta. Si aquest nom ja està en ús, el nom es "
+"formarà afegint-hi un número (\"# 1\", per exemple)."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
-msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "Teniu dos camps d'entrada: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:395(term)
+msgid "Number of colors"
+msgstr "Nombre de colors"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:56(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:397(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. But"
-" GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
+"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
+"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
+"(2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can "
+"contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like "
+"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
+"number of colors even across the color range of the gradient or image."
 msgstr ""
-"Des del GIMP-2.10.4, el diàleg de les Lletres tipogràfiques també té camps "
-"d'etiquetatge filtre i Enter. Però el GIMP encara no genera automàticament "
-"etiquetes a partir de metadades dels tipus de lletra."
+"S'especifica la quantitat de colors de la paleta. Per defecte són 256, "
+"triats per tres raons: (1) tots els degradats contenen 256 colors; (2) els "
+"fitxers GIF tenen un màxim de 256 colors; (3) Les imatges indexades del GIMP"
+" tenen com a màxim 256 colors. Podeu triar el nombre de colors que vulgueu, "
+"sabent que el GIMP intentarà crear una paleta espaiant el nombre de colors, "
+"fins i tot entre el rang de colors del degradat o de la imatge."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:63(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
 msgid ""
-"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
-"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the "
-"<guilabel>Filter</guilabel>input field and so, only brushes with the green "
-"tag are displayed."
+"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
+"the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
+"is used."
 msgstr ""
-"En aquest exemple, s'ha definit l'etiqueta <quote>green</quote> per als "
-"pinzells pebre i vinya. Després, s'introdueix <quote>green</quote> en el camp"
-" d'entrada del <guilabel>Filtre</guilabel>. Per tant, només es mostren els "
-"pinzells amb aquesta etiqueta."
+"S'especifica el nombre de columnes de la paleta. Només afecta la manera com "
+"es mostra la paleta i no altera la forma d'utilitzar-la."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:420(term)
+msgid "Interval"
+msgstr "Interval"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
 msgid ""
-"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
-"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse "
-"Left&nbsp;Button</mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
+"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
+"colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
+"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an"
+" average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
+"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
+"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
 msgstr ""
-"Per a donar a diversos pinzells la mateixa etiqueta alhora, mostreu els "
-"pinzells en mode llista i utilitzeu "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Botó esquerre del "
-"ratolí</mousebutton></keycombo> en els pinzells que voleu seleccionar."
+"Encara que posem el <quote>Nombre de colors</quote> al màxim, mai no podrà "
+"excedir de 10000. Les imatges RGB tenen molts colors. "
+"L'<guilabel>Interval</guilabel> permet agrupar els colors similars sobre una"
+" mitjana i així obtenir una gamma millor. Aquest problema no existeix amb "
+"les imatges indexades de 256 colors: l'interval a 1 permet recollir 256 "
+"colors (aquesta opció està en gris amb les imatges indexades de més de 256)."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
 msgid ""
-"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
-"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
-"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
+"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically"
+" saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
+"folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
+"future sessions."
 msgstr ""
-"Podeu eliminar etiquetes: seleccioneu un pinzell, després seleccioneu una "
-"etiqueta en el camp <quote>Introdueix etiqueta</quote> i pressioneu la tecla"
-"  <keycap>Supr</keycap>. Quan es tregui l'etiqueta de tots els pinzells, "
-"desapareixerà de la llista."
-
-#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
-msgid "Misc. Dialogs"
-msgstr "Altres diàlegs"
+"La paleta importada s'afegeix al diàleg <quote>Paletes</quote>, i es desa "
+"automàticament a la carpeta personal <filename "
+"class=\"directory\">palettes</filename>, quan sortiu del "
+"<acronym>GIMP</acronym> estarà disponible en les sessions futures."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
-"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
+"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
+"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the"
+" palette. The result will automatically be saved in your personal "
+"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
+"available from the Palettes dialog in future sessions."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
-"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
+"<quote>Duplica la paleta</quote> crea una paleta nova copiant la paleta "
+"actual, i obre l'editor de paleta perquè pugueu modificar-la. El resultat es"
+" desa automàticament a la carpeta personal <filename>palettes</filename>, "
+"quan se surt del GIMP, aleshores, estarà disponible en el diàleg de paletes "
+"de les sessions futures."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
+msgid "Merge Palettes"
+msgstr "Fusiona les paletes"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
-"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
+"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
+"be insensitive."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
-"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
+"Aquesta operació no està actualment operativa i l'entrada del menú està "
+"sempre desactivada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(term)
+msgid "Copy Palette Location"
+msgstr "Copia la ubicació de la paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:469(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
-"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
+"can then paste it in a text editor."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
-"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+"Aquesta ordre permet copiar la ubicació del fitxer de la paleta al porta-"
+"retalls. A continuació, podeu enganxar-lo en un editor de text."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
-"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
+"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
+"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you"
+" confirm that you really want to do these things. Note that you cannot "
+"remove any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you "
+"have added yourself."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
-"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
+"<quote>Suprimeix la paleta</quote> des del diàleg de les "
+"<quote>Paletes</quote>, i també del disc dur. Abans de fer efecte, us "
+"pregunta si hi esteu d'acord. Recordeu que no podeu eliminar les paletes que"
+" venen subministrades pel GIMP, només les que heu creat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
-"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
+"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and"
+" adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This"
+" may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
+"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
+"during the current session."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
-"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
+"<quote>Actualitza les paletes</quote> examina totes les carpetes del camí de"
+" cerca de les paletes, i hi afegeix les paletes que troba en el diàleg de "
+"les paletes, sense la necessitat de reiniciar el GIMP. Pot ser útil per a "
+"obtenir paletes provinents de fonts externes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
+msgid "Offset Palette..."
+msgstr "Desplaça la paleta..."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
+msgid "This command opens a dialog window:"
+msgstr "Aquesta ordre obre una finestra de diàleg:"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
+msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Desplaça la paleta</quote>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
-"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
+"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
+"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times"
+" this action must be performed."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
-"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
+"Aquesta ordre agafa l'últim color de la paleta i el posa en el primer lloc. "
+"El paràmetre <guilabel>Desplaçament</guilabel> permet establir la quantitat "
+"de vegades que s'ha realitzat aquesta acció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
-"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
+"to the end of the colors list."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
-"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+"Amb un <quote>Desplaçament</quote> negatiu, els colors es col·loquen de la "
+"primera posició a l'última en la llista de colors."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
-"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(title)
+msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
+msgstr "Exemples de <quote>Desplaça la paleta</quote>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(para)
+msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
-"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
+"De dalt a baix: la paleta original, desplaçament = 1, desplaçament = 2."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(term)
+msgid "Palette to gradient"
+msgstr "Paleta a degradat"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
+msgid "From palette"
+msgstr "Des de la paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
-"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
+"With this command, all the colors of the palette are used to form the "
+"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient"
+" is build with segments just as much as the number of colors on the given "
+"palette."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
-"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
-msgid "The Gradient Editor"
-msgstr "Editor de degradat"
+"Amb aquesta ordre, tots els colors de la paleta s'utilitzen per a formar el "
+"degradat actual que es desa en el diàleg dels degradats. Es crea amb el "
+"nombre de segments igual al nombre de colors de la paleta donada."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
-msgid "The gradient editor"
-msgstr "L'Editor de degradat"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:556(term)
+msgid "Palette to Repeating Gradient"
+msgstr "Paleta a degradat repetitiu"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
 msgid ""
-"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
-"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
-"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This is"
-" a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
-"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
-"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
-"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
-"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of segments,"
-" with any colors you want for the left and right edges of each segment, and "
-"with several options for the shape of the transition from left to right."
+"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
+"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
+"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
+"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
+"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
 msgstr ""
-"L'editor de degradat permet editar els colors d'un degradat. Només es pot "
-"utilitzar amb els degradats que heu creat (o una còpia d'un degradat del "
-"GIMP), no amb els degradats que venen proporcionats pel GIMP. És una eina "
-"sofisticada que requereix una mica de temps per a entendre-la. El concepte de"
-" base és que un degradat es pot descompondre en una sèrie de "
-"<emphasis>segments</emphasis>, cada segment consta d'una transició suau que "
-"va del color de l'extrem esquerre a un color de l'extrem dret, a cada extrem "
-"hi pot anar qualsevol color. L'editor dels degradats permet empaquetar un "
-"nombre de segments, amb diverses opcions per a la transició d'esquerra a "
-"dreta. El terme anglès per Editor de degradat és <quote>Gradient "
-"Editor</quote>."
+"Aquesta ordre crea un degradat repetitiu, utilitzant tots els colors de la "
+"paleta. Aquest degradat apareix en el diàleg dels degradats i es converteix "
+"en el degradat actiu. El degradat es crea amb un segment més que el nombre "
+"de colors de la paleta donada. El color del costat esquerre en el segment de"
+" més a l'esquerra serà del mateix color que el del costat dret en el segment"
+" de més a la dreta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
-msgid "How to Activate the Gradient Editor"
-msgstr "Activació de l'editor de degradat"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:569(title)
+msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
+msgstr "Exemple de <quote>Paleta a degradat repetitiu</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
-msgstr "L'Editor de degradat pot activar-se de diferents maneres:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
+msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
+msgstr "De dalt a baix: la paleta original, el degradat creat amb l'ordre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
-msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
-msgstr ""
-"feu un doble clic sobre la franja del degradat en el diàleg dels degradats,"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
+msgid "Sort Palette..."
+msgstr "Ordena la paleta..."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
 msgid ""
-"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
-"name,"
+"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
+"the palette according to certain criterions:"
 msgstr ""
-"des del menú contextual que s'obté fent clic dret sobre el nom del degradat "
-"seleccionat,"
+"Aquesta ordre obre un diàleg que permet ordenar els colors de la paleta "
+"segons certs criteris:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
+msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Ordena la paleta</quote>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
 msgid ""
-"by clicking on the <guibutton>Edit "
-"gradient</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"edit-16.png\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
+"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between "
+"<emphasis>RGB</emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
 msgstr ""
-"fent clic al botó <guibutton>Edita el "
-"degradat</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"edit-16.png\"/></guiicon> en el diàleg dels degradats,"
+"<guilabel>Model de color</guilabel>: podeu triar entre "
+"<emphasis>RGB</emphasis> i <emphasis>HSV</emphasis>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
 msgid ""
-"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the Gradient"
-" Dialog."
+"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
+"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
+"channel is selected."
 msgstr ""
-"des del menú dels degradats que s'obté fent clic a <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> en el diàleg "
-"dels degradats."
+"<guilabel>Canal per a ordenar</guilabel>: es pot triar entre els tres canals"
+" RGB si el model RGB està seleccionat, o els tres canals HSV si el canal HSV"
+" està seleccionat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Visualització"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
-msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
+"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
+"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
+"order."
 msgstr ""
-"A la part superior de la finestra hi ha el nom i el botó que dona accés al "
-"menú de la pestanya (el triangle petit)."
+"<guilabel>Ascendent</guilabel> (per defecte és sí): els valors s'ordenen de "
+"baix a dalt. En fer clic sobre el botó <guibutton>Sí</guibutton> podeu "
+"commutar al <guibutton>No</guibutton> i els valors s'ordenen en ordre "
+"descendent."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
-msgid "The Gradient Preview Window"
-msgstr "La finestra de la previsualització del degradat"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(title)
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
-msgid ""
-"Below the name, you see the current result of your work if the "
-"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
-"appear only when you release the mouse button."
-msgstr ""
-"Sota el nom, es mostra l'estat actual del degradat del vostre treball. Les "
-"modificacions es mostren immediatament si l'opció<guilabel>Actualització "
-"instantània</guilabel> està marcada, si no, els canvis només apareixeran quan"
-" es deixi anar el botó del ratolí."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
-msgid ""
-"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
-"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
-"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
-"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. <emphasis>RGB,"
-" HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
-msgstr ""
-"Si moveu el punter del ratolí sobre aquesta visualització, els valors dels "
-"píxels apuntats es mostren d'una manera bastant peculiar. La "
-"<emphasis>Posició</emphasis> és un percentatge amb tres decimals, des de "
-"0.000 a l'esquerre fins a 1.000 a la dreta del degradat sencer. Els valors "
-"<emphasis>RGB, HSV, Intensitat i Opacitat</emphasis> també són una "
-"proporció..."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "L'Editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
 msgid ""
-"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
-"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
-"to the four first gradients of the list (by pressing the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key, the Color is sent to the Background color of the "
-"Toolbox)."
-msgstr ""
-"Si feu clic i arrossegueu sobre la visualització, es mostra la posició i els "
-"valors RGB. Tanmateix, aquests valors es transmeten a temps real sobre el "
-"color del primer pla de la caixa d'eines i els quatre primers degradats de la"
-" llista (prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, el color s'envia al color "
-"del fons de la caixa d'eines)."
+"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
+"GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
+"Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
+"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes"
+" dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, "
+"not the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however,"
+" duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify "
+"a palette, the results of your work will automatically be saved when you "
+"exit from GIMP."
+msgstr ""
+"L'editor de paleta té dues finalitats: primer, establir els colors del "
+"primer pla i del fons del GIMP (visibles a l'àrea de color de la caixa "
+"d'eines) amb els colors seleccionats de la paleta; segon, modificar la "
+"paleta. Podeu activar l'editor de la paleta per a qualsevol paleta, però "
+"només podeu modificar les paletes que heu creat, no les subministrades pel "
+"GIMP. (No obstant això, podeu duplicar qualsevol paleta i llavors modificar-"
+"ne la còpia). Si modifiqueu una paleta, els canvis es desen automàticament "
+"en sortir del GIMP."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
-msgid "Range Selection/Control Sliders"
-msgstr "Lliscadors de Selecció/Control de l'interval"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
+msgid "How to Activate the Palette Editor"
+msgstr "Com activar l'editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
 msgid ""
-"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
-"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
-"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
-"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
-"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
-"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
-"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
-"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
-"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
-"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
-"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
-"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
-"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Sota la visualització del degradat, hi ha una sèrie de petits triangles "
-"blancs i negres alineats en fila que permeten ajustar els punts blancs, "
-"negres i mitjans en la previsualització del degradat. Un "
-"<emphasis>segment</emphasis> és l'espai entre dos triangles "
-"<emphasis>negres</emphasis> consecutius. En el punt mig del segment del "
-"degradat hi ha un triangle blanc, que s'utilitza per a desplaçar la zona de "
-"transició. Podeu seleccionar un segment fent clic entre els dos triangles "
-"negres, i es passarà del blanc al blau. Podeu seleccionar un interval de "
-"segments fent Maj clic sobre ells. L'interval seleccionat sempre conté "
-"segments <emphasis>consecutius</emphasis>; així que si us en salteu algun "
-"quan feu Maj clic, els segments hi seran inclosos automàticament. Si l'opció "
-"<quote>Actualització instantània</quote> està marcada, la visualització "
-"s'actualitza automàticament amb qualsevol moviment del lliscador; en cas "
-"contrari, els canvis només es mostraran quan es deixi anar el botó del "
-"ratolí."
+"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
+"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"edit-16.png\"/></guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, "
+"or by choosing <quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> "
+"Menu."
+msgstr ""
+"L'editor de paleta només és accessible des del diàleg de les paletes: "
+"s'activa fent doble clic sobre una paleta, o fent clic al botó "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"edit-16.png\"/></guiicon><quote>Edita la paleta</quote> o triant "
+"<quote>Edita la paleta</quote> del menú <quote>Paletes</quote>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
 msgid ""
-"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
-"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
-"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
-"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a "
-"segment/selection</emphasis>, you can move this segment/selection and "
-"compress/ dilate next segments."
+"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
+"manipulating it."
 msgstr ""
-"Podeu moure els lliscadors, els segments i les seleccions. Si <emphasis>feu "
-"clic i arrossegueu un lliscador</emphasis>, moureu la transició corresponent."
-" Si <emphasis>feu clic i arrossegueu  un segment</emphasis>, es pot moure "
-"fins a la transició (el triangle) següent. Si premeu <emphasis>Maj + clic i "
-"arrossegueu el segment o la selecció</emphasis>, podeu moure el segment o la "
-"selecció i comprimir o dilatar els segments adjacents."
+"L'editor de paleta és un diàleg acoblable; consulteu la secció sobre <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diàlegs i acobladors</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplaçament"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(title)
+msgid "Using the Palette Editor"
+msgstr "Ús de l'editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:679(para)
 msgid ""
-"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
-"using the buttons at the bottom."
+"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
+"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the"
+" Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
+"GIMP's background color will be set to the selected color."
 msgstr ""
-"Sota els lliscadors hi ha una barra de desplaçament. La barra entra en acció "
-"si s'amplia el degradat."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
-msgid "Feedback Area"
-msgstr "Zona d'informació"
+"Si feu clic en una casella de color de la paleta, el color del primer pla "
+"del GIMP esdevindrà el color seleccionat: es pot veure a l'àrea de color de "
+"la caixa d'eines. Si manteniu pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
+"mentre feu clic, el color del fons del GIMP esdevindrà el color seleccionat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
 msgid ""
-"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
-"Information about this color and helpful hints or feedback messages may "
-"appear here."
+"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets"
+" the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
+"the selected palette entry."
 msgstr ""
-"A sota, un mostrari del color mostra el color assenyalat pel cursor del "
-"ratolí. La informació sobre aquest color i els consells d'ajuda o missatges "
-"d'informació poden aparèixer aquí."
+"Si la paleta és una paleta personalitzada, un doble clic sobre un color no "
+"només estableix el color del primer pla, sinó que també apareix un editor de"
+" color que permet modificar el color seleccionat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
-msgstr "En la part inferior del diàleg hi ha cinc botons:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
+msgid ""
+"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
+"menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
+"bottom of the dialog."
+msgstr ""
+"Un clic dret sobre la paleta mostra el menú de l'editor de paleta. Les "
+"funcions són essencialment les mateixes que la dels botons de baix del "
+"diàleg."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
 msgid ""
-"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
-"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
-"so that it will automatically be loaded the next time you start "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
+"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does"
+" not have one). This information has no functional significance, and is "
+"present only to serve you as a memory aid."
 msgstr ""
-"En fer clic en aquest botó, es desa el degradat en el seu estat actual dins "
-"la vostra carpeta personal <filename "
-"class=\"directory\">gradients</filename>; així, la propera vegada que inicieu"
-" el <acronym>GIMP</acronym>, es carregarà automàticament."
+"Sota l'àrea de visualització de la paleta, a l'esquerra, hi ha una entrada "
+"de text que mostra el nom del color seleccionat (o <quote>Sense "
+"títol</quote>). Aquesta informació només hi és present com a recordatori."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
 msgid ""
-"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
-"is being written, this function is not yet implemented.)"
+"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
+"number of columns used to display the palette. This only affects the "
+"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will"
+" be used."
 msgstr ""
-"Fent clic en aquest botó, es desfan totes les accions sobre el degradat "
-"actual. (No obstant, al moment d'escriure això, aquesta funció encara no s'ha"
-" implementat)."
+"A la dreta del nom hi ha una casella que permet establir el nombre de "
+"columnes que mostra la paleta. Això només afecta l'aspecte, i no el "
+"funcionament de la paleta. Si el valor es posa a zero, s'utilitzarà el valor"
+" per defecte."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
-msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
+msgid ""
+"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
+"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
+"palette display area. Here are the buttons:"
 msgstr ""
-"Aquest botó redueix horitzontalment l'àrea de visualització del degradat."
+"A baix del diàleg hi ha un conjunt de botons, corresponen a les entrades del"
+" menú de l'editor de paleta, accessible fent clic dret en l'àrea de la "
+"paleta. Aquests són els botons:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
 msgid ""
-"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
-"use the scrollbar to pan the display left or right."
+"This button causes the palette to be saved in your personal <filename "
+"class=\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved "
+"automatically when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might "
+"want to use this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> "
+"might crash in the meantime."
 msgstr ""
-"Fent clic en aquest botó, s'expandeix horitzontalment l'àrea de visualització"
-" del degradat. Després podeu utilitzar la barra de desplaçament per a moure "
-"la visualització a l'esquerra o a la dreta."
+"Aquest botó fa que la paleta es desi a la carpeta personal <filename "
+"class=\"directory\">palettes</filename>. Es desarà automàticament en sortir "
+"del <acronym>GIMP</acronym>, però podríeu utilitzar aquest botó si teniu por"
+" que el <acronym>GIMP</acronym> pugui fallar."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:202(phrase)
+msgid "Revert"
+msgstr "Torna a l'estat anterior"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
+msgid "This operation has not yet been implemented."
+msgstr "Aquesta operació encara no està implementada."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:750(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:855(term)
+msgid "Edit Color"
+msgstr "Edita el color"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
 msgid ""
-"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
-"precisely into the window."
+"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
+"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
 msgstr ""
-"En fer clic sobre aquest botó, la visualització es redimensiona "
-"horitzontalment, per tal d'ajustar-se a la finestra."
+"Obriu un editor de color, que permeti canviar el color. Si no teniu permís "
+"per a modificar la paleta, aquest botó no estarà actiu. Consulteu <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">més a baix</link>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
-msgstr "El menú emergent de l'editor de degradat"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:766(phrase)
+msgid "New Color from FG"
+msgstr "Color nou des del primer pla"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
-msgstr "El menú emergent de l'editor de degradat"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-new\">below</link>."
+msgstr ""
+"Per a més informació sobre aquest botó, vegeu <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-new\">més a baix</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:780(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:879(term)
+msgid "Delete Color"
+msgstr "Suprimeix el color"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:783(para)
 msgid ""
-"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
-"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
-"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
-"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. This"
-" editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-delete\">below</link>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir al menú de l'editor de degradat fent clic dret sobre la "
-"visualització del degradat, o triant l'opció de dalt en el diàleg del menú de"
-" la pestanya. El menú us permet editar els colors de l'esquerra i de la dreta"
-" de cada segment, barrejar colors, seleccionar un model de color i editar "
-"segments. Aquest editor només funciona amb degradats personalitzats o amb una"
-" còpia d'un degradat del sistema."
+"Per a més informació sobre aquest botó, vegeu <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-delete\">més a baix</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
-msgid "The following commands can be found in the menu:"
-msgstr "En el menú es troben les següents ordres:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:218(phrase)
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Redueix"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
-msgid "Editing endpoint's color"
-msgstr "Edita els colors dels extrems"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-out\">below</link>."
+msgstr ""
+"Per a més informació sobre aquest botó, mireu <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-zoom-out\">més a baix</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
-msgid "Left/Right color type"
-msgstr "Tipus de color Esquerre/Dret"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:234(phrase)
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Amplia"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
-msgid "This command opens a submenu:"
-msgstr "Aquesta ordre obre un submenú:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-in\">below</link>."
+msgstr ""
+"Per a més informació sobre aquest botó, vegeu <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-zoom-in\">més a baix</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
-msgid "The Left/Right color type sub-menu"
-msgstr "El submenú Tipus del color Esquerre/Dret"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:251(phrase)
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Ajusta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(para)
 msgid ""
-"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
-"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
-"background color, this endpoint color may be changed as well. The alternative"
-" is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-all\">below</link>."
 msgstr ""
-"Aquest submenú permet seleccionar els colors de l'extrem dels colors del "
-"primer pla i del fons de la caixa d'eines. Si canvieu els colors del primer "
-"pla o del fons, els colors de l'extrem també es canviaran. L'alternativa és "
-"seleccionar un color de l'extrem <guimenuitem>Fix</guimenuitem>."
+"Per a més informació sobre aquest botó, mireu <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-zoom-all\">més a baix</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
-msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
-msgstr "Color dels extrems esquerre/dret"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(title)
+msgid "The Palette Editor pop-menu"
+msgstr "Menú emergent de l'editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
 msgid ""
-"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using a"
-" Color Editor."
+"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
+"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
+"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the"
+" bottom of the Palette Editor dialog."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions permeten triar un color dels extrems respectius, dret o "
-"esquerre, utilitzant un editor de color."
+"Es pot accedir al menú editor de paleta fent clic dret sobre la paleta de "
+"l'editor, o triant l'entrada de dalt del menú de la pestanya. Les operacions"
+" també es poden fer utilitzant els botons que es troben en la part inferior "
+"del diàleg de l'editor."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
 msgid ""
-"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
-"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
-"corresponding Left [Right] Color Type."
+"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify"
+" the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are"
+" not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
+"then the menu entry will beinsensitive."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre està relacionada amb l'anterior i es torna inactiva (en gris) "
-"si s'ha seleccionat un valor diferent de <guimenuitem>Fix</guimenuitem> per "
-"al Tipus de color corresponent esquerre [dret]."
+"<quote>Edita el color</quote> obre un editor de color que permet canviar el "
+"color seleccionat. Si es tracta d'una paleta que no podeu editar (les "
+"proveïdes pel GIMP), l'entrada romandrà desactivada."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
-msgid "Load Left [Right] Color From"
-msgstr "Carrega el color Esquerre/Dret des de"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
+msgid "New Color from FG; New Color from BG"
+msgstr "Color nou des del primer pla; color nou des del fons"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
-msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Carrega el color des de</quote>"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:871(para)
+msgid ""
+"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
+"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current"
+" background color."
+msgstr ""
+"Aquestes ordres afegeixen una nova casella de color a la paleta, utilitzen "
+"el color del primer pla o el color del fons."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(para)
 msgid ""
-"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
-"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
-"the left endpoint):"
+"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
+"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
+"menu entry will be insensitive."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions ofereixen diverses maneres alternatives d'assignar colors "
-"als extrems del segment. Assumint que us voleu ocupar de l'extrem esquerre, "
-"des del submenú haureu de triar entre:"
+"<quote>Suprimeix el color</quote>, suprimeix el color seleccionat de la "
+"paleta. Si no teniu permís per a editar la paleta, l'entrada del menú "
+"romandrà desactivada."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
-msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
-msgstr "L'extrem dret del segment veí esquerre"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
+msgid ""
+"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
+msgstr ""
+"<quote>Redueix</quote>, redueix l'escala vertical de les entrades de la "
+"paleta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:901(para)
 msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
-"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
-"range."
+"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
 msgstr ""
-"Aquesta opció provocarà que el color de l'extrem dret del segment veí de "
-"l'esquerra, s'assigni a l'extrem esquerre del segment seleccionat."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
-msgid "Right Endpoint"
-msgstr "Extrem dret"
+"<quote>Amplia</quote>, augmenta l'escala vertical de les entrades de la "
+"paleta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:910(para)
 msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
-"to be assigned to the left endpoint."
+"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
+"palette display so that the entire palette fits into the display area."
 msgstr ""
-"Aquesta opció provocarà que el color de l'extrem dret del segment "
-"seleccionat, s'assigni a l'extrem esquerre."
+"<quote>Ajusta</quote>, ajusta la mida vertical de manera que totes les "
+"caselles de la paleta seran visibles i encaixaran en tota la finestra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
-msgid "FG/BG color"
-msgstr "Color del Primer pla/Fons"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:918(term)
+msgid "Edit Active Palette"
+msgstr "Edita la paleta activa"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:920(para)
 msgid ""
-"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown in"
-" the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing foreground "
-"or background color later will not change the endpoint's color."
+"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
+"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
 msgstr ""
-"Aquesta opció provoca que el color del primer pla o del fons actual del GIMP,"
-" tal com es mostra en la caixa d'eines, s'assigni a l'extremitat. Recordeu "
-"que pel fet de canviar posteriorment el color del primer pla i del fons, no "
-"canviarà els colors de l'extremitat."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
-msgid "RGBA slots"
-msgstr "Entrades RGBA"
+"Quan aquesta opció està marcada (per defecte), podeu editar una altra paleta"
+" fent clic sobre ella en el diàleg <quote>Paletes</quote>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
 msgid ""
-"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
-"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
-"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
-"endpoint."
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 msgstr ""
-"En la part inferior del menú hi ha deu <quote>entrades de memòria</quote> per"
-" a ajudar en l'elecció d'un color. Podeu assignar colors utilitzant l'opció "
-"del menú <quote>Desa</quote> descrita a continuació. Si trieu una d'aquestes "
-"entrades, el color s'assignarà a l'extremitat."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
-msgid "Save Left [Right] Color To"
-msgstr "Desa el color esquerre/dret a"
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
 msgid ""
-"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
-"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
 msgstr ""
-"Aquestes opcions fan que el color de l'extremitat estigui assignat a "
-"l'<quote>entrada de la memòria</quote> seleccionat al submenú."
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
 
-#. 2013-03-29
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
-msgid "Click and drag colors"
-msgstr "Feu clic i arrossegueu els colors"
+#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetes"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
-msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
+#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
+msgid ""
+"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable"
+" dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according "
+"to chosen tags only."
 msgstr ""
-"en una extremitat (triangle negre), per a definir els colors dreta o "
-"esquerra,"
+"En els diàlegs de pinzells, degradats, patrons i paletes, i algun altre "
+"diàleg acoblabes, podeu definir les etiquetes i després, podeu reorganitzar "
+"els elements d'acord amb les etiquetes triades."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
 msgid ""
-"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
-"sides."
+"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
+"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the"
+" right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
+"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can"
+" enter several tags, separated with commas."
 msgstr ""
-"a l'àrea de visualització del degradat, per a afegir una nova extremitat amb "
-"aquest color en cada costat."
+"El camp <quote>Filtre</quote>: aquí es pot introduir una etiqueta definida "
+"prèviament o seleccionar-la des d'una llista que s'obté fent clic a la punta"
+" de la fletxa a la dreta del camp. Pinzells, degradats, patrons, o paletes "
+"es filtren i només es mostraran els que tenen aquesta etiqueta seleccionada."
+" Podeu introduir diverses etiquetes, separades per comes."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
 msgid ""
-"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
-"palette <placeholder-1/>"
+"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
+"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
+"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the"
+" field. You can also create your own tag for this item by typing its name in"
+" the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
 msgstr ""
-"També podeu arrossegar i deixar anar un color des dels colors del primer pla "
-"i del fons de la caixa d'eines o des d'una paleta <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
-msgid "Blending and coloring functions for segment"
-msgstr "Funcions de barreja i coloració del segment"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
-msgid "Blending Function for Segment"
-msgstr "Funció de barreja del segment"
+"El camp <quote>Introdueix etiqueta</quote>: allà, es mostren etiquetes que "
+"pertanyen a pinzell, degradat, patró, o paleta actual. S'hi pot afegir una "
+"altra etiqueta a l'element actual fent clic en una de les etiquetes "
+"definides en la llista emergent del camp. També podeu crear la pròpia "
+"etiqueta per a l'element escrivint el nom en el camp. Després, la nova "
+"etiqueta apareixerà en la llista emergent d'etiquetes."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
-msgid "The Blending Function submenu"
-msgstr "El submenú de la funció de barreja"
+#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
+msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "Teniu dos camps d'entrada: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:56(para)
 msgid ""
-"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
-"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
-"function to the endpoints and midpoint of the range:"
+"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. "
+"But GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
 msgstr ""
-"Aquesta opció determina el desenvolupament de la transició entre els dos "
-"extrems de l'interval (segment o selecció), ajustant el tipus especificat de "
-"funció als extrems i punts centrals de l'interval:"
+"Des del GIMP-2.10.4, el diàleg de les Lletres tipogràfiques també té camps "
+"d'etiquetatge filtre i Enter. Però el GIMP encara no genera automàticament "
+"etiquetes a partir de metadades dels tipus de lletra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+#: src/dialogs/tagging.xml:63(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
 msgid ""
-"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
-"other."
+"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
+"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the "
+"<guilabel>Filter</guilabel>input field and so, only brushes with the green "
+"tag are displayed."
 msgstr ""
-"Opció per defecte. El color varia linealment des d'un extrem de l'interval a "
-"un altre."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
-msgid "Curved"
-msgstr "Corbat"
+"En aquest exemple, s'ha definit l'etiqueta <quote>green</quote> per als "
+"pinzells pebre i vinya. Després, s'introdueix <quote>green</quote> en el "
+"camp d'entrada del <guilabel>Filtre</guilabel>. Per tant, només es mostren "
+"els pinzells amb aquesta etiqueta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
+#: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
+msgid ""
+"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
+"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse "
+"Left&nbsp;Button</mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
 msgstr ""
-"El degradat varia més ràpidament en les extremitats de l'interval que al "
-"centre."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoidal"
+"Per a donar a diversos pinzells la mateixa etiqueta alhora, mostreu els "
+"pinzells en mode llista i utilitzeu "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Botó esquerre del "
+"ratolí</mousebutton></keycombo> en els pinzells que voleu seleccionar."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
 msgid ""
-"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
-"the range than on its ends."
+"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
+"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
+"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
 msgstr ""
-"L'oposat del tipus corbat. El degradat varia més ràpidament al centre de "
-"l'interval que en els extrems."
+"Podeu eliminar etiquetes: seleccioneu un pinzell, després seleccioneu una "
+"etiqueta en el camp <quote>Introdueix etiqueta</quote> i pressioneu la tecla"
+"  <keycap>Supr</keycap>. Quan es tregui l'etiqueta de tots els pinzells, "
+"desapareixerà de la llista."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
-msgid "Spherical (increasing)"
-msgstr "Esfèrica (incremental)"
+#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
+msgid "Miscellaneous Dialogs"
+msgstr "Altres diàlegs"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
 msgid ""
-"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
 msgstr ""
-"El degradat varia més ràpidament a l'esquerra de l'interval que a la dreta."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
-msgid "Spherical (decreasing)"
-msgstr "Esfèric (decreixent)"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
-msgstr "El degradat varia més ràpidament a la dreta que a l'esquerra."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
-msgid "Coloring Type for Segment"
-msgstr "Tipus de coloració per segment"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
-msgid "The Coloring Type submenu"
-msgstr "El submenú Tipus de coloració"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
 msgid ""
-"This option gives you additional control of the type of transition from one "
-"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
 msgstr ""
-"Aquesta opció proporciona un control addicional sobre el tipus de transició "
-"des d'un extrem a l'altre, en l'espai RGB o l'espai HSV."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
-msgid "Modifying segments"
-msgstr "Modifica els segments"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
-msgid "Flip Segment"
-msgstr "Capgira el segment"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
 msgid ""
-"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
-"selection), flipping all colors and endpoint locations."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
 msgstr ""
-"Aquesta opció capgira la direcció del desenvolupament del degradat en "
-"l'interval seleccionat (segment o selecció), capgirant tots els colors i les "
-"ubicacions dels extrems."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
-msgid "Replicate Segment"
-msgstr "Duplica el segment"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
 msgid ""
-"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
-"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 msgstr ""
-"Aquesta opció divideix l'interval seleccionat (el segment o la selecció) en "
-"dues parts, cadascuna de les quals és una còpia comprimida perfecta del "
-"segment original."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
-msgid "Split Segment at Midpoint"
-msgstr "Divideix el segment per la meitat"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
+msgid "The Gradient Editor"
+msgstr "Editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
+msgid "The gradient editor"
+msgstr "L'Editor de degradat"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
 msgid ""
-"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
-"splitting at the location of the white triangle."
+"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only"
+" be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
+"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
+"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
+"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
+"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
+"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
+"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
+"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
+"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
+"to right."
 msgstr ""
-"Aquesta opció divideix en dos cada segment de l'interval seleccionat, al "
-"nivell del triangle blanc."
+"L'editor de degradat permet editar els colors d'un degradat. Només es pot "
+"utilitzar amb els degradats que heu creat (o una còpia d'un degradat del "
+"GIMP), no amb els degradats que venen proporcionats pel GIMP. És una eina "
+"sofisticada que requereix una mica de temps per a entendre-la. El concepte "
+"de base és que un degradat es pot descompondre en una sèrie de "
+"<emphasis>segments</emphasis>, cada segment consta d'una transició suau que "
+"va del color de l'extrem esquerre a un color de l'extrem dret, a cada extrem"
+" hi pot anar qualsevol color. L'editor dels degradats permet empaquetar un "
+"nombre de segments, amb diverses opcions per a la transició d'esquerra a "
+"dreta. El terme anglès per Editor de degradat és <quote>Gradient "
+"Editor</quote>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
-msgid "Split Segment Uniformly"
-msgstr "Divideix el segment uniformement"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
+msgid "How to Activate the Gradient Editor"
+msgstr "Activació de l'editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
-msgid ""
-"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
-"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
-msgstr ""
-"Aquesta opció és similar a l'anterior, però divideix cada segment per la "
-"meitat entre els extrems, no ho fa des del triangle blanc. El tall és "
-"uniforme: els segments creats són de la mateixa mida."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
+msgstr "L'Editor de degradat pot activar-se de diferents maneres:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Suprimeix el segment"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
+msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
+msgstr ""
+"feu un doble clic sobre la franja del degradat en el diàleg dels degradats,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
-"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
-"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
-"enlarging the segments on both sides to fill the void."
+"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
+"name,"
 msgstr ""
-"Aquesta opció elimina tots els segments de l'interval seleccionat (segment o "
-"selecció), els reemplaça per un sol triangle negre al centre i allarga els "
-"segments de tots dos costats per a omplir el buit."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
-msgid "Re-center Segment's midpoint"
-msgstr "Recentra el punt mig del segment"
+"des del menú contextual que s'obté fent clic dret sobre el nom del degradat "
+"seleccionat,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
-"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
-"to a point halfway between the neighboring black triangles."
+"by clicking on the <guibutton>Edit "
+"gradient</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"edit-16.png\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
 msgstr ""
-"Aquesta opció mou el triangle blanc de cada segment de l'interval seleccionat"
-" fins a un punt a mig camí entre els dos triangles negres veïns."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
-msgid "Re-distribute Handles in Segment"
-msgstr "Redistribueix les nanses en el segment"
+"fent clic al botó <guibutton>Edita el "
+"degradat</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"edit-16.png\"/></guiicon> en el diàleg dels degradats,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
 msgid ""
-"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
-"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
+"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
+"Gradient Dialog."
 msgstr ""
-"Aquesta opció fa que els triangles negres i blancs de l'interval seleccionat "
-"es desplacin perquè la distància d'un a l'altre sigui per a tots igual."
+"des del menú dels degradats que s'obté fent clic a <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> en el diàleg "
+"dels degradats."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
-msgid "Blending colors"
-msgstr "Barreja els colors"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Visualització"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
-msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
+msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions només estan disponibles si se seleccionen diversos segments."
+"A la part superior de la finestra hi ha el nom i el botó que dona accés al "
+"menú de la pestanya (el triangle petit)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
-msgid "Blend Endpoints' Colors"
-msgstr "Barreja els colors dels extrems"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
+msgid "The Gradient Preview Window"
+msgstr "La finestra de la previsualització del degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
-"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
+"Below the name, you see the current result of your work if the "
+"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
+"appear only when you release the mouse button."
 msgstr ""
-"Aquesta opció fa la mitjana dels colors dels dos extrems interns de "
-"l'interval, de tal manera que la transició entre els segments sigui suau."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
-msgid "Blend Endpoints' Opacity"
-msgstr "Barreja l'opacitat dels extrems"
+"Sota el nom, es mostra l'estat actual del degradat del vostre treball. Les "
+"modificacions es mostren immediatament si l'opció<guilabel>Actualització "
+"instantània</guilabel> està marcada, si no, els canvis només apareixeran "
+"quan es deixi anar el botó del ratolí."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
-"instead of color."
+"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a"
+" color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd "
+"way. <emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, "
+"from 0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
+"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
 msgstr ""
-"Aquesta opció fa el mateix que l'opció anterior, però amb l'opacitat en lloc "
-"del color."
+"Si moveu el punter del ratolí sobre aquesta visualització, els valors dels "
+"píxels apuntats es mostren d'una manera bastant peculiar. La "
+"<emphasis>Posició</emphasis> és un percentatge amb tres decimals, des de "
+"0.000 a l'esquerre fins a 1.000 a la dreta del degradat sencer. Els valors "
+"<emphasis>RGB, HSV, Intensitat i Opacitat</emphasis> també són una "
+"proporció..."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
-"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
-"careful!"
+"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
+"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and"
+" to the four first gradients of the list (by pressing the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key, the Color is sent to the Background color of the "
+"Toolbox)."
 msgstr ""
-"No hi ha el <quote>desfer</quote> en l'editor de degradat. Aneu amb compte!"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
-msgid "Using example for the Gradient Editor"
-msgstr "Exemple d'ús de l'editor de degradat"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Programes d'aprenentatge"
+"Si feu clic i arrossegueu sobre la visualització, es mostra la posició i els"
+" valors RGB. Tanmateix, aquests valors es transmeten a temps real sobre el "
+"color del primer pla de la caixa d'eines i els quatre primers degradats de "
+"la llista (prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, el color s'envia al color"
+" del fons de la caixa d'eines)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
-msgid "New gradient"
-msgstr "Degradat nou"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
+msgid "Range Selection/Control Sliders"
+msgstr "Lliscadors de Selecció/Control de l'interval"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
-"ideas:"
+"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined"
+" up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient"
+" preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two "
+"consecutive <emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a "
+"white triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the "
+"segment, in the same way that the middle slider in the Levels tool warps the"
+" colors there. You can select a segment by clicking between the two black "
+"triangles that define it. It turns from white to blue. You can select a "
+"range of segments by shift-clicking on them. The selected range always "
+"consists of a set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you "
+"skip over any when shift-clicking, they will be included automatically. If "
+"<quote>Instant update</quote> is checked, the display is updated immediately"
+" after any slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you "
+"release the mouse button."
 msgstr ""
-"Totes aquestes opcions poden semblar una mica avorrides. Aquest és un exemple"
-" per a aclarir les idees, un degradat de diversos colors:"
+"Sota la visualització del degradat, hi ha una sèrie de petits triangles "
+"blancs i negres alineats en fila que permeten ajustar els punts blancs, "
+"negres i mitjans en la previsualització del degradat. Un "
+"<emphasis>segment</emphasis> és l'espai entre dos triangles "
+"<emphasis>negres</emphasis> consecutius. En el punt mig del segment del "
+"degradat hi ha un triangle blanc, que s'utilitza per a desplaçar la zona de "
+"transició. Podeu seleccionar un segment fent clic entre els dos triangles "
+"negres, i es passarà del blanc al blau. Podeu seleccionar un interval de "
+"segments fent Maj clic sobre ells. L'interval seleccionat sempre conté "
+"segments <emphasis>consecutius</emphasis>; així que si us en salteu algun "
+"quan feu Maj clic, els segments hi seran inclosos automàticament. Si l'opció"
+" <quote>Actualització instantània</quote> està marcada, la visualització "
+"s'actualitza automàticament amb qualsevol moviment del lliscador; en cas "
+"contrari, els canvis només es mostraran quan es deixi anar el botó del "
+"ratolí."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
-"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New "
-"Gradient</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-"
-"icon-new.png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a "
-"gradient from black to white."
+"You can move sliders, segments and selections. If you simply "
+"<emphasis>click-n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding "
+"transition. By <emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move "
+"this segment up to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a "
+"segment/selection</emphasis>, you can move this segment/selection and "
+"compress/ dilate next segments."
 msgstr ""
-"Obriu el diàleg dels degradats. Feu clic a <guibutton>Degradat "
-"nou</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-"
-"new.png\"/></guiicon>. S'obre l'editor de degradat i mostra un degradat de "
-"blanc i negre."
+"Podeu moure els lliscadors, els segments i les seleccions. Si <emphasis>feu "
+"clic i arrossegueu un lliscador</emphasis>, moureu la transició "
+"corresponent. Si <emphasis>feu clic i arrossegueu  un segment</emphasis>, es"
+" pot moure fins a la transició (el triangle) següent. Si premeu "
+"<emphasis>Maj + clic i arrossegueu el segment o la selecció</emphasis>, "
+"podeu moure el segment o la selecció i comprimir o dilatar els segments "
+"adjacents."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplaçament"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
-"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
-"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
+"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
+"using the buttons at the bottom."
 msgstr ""
-"Feu clic dret en aquest nou degradat i feu clic a <guilabel>Divideix el "
-"segment uniformement</guilabel>. Seleccioneu el nombre de segments desitjats."
+"Sota els lliscadors hi ha una barra de desplaçament. La barra entra en acció"
+" si s'amplia el degradat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
-msgid "Gradient with three segments"
-msgstr "Degradat amb tres segments"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
+msgid "Feedback Area"
+msgstr "Zona d'informació"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
-"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
-"several contiguous segments."
+"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
+"Information about this color and helpful hints or feedback messages may "
+"appear here."
 msgstr ""
-"Cada segment està limitat amb dos lliscadors triangulars negres. Feu clic en "
-"un segment per a activar-ho. Pressionant la tecla <keycap>Maj</keycap>, podeu"
-" seleccionar diversos segments contigus."
+"A sota, un mostrari del color mostra el color assenyalat pel cursor del "
+"ratolí. La informació sobre aquest color i els consells d'ajuda o missatges "
+"d'informació poden aparèixer aquí."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
+msgstr "En la part inferior del diàleg hi ha cinc botons:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
-"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
-"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint "
-"Color</guilabel> for the selected segment or segment group."
+"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
+"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
+"so that it will automatically be loaded the next time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"En el menú contextual que obteniu en fer clic dret en el degradat, establiu "
-"el <guilabel>Color de l'extrem esquerre</guilabel> i el <guilabel>Color de "
-"l'extrem dret</guilabel> per al segment seleccionat o el grup de segments."
+"En fer clic en aquest botó, es desa el degradat en el seu estat actual dins "
+"la vostra carpeta personal <filename "
+"class=\"directory\">gradients</filename>; així, la propera vegada que "
+"inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, es carregarà automàticament."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
-msgid "First segment colored"
-msgstr "Primer segment acolorit"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
+msgid ""
+"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
+"is being written, this function is not yet implemented.)"
+msgstr ""
+"Fent clic en aquest botó, es desfan totes les accions sobre el degradat "
+"actual. (No obstant, al moment d'escriure això, aquesta funció encara no "
+"s'ha implementat)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
-msgid ""
-"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right endpoint."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
+msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
 msgstr ""
-"S'ha triat el vermell per a l'extrem esquerre i el groc per a l'extrem dret."
+"Aquest botó redueix horitzontalment l'àrea de visualització del degradat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
-"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
+"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then"
+" use the scrollbar to pan the display left or right."
 msgstr ""
-"Feu el mateix per als altres segments. Llavors, utilitzeu les "
-"<guilabel>Funcions de barreja per al segment</guilabel> per tal d'aconseguir "
-"diversos efectes."
+"Fent clic en aquest botó, s'expandeix horitzontalment l'àrea de "
+"visualització del degradat. Després podeu utilitzar la barra de desplaçament"
+" per a moure la visualització a l'esquerra o a la dreta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
+"precisely into the window."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+"En fer clic sobre aquest botó, la visualització es redimensiona "
+"horitzontalment, per tal d'ajustar-se a la finestra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
+msgstr "El menú emergent de l'editor de degradat"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
+msgstr "El menú emergent de l'editor de degradat"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
+"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
+"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors"
+" for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
+"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+"Podeu accedir al menú de l'editor de degradat fent clic dret sobre la "
+"visualització del degradat, o triant l'opció de dalt en el diàleg del menú "
+"de la pestanya. El menú us permet editar els colors de l'esquerra i de la "
+"dreta de cada segment, barrejar colors, seleccionar un model de color i "
+"editar segments. Aquest editor només funciona amb degradats personalitzats o"
+" amb una còpia d'un degradat del sistema."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
-msgid "Gradients Dialog"
-msgstr "Diàleg dels degradats"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
+msgid "The following commands can be found in the menu:"
+msgstr "En el menú es troben les següents ordres:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
-msgid "Gradient Dialog"
-msgstr "Diàleg del degradat"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
+msgid "Editing endpoint's color"
+msgstr "Edita els colors dels extrems"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
-msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
-msgstr "La finestra de diàleg dels degradats"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
+msgid "Left/Right color type"
+msgstr "Tipus de color Esquerre/Dret"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
+msgid "This command opens a submenu:"
+msgstr "Aquesta ordre obre un submenú:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
+msgid "The Left/Right color type sub-menu"
+msgstr "El submenú Tipus del color Esquerre/Dret"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
 msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
-"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
-"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient "
-"tool</link> and numerous other operations. It also gives you access to "
-"several functions for manipulating gradients. You can select a gradient by "
-"clicking on it in the list: it will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen nice gradients come "
-"pre-installed with GIMP. You can create more using the <link linkend=\"gimp-"
-"gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. General information about "
-"gradients and how they are used in GIMP can be found in the <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
+"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
+"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
+"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
+"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
 msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Degradats</quote> ofereix una paleta de degradats, una "
-"sèrie de colors disposats de manera lineal, s'utilitza amb l'eina <link "
-"linkend=\"gimp-tool-gradient\">Degradat</link> i moltes altres operacions. "
-"També ofereix diverses funcions per a manipular els degradats. Podeu "
-"seleccionar un degradat fent clic en la llista: es mostrarà a la zona de "
-"Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. Amb el GIMP venen algunes desenes"
-" de degradats instal·lats. Podeu crear-ne més utilitzant l'<link "
-"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradat</link>. Es pot "
-"trobar informació general sobre els degradats i el seu ús en el GIMP en la "
-"secció <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradats</link>. Informació"
-" general sobre degradats i com s'utilitzen amb el GIMP es pot trobar a la "
-"secció <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradats</link>."
+"Aquest submenú permet seleccionar els colors de l'extrem dels colors del "
+"primer pla i del fons de la caixa d'eines. Si canvieu els colors del primer "
+"pla o del fons, els colors de l'extrem també es canviaran. L'alternativa és "
+"seleccionar un color de l'extrem <guimenuitem>Fix</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
+msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
+msgstr "Color dels extrems esquerre/dret"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
 msgid ""
-"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
-"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
+"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
+"a Color Editor."
 msgstr ""
-"Els primers cinc degradats són particulars: reprodueixen de diferents maneres"
-" el degradat entre els colors del primer pla i del fons de la caixa d'eines ."
+"Aquestes opcions permeten triar un color dels extrems respectius, dret o "
+"esquerre, utilitzant un editor de color."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
-"limit."
+"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have"
+" selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
+"corresponding Left [Right] Color Type."
 msgstr ""
-"<guilabel>Primer pla cap al Fons</guilabel>: només blanc i negre amb un límit"
-" clar."
+"Aquesta ordre està relacionada amb l'anterior i es torna inactiva (en gris) "
+"si s'ha seleccionat un valor diferent de <guimenuitem>Fix</guimenuitem> per "
+"al Tipus de color corresponent esquerre [dret]."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
+msgid "Load Left [Right] Color From"
+msgstr "Carrega el color Esquerre/Dret des de"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
+msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Carrega el color des de</quote>"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
-"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
-"clockwise or counter-clockwise."
+"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
+"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
+"the left endpoint):"
 msgstr ""
-"<guilabel>Primer pla cap al fons (HSV sentit horari/antihorari)</guilabel>: "
-"tots els tons en el cercle cromàtic entre el color del primer pla i els del "
-"fons, sentit horari o antihorari."
+"Aquestes opcions ofereixen diverses maneres alternatives d'assignar colors "
+"als extrems del segment. Assumint que us voleu ocupar de l'extrem esquerre, "
+"des del submenú haureu de triar entre:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
+msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "L'extrem dret del segment veí esquerre"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the Foreground"
-" and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
+"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
+"range."
 msgstr ""
-"<guilabel>Primer pla cap al Fons (RGB)</guilabel>: degradat per defecte, "
-"entre els colors del primer pla i els del fons de la caixa d'eines, en mode "
-"RGB."
+"Aquesta opció provocarà que el color de l'extrem dret del segment veí de "
+"l'esquerra, s'assigni a l'extrem esquerre del segment seleccionat."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
+msgid "Right Endpoint"
+msgstr "Extrem dret"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
-"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
-"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range"
+" to be assigned to the left endpoint."
 msgstr ""
-"<guilabel>Primer pla cap a transparent </guilabel>: només s'utilitza el color"
-" del primer pla, des de l'opacitat completa fins a la transparència completa."
-" Aquest degradat és molt útil quan es treballa amb collages fusionats o amb "
-"efectes de boira."
+"Aquesta opció provocarà que el color de l'extrem dret del segment "
+"seleccionat, s'assigni a l'extrem esquerre."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
+msgid "FG/BG color"
+msgstr "Color del Primer pla/Fons"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
 msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
+"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
+"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
 msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Degradats</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
+"Aquesta opció provoca que el color del primer pla o del fons actual del "
+"GIMP, tal com es mostra en la caixa d'eines, s'assigni a l'extremitat. "
+"Recordeu que pel fet de canviar posteriorment el color del primer pla i del "
+"fons, no canviarà els colors de l'extremitat."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
+msgid "RGBA slots"
+msgstr "Entrades RGBA"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
 msgid ""
-"from an image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>;"
+"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign"
+" colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. "
+"If you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
+"endpoint."
 msgstr ""
-"des d'un menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>;"
+"En la part inferior del menú hi ha deu <quote>entrades de memòria</quote> "
+"per a ajudar en l'elecció d'un color. Podeu assignar colors utilitzant "
+"l'opció del menú <quote>Desa</quote> descrita a continuació. Si trieu una "
+"d'aquestes entrades, el color s'assignarà a l'extremitat."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
+msgid "Save Left [Right] Color To"
+msgstr "Desa el color esquerre/dret a"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
+"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
+"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
 msgstr ""
-"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Aquestes opcions fan que el color de l'extremitat estigui assignat a "
+"l'<quote>entrada de la memòria</quote> seleccionat al submenú."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
-msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area (if you have checked the <quote>Show active "
-"brush, pattern and gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+#. 2013-03-29
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
+msgid "Click and drag colors"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu els colors"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
+msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
 msgstr ""
-"Des de la caixa d'eines, fent clic al degradat actual a la zona "
-"Pinzell/Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu,"
-" el patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
+"en una extremitat (triangle negre), per a definir els colors dreta o "
+"esquerra,"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
 msgid ""
-"From the image by using the "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> shortcut."
+"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
+"sides."
 msgstr ""
-"des de la imatge utilitzant la tecla drecera "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+"a l'àrea de visualització del degradat, per a afegir una nova extremitat amb"
+" aquest color en cada costat."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
-"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Gradients</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
+"palette <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix "
-"si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
-"<quote>Degradats</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>."
+"També podeu arrossegar i deixar anar un color des dels colors del primer pla"
+" i del fons de la caixa d'eines o des d'una paleta <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
-msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
-msgstr "Ús del diàleg dels <quote>Degradats</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
+msgid "Blending and coloring functions for segment"
+msgstr "Funcions de barreja i coloració del segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
-msgid ""
-"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
-"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
-"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
-"involves a gradient."
-msgstr ""
-"La forma més bàsica d'utilitzar aquest diàleg és fer clic sobre un dels "
-"degradats de la llista, i convertir-ho en el degradat actiu del GIMP, "
-"s'utilitzarà en qualsevol operació que involucri un degradat."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
+msgid "Blending Function for Segment"
+msgstr "Funció de barreja del segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
+msgid "The Blending Function submenu"
+msgstr "El submenú de la funció de barreja"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
 msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the Gradient"
-" Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that you are "
-"only allowed to change the names of gradients that you have created yourself,"
-" not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-"
-"installed gradient, you will be able to edit the name, but as soon as you hit"
-" return or click somewhere else, the name will revert to its original value. "
-"It is a general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-"
-"installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you "
-"create yourself."
+"This option determines the course of the transition from one endpoint of the"
+" range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of"
+" function to the endpoints and midpoint of the range:"
 msgstr ""
-"Si <emphasis>feu doble clic</emphasis> en un degradat, s'obrirà l'editor de "
-"degradats on podreu canviar el nom. Tanmateix només es permet canviar el nom "
-"dels degradats que hàgiu creat, no els proporcionats pel GIMP. Podeu "
-"reanomenar un degradat ja instal·lat, però recuperarà el nom original quan es"
-" reinicii el GIMP. Com a regla general, no podeu modificar els recursos "
-"originals del GIMP només els que heu creat vosaltres."
+"Aquesta opció determina el desenvolupament de la transició entre els dos "
+"extrems de l'interval (segment o selecció), ajustant el tipus especificat de"
+" funció als extrems i punts centrals de l'interval:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as "
-"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode,"
-" the gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling "
-"when viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, "
-"because of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the "
-"more usable default, the gradients are lined up vertically, with each row "
-"showing its name."
+"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
+"other."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
-"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
-"En el mode graella, els degradats es col·loquen en una taula rectangular. En "
-"el mode llista, els degradats estan alineats verticalment amb el seu nom."
+"Opció per defecte. El color varia linealment des d'un extrem de l'interval a"
+" un altre."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of gradient previews to your liking."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
+msgid "Curved"
+msgstr "Corbat"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la mida</guilabel>"
-" us permet adaptar la mida de les previsualitzacions dels degradats al vostre"
-" gust."
+"El degradat varia més ràpidament en les extremitats de l'interval que al "
+"centre."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidal"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
-"several ways:"
+"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
+"the range than on its ends."
 msgstr ""
-"Els botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre els degradats"
-" de diverses maneres:"
+"L'oposat del tipus corbat. El degradat varia més ràpidament al centre de "
+"l'interval que en els extrems."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
-msgid "Edit Gradient"
-msgstr "Edita el degradat"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Esfèrica (incremental)"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
 msgid ""
-"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-"
-"dialog\">Gradient Editor</link>."
+"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr ""
-"Aquest botó activa l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de "
-"degradat</link>."
+"El degradat varia més ràpidament a l'esquerra de l'interval que a la dreta."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
-msgid "New Gradient"
-msgstr "Degradat nou"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Esfèric (decreixent)"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
+msgstr "El degradat varia més ràpidament a la dreta que a l'esquerra."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
+msgid "Coloring Type for Segment"
+msgstr "Tipus de coloració per segment"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
+msgid "The Coloring Type submenu"
+msgstr "El submenú Tipus de coloració"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
 msgid ""
-"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and activates"
-" the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you create are "
-"automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder of your "
-"personal GIMP directory, from which they are automatically loaded when GIMP "
-"starts. (You can change this folder, or add new ones, using the Preferences "
-"dialog.)"
+"This option gives you additional control of the type of transition from one "
+"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
 msgstr ""
-"Crea un degradat nou que comença sent una simple escala de grisos, i activa "
-"l'editor de degradat perquè es pugui modificar. Els degradats que es creen es"
-" desen automàticament a la carpeta <filename>gradients</filename> de la "
-"carpeta personal del GIMP, des d'on es carreguen automàticament quan s'inicia"
-" el GIMP. Podeu canviar aquesta carpeta o crear-ne una de nova en el diàleg "
-"de preferències."
+"Aquesta opció proporciona un control addicional sobre el tipus de transició "
+"des d'un extrem a l'altre, en l'espai RGB o l'espai HSV."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
-msgid "Duplicate Gradient"
-msgstr "Duplica el degradat"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
+msgid "Modifying segments"
+msgstr "Modifica els segments"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
+msgid "Flip Segment"
+msgstr "Capgira el segment"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
 msgid ""
-"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
-"edit the copy even if you cannot edit the original."
+"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
+"selection), flipping all colors and endpoint locations."
 msgstr ""
-"En fer clic en aquest botó, es crea una còpia del degradat seleccionat. Podeu"
-" editar la còpia, ja que no es pot editar l'original."
+"Aquesta opció capgira la direcció del desenvolupament del degradat en "
+"l'interval seleccionat (segment o selecció), capgirant tots els colors i les"
+" ubicacions dels extrems."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
-msgid "Delete Gradient"
-msgstr "Suprimeix el degradat"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "Duplica el segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
 msgid ""
-"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
-"asks for confirmation before doing anything."
+"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts,"
+" each of which is a perfect compressed copy of the original range."
 msgstr ""
-"En fer clic en aquest botó, eliminarà tots els rastres del degradat, si teniu"
-" permís per a fer-ho. Es demana confirmació."
+"Aquesta opció divideix l'interval seleccionat (el segment o la selecció) en "
+"dues parts, cadascuna de les quals és una còpia comprimida perfecta del "
+"segment original."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
-msgid "Refresh Gradients"
-msgstr "Actualitza els degradats"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
+msgid "Split Segment at Midpoint"
+msgstr "Divideix el segment per la meitat"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
 msgid ""
-"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
-"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
-"reloaded, so that the new entries will be available."
+"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
+"splitting at the location of the white triangle."
 msgstr ""
-"Si afegiu degradats a la carpeta personal <filename>gradients</filename> des "
-"d'altres mitjans que no siguin aquest diàleg, aquest botó fa que es "
-"recarregui la llista, per tal que les noves entrades estiguin disponibles."
+"Aquesta opció divideix en dos cada segment de l'interval seleccionat, al "
+"nivell del triangle blanc."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "Divideix el segment uniformement"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
 msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the dialog"
-" pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient list, or "
-"via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
+"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
+"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
 msgstr ""
-"Les funcions d'aquests botons també es troben al menú del diàleg emergent, "
-"que apareix en fer clic dret en qualsevol part de la llista de degradats, o "
-"mitjançant el <guisubmenu>Menú de degradat</guisubmenu> en el menú de la "
-"pestanya:"
+"Aquesta opció és similar a l'anterior, però divideix cada segment per la "
+"meitat entre els extrems, no ho fa des del triangle blanc. El tall és "
+"uniforme: els segments creats són de la mateixa mida."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
-msgid "The Gradients Menu"
-msgstr "Menú dels degradats"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Suprimeix el segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
-msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
-msgstr "El menú de degradat també aporta algunes funcions addicionals:"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
+msgid ""
+"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
+"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
+"enlarging the segments on both sides to fill the void."
+msgstr ""
+"Aquesta opció elimina tots els segments de l'interval seleccionat (segment o"
+" selecció), els reemplaça per un sol triangle negre al centre i allarga els "
+"segments de tots dos costats per a omplir el buit."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
-msgid "Save as POV-Ray..."
-msgstr "Anomena i desa en POV-Ray..."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
+msgid "Re-center Segment's midpoint"
+msgstr "Recentra el punt mig del segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
 msgid ""
-"This allows you to save the gradient in the format used by the "
-"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
+"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
+"to a point halfway between the neighboring black triangles."
 msgstr ""
-"Això us permet desar al degradat en el format utilitzat pel programa 3D "
-"<application>POV-Ray</application>."
+"Aquesta opció mou el triangle blanc de cada segment de l'interval "
+"seleccionat fins a un punt a mig camí entre els dos triangles negres veïns."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
-msgid "Copy Gradient Location"
-msgstr "Copia la ubicació del degradat"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
+msgid "Re-distribute Handles in Segment"
+msgstr "Redistribueix les nanses en el segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
 msgid ""
-"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
-"You can then use it in a text editor."
+"This option causes the black and white triangles in the selected range to be"
+" shifted so that the distances from one to the next are all equal."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre permet copiar la ubicació del fitxer del degradat al porta-"
-"retalls. Després podeu utilitzar-ho en un editor de text."
+"Aquesta opció fa que els triangles negres i blancs de l'interval seleccionat"
+" es desplacin perquè la distància d'un a l'altre sigui per a tots igual."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
-msgid "Custom Gradient..."
-msgstr "Degradat personalitzat..."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
+msgid "Blending colors"
+msgstr "Barreja els colors"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
 msgid ""
-"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
-"can select width and height of the image as well as the gradient direction in"
-" the dialog window."
+"These options are available only if more than one segment are selected."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre crea una mostra de la imatge, omplerta amb el degradat "
-"seleccionat. En la finestra del diàleg podeu seleccionar l'amplada i l'alçada"
-" de la imatge així com la direcció del degradat."
+"Aquestes opcions només estan disponibles si se seleccionen diversos "
+"segments."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
-msgid "Save as CSS"
-msgstr "Anomena i desa en CSS"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
+msgid "Blend Endpoints' Colors"
+msgstr "Barreja els colors dels extrems"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
-msgid "Gradient CSS code snippet"
-msgstr "Un fragment de codi CSS degradat"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
+msgid ""
+"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
+"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
+msgstr ""
+"Aquesta opció fa la mitjana dels colors dels dos extrems interns de "
+"l'interval, de tal manera que la transició entre els segments sigui suau."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
+msgid "Blend Endpoints' Opacity"
+msgstr "Barreja l'opacitat dels extrems"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
 msgid ""
-"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
-"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
-"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
-"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
-"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
-"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
-"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari web"
-" navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
-"files."
+"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
+"instead of color."
 msgstr ""
-"El llenguatge CSS (Fulls d'estil en cascada, en anglès Cascadian Style "
-"Sheets) s'utilitza per a formatar la visualització dels fitxers HTML i XML, "
-"com el color de fons, la mida de la lletra... i el degradat del fons. El "
-"connector <quote>Desa el CSS</quote> és un generador CSS3 de degradat lineal "
-"que permet desar un fragment de codi CSS3, conté les dades de degradat d'un "
-"degradat del GIMP. Aquest fragment de codi és un fitxer de text: podeu "
-"copiar-ho i enganxar-ho al full d'estils relacionat amb el fitxer HTML, així "
-"s'aconsegueix un fons degradat en obrir el fitxer HTML en els navegadors web "
-"Firefox, Chrome o Safari. Aquest fragment de codi CSS3 també es pot utilitzar"
-" com un degradat en els fitxers SVG."
+"Aquesta opció fa el mateix que l'opció anterior, però amb l'opacitat en lloc"
+" del color."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
-msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
+msgid ""
+"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
+"careful!"
 msgstr ""
-"Aquí hi ha un exemple d'un fragment de codi, s'utilitza el degradat blau "
-"verd:"
+"No hi ha el <quote>desfer</quote> en l'editor de degradat. Aneu amb compte!"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
-msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
-msgstr "Un fragment CSS creat amb Anomena i desa en CSS"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
+msgid "Using example for the Gradient Editor"
+msgstr "Exemple d'ús de l'editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
-#, no-wrap
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Programes d'aprenentatge"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
+msgid "New gradient"
+msgstr "Degradat nou"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
 msgid ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-"              "
+"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
+"ideas:"
 msgstr ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-"              "
+"Totes aquestes opcions poden semblar una mica avorrides. Aquest és un "
+"exemple per a aclarir les idees, un degradat de diversos colors:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New "
+"Gradient</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new.png\"/></guiicon>. The Gradient "
+"Editor is opened and shows a gradient from black to white."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar etiquetes per a reorganitzar la visualització dels degradats."
-" Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Obriu el diàleg dels degradats. Feu clic a <guibutton>Degradat "
+"nou</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-"
+"icon-new.png\"/></guiicon>. S'obre l'editor de degradat i mostra un degradat"
+" de blanc i negre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
+"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+"Feu clic dret en aquest nou degradat i feu clic a <guilabel>Divideix el "
+"segment uniformement</guilabel>. Seleccioneu el nombre de segments "
+"desitjats."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
-msgid "Channels Context Menu"
-msgstr "Menú contextual dels canals"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
+msgid "Gradient with three segments"
+msgstr "Degradat amb tres segments"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
-msgid "Channel Context Menu"
-msgstr "Menú contextual del canal"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
+msgid ""
+"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
+"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
+"several contiguous segments."
+msgstr ""
+"Cada segment està limitat amb dos lliscadors triangulars negres. Feu clic en"
+" un segment per a activar-ho. Pressionant la tecla <keycap>Maj</keycap>, "
+"podeu seleccionar diversos segments contigus."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
 msgid ""
-"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
-"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those available"
-" from dialog buttons. The only difference concerns transformation to "
-"selection operations, each of them having its own entry in the menu."
+"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
+"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint "
+"Color</guilabel> for the selected segment or segment group."
 msgstr ""
-"Podeu obtenir el menú contextual del canal fent clic dret en la miniatura del"
-" canal. Aquest menú ofereix les mateixes operacions sobre els canals que els "
-"ja disponibles a través dels botons del diàleg. L'única diferència es "
-"refereix a les operacions de transformació en la selecció, cadascuna d'elles "
-"té la seva entrada al menú."
+"En el menú contextual que obteniu en fer clic dret en el degradat, establiu "
+"el <guilabel>Color de l'extrem esquerre</guilabel> i el <guilabel>Color de "
+"l'extrem dret</guilabel> per al segment seleccionat o el grup de segments."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
-msgstr "Consulteu la <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Gestió de canals</link>."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
+msgid "First segment colored"
+msgstr "Primer segment acolorit"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
-msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
+msgid ""
+"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right endpoint."
 msgstr ""
-"La selecció que s'obté d'un canal reemplaça qualsevol selecció prèvia activa."
+"S'ha triat el vermell per a l'extrem esquerre i el groc per a l'extrem dret."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
 msgid ""
-"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
-"selection is merging of both."
+"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
+"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
 msgstr ""
-"La selecció que prové del canal s'afegeix a la selecció prèvia activa. La "
-"selecció resultant és la fusió d'ambdues."
+"Feu el mateix per als altres segments. Llavors, utilitzeu les "
+"<guilabel>Funcions de barreja per al segment</guilabel> per tal d'aconseguir"
+" diversos efectes."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
-"previous active selection."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 msgstr ""
-"La selecció final és la resta de la selecció derivada d'un canal de la "
-"selecció prèvia activa."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
 msgid ""
-"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
-"previous active selection. Only common parts are kept."
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 msgstr ""
-"La selecció resultant és la intersecció de la selecció derivada del canal amb"
-" la selecció prèvia activa. Només queden les parts comunes."
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
-"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
-"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:8(title) src/dialogs/dashboard.xml:11(primary)
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Tauler de control"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
+msgid "Colormap Dialog"
+msgstr "Diàleg del mapa de colors"
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:14(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa de colors"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
+msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
+msgstr "Una imatge indexada amb 6 colors i el diàleg del mapa de colors"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"This Dashboard helps to monitor GIMP resources (Cache, Swap, CPU, Memory) , "
-"allowing you to make more educated decisions about various configuration "
-"options. It is also used by developers."
+"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
+"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or"
+" Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
+"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Aquest Tauler de control ajuda a controlar els recursos del GIMP (memòria "
-"cau, memòria d'intercanvi, CPU, memòria), permetent prendre decisions més "
-"informades sobre diverses opcions de configuració. Els desenvolupadors "
-"l'utilitzen sovint."
+"El diàleg del Mapa de colors (Paleta indexada seria un nom millor) permet "
+"editar el mapa de colors d'una imatge indexada. Si el mode imatge no està "
+"indexat (RGB o escala de grisos), el diàleg estarà buit i inutilitzable. És "
+"un diàleg acoblable; consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\">Diàlegs i acobladors</link>."
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:22(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"The <quote>Dashboard</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Tauler de control</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
+"El diàleg del <quote>Mapa de colors</quote> és un diàleg acoblable; "
+"consulteu la secció<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més "
+"informació."
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
-"from an image menu: "
+"from the image menu: "
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</guimenuitem></menuchoice>;"
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des d'un menú de la imatge "
+"des del menú de la imatge: "
 "<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Tauler de "
-"control</guimenuitem></menuchoice>;"
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de "
+"colors</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre el "
-"botó<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Tauler de control</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/dashboard.xml:60(title)
-msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
-msgstr "Finestra de diàleg pel <quote>Tauler de control</quote>"
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable, feu clic sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccioneu <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Mapa de colors</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
+"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Colormap</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix"
+" si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"<quote>Mapa de colors</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Mapa de "
+"colors</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
-msgid "Device Status Dialog"
-msgstr "Diàleg d'estat dels dispositius"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
+msgid "Colormaps and Indexed Images"
+msgstr "Mapa de colors i imatges indexades"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Device Status"
-msgstr "Estat del dispositiu"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
+msgid ""
+"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
+"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
+"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
+msgstr ""
+"En una imatge indexada, en lloc d'assignar un color directament (com "
+"succeeix en les imatges RGB i en l'escala de grisos), els colors s'assignen "
+"als píxels amb un mètode indirecte, cada píxel rep un índex corresponent al "
+"mapa de colors."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
-msgstr "El diàleg d'<quote>Estat dels dispositius</quote>"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
+msgid ""
+"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
+"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
+"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a"
+" maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
+"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to"
+" an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
+msgstr ""
+"En una imatge indexada, els colors s'assignen als píxels indirectament a "
+"través d'una taula de referència anomenada <èmfasi>mapa de "
+"colors</emphasis>. Cada imatge indexada té el seu mapa de colors particular."
+" En el GIMP, el nombre màxim d'entrades per a un mapa de colors és de 256. "
+"Per a cada valor de 0 a 255 se li assigna un color RGB arbitrari. No hi ha "
+"regles que limitin els colors que es poden assignar a un índex o l'ordre en "
+"què apareixen: qualsevol índex pot tenir assignat qualsevol color."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of your"
-" input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either the "
-"tablet, if you have one. These options are represented by icons: foreground "
-"and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for colors, "
-"clicking on an icon opens the window which lets you select another option; "
-"the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop items to "
-"this dialog."
+"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
+"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
+"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
+"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
+"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
+"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
+"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
+"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
+"very poor image quality."
 msgstr ""
-"El nom d'Anglès d'aquesta ordre és <quote>Device Status</quote>. Aquesta "
-"finestra agrupa les opcions actuals de la caixa d'eines, per a cadascun dels "
-"perifèrics d'entrada: el ratolí (anomenat <quote>Punter principal</quote>) o "
-"bé la tauleta, si en teniu una. Aquestes opcions estan representades per "
-"icones de l'eina en curs: colors del primer pla i del fons, pinzells, patrons"
-" i degradats. Excepte pels colors, en fer clic en una icona, s'obre una "
-"finestra que permet seleccionar una altra opció; la caixa d'eines "
-"s'actualitzarà quan canviï. Podeu arrossegar i deixar anar els elements en "
-"aquest diàleg."
+"És important adonar-se que els colors en el mapa de colors siguin els "
+"<emphasis>únics colors disponibles</emphasis> per a una imatge indexada "
+"(tret que n'afegiu de nous). Això té un efecte important en moltes "
+"operacions del GIMP: per exemple, omplir un patró, podria no trobar els "
+"colors correctes en el mapa de colors, així que s'aproximarà al color "
+"utilitzant els colors més propers disponibles, amb el mètode <link "
+"linkend=\"glossary-quantization\">Quantificació</link>. Si el mapa de colors"
+" està massa limitat, el resultat serà una imatge de mala qualitat."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
-"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the"
-" window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
-"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
+"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by"
+" creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. "
+"If you change the color associated with a given index, you will see the "
+"changes reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that"
+" are assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
+"corner, 1 to its right, etc."
 msgstr ""
-"El botó <quote>Desa l'estat del dispositiu</quote> <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> en la part inferior "
-"de la finestra, sembla tenir la mateixa funció que l'opció <quote>Desa "
-"l'estat del dispositiu ara</quote> en la secció de dispositius d'entrada de "
-"les preferències."
+"El diàleg mapa de colors us permet alterar el mapa de colors de qualsevol "
+"imatge canviant els colors existents o afegint-ne de nous. Si canvieu el "
+"color d'un índex determinat, canviaran tots els píxels corresponents a "
+"l'índex de la imatge. Les entrades es numeren: 0 a la cantonada superior "
+"esquerre, 1 a la dreta, etc."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
+msgid "Using the Colormap dialog"
+msgstr "Ús del diàleg del Mapa de colors"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
+msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
+msgstr "Aquestes són les operacions que es poden fer amb aquesta finestra:"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
+msgid "Click on a color entry"
+msgstr "Feu clic sobre una casella de color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be "
-"activated in two ways:"
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the"
+" Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
+"painting operation you do."
 msgstr ""
-"El diàleg d'estat del dispositiu és acoblable; consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús. Es pot"
-" activar de dues maneres:"
+"En fer clic en una casella de color, s'establirà aquest color com a color "
+"del primer pla en la caixa d'eines; i serà utilitzat en les properes "
+"operacions de pintura."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> clic en una casella de color"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
-"From an image menu : "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>."
+"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Estat del "
-"dispositiu</guimenuitem></menuchoice>."
+"En fer <keycap>Ctrl</keycap> clic en una casella de color, s'establirà "
+"aquest color com a color del fons en la caixa d'eines."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
+msgid "Double-click on a color entry"
+msgstr "Doble clic en una casella de color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a "
-"Dock</guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings"
+" up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
+"color."
 msgstr ""
-"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg: <menuchoice><guimenu>Afegeix"
-" una pestanya</guimenu><guimenuitem>Estat del "
-"dispositiu</guimenuitem></menuchoice>"
+"Estableix el color del primer pla quan es fa clic a sobre el color, però "
+"també obre un editor de color que permet canviar el color en el mapa de "
+"colors."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
+msgid "Color index"
+msgstr "Índex del color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
+"clicking the spinbutton to the right."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+"Podeu seleccionar una entrada diferent del mapa de colors escrivint el seu "
+"índex, o fent clic a la rodeta del ratolí."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
-msgid "Document History Dialog"
-msgstr "Diàleg de l'Historial de documents"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
+msgid "HTML-Notation"
+msgstr "Notació HTML"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Document History"
-msgstr "Fitxers recents"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
+msgid ""
+"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
+"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
+"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
+"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
+msgstr ""
+"Aquesta àrea mostra el codi hexadecimal (el que s'utilitza en HTML) del "
+"color. Podeu introduir un codi hexadecimal d'un color en lloc d'utilitzar un"
+" editor de color. Vegeu <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notació "
+"HTML</link>"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
-msgid "Document History dialog"
-msgstr "Diàleg de l'Historial de documents"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
+msgid "Edit color"
+msgstr "Edita el color"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
-"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
-"<quote>Open Recent</quote> command."
+"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
+"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
+"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
+"except that it does not set GIMP's foreground color."
 msgstr ""
-"El diàleg de l'historial mostra la llista de documents que s'han obert en la "
-"sessió anterior. És més completa que la llista que s'obté amb l'ordre "
-"<quote>Fitxers recents</quote>."
+"Aquest botó (cantonada inferior esquerra del diàleg) obre un editor de color"
+" que permet canviar el color de l'entrada seleccionat del mapa de colors. És"
+" el mateix que fer doble clic a l'entrada, llevat que el color del primer "
+"pla no canvia."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
+msgid "Add color"
+msgstr "Afegeix color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
 msgid ""
-"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref"
-" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
+"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
+"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
+"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
+"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
+"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
 msgstr ""
-"El diàleg de l'<quote>Historial</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
+"Aquest botó (cantonada inferior dreta del diàleg) permet afegir colors nous "
+"al mapa de colors. Si hi feu clic, el color del primer pla actual que es "
+"mostra en la caixa d'eines, es col·locarà al final del mapa de colors. Fent "
+"<keycap>Ctrl</keycap> clic, el color del fons de la caixa d'eines s'hi "
+"afegirà. (Recordeu que no podeu excedir dels 256 colors)."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
 msgid ""
-"From an image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
+"whose colormap you have changed, and then pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>"
+" in the image menu."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Fitxers "
-"recents</guimenuitem></menuchoice>."
+"Si cometeu un error, podeu desfer-lo seleccionant amb el punter la imatge "
+"que se li ha canviat el mapa de color, fent clic a "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, o trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice>"
+" en el menú de la imatge."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
+"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast,"
+" Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few "
+"plug-ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
+"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
+"possible to create others as well."
 msgstr ""
-"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Historial de "
-"documents</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest diàleg proporciona els mètodes que més s'utilitzen per a canviar el "
+"mapa de colors d'una imatge indexada. Les eines de color, com "
+"Brillantor/Contrast, To/Saturació, etc, no funcionen amb imatges indexades. "
+"Hi ha uns quants connectors que poden fer aquestes operacions, com "
+"<quote>Normalitza</quote>, <quote>Realça els colors</quote> i <quote>Amplia "
+"el contrast</quote>."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
 msgid ""
-"From the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open "
-"Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
+"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge a través de: "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Fitxers "
-"recents</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
-"documents</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
-msgid "Using the Document History dialog"
-msgstr "Ús del diàleg historial de documents"
+"Si pinteu una imatge indexada amb un color que no està en el mapa de colors,"
+" el GIMP utilitzarà el color més similar del mapa de colors."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
-msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
-msgstr ""
-"La barra de desplaçament us permet navegar per totes les imatges que heu "
-"obert abans."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
+msgid "The Colormap context menu"
+msgstr "El menú contextual del mapa de colors"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
-"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
-"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
-"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
-"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
-"dimensions."
+"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a "
+"pop-up submenu:"
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya del diàleg de l'<quote>Historial de "
-"documents</quote>, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
-"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
-"En mode graella, els documents es dipositen en una taula rectangular. En mode"
-" llista, s'alineen verticalment, en cada fila es mostra una miniatura del "
-"contingut de la imatge, el nom i les dimensions en píxels."
+"En fer clic dret en un color del mapa de colors, se seleccionarà aquest "
+"color i s'obrirà un submenú:"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
-"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it raises an image hidden behind others. With the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
+"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
 msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <emphasis>Obre el fitxer "
-"seleccionat</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"fileopen-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Obre una "
-"imatge</guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per a obrir la imatge "
-"que heu seleccionat. Amb la tecla <keycap>Maj</keycap> pressionada, apareix "
-"una imatge amagada darrere les altres. Amb la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
-"premuda, s'obre la finestra Obre una imatge."
+"Aquesta ordre obre un selector de colors que us permet modificar el color."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
+msgid "Add Color from FG"
+msgstr "Afegeix el color del primer pla"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Remove the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic"
-" fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of the dialog's context menu,"
-" to remove an image from the History dialog. The image is removed from the "
-"recently open images list also. But the image itself is not deleted."
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
 msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <emphasis>Suprimeix el fitxer "
-"seleccionat</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"remove-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Suprimeix "
-"l'entrada</guimenuitem> del diàleg del menú contextual per a eliminar una "
-"imatge del diàleg de l'Historial. També se suprimeix la imatge de la llista "
-"d'imatges obertes recentment. Però la imatge en si mateixa no s'elimina."
+"Aquesta ordre només està activada si la paleta indexada conté menys de 256 "
+"colors. El color del fons de la caixa d'eines s'afegeix a la llista de "
+"colors indexats."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
+msgid "Add Color from BG"
+msgstr "Afegeix el color del fons"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Clear the entire file "
-"history</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"edit-clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear "
-"History</guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the"
-" files from the history."
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
 msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <emphasis>Neteja tot l'historial dels "
-"fitxers</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"edit-clear-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Neteja "
-"l'historial</guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per a eliminar tots"
-" els fitxers de l'historial."
+"Aquesta ordre només està activada si la paleta indexada conté menys de 256 "
+"colors. El color del fons de la caixa d'eines s'afegeix a la llista de "
+"colors indexats."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Ajusta el mapa de colors"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
-"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
-"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
+"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
+"colormap-remap\"/>."
 msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <emphasis>Recrea la "
-"previsualització</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> o l'ordre "
-"<guimenuitem>Recrea la previsualització</guimenuitem> del diàleg del menú "
-"contextual, per a actualitzar la previsualització en cas de canvi. La tecla "
-"<keycap>Maj</keycap> pressionada, actua sobre totes les previsualitzacions. "
-"La tecla <keycap>Ctrl</keycap> pressionada, elimina les previsualitzacions "
-"que corresponen als fitxers que no es poden trobar."
+"Reorganitza el mapa de colors: aquest ordre es descriu a <xref "
+"linkend=\"plug-in-colormap-remap\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
@@ -9698,13 +9693,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La <guilabel>Consola d'errors</guilabel> ofereix més possibilitats que el "
 "<quote>missatge simple del GIMP</quote>. És un registre d'errors que es "
-"produeixen durant el funcionament del GIMP. Es pot desar tot aquest registre "
-"o només una part seleccionada."
+"produeixen durant el funcionament del GIMP. Es pot desar tot aquest registre"
+" o només una part seleccionada."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the section"
-" <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg de la <quote>Consola d'errors</quote> és acoblable, vegeu <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
@@ -9722,8 +9717,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error "
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and"
+" selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error "
 "Console</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic "
@@ -9763,8 +9758,8 @@ msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> key."
 msgstr ""
 "Aquest botó us permet desar el registre sencer. També podeu seleccionar una "
-"part del registre (fent clic i arrossegant el punter del ratolí o utilitzant "
-"les tecles "
+"part del registre (fent clic i arrossegant el punter del ratolí o utilitzant"
+" les tecles "
 "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>cursors</keycap></keycombo>). I deseu "
 "només aquesta part seleccionada prement la tecla <keycap>Maj</keycap>."
 
@@ -9784,394 +9779,328 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
 msgid ""
-"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by clicking"
-" on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-clicking on the"
-" dialog window."
+"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
+"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
+"clicking on the dialog window."
 msgstr ""
 "Trobareu les accions d'aquests botons en el diàleg del menú de la pestanya "
-"fent clic sobre <placeholder-1/> o en el menú contextual fent clic dret en la"
-" finestra de diàleg."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"fent clic sobre <placeholder-1/> o en el menú contextual fent clic dret en "
+"la finestra de diàleg."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
+"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
+"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
-msgid "Colormap Dialog"
-msgstr "Diàleg del mapa de colors"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mapa de colors"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
-msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
-msgstr "Una imatge indexada amb 6 colors i el diàleg del mapa de colors"
+"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
+"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:8(title) src/dialogs/dashboard.xml:11(primary)
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Tauler de control"
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:14(para)
 msgid ""
-"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit the"
-" colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
-"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
-"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+"This Dashboard helps to monitor GIMP resources (Cache, Swap, CPU, Memory) , "
+"allowing you to make more educated decisions about various configuration "
+"options. It is also used by developers."
 msgstr ""
-"El diàleg del Mapa de colors (Paleta indexada seria un nom millor) permet "
-"editar el mapa de colors d'una imatge indexada. Si el mode imatge no està "
-"indexat (RGB o escala de grisos), el diàleg estarà buit i inutilitzable. És "
-"un diàleg acoblable; consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"docks\">Diàlegs i acobladors</link>."
+"Aquest Tauler de control ajuda a controlar els recursos del GIMP (memòria "
+"cau, memòria d'intercanvi, CPU, memòria), permetent prendre decisions més "
+"informades sobre diverses opcions de configuració. Els desenvolupadors "
+"l'utilitzen sovint."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Dashboard</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg del <quote>Mapa de colors</quote> és un diàleg acoblable; consulteu"
-" la secció<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
+"El diàleg <quote>Tauler de control</quote> és un diàleg acoblable; consulteu"
+" <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu "
+"ús."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
+"from an image menu: "
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>;"
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
+"des d'un menú de la imatge "
 "<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de "
-"colors</guimenuitem></menuchoice>;"
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Tauler de "
+"control</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and"
+" selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable, feu clic sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccioneu <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Mapa de colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre el"
+" botó<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Tauler de control</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:60(title)
+msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
+msgstr "Finestra de diàleg pel <quote>Tauler de control</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
-"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Colormap</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix "
-"si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
-"<quote>Mapa de colors</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Mapa de "
-"colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
-msgid "Colormaps and Indexed Images"
-msgstr "Mapa de colors i imatges indexades"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
+msgid "Device Status Dialog"
+msgstr "Diàleg d'estat dels dispositius"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
-msgid ""
-"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
-"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
-"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
-msgstr ""
-"En una imatge indexada, en lloc d'assignar un color directament (com succeeix"
-" en les imatges RGB i en l'escala de grisos), els colors s'assignen als "
-"píxels amb un mètode indirecte, cada píxel rep un índex corresponent al mapa "
-"de colors."
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Device Status"
+msgstr "Estat del dispositiu"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
-msgid ""
-"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up the"
-" index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
-"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
-"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary RGB"
-" color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to an "
-"index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
-msgstr ""
-"En una imatge indexada, els colors s'assignen als píxels indirectament a "
-"través d'una taula de referència anomenada <èmfasi>mapa de colors</emphasis>."
-" Cada imatge indexada té el seu mapa de colors particular. En el GIMP, el "
-"nombre màxim d'entrades per a un mapa de colors és de 256. Per a cada valor "
-"de 0 a 255 se li assigna un color RGB arbitrari. No hi ha regles que limitin "
-"els colors que es poden assignar a un índex o l'ordre en què apareixen: "
-"qualsevol índex pot tenir assignat qualsevol color."
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
+msgstr "El diàleg d'<quote>Estat dels dispositius</quote>"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
 msgid ""
-"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
-"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
-"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
-"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
-"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will approximate"
-" them by using the nearest color available. This is sometimes referred to as "
-"<link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. If the colormap "
-"is too limited or poorly chosen, this can easily produce very poor image "
-"quality."
+"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
+"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
+"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
+"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
+"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
+"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
+"items to this dialog."
 msgstr ""
-"És important adonar-se que els colors en el mapa de colors siguin els "
-"<emphasis>únics colors disponibles</emphasis> per a una imatge indexada (tret"
-" que n'afegiu de nous). Això té un efecte important en moltes operacions del "
-"GIMP: per exemple, omplir un patró, podria no trobar els colors correctes en "
-"el mapa de colors, així que s'aproximarà al color utilitzant els colors més "
-"propers disponibles, amb el mètode <link linkend=\"glossary-"
-"quantization\">Quantificació</link>. Si el mapa de colors està massa limitat,"
-" el resultat serà una imatge de mala qualitat."
+"El nom d'Anglès d'aquesta ordre és <quote>Device Status</quote>. Aquesta "
+"finestra agrupa les opcions actuals de la caixa d'eines, per a cadascun dels"
+" perifèrics d'entrada: el ratolí (anomenat <quote>Punter principal</quote>) "
+"o bé la tauleta, si en teniu una. Aquestes opcions estan representades per "
+"icones de l'eina en curs: colors del primer pla i del fons, pinzells, "
+"patrons i degradats. Excepte pels colors, en fer clic en una icona, s'obre "
+"una finestra que permet seleccionar una altra opció; la caixa d'eines "
+"s'actualitzarà quan canviï. Podeu arrossegar i deixar anar els elements en "
+"aquest diàleg."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
-"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
-"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
-"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
-"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
-"corner, 1 to its right, etc."
+"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of "
+"the window, seems to have the same action as the <quote>Record device status"
+" now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
 msgstr ""
-"El diàleg mapa de colors us permet alterar el mapa de colors de qualsevol "
-"imatge canviant els colors existents o afegint-ne de nous. Si canvieu el "
-"color d'un índex determinat, canviaran tots els píxels corresponents a "
-"l'índex de la imatge. Les entrades es numeren: 0 a la cantonada superior "
-"esquerre, 1 a la dreta, etc."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
-msgid "Using the Colormap dialog"
-msgstr "Ús del diàleg del Mapa de colors"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
-msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
-msgstr "Aquestes són les operacions que es poden fer amb aquesta finestra:"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
-msgid "Click on a color entry"
-msgstr "Feu clic sobre una casella de color"
+"El botó <quote>Desa l'estat del dispositiu</quote> <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> en la part inferior"
+" de la finestra, sembla tenir la mateixa funció que l'opció <quote>Desa "
+"l'estat del dispositiu ara</quote> en la secció de dispositius d'entrada de "
+"les preferències."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
-"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
-"painting operation you do."
+"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be "
+"activated in two ways:"
 msgstr ""
-"En fer clic en una casella de color, s'establirà aquest color com a color del"
-" primer pla en la caixa d'eines; i serà utilitzat en les properes operacions "
-"de pintura."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> clic en una casella de color"
+"El diàleg d'estat del dispositiu és acoblable; consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús. Es "
+"pot activar de dues maneres:"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
+"From an image menu : "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En fer <keycap>Ctrl</keycap> clic en una casella de color, s'establirà aquest"
-" color com a color del fons en la caixa d'eines."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
-msgid "Double-click on a color entry"
-msgstr "Doble clic en una casella de color"
+"Des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Estat del "
+"dispositiu</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
-"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
-"color."
+"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a "
+"Dock</guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Estableix el color del primer pla quan es fa clic a sobre el color, però "
-"també obre un editor de color que permet canviar el color en el mapa de "
-"colors."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
-msgid "Color index"
-msgstr "Índex del color"
+"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg: "
+"<menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</guimenu><guimenuitem>Estat del "
+"dispositiu</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
-"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
-"clicking the spinbutton to the right."
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 msgstr ""
-"Podeu seleccionar una entrada diferent del mapa de colors escrivint el seu "
-"índex, o fent clic a la rodeta del ratolí."
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
-msgid "HTML-Notation"
-msgstr "Notació HTML"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
+msgid "Document History Dialog"
+msgstr "Diàleg de l'Historial de documents"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
-msgid ""
-"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
-"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
-"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
-"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
-msgstr ""
-"Aquesta àrea mostra el codi hexadecimal (el que s'utilitza en HTML) del "
-"color. Podeu introduir un codi hexadecimal d'un color en lloc d'utilitzar un "
-"editor de color. Vegeu <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notació "
-"HTML</link>"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Document History"
+msgstr "Fitxers recents"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
-msgid "Edit color"
-msgstr "Edita el color"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
+msgid "Document History dialog"
+msgstr "Diàleg de l'Historial de documents"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color Editor"
-" that allows you to change the color for the currently selected colormap "
-"entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, except that it "
-"does not set GIMP's foreground color."
+"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
+"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
+"<quote>Open Recent</quote> command."
 msgstr ""
-"Aquest botó (cantonada inferior esquerra del diàleg) obre un editor de color "
-"que permet canviar el color de l'entrada seleccionat del mapa de colors. És "
-"el mateix que fer doble clic a l'entrada, llevat que el color del primer pla "
-"no canvia."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
-msgid "Add color"
-msgstr "Afegeix color"
+"El diàleg de l'historial mostra la llista de documents que s'han obert en la"
+" sessió anterior. És més completa que la llista que s'obté amb l'ordre "
+"<quote>Fitxers recents</quote>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
-"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
-"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the colormap."
-" If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the background "
-"color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains 256 entries, "
-"it is full, and trying to add more will have no effect.)"
+"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Aquest botó (cantonada inferior dreta del diàleg) permet afegir colors nous "
-"al mapa de colors. Si hi feu clic, el color del primer pla actual que es "
-"mostra en la caixa d'eines, es col·locarà al final del mapa de colors. Fent "
-"<keycap>Ctrl</keycap> clic, el color del fons de la caixa d'eines s'hi "
-"afegirà. (Recordeu que no podeu excedir dels 256 colors)."
+"El diàleg de l'<quote>Historial</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
-"whose colormap you have changed, and then pressing "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>"
-" in the image menu."
+"From an image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
+"History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si cometeu un error, podeu desfer-lo seleccionant amb el punter la imatge que"
-" se li ha canviat el mapa de color, fent clic a "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, o trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice>"
-" en el menú de la imatge."
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Fitxers "
+"recents</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"This dialog provides the most commonly used methods for altering the colormap"
-" for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
-"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
-"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
-"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
-"possible to create others as well."
-msgstr ""
-"Aquest diàleg proporciona els mètodes que més s'utilitzen per a canviar el "
-"mapa de colors d'una imatge indexada. Les eines de color, com "
-"Brillantor/Contrast, To/Saturació, etc, no funcionen amb imatges indexades. "
-"Hi ha uns quants connectors que poden fer aquestes operacions, com "
-"<quote>Normalitza</quote>, <quote>Realça els colors</quote> i <quote>Amplia "
-"el contrast</quote>."
+"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Historial de "
+"documents</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, GIMP"
-" will use the most similar color of the Colormap."
+"From the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open "
+"Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si pinteu una imatge indexada amb un color que no està en el mapa de colors, "
-"el GIMP utilitzarà el color més similar del mapa de colors."
+"Des del menú de la imatge a través de: "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Fitxers "
+"recents</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
+"documents</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
-msgid "The Colormap context menu"
-msgstr "El menú contextual del mapa de colors"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
+msgid "Using the Document History dialog"
+msgstr "Ús del diàleg historial de documents"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
-msgid ""
-"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
-"up submenu:"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
+msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
 msgstr ""
-"En fer clic dret en un color del mapa de colors, se seleccionarà aquest color"
-" i s'obrirà un submenú:"
+"La barra de desplaçament us permet navegar per totes les imatges que heu "
+"obert abans."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
+"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
+"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View"
+" as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
+"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row"
+" showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
+"dimensions."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre obre un selector de colors que us permet modificar el color."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
-msgid "Add Color from FG"
-msgstr "Afegeix el color del primer pla"
+"En el menú de la pestanya del diàleg de l'<quote>Historial de "
+"documents</quote>, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
+"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
+"En mode graella, els documents es dipositen en una taula rectangular. En "
+"mode llista, s'alineen verticalment, en cada fila es mostra una miniatura "
+"del contingut de la imatge, el nom i les dimensions en píxels."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
+"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
+"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it raises an image hidden behind others. With the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre només està activada si la paleta indexada conté menys de 256 "
-"colors. El color del fons de la caixa d'eines s'afegeix a la llista de colors"
-" indexats."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
-msgid "Add Color from BG"
-msgstr "Afegeix el color del fons"
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Obre el fitxer "
+"seleccionat</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> o l'ordre "
+"<guimenuitem>Obre una imatge</guimenuitem> del diàleg del menú contextual, "
+"per a obrir la imatge que heu seleccionat. Amb la tecla <keycap>Maj</keycap>"
+" pressionada, apareix una imatge amagada darrere les altres. Amb la tecla "
+"<keycap>Ctrl</keycap> premuda, s'obre la finestra Obre una imatge."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
 msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
+"Use the <emphasis>Remove the selected "
+"entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"remove-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove "
+"Entry</guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove an image"
+" from the History dialog. The image is removed from the recently open images"
+" list also. But the image itself is not deleted."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre només està activada si la paleta indexada conté menys de 256 "
-"colors. El color del fons de la caixa d'eines s'afegeix a la llista de colors"
-" indexats."
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Suprimeix el fitxer "
+"seleccionat</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png\"/></guiicon> o l'ordre "
+"<guimenuitem>Suprimeix l'entrada</guimenuitem> del diàleg del menú "
+"contextual per a eliminar una imatge del diàleg de l'Historial. També se "
+"suprimeix la imatge de la llista d'imatges obertes recentment. Però la "
+"imatge en si mateixa no s'elimina."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Ajusta el mapa de colors"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Clear the entire file "
+"history</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"edit-clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear "
+"History</guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all "
+"the files from the history."
+msgstr ""
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Neteja tot l'historial dels "
+"fitxers</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"edit-clear-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Neteja "
+"l'historial</guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per a eliminar "
+"tots els fitxers de l'historial."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
-"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
-"colormap-remap\"/>."
+"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
+"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
+"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
 msgstr ""
-"Reorganitza el mapa de colors: aquest ordre es descriu a <xref "
-"linkend=\"plug-in-colormap-remap\"/>."
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Recrea la "
+"previsualització</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> o l'ordre "
+"<guimenuitem>Recrea la previsualització</guimenuitem> del diàleg del menú "
+"contextual, per a actualitzar la previsualització en cas de canvi. La tecla "
+"<keycap>Maj</keycap> pressionada, actua sobre totes les previsualitzacions. "
+"La tecla <keycap>Ctrl</keycap> pressionada, elimina les previsualitzacions "
+"que corresponen als fitxers que no es poden trobar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
@@ -10219,8 +10148,8 @@ msgstr "Punts de mostreig"
 msgid ""
 "While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
 "display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
-"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
-"at the same time. Another important difference is that the values of these "
+"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image,"
+" at the same time. Another important difference is that the values of these "
 "points are changed in real time as you are working on the image."
 msgstr ""
 "Mentre que la <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Pipeta</link> pot "
@@ -10232,11 +10161,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the section"
-" <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Punts de mostreig</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
+"El diàleg <quote>Punts de mostreig</quote> és un diàleg acoblable; consulteu"
+" <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu "
+"ús."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -10251,12 +10181,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample "
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and"
+" selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample "
 "Points</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic al petit "
-"botó <placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic al petit"
+" botó <placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
 "pestanya</guimenu><guimenuitem>Punts de mostreig</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
@@ -10267,14 +10197,14 @@ msgstr "Utilitzeu punts de mostreig"
 msgid ""
 "To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
 "measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
-"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides intersect."
-" You can see its coordinates in the lower left corner and the information bar"
-" of the image window. Release the mouse button."
-msgstr ""
-"Per a crear un punt de mostreig, feu <keycap>Ctrl</keycap> clic a sobre d'un "
-"dels regles de la imatge i arrossegueu el punter del ratolí. Apareixen dues "
-"guies perpendiculars, la intersecció indica el píxel mostra. Podeu veure les "
-"seves coordenades en la cantonada inferior esquerra i en la barra "
+"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
+"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
+"information bar of the image window. Release the mouse button."
+msgstr ""
+"Per a crear un punt de mostreig, feu <keycap>Ctrl</keycap> clic a sobre d'un"
+" dels regles de la imatge i arrossegueu el punter del ratolí. Apareixen dues"
+" guies perpendiculars, la intersecció indica el píxel mostra. Podeu veure "
+"les seves coordenades en la cantonada inferior esquerra i en la barra "
 "d'informació de la imatge. Deixeu anar el botó del ratolí."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
@@ -10310,8 +10240,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:110(para)
 msgid ""
-"Using a paint tool, <keycap>Ctrl</keycap> + click-and-drag the sample point, "
-"up to a ruler to delete it."
+"Using a paint tool, <keycap>Ctrl</keycap> + click-and-drag the sample point,"
+" up to a ruler to delete it."
 msgstr ""
 "Utilitzant una eina de pintura, <keycap>Ctrl</keycap> + feu clic i "
 "arrossegueu el punt de mostra, fins a un regle per a eliminar-lo."
@@ -10322,9 +10252,9 @@ msgstr "Per a moure o suprimir un punt de mostra: <placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:118(para)
 msgid ""
-"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on the"
-" active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option in "
-"the tab menu:"
+"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
+"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option"
+" in the tab menu:"
 msgstr ""
 "Per defecte, el mostreig es realitza en totes les capes. Si només voleu "
 "mostrejar en la capa activa, desmarqueu l'opció <guilabel>Mostra "
@@ -10344,9 +10274,9 @@ msgstr "Diàleg dels punts de mostreig"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:144(para)
 msgid ""
-"The information about four sample points is displayed in this window. You can"
-" create more, which will be existing and not shown. To show them, you have to"
-" delete displayed points."
+"The information about four sample points is displayed in this window. You "
+"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
+"have to delete displayed points."
 msgstr ""
 "En aquesta finestra es mostren les dades de quatre punts de mostreig. Podeu "
 "crear-ne més, però no es mostraran. Per a mostrar-los, heu d'eliminar punts "
@@ -10364,7 +10294,8 @@ msgstr "En la llista desplegable, podeu triar entre:"
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, "
 "<emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as numbers between 0 and 255."
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as numbers between 0 and "
+"255."
 msgstr ""
 "Aquesta opció mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, "
 "<emphasis>Verd</emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i "
@@ -10374,18 +10305,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, "
 "<emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages. It also shows"
-" the hexadecimal value of the pixel's color."
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages. It also "
+"shows the hexadecimal value of the pixel's color."
 msgstr ""
 "Aquesta opció mostra els valors del <emphasis>Vermell</emphasis>, del "
 "<emphasis>Verd</emphasis>, del <emphasis>Blau</emphasis> i de "
-"l'<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en percentatges. També mostra el valor"
-" hexadecimal del color del píxel."
+"l'<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en percentatges. També mostra el "
+"valor hexadecimal del color del píxel."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:181(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the"
-" <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
+"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
 "<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
 "Aquesta opció mostra el <emphasis>To</emphasis> en graus, així com la "
@@ -10435,9 +10366,9 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
 "section."
 msgstr ""
-"Els diàlegs són les entitats més comunes per a definir opcions i controls en "
-"el <acronym>GIMP</acronym>. Els diàlegs més importants s'expliquen en aquesta"
-" secció."
+"Els diàlegs són les entitats més comunes per a definir opcions i controls en"
+" el <acronym>GIMP</acronym>. Els diàlegs més importants s'expliquen en "
+"aquesta secció."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
@@ -10466,8 +10397,8 @@ msgstr "El diàleg de les imatges"
 msgid ""
 "The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
 "screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
-"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise the"
-" wanted image to foreground."
+"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
+"the wanted image to foreground."
 msgstr ""
 "El diàleg de les <quote>Imatges</quote> mostra la llista de les imatges "
 "obertes a la pantalla; cadascuna es representa amb una miniatura. Aquest "
@@ -10476,8 +10407,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref"
+" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Imatges</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
@@ -10528,23 +10459,23 @@ msgid ""
 "appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
 "Tab Menu."
 msgstr ""
-"En el mode multi-finestra, en la part superior del diàleg apareix una llista "
-"desplegable de les imatges obertes si l'opció <quote>Mostra la selecció de la"
-" imatge</quote> està marcada en el menú de la pestanya."
+"En el mode multi-finestra, en la part superior del diàleg apareix una llista"
+" desplegable de les imatges obertes si l'opció <quote>Mostra la selecció de "
+"la imatge</quote> està marcada en el menú de la pestanya."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
-"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the selected"
-" mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in grid mode. "
-"With a double click on an image name, you raise this image to the foreground "
-"of your screen. With a simple click you select this image so that the buttons"
-" of the dialog can act on it."
+"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
+"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
+"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the"
+" foreground of your screen. With a simple click you select this image so "
+"that the buttons of the dialog can act on it."
 msgstr ""
-"Al centre hi apareixen les imatges obertes, en mode llista o en mode graella,"
-" segons el mode seleccionat. La imatge actual es realça en el mode llista, i "
-"s'enquadra en el mode graella. Amb un doble clic sobre el nom d'una imatge, "
-"la posarà en el primer pla de la pantalla. Amb un sol clic se selecciona la "
-"imatge perquè els botons puguin actuar sobre ella."
+"Al centre hi apareixen les imatges obertes, en mode llista o en mode "
+"graella, segons el mode seleccionat. La imatge actual es realça en el mode "
+"llista, i s'enquadra en el mode graella. Amb un doble clic sobre el nom "
+"d'una imatge, la posarà en el primer pla de la pantalla. Amb un sol clic se "
+"selecciona la imatge perquè els botons puguin actuar sobre ella."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
 msgid "Grid and List modes, preview size"
@@ -10552,8 +10483,8 @@ msgstr "Modes graella i llista, mida de la previsualització"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between"
+" <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
 "List</guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular "
 "array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
 "thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
@@ -10562,8 +10493,8 @@ msgstr ""
 "entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
 "<guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En mode graella, les "
 "imatges es disposen en una taula rectangular. En mode llista, s'alineen "
-"verticalment, i en cada fila es mostra una previsualització del contingut de "
-"la imatge, el nom, i les dimensions en píxels."
+"verticalment, i en cada fila es mostra una previsualització del contingut de"
+" la imatge, el nom, i les dimensions en píxels."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
 msgid ""
@@ -10582,9 +10513,9 @@ msgid ""
 "through the pop menu by right-clicking on the dialog."
 msgstr ""
 "Els tres botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre la "
-"imatge seleccionada. Aquests botons estan presents si <quote>Mostra la barra "
-"dels botons</quote> està marcada en el diàleg pestanya. Trobareu les mateixes"
-" ordres a través del menú fent clic dret en el diàleg."
+"imatge seleccionada. Aquests botons estan presents si <quote>Mostra la barra"
+" dels botons</quote> està marcada en el diàleg pestanya. Trobareu les "
+"mateixes ordres a través del menú fent clic dret en el diàleg."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
 msgid "Raise this image displays"
@@ -10594,13 +10525,13 @@ msgstr "Mostra les finestres de la imatge en el primer pla"
 msgid ""
 "The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
 "has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
-"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is called"
-" <quote>Raise views </quote>"
+"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
+"called <quote>Raise views </quote>"
 msgstr ""
 "La imatge seleccionada apareix en el primer pla de la pantalla. Si aquesta "
-"imatge té una altra vista, aquesta vista també s'apuja però roman darrere de "
-"l'original. La mateixa opció en el menú desplegable, que s'obté en fer clic "
-"dret, s'anomena <quote>Apuja les vistes</quote>"
+"imatge té una altra vista, aquesta vista també s'apuja però roman darrere de"
+" l'original. La mateixa opció en el menú desplegable, que s'obté en fer clic"
+" dret, s'anomena <quote>Apuja les vistes</quote>"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
 msgid "Create a new display for this image"
@@ -10608,21 +10539,22 @@ msgstr "Crea una visualització nova per aquesta imatge"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
 msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
-msgstr "Duplica la finestra d'imatge (no la imatge) de la imatge seleccionada."
+msgstr ""
+"Duplica la finestra d'imatge (no la imatge) de la imatge seleccionada."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
-"This command works only on a image which is loaded without any window. Though"
-" images can be opened by the New Window command, if the image has been "
-"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
+"This command works only on a image which is loaded without any window. "
+"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been"
+" already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
 "<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
 "etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
 "Then use this command to close it."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre només funciona sobre una imatge carregada sense finestra. "
-"Encara que les imatges es poden obrir amb l'ordre Finestra nova, si la imatge"
-" s'ha carregat sense finestra amb una ordre de procedència antiga (com "
-"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"Encara que les imatges es poden obrir amb l'ordre Finestra nova, si la "
+"imatge s'ha carregat sense finestra amb una ordre de procedència antiga (com"
+" <function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
 "etc.), no es podran descarregar encara que finalment les finestres es "
 "tanquin. Llavors, utilitzeu aquesta ordre per a tancar."
 
@@ -10703,8 +10635,8 @@ msgstr "El diàleg de la memòria intermèdia (en mode llista)"
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
 "Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
-"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
-"in this buffer in two ways: "
+"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document"
+" in this buffer in two ways: "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy"
 " Named</guimenuitem></menuchoice> or "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut"
@@ -10713,8 +10645,8 @@ msgid ""
 "buffers you can create, although, of course, each one consumes a share of "
 "memory."
 msgstr ""
-"Les memòries intermèdies són dipòsits temporals per a dades de la imatge, es "
-"creen quan es retalla o es copia una part d'un dibuixable (una capa, una "
+"Les memòries intermèdies són dipòsits temporals per a dades de la imatge, es"
+" creen quan es retalla o es copia una part d'un dibuixable (una capa, una "
 "màscara de la capa, etc.). Hi ha dues maneres per a desar un document en "
 "aquesta memòria intermèdia: "
 "<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Memòria "
@@ -10724,21 +10656,21 @@ msgstr ""
 "intermèdia</guisubmenu><guimenuitem>Retalla i "
 "anomena</guimenuitem></menuchoice> Apareix un diàleg que us demanarà que "
 "nomeneu la memòria intermèdia per a emmagatzemar-ne les dades. No hi ha un "
-"límit en la quantitat de memòria intermèdia amb nom que es pot crear, encara "
-"que també consumeix una part de la memòria. El terme anglès per Memòria "
+"límit en la quantitat de memòria intermèdia amb nom que es pot crear, encara"
+" que també consumeix una part de la memòria. El terme anglès per Memòria "
 "intermèdia és <quote>Buffer</quote>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
 "The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
 "named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
-"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
-"a display: you can't do anything with it."
+"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely"
+" a display: you can't do anything with it."
 msgstr ""
 "El diàleg de la <quote>Memòria intermèdia</quote> mostra el contingut de "
-"totes les memòries intermèdies amb nom, i permet operar amb elles de diverses"
-" maneres. També mostra, en la part superior, el contingut de la memòria "
-"intermèdia, però és només una mostra: no s'hi pot fer res."
+"totes les memòries intermèdies amb nom, i permet operar amb elles de "
+"diverses maneres. També mostra, en la part superior, el contingut de la "
+"memòria intermèdia, però és només una mostra: no s'hi pot fer res."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -10777,7 +10709,8 @@ msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Memòria intermèdia</guimenuitem></menuchoice>."
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Memòria "
+"intermèdia</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -10788,8 +10721,8 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix "
-"si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix"
+" si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
 "<quote>Memòria intermèdia</quote> des del menú de la imatge: "
 "<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Memòria "
 "intermèdia</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -10807,21 +10740,22 @@ msgid ""
 "Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
 "the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
 "or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer "
-"causes its contents to be pasted to the active image as a floating selection;"
-" this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> command."
+"causes its contents to be pasted to the active image as a floating "
+"selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
+"command."
 msgstr ""
 "Fer clic sobre una memòria intermèdia, fa que sigui activa, per exemple, la "
 "que s'utilitzarà amb l'ordre enganxa del menú de les memòries intermèdies o "
 "amb els botons de baix el diàleg. En fer un doble clic sobre una memòria "
-"intermèdia, el seu contingut s'enganxarà en la imatge activa com una selecció"
-" flotant; és una drecera de l'ordre <quote>Enganxa la memòria "
+"intermèdia, el seu contingut s'enganxarà en la imatge activa com una "
+"selecció flotant; és una drecera de l'ordre <quote>Enganxa la memòria "
 "intermèdia</quote>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform can"
-" also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on the"
-" active buffer."
+"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
+"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on"
+" the active buffer."
 msgstr ""
 "A baix del diàleg hi ha quatre botons. Les operacions que realitzen són "
 "accessibles des del menú de la memòria intermèdia que s'obté fent clic dret "
@@ -10833,26 +10767,27 @@ msgstr "Diàleg de la memòria intermèdia (mode graella)"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose between"
-" <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
 "List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
 "array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
 "thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya del diàleg de la <quote>memòria intermèdia</quote>,"
-" es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
-"<guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En mode graella, les "
-"memòries intermèdies es dipositen en una taula rectangular. En mode llista "
-"s'alineen verticalment, cada fila mostra una miniatura dels continguts de la "
-"memòria intermèdia, el nom, i les dimensions en píxels."
+"En el menú de la pestanya del diàleg de la <quote>memòria "
+"intermèdia</quote>, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
+"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
+"En mode graella, les memòries intermèdies es dipositen en una taula "
+"rectangular. En mode llista s'alineen verticalment, cada fila mostra una "
+"miniatura dels continguts de la memòria intermèdia, el nom, i les dimensions"
+" en píxels."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
 "You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
 "<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"Es pot canviar la mida de les previsualitzacions de la memòria intermèdia en "
-"el diàleg utilitzant  el submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del "
+"Es pot canviar la mida de les previsualitzacions de la memòria intermèdia en"
+" el diàleg utilitzant  el submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del "
 "diàleg en el menú de la pestanya."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
@@ -10883,15 +10818,15 @@ msgstr "Enganxa la memòria intermèdia a dins"
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
 msgid ""
 "This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
-"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into "
-"Selection</link> command is that it uses the selected buffer rather than the "
-"global clipboard buffer."
+"image's selection, as a floating selection. The only difference between this"
+" and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into "
+"Selection</link> command is that it uses the selected buffer rather than the"
+" global clipboard buffer."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre enganxa el contingut de la memòria intermèdia seleccionada en "
-"la selecció de la imatge activa, com una selecció flotant. L'única diferència"
-" entre aquesta i l'ordre ordinària <link linkend=\"gimp-edit-paste-"
-"into\">Enganxa-ho dins la selecció</link> és que utilitza la memòria "
+"la selecció de la imatge activa, com una selecció flotant. L'única "
+"diferència entre aquesta i l'ordre ordinària <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste-into\">Enganxa-ho dins la selecció</link> és que utilitza la memòria "
 "intermèdia seleccionada en lloc de la memòria intermèdia del porta-retalls "
 "general del GIMP."
 
@@ -10903,8 +10838,8 @@ msgstr "Enganxa la memòria intermèdia com a nova"
 msgid ""
 "This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
 "selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste as New Image</link> command is"
-" that it uses the selected buffer rather than the content of the global "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste as New Image</link> command "
+"is that it uses the selected buffer rather than the content of the global "
 "clipboard buffer."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre crea una nova imatge d'una sola capa fora del contingut de la "
@@ -10941,6 +10876,167 @@ msgstr "Aquestes ordres s'han explicat anteriorment amb els botons."
 msgid "Image-content Related Dialogs"
 msgstr "Diàlegs relacionats amb el contingut de la imatge"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
+msgid "Undo History Dialog"
+msgstr "Historial de desfer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historial de desfer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Undo History dialog"
+msgstr "El diàleg historial de desfer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
+msgid ""
+"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed"
+" on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
+"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
+"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
+"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
+msgstr ""
+"Aquest diàleg mostra una llista de les accions que s'han realitzat "
+"recentment sobre una imatge, amb un petit esbós que intenta il·lustrar els "
+"canvis en cada acció. La imatge es pot revertir a un punt anterior de "
+"l'historial de desfer simplement fent clic a l'entrada correcta de la "
+"llista. Per a més informació sobre el mecanisme desfer del "
+"<acronym>GIMP</acronym> i sobre el seu funcionament, consulteu la secció "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-undo\">desfer</link>."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
+msgid ""
+"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section"
+" <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diàleg <quote>Historial de desfer</quote> és una finestra acoblable; "
+"consulteu la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir "
+"ajuda sobre el seu ús."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
+msgid ""
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
+"desfer</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"des d'un altre diàleg fent clic sobre el petit botó <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> i "
+"seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Historial de "
+"desfer</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Undo History dialog"
+msgstr "Utilitzant el diàleg historial de desfer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
+msgid ""
+"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
+"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this"
+" way as much as you please, without losing any information or consuming any "
+"resources. In most cases, the changes are very fast."
+msgstr ""
+"Simplement seleccioneu un punt de l'historial de desfer fent clic sobre la "
+"llista. Així podeu anar i tornar entre les diferents etapes de la vostra "
+"feina tantes vegades com vulgueu, sense perdre informació ni consumir "
+"recursos. En la majoria dels casos, els canvis són molt ràpids."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
+msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
+msgstr "En la part inferior del diàleg hi ha tres botons:"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
+msgid ""
+"This button has the same effect as choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>"
+" from the menu, or pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it reverts the"
+" image to the next state back in the undo history."
+msgstr ""
+"Aquest botó té el mateix efecte que triar "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice>"
+" des del menú, o premeu "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; la imatge "
+"torna a l'etapa anterior de l'historial de desfer."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
+msgid "Redo"
+msgstr "Refés"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
+msgid ""
+"This button has the same effect as choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>"
+" from the menu, or pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it advances "
+"the image to the next state forward in the Undo History."
+msgstr ""
+"Aquest botó té el mateix efecte que triar "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></menuchoice>"
+" des del menú, o premeu "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; la imatge "
+"avança a la següent etapa de l'historial de desfer."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Neteja l'historial de desfer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
+msgid ""
+"This button removes all contents from the undo history except the current "
+"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
+"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
+"memory."
+msgstr ""
+"Aquest botó suprimeix totes les etapes de l'historial de desfer excepte la "
+"imatge actual; si féssiu clic us demanaria confirmació. Però l'única raó per"
+" a fer-ho seria manca de memòria."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
+msgid ""
+"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"En una pestanya, aquest diàleg es representa per <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
+msgid ""
+"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link>."
+msgstr ""
+"Podeu establir el nombre de nivells de desfer a <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"system-resources\">Recursos del sistema</link>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -10983,12 +11079,12 @@ msgstr "Una selecció composta de canals."
 msgid ""
 "Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
 "dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
-"are a graphical way to build selections into a gray level channel where white"
-" pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray pixels"
-" are partially selected. You can think of them as feathering the selection, a"
-" smooth transition between selected and not selected. This is important to "
-"avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection or when you "
-"erase its content after isolating a subject from background."
+"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
+"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
+"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
+"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
+"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
+"or when you erase its content after isolating a subject from background."
 msgstr ""
 "Els canals es poden utilitzar per a desar i restaurar les seleccions. En el "
 "diàleg de canals podeu veure una miniatura que representa la selecció. Les "
@@ -11033,13 +11129,14 @@ msgid ""
 "context menu that you get by right-clicking on the channel."
 msgstr ""
 "Des del diàleg de canals, quan feu clic al <guilabel>Nou canal</guilabel> o "
-"des del menú contextual. Una vegada creada la màscara de selecció apareix en "
-"el diàleg de canals amb el nom <quote>Còpia de màscara de selecció</quote>, "
-"seguit d'un número. Podeu canviar aquest nom des del menú contextual que "
+"des del menú contextual. Una vegada creada la màscara de selecció apareix en"
+" el diàleg de canals amb el nom <quote>Còpia de màscara de selecció</quote>,"
+" seguit d'un número. Podeu canviar aquest nom des del menú contextual que "
 "s'obté fent clic dret sobre el canal."
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
-msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Hi ha diverses maneres d'iniciar una màscara de selecció. <placeholder-1/>"
 
@@ -11051,44 +11148,44 @@ msgstr "Ús de les màscares de selecció"
 msgid ""
 "Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
 "(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
-"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
-"are important. If you paint with some color other than white, grey, or black,"
-" the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, light, "
-"or dark). When your mask is painted, you can transform it to a selection by "
-"clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-channel-"
-"selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
+"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used"
+" are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
+"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
+"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
+"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
+"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
 "linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
 "Una vegada que el canal s'ha inicialitzat, activat (ressaltat en blau), "
-"visible (la icona ull en el diàleg) i es mostra tal com desitgeu (atributs de"
-" color i opacitat), es pot començar a treballar amb totes les eines de "
+"visible (la icona ull en el diàleg) i es mostra tal com desitgeu (atributs "
+"de color i opacitat), es pot començar a treballar amb totes les eines de "
 "pintura. Els colors utilitzats són importants. Si pinteu amb algun color "
 "diferent de blanc, gris o negre, el valor del color (lluminositat) "
 "s'utilitzarà per a definir un gris (mitjà, clar o fosc). Quan la màscara "
 "estigui pintada, podeu transformar-la en selecció fent clic al botó "
-"<placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">Canal a la"
-" selecció</link>) o des del <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
+"<placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">Canal a "
+"la selecció</link>) o des del <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
 "contextual</link>."
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
 msgid ""
 "You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
 "other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
-"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
-"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
+"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your"
+" list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
 "selection mask is to a selection as a layer is to an image."
 msgstr ""
-"També podeu treballar les màscares de selecció amb altres eines, no només amb"
-" les eines de pintar. Per exemple, podeu utilitzar les eines de selecció per "
-"a omplir zones amb degradats o amb patrons. Afegint diverses màscares de "
-"selecció a la llista podeu compondre fàcilment seleccions molt complexes. Es "
-"pot dir que una màscara de selecció és a una selecció el que una capa és a "
-"una imatge."
+"També podeu treballar les màscares de selecció amb altres eines, no només "
+"amb les eines de pintar. Per exemple, podeu utilitzar les eines de selecció "
+"per a omplir zones amb degradats o amb patrons. Afegint diverses màscares de"
+" selecció a la llista podeu compondre fàcilment seleccions molt complexes. "
+"Es pot dir que una màscara de selecció és a una selecció el que una capa és "
+"a una imatge."
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
 msgid ""
-"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
-"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
+"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not"
+" in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
 "masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
 "the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
 "displayed in the image."
@@ -11104,6 +11201,13 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You can edit presets you have created only; all options of predefined "
+#~ "presets are grayed out and disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu editar només els predefinits que heu creat; totes les opcions dels "
+#~ "predefinits preconfigurats estan en gris i desactivades."
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
 #~ "md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
@@ -11126,8 +11230,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "GIMP-2.10: you can delete sample points using Edit/Undo "
 #~ "(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Al GIMP-2.8, podíeu suprimir un punt de mostra, com es fa amb les guies, fent"
-#~ " clic i arrossegant-lo fins a un regle. Això ja no és possible amb el "
+#~ "Al GIMP-2.8, podíeu suprimir un punt de mostra, com es fa amb les guies, "
+#~ "fent clic i arrossegant-lo fins a un regle. Això ja no és possible amb el "
 #~ "GIMP-2.10: podeu suprimir punts de mostra mitjançant Edita/Desfés "
 #~ "(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>)."
 
@@ -11137,8 +11241,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "window; the most recent are moved one rank up."
 #~ msgstr ""
 #~ "Podeu eliminar un punt de mostreig, igual que amb les guies, fent clic i "
-#~ "arrossegant cap al regle. Els números d'ordre es reorganitzen automàticament "
-#~ "en la finestra del diàleg; els més recents pugen un rang."
+#~ "arrossegant cap al regle. Els números d'ordre es reorganitzen automàticament"
+#~ " en la finestra del diàleg; els més recents pugen un rang."
 
 #~ msgid ""
 #~ "With these feature, GIMP's digital painting possibilities are increased."
@@ -11166,19 +11270,19 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgid ""
 #~ "The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
 #~ "manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes "
-#~ "on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual "
-#~ "parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of "
-#~ "the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the "
-#~ "background of the image, and the components in the foreground of the image "
+#~ "on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual"
+#~ " parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of"
+#~ " the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the"
+#~ " background of the image, and the components in the foreground of the image "
 #~ "come above it."
 #~ msgstr ""
 #~ "El diàleg de les <quote>Capes</quote> és la interfície principal per a "
-#~ "editar, modificar i gestionar les capes. Es pot pensar que les capes són una "
-#~ "pila de diapositives. Amb les capes, podeu construir una imatge amb diversos "
-#~ "nivells de disseny, cadascuna de les quals es pot manipular sense que afecti "
-#~ "a altres parts de la imatge. Les capes s'apilen una sobre l'altra. La capa "
-#~ "inferior és el fons de la imatge, i al damunt hi van els components del "
-#~ "primer pla."
+#~ "editar, modificar i gestionar les capes. Es pot pensar que les capes són una"
+#~ " pila de diapositives. Amb les capes, podeu construir una imatge amb "
+#~ "diversos nivells de disseny, cadascuna de les quals es pot manipular sense "
+#~ "que afecti a altres parts de la imatge. Les capes s'apilen una sobre "
+#~ "l'altra. La capa inferior és el fons de la imatge, i al damunt hi van els "
+#~ "components del primer pla."
 
 #~ msgid "An image with layers"
 #~ msgstr "Una imatge amb capes"
@@ -11192,11 +11296,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgid ""
 #~ "<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: if you check this "
 #~ "option the transparent areas of the layer will be kept, even if you have "
-#~ "checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the Bucket"
-#~ " fill tool."
+#~ "checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the "
+#~ "Bucket fill tool."
 #~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">Bloqueja el canal alfa</emphasis>: Amb aquesta opció "
-#~ "es mantindran les àrees transparents de la capa, fins i tot si s'ha "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">Bloqueja el canal alfa</emphasis>: Amb aquesta opció"
+#~ " es mantindran les àrees transparents de la capa, fins i tot si s'ha "
 #~ "seleccionat l'opció <guilabel>Omple les àrees transparents</guilabel> de "
 #~ "l'eina Pot de pintura."
 
@@ -11204,13 +11308,14 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the "
 #~ "<guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
 #~ "<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the "
-#~ "<guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's background."
+#~ "<guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's "
+#~ "background."
 #~ msgstr ""
 #~ "Permet crear una capa nova. S'obre un diàleg on podeu introduir el "
 #~ "<guilabel>Nom de la capa</guilabel>, potser es pot canviar "
-#~ "l'<guilabel>Alçada</guilabel> i l'<guilabel>Amplada</guilabel> que hi són per"
-#~ " defecte, i triar el <guilabel>Tipus d'emplenat de la capa</guilabel> que "
-#~ "esdevindrà la nova capa del fons."
+#~ "l'<guilabel>Alçada</guilabel> i l'<guilabel>Amplada</guilabel> que hi són "
+#~ "per defecte, i triar el <guilabel>Tipus d'emplenat de la capa</guilabel> que"
+#~ " esdevindrà la nova capa del fons."
 
 #~ msgid ""
 #~ "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient "
diff --git a/po/ca/filters/decor.po b/po/ca/filters/decor.po
index 02b0a6193..ac42044fe 100644
--- a/po/ca/filters/decor.po
+++ b/po/ca/filters/decor.po
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció fa que els costats de la vora s'acoloreixin de forma diferent i"
 " dona a la imatge una aparença de relleu. El color del costat de la vora es "
 "calcula per a cada component del color vermell, verd i blau <placeholder-1/>,"
-" de la <quote>mitjana</quote> del color de la vora. Un valor de menys de 0 "
+" de la <quote>mitjana</quote> del <guilabel>Color de la vora</guilabel> (un valor de menys de 0 "
 "serà 0, els valors majors de 255 seran 255):"
 
 #: src/filters/decor/addborder.xml:119(para)
diff --git a/po/ca/filters/distort.po b/po/ca/filters/distort.po
index ae706d32d..7f4f5c035 100644
--- a/po/ca/filters/distort.po
+++ b/po/ca/filters/distort.po
@@ -2978,8 +2978,8 @@ msgid ""
 "guilabel>) distorts the image much like the little whirlpool that appears "
 "when you empty your bath."
 msgstr ""
-"<quote>Gira</quote>. Distorsiona la imatge recordant el petit remolí que "
-"apareix quan es buida la banyera."
+"<quote>Remolí</quote> (aplicant un <guilabel>Angle del remolí</guilabel>) "
+"distorsiona la imatge com el petit remolí que apareix quan es buida el bany."
 
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -3595,7 +3595,7 @@ msgid ""
 "With the <guilabel>Smooth</guilabel>, you get automatically a well rounded "
 "curve when you drag a node."
 msgstr ""
-"Amb l'opció <emphasis>Suau</emphasis>, obtindreu automàticament una corba "
+"Amb l'opció <guilabel>Suau</guilabel>, obtindreu automàticament una corba "
 "ben arrodonida quan arrossegueu un node."
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:196(para)
@@ -3603,7 +3603,7 @@ msgid ""
 "The <guilabel>Free</guilabel> option allows you to draw a curve freely. It "
 "will replace the active curve."
 msgstr ""
-"L'opció <emphasis>Lliure</emphasis> us permet dibuixar una corba a mà "
+"L'opció <guilabel>Lliure</guilabel> us permet dibuixar una corba a mà "
 "alçada. Reemplaçarà la corba activa."
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:203(term)
@@ -3664,590 +3664,4 @@ msgstr "Desa la corba en un fitxer."
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
-
-#~ msgid "Use the selection as input, Use the entire layer as input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzeu la selecció com a entrada, utilitzeu tota la capa com a entrada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
-#~ "linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquestes opcions són habituals als filtres basats en GEGL. Consulteu "
-#~ "<xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/distort/shift-dialog.png'; "
-#~ "md5=20f6b8813d33fb2663b339d1543ece8c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/distort/shift-dialog.png'; "
-#~ "md5=20f6b8813d33fb2663b339d1543ece8c"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/taj_rows.jpg'; "
-#~ "md5=cf9ef63eb6d6ad345d13fd43c233921f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/taj_rows.jpg'; "
-#~ "md5=cf9ef63eb6d6ad345d13fd43c233921f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/distort/erase_rows.png'; "
-#~ "md5=40c9501305488d3bc8e3131143c646f5"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/distort/erase_rows.png'; "
-#~ "md5=40c9501305488d3bc8e3131143c646f5"
-
-#~ msgid "Erase Every Other Row"
-#~ msgstr "Elimina les altres files"
-
-#~ msgid "Erase Every Other Row or Column"
-#~ msgstr "Canvia una fila o columna"
-
-#~ msgid "Example for the <quote>Erase Every Other row</quote> filter"
-#~ msgstr "Exemple del filtre <quote>Canvia una fila o columna</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> applied"
-#~ msgstr "Aplicació de <quote>Canvia una fila o columna</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter not only can erase each other row or column of the active "
-#~ "layer but also can change them to the background color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest filtre no només pot eliminar les altres files o columnes de la "
-#~ "capa activa sinó que també pot canviar el color del fons de la caixa "
-#~ "d'eines."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Erase Every Other Row…</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Canvia una fila "
-#~ "o columna…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> options"
-#~ msgstr "Opcions de <quote>Canvia una fila o columna</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options are self-explanatory. Only one remark: if the active layer "
-#~ "has an Alpha channel, erased rows or columns will be transparent. If it "
-#~ "doesn't have an Alpha channel (then its name is in bold letters in the "
-#~ "Layer Dialog), the Background color of the toolbox will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquestes opcions no els cal explicació. Només una observació: si la capa "
-#~ "activa té un canal alfa, les files o columnes eliminades seran "
-#~ "transparents; si no en té cap (el seu nom estarà en negreta en el diàleg "
-#~ "de les capes), s'utilitzarà el color del fons de la caixa d'eines."
-
-#~ msgid "Smear"
-#~ msgstr "Unta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because of the waves, areas are rendered empty on sides. The adjacent "
-#~ "pixels will spread to fill them."
-#~ msgstr ""
-#~ "A causa de les ones, les àrees buides poden aparèixer als costats. Els "
-#~ "píxels adjacents s'escamparan per a omplir-les."
-
-#~ msgid "Blacken"
-#~ msgstr "Ennegreix"
-
-#~ msgid "The empty areas will be filled by black color."
-#~ msgstr "Les àrees buides s'omplen amb color negre."
-
-#~ msgid "Reflective"
-#~ msgstr "Reflexiu"
-
-#~ msgid "Waves bounce on sides and interfere with the arriving ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les ones reboten en els costats i interfereixen amb les que arriben."
-
-#~ msgid "Phase"
-#~ msgstr "Fase"
-
-#~ msgid "Wavelength"
-#~ msgstr "Longitud d'ona"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The result of your settings will appear in the Preview without affecting "
-#~ "the image until you click on <guibutton>OK</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "El resultat dels ajustos apareixeran en la previsualització i no "
-#~ "afectaran la imatge fins que no premeu <guilabel>D'acord</guilabel>."
-
-#~ msgid "Shift horizontally"
-#~ msgstr "Desplaça horitzontalment"
-
-#~ msgid "Shift vertically"
-#~ msgstr "Desplaça verticalment"
-
-#~ msgid "Pixels going out one side will come back on the other side."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els píxels que surten d'una banda tornen per l'altre costat, reemplaçant "
-#~ "així els píxels que falten."
-
-#~ msgid "Shift amount"
-#~ msgstr "Quantitat de desplaçament"
-
-#~ msgid "X shift"
-#~ msgstr "Desplaçament X"
-
-#~ msgid "Y shift"
-#~ msgstr "Desplaçament Y"
-
-#~ msgid "Tiling primitives"
-#~ msgstr "Formes de les tessel·les"
-
-#~ msgid "4 edges"
-#~ msgstr "4 vores"
-
-#~ msgid "Octagons &amp; squares"
-#~ msgstr "Octògons i quadrats"
-
-#~ msgid "FG/BG lighting"
-#~ msgstr "Lluminositat del primer pla/fons"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
-#~ "md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
-#~ "md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-#~ "preview. Scroll bars allow you to move around the image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'activa, el resultat de la configuració es mostrarà interactivament a "
-#~ "la previsualització. Les barres de desplaçament permeten moure's per la "
-#~ "imatge."
-
-#~ msgid "Set surroundings to background color"
-#~ msgstr "Definineix l'entorn al color del fons"
-
-#~ msgid "Make surroundings transparent"
-#~ msgstr "Fer un entorn transparent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
-#~ "option exists only if the active layer has an alpha channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "La part de la capa activa fora de la lent serà transparent. Aquesta opció "
-#~ "només existeix si la capa activa té un canal alfa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seems to be the distance of the light source. Light decreases when value "
-#~ "increases."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sembla ser la distància de la font de llum, que decreix quan el valor "
-#~ "s'incrementa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to parameters are immediately displayed into the "
-#~ "<emphasis>Preview</emphasis>. The whirlpool is focused around the center "
-#~ "of the current layer or selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els canvis en els paràmetres es mostren immediatament en "
-#~ "la<emphasis>Previsualització</emphasis>. El remolí es concentra al centre "
-#~ "de la capa activa o selecció."
-
-#~ msgid "This improves the scaled look the image borders may have."
-#~ msgstr "Millora l'aparença dentada que poden tenir les vores de la imatge."
-
-#~ msgid "Retain tileability"
-#~ msgstr "Conserva la continuïtat"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientació"
-
-#~ msgid ""
-#~ "That's the <guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</"
-#~ "guilabel> direction of waves."
-#~ msgstr ""
-#~ "És la direcció <guilabel>Horitzontal</guilabel> o <guilabel>Vertical</"
-#~ "guilabel> de les ones."
-
-#~ msgid "Edges"
-#~ msgstr "Vores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <guilabel>Wrap</guilabel>, pixels going out one side will come back "
-#~ "on the other side, replacing so the missing pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amb <guilabel>Enrotlla</guilabel>, els píxels que surten d'una banda "
-#~ "tornen per l'altre, reemplaçant els píxels perduts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <guilabel>Smear</guilabel>, the adjacent pixels will spread out to "
-#~ "replace the mixing pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amb <guilabel>Unta</guilabel>, els píxels adjacents s'escamparan per a "
-#~ "reemplaçar els píxels perduts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <guilabel>Blank</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
-#~ "black pixels, if the layer does not have an Alpha channel. If an Alpha "
-#~ "channel exists in the layer, transparent pixels replace the missing "
-#~ "pixels after applying this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amb <guilabel>Buit</guilabel>, els píxels perduts es reemplacen per "
-#~ "píxels negres, si la capa no té un canal alfa; si la capa en té un, els "
-#~ "píxels transparents reemplaçaran els píxels perduts després d'aplicar "
-#~ "aquesta opció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is angle to delay the wave (0-360 degree). Appling this filter again "
-#~ "with the same setting but Phase shift differs by 180 brings the once "
-#~ "processed image back to become almost similar to the first original image."
-#~ msgstr ""
-#~ "És l'angle per retardar l'ona (0-360 graus). Si s'aplica aquest filtre "
-#~ "una altra vegada amb els mateixos paràmetres però amb un desfasament de "
-#~ "180°, retornarà la imatge processada a un estat gairebé similar al seu "
-#~ "estat original."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-#~ "image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. It reproduces a part of "
-#~ "the image only, centred on the first modified area it encounters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tots els canvis en la configuració apareixen en la previsualització sense "
-#~ "afectar la imatge fins que premeu <guilabel>D'acord</guilabel>. Només "
-#~ "reprodueix part de la imatge, centrada sobre la primera zona modificada "
-#~ "que troba."
-
-#~ msgid "Only foreground"
-#~ msgstr "Només el primer pla"
-
-#~ msgid "Only areas with the Toolbox Foreground color will propagate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Només es propagaran àrees amb el color del primer pla de la caixa "
-#~ "d'eines. Si el límit en què es produeix l'extensió no està clar, "
-#~ "l'extensió es farà des de l'inici del degradat."
-
-#~ msgid "Only background"
-#~ msgstr "Només el fons"
-
-#~ msgid "Only areas with the Background color will propagate."
-#~ msgstr "Només es propagaran les zones amb el color del fons."
-
-#~ msgid "Propagate"
-#~ msgstr "Propaga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-blinds.jpg'; "
-#~ "md5=4b0640713952d04cbe8f896782267c67"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-blinds.jpg'; "
-#~ "md5=4b0640713952d04cbe8f896782267c67"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/distort/blinds.png'; "
-#~ "md5=ab05f55ed3c54760bad5086fbf72d799"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/distort/blinds.png'; "
-#~ "md5=ab05f55ed3c54760bad5086fbf72d799"
-
-#~ msgid "Blinds"
-#~ msgstr "Persianes"
-
-#~ msgid "Applying example for the Blinds filter"
-#~ msgstr "Exemple d'aplicació del filtre Persianes"
-
-#~ msgid "Filter <quote>Blinds</quote> applied"
-#~ msgstr "Filtre <quote>Persianes</quote> aplicat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It generates a blind effect with horizontal or vertical battens. You can "
-#~ "lift or close these battens, but not lift the whole blind up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera un efecte persiana amb lamel·les horitzontals o verticals. Podeu "
-#~ "regular l'obertura d'aquestes lamel·les, però no es poden obrir "
-#~ "completament."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Blinds…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Persianes...</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "<quote>Blinds</quote> filter options"
-#~ msgstr "Opcions del filtre <quote>Persianes</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-#~ "image until you click on <guilabel>OK</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tots els canvis apareixeran en la previsualització sense afectar la "
-#~ "imatge fins que no premeu <guilabel>D'acord</guilabel>."
-
-#~ msgid "Allows you to decide whether battens will be horizontal or vertical."
-#~ msgstr "Permet decidir si les lamel·les seran horitzontals o verticals."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The batten color is that of the Toolbox Background. To be able to use the "
-#~ "<emphasis>Transparent</emphasis> option, your image must have an Alpha "
-#~ "channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "El color de les lamel·les és el del fons de la caixa d'eines. Per "
-#~ "disposar de l'opció <emphasis>Transparent</emphasis>, la vostra imatge ha "
-#~ "de tenir un canal alfa."
-
-#~ msgid "Displacement"
-#~ msgstr "Desplaçament"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Slider and input box allow to wide battens giving the impression they are "
-#~ "closing, or to narrow them, giving the impression they are opening."
-#~ msgstr ""
-#~ "El lliscador i la casella d'entrada permeten ampliar les lamel·les fent "
-#~ "l'efecte que estan tancades o que s'estrenyen, fent la impressió de que "
-#~ "s'obren."
-
-#~ msgid "Number of segments"
-#~ msgstr "Nombre de segments"
-
-#~ msgid "It's the number of battens."
-#~ msgstr "És el nombre de lamel·les."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This preview is unusual: Changes appear always on the same image which is "
-#~ "not yours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta previsualització no és habitual: els canvis apareixen en una "
-#~ "imatge que no és la vostra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; "
-#~ "md5=29871f9c83ab87e035422ec2df6ce10f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; "
-#~ "md5=29871f9c83ab87e035422ec2df6ce10f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-1.png'; "
-#~ "md5=f851c003e8167323955ff88aab0c5371"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-1.png'; "
-#~ "md5=f851c003e8167323955ff88aab0c5371"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-2.png'; "
-#~ "md5=e29a60d835fb544552a7a9e9806ce3e4"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-2.png'; "
-#~ "md5=e29a60d835fb544552a7a9e9806ce3e4"
-
-#~ msgid "IWarp"
-#~ msgstr "Deformació interactiva"
-
-#~ msgid "Applying example for the IWarp filter"
-#~ msgstr "Exemple d'aplicació del filtre Deformació interactiva"
-
-#~ msgid "Filter <quote>IWarp</quote> applied"
-#~ msgstr "Filtre <quote>Deformació interactiva</quote> aplicat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter allows you to deform interactively some parts of the image "
-#~ "and, thanks to its Animate option, to create the elements of a fade in/"
-#~ "fade out animation between the original image and the deformed one, that "
-#~ "you can play and use in a Web page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest filtre us permet deformar interactivament algunes parts de la "
-#~ "imatge i, gràcies a l'opció Animació, crea els elements d'una animació "
-#~ "amb una fosa que va entre la imatge original i la deformada, que podeu "
-#~ "reproduir i utilitzar en una pàgina web."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use it, first select a deform type then click on the Preview and drag "
-#~ "the mouse pointer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a utilitzar-la, primer seleccioneu un tipus de deformació, llavors "
-#~ "feu clic sobre la previsualització i arrossegueu el punter del ratolí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtre</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsions/guisubmenu><guimenuitem>Deformació "
-#~ "interactiva</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The options of this filter are so numerous that they come in two tabs. "
-#~ "The first tab contains general options. The second tab holds animation "
-#~ "options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les opcions d'aquest filtre són tan nombroses que vénen en dues "
-#~ "pestanyes. La primera pestanya conté les opcions generals. La segona "
-#~ "pestanya conté les opcions d'animació."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres"
-
-#~ msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Settings tab)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcions del filtre <quote>Deformació interactiva</quote> (Pestanya "
-#~ "Configuració)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Settings tab allows you to set parameters which will affect the "
-#~ "preview you are working on. So, you can apply different deform modes to "
-#~ "different parts of the preview."
-#~ msgstr ""
-#~ "La pestanya Configuració us permet configurar paràmetres que afectaran la "
-#~ "previsualització sobre la qual esteu treballant. Així, es pot aplicar "
-#~ "diferents modes de deformació a diferents parts de la previsualització."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here, the Preview is your work space: You click on the Preview and drag "
-#~ "mouse pointer. The underlying part of image will be deformed according to "
-#~ "the settings you have chosen. If your work is not convenient, press the "
-#~ "<emphasis>Reset</emphasis> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquí, la previsualització és el vostre espai de treball: feu clic sobre "
-#~ "la previsualització i arrossegueu el punter del ratolí. La part subjacent "
-#~ "de la imatge es deformarà segons la configuració que hàgiu escollit. Si "
-#~ "no us satisfà el vostre treball, premeu el botó <emphasis>Restableix</"
-#~ "emphasis>."
-
-#~ msgid "Deform Mode"
-#~ msgstr "Mode Deforma"
-
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Mou"
-
-#~ msgid "Allows you to <emphasis>stretch</emphasis> parts of the image."
-#~ msgstr "Permet <emphasis>estirar</emphasis> parts de la imatge."
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Suprimeix"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This remove the distortion where you drag the mouse pointer, partially or "
-#~ "completely. This allows you to avoid pressing Reset button, working on "
-#~ "the whole image. Be careful when working on an animation: this option "
-#~ "will affect one frame only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrossegant amb el punter del ratolí elimineu la distorsió, parcial o "
-#~ "completament. Això us permet evitar l'ús del botó Restableix, en "
-#~ "treballar amb una imatge sencera. Sigueu acurats quan treballeu amb una "
-#~ "animació: ja que aquesta opció només afectarà a un fotograma."
-
-#~ msgid "Grow"
-#~ msgstr "Creix"
-
-#~ msgid "This option inflates the pointed pattern."
-#~ msgstr "Aquesta opció infla el patró."
-
-#~ msgid "Shrink"
-#~ msgstr "Encongeix"
-
-#~ msgid "Self explanatory."
-#~ msgstr "No cal explicació."
-
-#~ msgid "Swirl CCW"
-#~ msgstr "Remolí (antihorari)"
-
-#~ msgid "Create a vortex counter clockwise."
-#~ msgstr "Crea un vòrtex en sentit antihorari."
-
-#~ msgid "Swirl CW"
-#~ msgstr "Remolí (horari)"
-
-#~ msgid "Create a vortex clockwise."
-#~ msgstr "Crea un vòrtex en sentit horari."
-
-#~ msgid "Deform radius"
-#~ msgstr "Deforma el radi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the radius, in pixels (5-100), of the filter action circle around "
-#~ "the pixel pointed by the mouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defineix el radi en píxels (5-100), del cercle d'acció del filtre al "
-#~ "voltant del píxel marcat pel ratolí."
-
-#~ msgid "Deform amount"
-#~ msgstr "Quantitat de deformació"
-
-#~ msgid "Sets how much out of shape your image will be put (0.0-1.0)."
-#~ msgstr "Configura la importància de la deformació (0.0-1.0)."
-
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "Bilineal"
-
-#~ msgid "This option smooths the IWarp effect."
-#~ msgstr "Aquesta opció suavitza l'efecte de la Deformació interactiva."
-
-#~ msgid "Adaptive supersample"
-#~ msgstr "Supermostratge adaptatiu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option renders a better image at the cost of increased calculation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció representa una imatge millor a força d'incrementar els "
-#~ "càlculs."
-
-#~ msgid "Max Depth"
-#~ msgstr "Profunditat màxima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value limits the maximum sampling iterations performed on each pixel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest valor limita el màxim d'iteracions de mostratge en cada píxel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the value difference between a pixel and the adjacent ones exceeds "
-#~ "this threshold a new sampling iteration is performed on the pixel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan la diferència de valor entre un píxel i l'adjacent sobrepassa aquest "
-#~ "llindar, es realitzarà una nova iteració de mostratge sobre el píxel."
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "Animació"
-
-#~ msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Animation tab)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcions del filtre <quote>Deformació interactiva</quote> (Pestanya "
-#~ "Animació)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab allows to generate several intermediate images between the "
-#~ "original image and the final deformation of this image. You can play this "
-#~ "animation thanks to the <link linkend=\"plug-in-animationplay\">Playback</"
-#~ "link> plug-in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta pestanya permet generar diversos intercalats entre la imatge "
-#~ "original i la imatge deformada final. Podeu reproduir aquesta animació "
-#~ "amb el connector <link linkend=\"plug-in-animationplay\">Reprodueix</"
-#~ "link>."
-
-#~ msgid "Number of frames"
-#~ msgstr "Nombre de fotogrames"
-
-#~ msgid ""
-#~ "That's the number of images in your animation (2-100). These frames are "
-#~ "stored as layers attached to your image. Use the XCF format when saving "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "És el nombre d'imatges de l'animació (2-100). Aquests fotogrames "
-#~ "s'emmagatzemen com a capes en la vostra imatge. Utilitzeu el format XCF "
-#~ "per a desar-les."
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Inversió"
-
-#~ msgid "This option plays the animation backwards."
-#~ msgstr "Aquesta opció reprodueix l'animació cap a enrere."
-
-#~ msgid "Ping pong"
-#~ msgstr "Ping-pong"
-
-#~ msgid "When the animation ends one way, it goes backwards."
-#~ msgstr "Quan l'animació acaba en un sentit, va cap a enrere."
+msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
diff --git a/po/ca/toolbox/paint.po b/po/ca/toolbox/paint.po
index 7b7bd1ffe..4bca02897 100644
--- a/po/ca/toolbox/paint.po
+++ b/po/ca/toolbox/paint.po
@@ -3797,7 +3797,7 @@ msgstr ""
 " molt per a treure arrugues de les fotografies. Copia els píxels d'origen "
 "fins a la destinació i abans de clonar té en compte l'àrea que envolta la "
 "destinació. Todor Georgiev descriu en un article científic l'algorisme "
-"utilitzat <xref linkend=\"bibliography-online-Georgiev\"/>."
+"utilitzat <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:36(para)
 msgid ""
diff --git a/po/ca/toolbox/transform.po b/po/ca/toolbox/transform.po
index fb44bcbfd..29b2f596c 100644
--- a/po/ca/toolbox/transform.po
+++ b/po/ca/toolbox/transform.po
@@ -655,7 +655,7 @@ msgid ""
 "url=\"https://libregraphicsworld.org/blog/entry/gimp-2-10-18-full-review\"/>"
 msgstr ""
 "Inspirat des de <ulink "
-"url=\"https://libregraphicsworld.org/blog/entry/gimp-2-10-18-full-review\"; />"
+"url=\"https://libregraphicsworld.org/blog/entry/gimp-2-10-18-full-review\"/>"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:429(para)
 msgid ""
@@ -2373,8 +2373,8 @@ msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> to check all <quote>From pivot</quote> unchecked "
 "options and uncheck already checked ones."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> per a marcar totes les opcions desmarcades «Des del "
-"pivot» i desmarcar les que ja s'han marcat."
+"<keycap>Ctrl</keycap> per a marcar totes les opcions desmarcades <quote>Des del "
+"pivot</quote> i desmarcar les que ja s'han marcat."
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:400(para)
 msgid ""
@@ -4303,7 +4303,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fem clic al cercle groc: la capa #2 esdevé la font. Volem enviar aquesta font"
 " al mig de la selecció: l'opció <guilabel>Relatiu a</guilabel> està definida "
-"a «Selecció»."
+"a <quote>Selecció</quote>."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:260(para)
 msgid "<guibutton>Align center of target</guibutton> clicked"
diff --git a/po/ca/using.po b/po/ca/using.po
index 6a5f68c41..5526856cb 100644
--- a/po/ca/using.po
+++ b/po/ca/using.po
@@ -9710,7 +9710,7 @@ msgid ""
 " the second key."
 msgstr ""
 "En la columna <guibutton>Esdeveniment</guibutton>, premeu <guibutton>Cursor "
-"Up</guibutton> per a la primera tecla, i <guibutton>Cursor Down</guibutton> "
+"amunt</guibutton> per a la primera tecla, i <guibutton>Cursor avall</guibutton> "
 "per a la segona tecla."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:170(para)
diff --git a/po/ca/using/preferences.po b/po/ca/using/preferences.po
index c4d9c0179..4f4047bcc 100644
--- a/po/ca/using/preferences.po
+++ b/po/ca/using/preferences.po
@@ -2882,7 +2882,7 @@ msgid ""
 "Please refer to <xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/> to understand this "
 "option."
 msgstr ""
-"Consulteu <xref linkend=\"gimp-view-show-all\" /> per a comprendre aquesta "
+"Consulteu <xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/> per a comprendre aquesta "
 "opció."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:62(term)


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]