[gimp-help] Update Catalan translation



commit b66da008268ab2ad5643b75828c67ae33a4e1a78
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat May 29 06:59:37 2021 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca/filters/distort.po |  1510 +++--
 po/ca/filters/generic.po |   304 +-
 po/ca/filters/map.po     |   850 ++-
 po/ca/filters/render.po  |  2002 +++----
 po/ca/gimp.po            |   821 ++-
 po/ca/glossary.po        |  2146 +++----
 po/ca/introduction.po    |    42 +-
 po/ca/preface.po         |   164 +-
 po/ca/using.po           | 14426 +++++++++++++++++++++++----------------------
 9 files changed, 11021 insertions(+), 11244 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/filters/distort.po b/po/ca/filters/distort.po
index 3ad281a4f..ae706d32d 100644
--- a/po/ca/filters/distort.po
+++ b/po/ca/filters/distort.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-07 06:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-24 21:13+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-20 23:27+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -12,8 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:28(None)
 #: src/filters/distort/waves.xml:21(None)
@@ -24,12 +23,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/video.xml:27(None)
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:27(None)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:26(None)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:26(None)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:26(None)
 #: src/filters/distort/wind.xml:26(None)
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:23(None)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:27(None)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:27(None)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:26(None)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:29(None)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:29(None)
 msgid ""
@@ -39,8 +38,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:37(None)
 msgid ""
@@ -50,8 +48,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; "
 "md5=e369d330dbe8e7434bee22fd38e42e01"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:70(None)
 msgid ""
@@ -61,8 +58,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/distort/lens_distortion-dialog.png'; "
 "md5=4ebeaf6d6c121867889cae72928acb45"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:98(None)
 msgid ""
@@ -72,8 +68,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; "
 "md5=5e6d8d7d5f045e48805ad4d3d3314fde"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:107(None)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:146(None)
@@ -87,8 +82,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; "
 "md5=fed8940204dd300f6edcc395e4f11a95"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:116(None)
 msgid ""
@@ -98,8 +92,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; "
 "md5=813fd81c3dff8b560d389ba7fb0de863"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:137(None)
 msgid ""
@@ -109,8 +102,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; "
 "md5=e4dde390af84ce8d5df8c5bbd76f4f43"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:155(None)
 msgid ""
@@ -120,8 +112,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; "
 "md5=88257182a9e29874dd6abc58e3b8aa23"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:176(None)
 msgid ""
@@ -131,8 +122,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; "
 "md5=86f9d28a775249574533a3f3eb1f03c6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:194(None)
 msgid ""
@@ -142,8 +132,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; "
 "md5=2cbedf15ebb546c6fe01da899d31d299"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:220(None)
 msgid ""
@@ -153,8 +142,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; "
 "md5=e86a176e4130e9deceea41715e9a27bb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:238(None)
 msgid ""
@@ -164,8 +152,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; "
 "md5=0eab13cdc42bccd3a109a8eea0c9c4b0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:265(None)
 msgid ""
@@ -175,8 +162,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; "
 "md5=2a4a7345dd570e010292b1a6f83528e3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:283(None)
 msgid ""
@@ -200,12 +186,12 @@ msgstr "Distorsió de les lents"
 #: src/filters/distort/video.xml:11(primary)
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:12(primary)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:11(primary)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:11(primary)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:11(primary)
 #: src/filters/distort/wind.xml:11(primary)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:12(primary)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:11(primary)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:12(primary)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:11(primary)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:14(primary)
 msgid "Filters"
@@ -219,12 +205,12 @@ msgstr "Filtres"
 #: src/filters/distort/video.xml:12(secondary)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:12(secondary)
 #: src/filters/distort/spherize.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:12(secondary)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:12(secondary)
 #: src/filters/distort/wind.xml:12(secondary)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:13(secondary)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:12(secondary)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:13(secondary)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:12(secondary)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:15(secondary)
 msgid "Distorts"
@@ -240,12 +226,12 @@ msgstr "Distorsions"
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:21(title)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:20(title)
 #: src/filters/distort/spherize.xml:19(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:20(title)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:20(title)
 #: src/filters/distort/wind.xml:20(title)
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:17(title)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:21(title)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:21(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:20(title)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:23(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:23(title)
 msgid "Overview"
@@ -265,13 +251,13 @@ msgstr "Exemple del filtre <quote>Distorsió de les lents</quote>"
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:30(para)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:29(para)
 #: src/filters/distort/spherize.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:29(para)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:29(para)
 #: src/filters/distort/wind.xml:29(para)
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:26(para)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:30(para)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:30(para)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:114(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:29(para)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:32(para)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:32(para)
 msgid "Original image"
@@ -295,12 +281,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/shift.xml:49(title)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:50(title)
 #: src/filters/distort/video.xml:49(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:100(title)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:49(title)
 #: src/filters/distort/wind.xml:54(title)
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:46(title)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:50(title)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:60(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:100(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:53(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Activació el filtre"
@@ -308,12 +294,12 @@ msgstr "Activació el filtre"
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:53(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Lens"
-" Distortion…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Distorsió"
-" de les lents...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Distorsió de les "
+"lents...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:64(title)
 #: src/filters/distort/waves.xml:57(title)
@@ -353,12 +339,12 @@ msgstr "L'interval permès per a totes les opcions va de -100.0 a 100.0."
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:74(term)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:78(term)
 #: src/filters/distort/spherize.xml:73(term)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:124(term)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:73(term)
 #: src/filters/distort/wind.xml:103(term)
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:70(term)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:74(term)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:84(term)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:124(term)
 msgid "Presets, Preview, Split view"
 msgstr "Predefinits, previsualització i vista dividida"
 
@@ -369,8 +355,8 @@ msgstr "Principal"
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:87(para)
 msgid ""
 "The amount of spherical correction to introduce. Positive values make the "
-"image convex while negative ones make it concave. The whole effect is similar"
-" to wrapping the image inside or outside a sphere."
+"image convex while negative ones make it concave. The whole effect is "
+"similar to wrapping the image inside or outside a sphere."
 msgstr ""
 "La quantitat de correcció esfèrica per a introduir. Els valors positius fan "
 "la imatge convexa mentre que els negatius la fan còncava. L'efecte global és "
@@ -443,12 +429,12 @@ msgstr "Lluminositat"
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:206(para)
 msgid ""
-"The amount of the <quote>vignetting</quote> effect: the brightness "
-"decrease/increase due to the lens curvature that produces a different light "
+"The amount of the <quote>vignetting</quote> effect: the brightness decrease/"
+"increase due to the lens curvature that produces a different light "
 "absorption."
 msgstr ""
-"Grau de l'efecte <quote>vinyeta</quote>: la claredat de la imatge "
-"creix/decreix a causa de la curvatura de la lent que produeix una absorció "
+"Grau de l'efecte <quote>vinyeta</quote>: la claredat de la imatge creix/"
+"decreix a causa de la curvatura de la lent que produeix una absorció "
 "diferent de la llum."
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:211(para)
@@ -456,11 +442,11 @@ msgid ""
 "The <guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options must be "
 "non zero for this option to produce noticeable results."
 msgstr ""
-"Les opcions <guilabel>Principal</guilabel> o <guilabel>Vora</guilabel> han de"
-" ser diferents de zero perquè aquesta opció produeixi resultats notables."
+"Les opcions <guilabel>Principal</guilabel> o <guilabel>Vora</guilabel> han "
+"de ser diferents de zero perquè aquesta opció produeixi resultats notables."
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:216(title)
-msgid "Example result of Brigthen option (Main set to 75.0)"
+msgid "Example result of the Brighten option (Main set to 75.0)"
 msgstr "Exemple per a l'opció Lluminositat (principal fixat a 75.0)"
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:223(para)
@@ -489,8 +475,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:255(para)
 msgid ""
-"As above this option produces visible results only if the "
-"<guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options are non zero."
+"As above this option produces visible results only if the <guilabel>Main</"
+"guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options are non zero."
 msgstr ""
 "Com l'anterior, aquesta opció produeix resultats visibles només si les "
 "opcions <guilabel>Principal</guilabel> o <guilabel>Vora</guilabel> són "
@@ -508,17 +494,16 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:117(term)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:160(term)
 #: src/filters/distort/spherize.xml:166(guilabel)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:162(term)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:247(term)
 #: src/filters/distort/wind.xml:223(term)
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:335(term)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:145(term)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:139(term)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:162(term)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Retallat"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/waves.xml:30(None)
 msgid ""
@@ -528,8 +513,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-waves.jpg'; "
 "md5=aa2a7e08557dfc9963424072af1f5664"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/waves.xml:62(None)
 msgid ""
@@ -560,16 +544,18 @@ msgid ""
 "With this filter you get the same effect as a stone thrown in a quiet pond, "
 "giving concentric waves."
 msgstr ""
-"Amb aquest filtre s'obté el mateix efecte que llançant una pedra en un estany"
-" tranquil, es generen ones concèntriques."
+"Amb aquest filtre s'obté el mateix efecte que llançant una pedra en un "
+"estany tranquil, es generen ones concèntriques."
 
 #: src/filters/distort/waves.xml:46(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Ones...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Ones...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/waves.xml:59(title)
 msgid "<quote>Waves</quote> filter options"
@@ -604,8 +590,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/waves.xml:93(para)
 msgid ""
-"The high default value suits large images. For images of some hundreds pixels"
-" wide and high, a lower value, such as 20 in our example, fits better."
+"The high default value suits large images. For images of some hundreds "
+"pixels wide and high, a lower value, such as 20 in our example, fits better."
 msgstr ""
 "El valor per defecte alt s'adapta a les imatges grans. Per a les imatges "
 "d'uns centenars de píxels d'alçada i amplada, un valor baix s'hi adapta "
@@ -654,8 +640,7 @@ msgstr "Deformació de l'abraçadora"
 msgid "TODO."
 msgstr "PENDENT."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:35(None)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:35(None)
@@ -666,8 +651,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-emboss.jpg'; "
 "md5=b8c8720324ce308588aa81f9d283a143"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:72(None)
 msgid ""
@@ -694,9 +678,9 @@ msgstr "Filtre <quote>Relleu (antic)</quote> aplicat"
 #: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:42(para)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:42(para)
 msgid ""
-"This filter stamps and carves the active layer or selection, giving it relief"
-" with bumps and hollows. Bright areas are raised and dark ones are carved. "
-"You can vary the lighting."
+"This filter stamps and carves the active layer or selection, giving it "
+"relief with bumps and hollows. Bright areas are raised and dark ones are "
+"carved. You can vary the lighting."
 msgstr ""
 "Aquest filtre estampa i repuja la capa o selecció activa, és a dir, produeix "
 "un efecte de relleu amb protuberàncies i clots. Les àrees clares s'alcen i "
@@ -708,8 +692,8 @@ msgid ""
 "You can use the filter only with RGB images. If your image is grayscale, it "
 "will be grayed out in the menu."
 msgstr ""
-"Només es pot utilitzar amb imatges RGB. Si la vostra imatge està en escala de"
-" grisos, l'entrada del menú no estarà disponible i apareixerà en gris clar."
+"Només es pot utilitzar amb imatges RGB. Si la vostra imatge està en escala "
+"de grisos, l'entrada del menú no estarà disponible i apareixerà en gris clar."
 
 #: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:54(title)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:54(title)
@@ -720,13 +704,13 @@ msgstr "Activa el filtre"
 
 #: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:55(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss"
-" (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss (legacy)…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Relleu"
-" (antic)...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Relleu (antic)...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:68(title)
 msgid "<quote>Emboss (legacy)</quote> filter options"
@@ -745,8 +729,9 @@ msgid ""
 "<guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer is too slow."
 msgstr ""
 "Tots els canvis de configuració apareixen en la previsualització sense "
-"afectar la imatge fins que no premeu <guilabel>D'acord</guilabel>. No marqueu"
-" <guilabel>Previsualització</guilabel> si el vostre ordinador és massa lent."
+"afectar la imatge fins que no premeu <guilabel>D'acord</guilabel>. No "
+"marqueu <guilabel>Previsualització</guilabel> si el vostre ordinador és "
+"massa lent."
 
 #: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:89(term)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:84(term)
@@ -792,8 +777,8 @@ msgstr "Azimut"
 #: src/filters/distort/emboss.xml:135(para)
 msgid ""
 "This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). If "
-"you suppose South is at the top of your image, then East (0°) is on the left."
-" Increasing value goes counter-clockwise."
+"you suppose South is at the top of your image, then East (0°) is on the "
+"left. Increasing value goes counter-clockwise."
 msgstr ""
 "Es refereix a la il·luminació dels punts cardinals (0 - 360). Si el sud és a "
 "la part superior de la imatge, llavors, l'est (0°) és a l'esquerra. "
@@ -807,11 +792,11 @@ msgstr "Elevació"
 #: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:125(para)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:145(para)
 msgid ""
-"That's height from horizon (0°), in principle up to zenith (90°), but here up"
-" to the opposite horizon (180°)."
+"That's height from horizon (0°), in principle up to zenith (90°), but here "
+"up to the opposite horizon (180°)."
 msgstr ""
-"És l'altura des de l'horitzó (0°), en principi fins al zenit (90°), però aquí"
-" fins a l'horitzó oposat (180°)."
+"És l'altura des de l'horitzó (0°), en principi fins al zenit (90°), però "
+"aquí fins a l'horitzó oposat (180°)."
 
 #: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:132(term)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:152(term)
@@ -825,8 +810,7 @@ msgstr ""
 "Els bonys són més elevats i els sots més profunds quan augmenta la "
 "profunditat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:37(None)
 msgid ""
@@ -836,8 +820,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; "
 "md5=72fd86158fb1c0f453594d13593795db"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:72(None)
 msgid ""
@@ -876,12 +859,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:55(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Page"
-" Curl…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Page Curl…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Rínxol"
-" de pàgina...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Rínxol de pàgina..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:78(term)
 msgid "Curl Location"
@@ -943,8 +926,7 @@ msgstr ""
 "Es refereix a la visibilitat del tros de la capa de sota la paperina. També "
 "es podria configurar en el diàleg de capes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/shift.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -954,8 +936,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; "
 "md5=454eec50f383e78cba1229f503be27ab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/shift.xml:67(None)
 msgid ""
@@ -965,8 +946,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/distort/shift-dialog.png'; "
 "md5=23292ee5c7081a3aebfe13e9cad306ba"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/shift.xml:88(None)
 msgid ""
@@ -993,19 +973,21 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Decalatge</quote>"
 
 #: src/filters/distort/shift.xml:42(para)
 msgid ""
-"It shifts all pixel rows, horizontally or vertically, in the current layer or"
-" selection, on a random distance and within determined limits."
+"It shifts all pixel rows, horizontally or vertically, in the current layer "
+"or selection, on a random distance and within determined limits."
 msgstr ""
 "Desplaça cada fila de píxels (horitzontal o vertical) de la capa activa o "
 "selecció, a una distància aleatòria i en un límit determinat."
 
 #: src/filters/distort/shift.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Decalatge...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Decalatge...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/shift.xml:63(title)
 msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
@@ -1040,8 +1022,7 @@ msgstr "Llavor aleatòria"
 msgid "Shift is done at random. You can change the seed."
 msgstr "El canvi es fa a l'atzar. Podeu canviar la llavor."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -1051,8 +1032,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; "
 "md5=cf4f1873f0028f620834c4eab019fe87"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:68(None)
 msgid ""
@@ -1078,19 +1058,21 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Mosaic</quote>"
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:42(para)
 msgid ""
-"It cuts the active layer or selection into many squares or polygons which are"
-" slightly raised and separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
+"It cuts the active layer or selection into many squares or polygons which "
+"are slightly raised and separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
 msgstr ""
 "Talla la capa o selecció activa en molts quadrats o polígons, que són "
 "lleugerament elevats i separats per juntes, donant l'aspecte d'un mosaic."
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:51(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:64(title)
 msgid "<quote>Mosaic</quote> filter options"
@@ -1179,12 +1161,12 @@ msgstr "Variació del color de les tessel·les"
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:144(para)
 msgid ""
-"Each tile has only one color. So the number of colors is reduced, compared to"
-" the original image. Here you can increase the number of colors a little."
+"Each tile has only one color. So the number of colors is reduced, compared "
+"to the original image. Here you can increase the number of colors a little."
 msgstr ""
-"Cada tessel·la té un sol color, i el nombre de colors de la imatge es redueix"
-" en comparació amb la imatge original. Amb aquesta opció es pot incrementar "
-"una mica el nombre de colors."
+"Cada tessel·la té un sol color, i el nombre de colors de la imatge es "
+"redueix en comparació amb la imatge original. Amb aquesta opció es pot "
+"incrementar una mica el nombre de colors."
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:152(term)
 msgid "Color averaging"
@@ -1236,12 +1218,12 @@ msgstr "Juntures/Color de la llum"
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:190(para)
 msgid ""
-"Tiles are lit with the foreground color of the toolbox, and shadow is colored"
-" with the background color. Joins have the background color. You can change "
-"these colors using the color dwells or the color pickers on the right."
+"Tiles are lit with the foreground color of the toolbox, and shadow is "
+"colored with the background color. Joins have the background color. You can "
+"change these colors using the color dwells or the color pickers on the right."
 msgstr ""
-"Les tessel·les s'il·luminen amb el color del primer pla de la caixa d'eines i"
-" l'ombra s'acoloreix amb el color de fons. Les juntes tenen el color del "
+"Les tessel·les s'il·luminen amb el color del primer pla de la caixa d'eines "
+"i l'ombra s'acoloreix amb el color de fons. Les juntes tenen el color del "
 "fons. Podeu canviar aquests colors mitjançant el mostrari de colors o els "
 "comptagotes de la dreta."
 
@@ -1251,8 +1233,8 @@ msgstr "Direcció de la llum"
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:201(para)
 msgid ""
-"By default light comes from the upper left corner (135°). You can change this"
-" direction from 0 to 360."
+"By default light comes from the upper left corner (135°). You can change "
+"this direction from 0 to 360."
 msgstr ""
 "Per defecte, la llum ve del cantó superior esquerra (135°). Es pot canviar "
 "aquesta direcció de 0 a 360."
@@ -1271,8 +1253,7 @@ msgstr "Aquesta opció redueix l'aspecte dentat que puguin tenir les vores."
 msgid "Filter effect is done at random. You can change seed."
 msgstr "L'efecte del filtre es fa a l'atzar. Podeu canviar la llavor."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/video.xml:36(None)
 msgid ""
@@ -1282,8 +1263,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; "
 "md5=8008a59836c39bbe3b430ff1531e0a9e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/video.xml:67(None)
 msgid ""
@@ -1316,13 +1296,13 @@ msgstr "Simula una imatge de baixa resolució RGB."
 
 #: src/filters/distort/video.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video"
-" Degradation…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video Degradation…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Degradació"
-" de vídeo...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Degradació de "
+"vídeo...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/video.xml:63(title)
 msgid "<quote>Video</quote> filter options"
@@ -1337,8 +1317,8 @@ msgid ""
 "It would be rather difficult to describe what each pattern will render. It's "
 "best to see what they render in the Preview."
 msgstr ""
-"Seria bastant difícil descriure els efectes de cada patró; és millor veure'ls"
-" en la previsualització."
+"Seria bastant difícil descriure els efectes de cada patró; és millor "
+"veure'ls en la previsualització."
 
 #: src/filters/distort/video.xml:88(term)
 msgid "Additive"
@@ -1358,8 +1338,7 @@ msgstr "Girat"
 msgid "Rotate the result by 90°."
 msgstr "Gira el resultat 90°."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:36(None)
 msgid ""
@@ -1369,8 +1348,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
 "md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:68(None)
 msgid ""
@@ -1401,11 +1379,11 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Aplica la lent</quote>"
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:43(para)
 msgid ""
-"After applying this filter, a part of the active layer is rendered as through"
-" a spherical lens."
+"After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
+"through a spherical lens."
 msgstr ""
-"Després d'aplicar aquest filtre, una part de la capa activa serà vista com si"
-" fos a través d'una lent esfèrica."
+"Després d'aplicar aquest filtre, una part de la capa activa serà vista com "
+"si fos a través d'una lent esfèrica."
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:50(title)
 msgid "Activate the filter"
@@ -1414,12 +1392,12 @@ msgstr "Activació del filtre"
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:51(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Apply"
-" Lens…</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Aplica"
-" la lent...</guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Aplica la lent...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:64(title)
 msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
@@ -1467,8 +1445,7 @@ msgstr ""
 msgid "You can select the color: <placeholder-1/>"
 msgstr "Podeu seleccionar el color: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/emboss.xml:72(None)
 msgid ""
@@ -1488,11 +1465,13 @@ msgstr "Filtre <quote>Relleu</quote> aplicat"
 
 #: src/filters/distort/emboss.xml:55(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Relleu...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Relleu...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/emboss.xml:68(title)
 msgid "<quote>Emboss</quote> filter options"
@@ -1511,8 +1490,7 @@ msgstr ""
 "marcat, semblant a un metall. Encara que la imatge aparegui a escala de "
 "grisos, continua sent una imatge RGB."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/spherize.xml:29(None)
 msgid ""
@@ -1522,8 +1500,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-orig.jpg'; "
 "md5=86d282e74b3e18e8b27c8d5108cf6770"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/spherize.xml:38(None)
 msgid ""
@@ -1533,8 +1510,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-defaults.jpg'; "
 "md5=6279aa0adf653b9031166399a5a83294"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/spherize.xml:66(None)
 msgid ""
@@ -1544,8 +1520,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/distort/spherize-dialog.png'; "
 "md5=0a6bfa5f3818e16038a25767f12ec721"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/spherize.xml:97(None)
 msgid ""
@@ -1555,8 +1530,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-horizontal.jpg'; "
 "md5=5d19af27f9d94d617f1cde8fb55ed8c2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/spherize.xml:120(None)
 msgid ""
@@ -1566,8 +1540,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-angle.jpg'; "
 "md5=6966591152fc2229632a2aaadca9735b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/spherize.xml:136(None)
 msgid ""
@@ -1577,8 +1550,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-curvature.jpg'; "
 "md5=ee5843d7a1cd52c20a44f0e3277fc551"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/spherize.xml:151(None)
 msgid ""
@@ -1588,8 +1560,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-amount.jpg'; "
 "md5=3286ef781fe3ba6864133d54bea9ff0b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/spherize.xml:185(None)
 msgid ""
@@ -1627,11 +1598,13 @@ msgstr "S'ha aplicat el filtre <quote>Esfera</quote>"
 
 #: src/filters/distort/spherize.xml:49(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Spherize…</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Spherize…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Esfera...</guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Esfera...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/distort/spherize.xml:62(title)
 msgid "<quote>Spherize</quote> filter options"
@@ -1664,8 +1637,8 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"underline\">horizontal</emphasis> cylinder."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Vertical</emphasis>: com si la imatge estigués "
-"projectada en un cilindre <emphasis "
-"role=\"underline\">horitzontal</emphasis>."
+"projectada en un cilindre <emphasis role=\"underline\">horitzontal</"
+"emphasis>."
 
 #: src/filters/distort/spherize.xml:112(guilabel)
 msgid "Angle of view"
@@ -1685,8 +1658,8 @@ msgid ""
 "view. Result is less domed as curvature decreases (100% - 0)."
 msgstr ""
 "Angle de casquet esfèric, com a fracció de l'angle-co (angle complement) de "
-"visió. El resultat es domina menys a mesura que disminueix la curvatura (100%"
-" - 0)."
+"visió. El resultat es domina menys a mesura que disminueix la curvatura "
+"(100% - 0)."
 
 #: src/filters/distort/spherize.xml:142(guilabel)
 msgid "Amount"
@@ -1712,205 +1685,18 @@ msgstr "Utilitzant el filtre Esfera"
 #: src/filters/distort/spherize.xml:175(para)
 msgid ""
 "Drawing a selection before applying filter allows you to create another "
-"shape, such as a sphere: select Ellipse tool with the "
-"<guilabel>Fixed</guilabel> option checked; draw a circle; apply Spherize "
-"filter with the <guilabel>Use the selection as input</guilabel> selected. "
-"Invert selection and fill it with wanted background."
+"shape, such as a sphere: select Ellipse tool with the <guilabel>Fixed</"
+"guilabel> option checked; draw a circle; apply Spherize filter with the "
+"<guilabel>Use the selection as input</guilabel> selected. Invert selection "
+"and fill it with wanted background."
 msgstr ""
 "Dibuixar una selecció abans d'aplicar un filtre us permet crear una altra "
 "forma, com ara una esfera: seleccioneu l'eina El·lipse amb l'opció "
-"<guilabel>Fixe</guilabel> marcada; dibuixa un cercle; aplica el filtre Esfera"
-" amb l'opció <guilabel>Utilitzeu la selecció com a entrada</guilabel> "
+"<guilabel>Fixe</guilabel> marcada; dibuixa un cercle; aplica el filtre "
+"Esfera amb l'opció <guilabel>Utilitzeu la selecció com a entrada</guilabel> "
 "seleccionada. Invertiu la selecció i ompliu-la amb el fons desitjat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; "
-"md5=dae1613759bb405d44b3b196b91a924e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; "
-"md5=dae1613759bb405d44b3b196b91a924e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; "
-"md5=5e3fd97a98917e8cfba90a8a5a73694e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; "
-"md5=5e3fd97a98917e8cfba90a8a5a73694e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; "
-"md5=812a7545ee68cdbdc80d4a39b73edbee"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; "
-"md5=812a7545ee68cdbdc80d4a39b73edbee"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; "
-"md5=64ef6f0a3d31894340b16addaaba2baa"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; "
-"md5=64ef6f0a3d31894340b16addaaba2baa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch-dialog.png'; "
-"md5=e6672448194ab89be03e346231a138de"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch-dialog.png'; "
-"md5=e6672448194ab89be03e346231a138de"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:8(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:16(primary)
-msgid "Whirl and Pinch"
-msgstr "Gira i contrau"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:22(title)
-msgid "Example for the Whirl and Pinch filter"
-msgstr "Exemple pel filtre Gira i Contrau"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:38(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "S'ha aplicat el filtre"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:42(para)
-msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts your image in a concentric way."
-msgstr ""
-"<quote>Gira i contrau</quote>. Distorsiona la imatge de manera concèntrica."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:45(para)
-msgid ""
-"<quote>Whirl</quote> (applying a non-zero "
-"<guilabel>Whirl&nbsp;angle</guilabel>) distorts the image much like the "
-"little whirlpool that appears when you empty your bath."
-msgstr ""
-"<quote>Gira</quote>. Distorsiona la imatge recordant el petit remolí que "
-"apareix quan es buida la banyera."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:50(para)
-msgid ""
-"<quote>Pinch</quote>, with a nil rotation, can be compared to applying your "
-"image to a soft rubber surface and squeezing the edges or corners. If the "
-"Pinch amount slider is set to a negative value, it will look as if someone "
-"tried to push a round object up toward you from behind the rubber skin. If "
-"the Pinch amount is set to a positive value, it looks like someone is "
-"dragging or sucking on the surface from behind, and away from you."
-msgstr ""
-"<quote>Contrau</quote>. Si té un gir nul, és com si s'apliqués a la imatge "
-"una suau superfície elàstica i n'estrenyés les vores. En canvi, si amb el "
-"lliscador es marca un valor negatiu, semblarà com si algú pressionés la "
-"imatge cap a vosaltres amb un objecte rodó des del darrere. Si es marca un "
-"valor positiu, semblarà com si algú succionés la superfície de la imatge des "
-"del darrere allunyant-se de vosaltres."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:61(para)
-msgid ""
-"The <quote>pinch</quote> effect can sometimes be used to compensate for image"
-" distortion produced by telephoto or fish-eye lenses (<quote>barrel "
-"distortion</quote>)."
-msgstr ""
-"L'efecte de contracció de vegades pot ser utilitzat per a compensar l'efecte "
-"de distorsió de la imatge produïda en els teleobjectius o les lents "
-"<quote>Ull de peix</quote>."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:68(title)
-msgid "Illustration"
-msgstr "Il·lustració"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:75(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:84(para)
-msgid "Whirled"
-msgstr "Gira"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:93(para)
-msgid "Pinched"
-msgstr "Contrau"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:101(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl"
-" and Pinch…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Gira"
-" i contrau...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:112(title)
-msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Configuració dels paràmetres"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:114(title)
-msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> filter options"
-msgstr "Opcions del filtre <quote>Gira i contrau</quote>"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:130(term)
-msgid "Whirl angle"
-msgstr "Angle de gir"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:132(para)
-msgid ""
-"Clockwise or counter clockwise (-360 to +360). Controls how many degrees the "
-"affected part of the image is rotated."
-msgstr ""
-"En sentit horari o antihorari (-360 a +360). Controla quants graus girarà la "
-"part afectada de la imatge."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:139(term)
-msgid "Pinch amount"
-msgstr "Quantitat de contraccions"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:141(para)
-msgid ""
-"Whirlpool depth(-1 to +1). Determines how strongly the affected part of the "
-"image is pinched."
-msgstr ""
-"La profunditat del remolí (de -1 a +1) en determina la intensitat. Un valor "
-"negatiu fa un remolí que va cap a vosaltres."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:148(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radi"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:150(para)
-msgid ""
-"Whirlpool width (0.0-2.0). Determines how much of the image is affected by "
-"the distortion. If you set <parameter>Radius</parameter> to 2, the entire "
-"image will be affected. If you set <parameter>Radius</parameter> to 1, half "
-"the image will be affected. If <parameter>Radius</parameter> is set to 0, "
-"nothing will be affected (think of it as the radius in a circle with 0 in the"
-" center and 1 halfway out)."
-msgstr ""
-"L'amplada del remolí (0.0-2.0), determina la quantitat d'imatge que es veurà "
-"afectada per la distorsió. Si s'estableix un <parameter>Radi</parameter> de "
-"2, es veurà afectada tota la imatge. Si s'estableix un "
-"<parameter>Radi</parameter> d'1, només la meitat se'n veurà afectada. Si el "
-"<parameter>Radi</parameter> es posa a 0, la imatge no s'afectarà."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/ripple.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -1920,8 +1706,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-ripple.jpg'; "
 "md5=6663bbe13465af845f8fa8707faad745"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/ripple.xml:67(None)
 msgid ""
@@ -1931,8 +1716,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/distort/ripple-dialog.png'; "
 "md5=6c9997f9aec0a24145a082dffbb24415"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/ripple.xml:84(None)
 msgid ""
@@ -1942,8 +1726,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-orig.png'; "
 "md5=a748f6d786bcf70914f50ba8b8f2309f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/ripple.xml:93(None)
 msgid ""
@@ -1953,8 +1736,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-default.png'; "
 "md5=eae6bb4ee62d881a6ec12fb6ae8fb029"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/ripple.xml:112(None)
 msgid ""
@@ -1964,8 +1746,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-ampl.png'; "
 "md5=a09b98c4ad6236f61f4e7a528bc63829"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/ripple.xml:131(None)
 msgid ""
@@ -1975,8 +1756,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-periode.png'; "
 "md5=bf3f0d9e4b0c59fcaefe2bc46039afa6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/ripple.xml:150(None)
 msgid ""
@@ -1986,8 +1766,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-phase.png'; "
 "md5=a64f96bfce9943a394b9ac5b83afb01d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/ripple.xml:169(None)
 msgid ""
@@ -1997,8 +1776,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-angle.png'; "
 "md5=2cc80f88f2d1fb4963ae46f9a69cbf93"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/ripple.xml:223(None)
 msgid ""
@@ -2035,12 +1813,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Onades"
-" del mar...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Onades del mar...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:63(title)
 msgid "<quote>Ripple</quote> filter options"
@@ -2133,8 +1912,8 @@ msgstr "Política Abyss = Negre"
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:231(para)
 msgid ""
-"Abyss policy (border management) is treated with <xref linkend=\"abyss-"
-"policy\"/>."
+"Abyss policy (border management) is treated with <xref linkend=\"abyss-policy"
+"\"/>."
 msgstr ""
 "La política Abyss (gestió de vores) es tracta amb <xref linkend=\"abyss-"
 "policy\"/>."
@@ -2148,8 +1927,7 @@ msgid "This preserves the seamless properties if your image is a tile pattern."
 msgstr ""
 "Això preserva les juntes sense costures si la imatge és un patró de rajola."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/wind.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -2159,8 +1937,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; "
 "md5=6007bc46c302b12a2f6f0bb3bcd79b14"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/wind.xml:72(None)
 msgid ""
@@ -2170,8 +1947,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/distort/wind-dialog.png'; "
 "md5=e029d019007d35d7863bf122c47518d2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/wind.xml:98(None)
 msgid ""
@@ -2181,8 +1957,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; "
 "md5=052f88dc4dddb400ba8df58dd9efbee2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/wind.xml:131(None)
 msgid ""
@@ -2192,8 +1967,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; "
 "md5=0d62117b62fb2221ada59b6962a6c25f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/wind.xml:163(None)
 msgid ""
@@ -2203,8 +1977,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; "
 "md5=b7b46293f65edcb55adc962a94430d34"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/wind.xml:177(None)
 msgid ""
@@ -2214,8 +1987,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; "
 "md5=d7b5630e2346e6b1c596dd24d6cfe116"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/wind.xml:189(None)
 msgid ""
@@ -2242,28 +2014,30 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Vent</quote>"
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:42(para)
 msgid ""
-"The Wind filter can be used to create motion blur, but it can also be used as"
-" a general distort filter. What is characteristic about this filter is that "
-"it will render thin black or white lines. Wind will detect the edges in the "
-"image, and stretch out thin white or black lines from that edge. This is why "
-"you can create the illusion of motion, because the edges are what will be "
-"blurred in a photograph of a moving object."
+"The Wind filter can be used to create motion blur, but it can also be used "
+"as a general distort filter. What is characteristic about this filter is "
+"that it will render thin black or white lines. Wind will detect the edges in "
+"the image, and stretch out thin white or black lines from that edge. This is "
+"why you can create the illusion of motion, because the edges are what will "
+"be blurred in a photograph of a moving object."
 msgstr ""
 "El filtre Vent es pot utilitzar per a crear un desplaçament cinètic, "
 "mitjançant l'afegit de ratlles fines al voltant de les vores. Però també es "
-"pot utilitzar com un filtre genèric de distorsió. Una característica d'aquest"
-" filtre és que renderitza les línies negres o blanques fines. El Vent "
-"detectarà les vores de la imatge i li estendrà les línies fines a les vores. "
-"Amb això es pot crear la sensació de moviment, a causa que les vores es "
-"desdibuixen com un objecte en moviment."
+"pot utilitzar com un filtre genèric de distorsió. Una característica "
+"d'aquest filtre és que renderitza les línies negres o blanques fines. El "
+"Vent detectarà les vores de la imatge i li estendrà les línies fines a les "
+"vores. Amb això es pot crear la sensació de moviment, a causa que les vores "
+"es desdibuixen com un objecte en moviment."
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:55(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Vent...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Vent...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:68(title)
 msgid "<quote>Wind</quote> filter options"
@@ -2271,22 +2045,20 @@ msgstr "Opcions del filtre <quote>Vent</quote>"
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:76(para)
 msgid ""
-"The interface is quite simple. You can set the "
-"<parameter>Strength</parameter> of the wind and a "
-"<parameter>Threshold</parameter> value. <parameter>Threshold</parameter> will"
-" restrict the effect to fewer areas of the image. "
-"<parameter>Strength</parameter> controls the amount of wind, so a high value "
-"will render a storm. You can also increase the effect by setting the "
-"<parameter>Style</parameter> to Blast, which will produce thicker lines than "
-"Wind."
-msgstr ""
-"La interfície és bastant senzilla. Podeu configurar la "
-"<parameter>Força</parameter> del vent i un valor del "
-"<parameter>Llindar</parameter>. El <parameter>Llindar</parameter> restringeix"
-" l'efecte d'algunes àrees de la imatge. La <parameter>Força</parameter> "
-"controla la quantitat de vent, així, un valor alt serà una tempesta. Podeu "
-"incrementar l'efecte marcant la casella Ràfega, que produirà línies més "
-"gruixudes que el vent."
+"The interface is quite simple. You can set the <parameter>Strength</"
+"parameter> of the wind and a <parameter>Threshold</parameter> value. "
+"<parameter>Threshold</parameter> will restrict the effect to fewer areas of "
+"the image. <parameter>Strength</parameter> controls the amount of wind, so a "
+"high value will render a storm. You can also increase the effect by setting "
+"the <parameter>Style</parameter> to Blast, which will produce thicker lines "
+"than Wind."
+msgstr ""
+"La interfície és bastant senzilla. Podeu configurar la <parameter>Força</"
+"parameter> del vent i un valor del <parameter>Llindar</parameter>. El "
+"<parameter>Llindar</parameter> restringeix l'efecte d'algunes àrees de la "
+"imatge. La <parameter>Força</parameter> controla la quantitat de vent, així, "
+"un valor alt serà una tempesta. Podeu incrementar l'efecte marcant la "
+"casella Ràfega, que produirà línies més gruixudes que el vent."
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -2331,8 +2103,8 @@ msgstr "Direcció"
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:142(para)
 msgid ""
-"You can select the direction, <guilabel>Left</guilabel> or "
-"<guilabel>Right</guilabel>, from which the wind comes."
+"You can select the direction, <guilabel>Left</guilabel> or <guilabel>Right</"
+"guilabel>, from which the wind comes."
 msgstr ""
 "Podeu seleccionar la direcció, <guilabel>Esquerra</guilabel> o "
 "<guilabel>Dreta</guilabel>, des d'on ve el vent."
@@ -2350,8 +2122,8 @@ msgid ""
 "Trails will start from the front border, falling on the object itself. It "
 "suggests that a violent wind is pulling color out."
 msgstr ""
-"Les línies comencen des de la vora del davant, projectant-se sobre l'objecte."
-" Suggereix que un vent violent està arrencant el color."
+"Les línies comencen des de la vora del davant, projectant-se sobre "
+"l'objecte. Suggereix que un vent violent està arrencant el color."
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:169(guilabel)
 msgid "Trailing"
@@ -2393,8 +2165,7 @@ msgstr "Un valor més gran, incrementa la força de l'efecte."
 msgid "The Wind effect is done at random. You can use another seed."
 msgstr "L'efecte Vent es fa a l'atzar. Podeu utilitzar una altra llavor."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -2404,8 +2175,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-vpropagate.jpg'; "
 "md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:64(None)
 msgid ""
@@ -2415,8 +2185,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/distort/value_propagate-dialog.png'; "
 "md5=572be8cc32ac38585ea806396058a48a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:85(None)
 msgid ""
@@ -2426,8 +2195,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/vpropag-base.png'; "
 "md5=e1c8a152b0b487d937dc9c78d60eed7c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:99(None)
 msgid ""
@@ -2437,8 +2205,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/vpropag1.png'; "
 "md5=b794880ea72a8030a003b0b6965767af"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:124(None)
 msgid ""
@@ -2448,8 +2215,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/vpropag2.png'; "
 "md5=b583c122ea2b77a18212a673ea0e259a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:133(None)
 msgid ""
@@ -2459,8 +2225,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/vpropag2-bis.png'; "
 "md5=1b96db949915ff8828e713fbb895caab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:157(None)
 msgid ""
@@ -2470,8 +2235,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/vpropag3.png'; "
 "md5=58145eb46e93f825b9fe803d74cdc1f6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:170(None)
 msgid ""
@@ -2481,8 +2245,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/vpropag3-zoom.png'; "
 "md5=01de4566b180d9d63177c24bd89afd59"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:198(None)
 msgid ""
@@ -2492,8 +2255,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/vpropag4.png'; "
 "md5=da0e03502b30eb02712f66a06aa0bff3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:227(None)
 msgid ""
@@ -2503,8 +2265,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/vpropag5.png'; "
 "md5=f13a6655e8a42eea61883ee606cc1818"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:255(None)
 msgid ""
@@ -2514,8 +2275,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/vpropag6a.png'; "
 "md5=de2eeb8d73fda55676b10be2eb26f273"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:266(None)
 msgid ""
@@ -2525,8 +2285,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/vpropag6b.png'; "
 "md5=601fc7d4ce918e897e0a804d1bababa8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:347(None)
 msgid ""
@@ -2560,12 +2319,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:47(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Value"
-" Propagate…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Value Propagate…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Propagació"
-" del valor...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Propagació del "
+"valor...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:60(title)
 msgid "<quote>Value propagate</quote> filter options"
@@ -2581,8 +2340,8 @@ msgstr "Més blanc (valor més gran)"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:91(para)
 msgid ""
-"Pixels will be propagated from upper value pixels towards lower value pixels."
-" So bright areas will enlarge."
+"Pixels will be propagated from upper value pixels towards lower value "
+"pixels. So bright areas will enlarge."
 msgstr ""
 "La propagació es fa des dels píxels amb el valor més alt, cap als píxels amb "
 "el valor més baix. Les zones clares s'engrandiran."
@@ -2597,8 +2356,8 @@ msgid ""
 "top, bottom, right and left. Filter applied several times to increase effect."
 msgstr ""
 "La propagació s'ha fet des dels píxels clars cap als píxels foscos en les "
-"quatre direccions: amunt, avall, dreta i esquerra. El filtre aplicat diverses"
-" vegades incrementa l'efecte."
+"quatre direccions: amunt, avall, dreta i esquerra. El filtre aplicat "
+"diverses vegades incrementa l'efecte."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:113(term)
 msgid "More black (smaller value)"
@@ -2606,11 +2365,11 @@ msgstr "Més negre (valor més petit)"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:115(para)
 msgid ""
-"Pixels will be propagated from lower value pixels towards upper value pixels."
-" So dark areas will enlarge."
+"Pixels will be propagated from lower value pixels towards upper value "
+"pixels. So dark areas will enlarge."
 msgstr ""
-"La propagació es fa des dels píxels amb el valor més baix, cap als píxels amb"
-" el valor més alt. Les zones clares s'engrandiran."
+"La propagació es fa des dels píxels amb el valor més baix, cap als píxels "
+"amb el valor més alt. Les zones clares s'engrandiran."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:120(title)
 msgid "More black"
@@ -2674,9 +2433,9 @@ msgstr "S'obre un selector de colors amb un comptagotes."
 msgid ""
 "In this example, the selected color is Red. A thin border, one pixel wide, "
 "red, is added around objects. With smoothed objects, this border is located "
-"at the furthest limit of smoothing. Here, another border appears inside. This"
-" is an artifact due to the small size of the object which makes the smoothing"
-" area of opposite sides to overlap."
+"at the furthest limit of smoothing. Here, another border appears inside. "
+"This is an artifact due to the small size of the object which makes the "
+"smoothing area of opposite sides to overlap."
 msgstr ""
 "En aquest exemple, el color seleccionat és el vermell. Al voltant dels "
 "objectes s'afegeix una vora fina, d'un píxel d'ample vermell. Amb objectes "
@@ -2692,8 +2451,8 @@ msgstr "Només color"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:218(para)
 msgid ""
-"Only areas with the selected color will propagate. With this option, soft and"
-" fuzzy edges don't propagate well."
+"Only areas with the selected color will propagate. With this option, soft "
+"and fuzzy edges don't propagate well."
 msgstr ""
 "Només es propagaran zones amb el color seleccionat. Amb aquesta opció, les "
 "vores suaus i difuses no es propaguen bé."
@@ -2717,14 +2476,14 @@ msgstr "Més transparent"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:244(para)
 msgid ""
-"These commands work like <quote>More white</quote> and <quote>More "
-"black</quote>. Opaque (transparent) areas will be propagated over less opaque"
-" (transparent) areas. These commands need an image with an alpha channel."
+"These commands work like <quote>More white</quote> and <quote>More black</"
+"quote>. Opaque (transparent) areas will be propagated over less opaque "
+"(transparent) areas. These commands need an image with an alpha channel."
 msgstr ""
 "Aquestes ordres funcionen igual que <quote>Més blanc</quote> i <quote>Més "
 "negre</quote>. Les àrees opaques (transparents) s'estendran a costa de les "
-"àrees menys opaques (transparents). Aquestes ordres necessiten una imatge amb"
-" un canal alfa."
+"àrees menys opaques (transparents). Aquestes ordres necessiten una imatge "
+"amb un canal alfa."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:258(para)
 msgid "Original layer, with a transparent background."
@@ -2819,8 +2578,7 @@ msgstr "Utilitzant la Propagació del valor"
 msgid "Left: Original........Middle: More white........Right: More black"
 msgstr "Esquerra: original ........ Mitjà: més blanc ........ Dreta: més negre"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:36(None)
 msgid ""
@@ -2830,8 +2588,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; "
 "md5=ea9fd703e45f80874591839686535d17"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:68(None)
 msgid ""
@@ -2841,8 +2598,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/distort/polar_coords-dialog.png'; "
 "md5=7d87ed55958bc5dd440d87561fb4b51f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:160(None)
 msgid ""
@@ -2852,8 +2608,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/polcoords1.png'; "
 "md5=fc4b6fad4b99eaaab5911b4b6de5086b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:175(None)
 msgid ""
@@ -2887,13 +2642,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:51(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar"
-" Coordinates…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coordinates…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Coordenades"
-" polars...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Coordenades "
+"polars...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:64(title)
 msgid "<quote>Polar Coordinates</quote> filter options"
@@ -2917,8 +2672,8 @@ msgstr "Angle de decalatge"
 
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:91(para)
 msgid ""
-"This option controls the angle the drawing will start from (0 - 359°), and so"
-" turns it around the circle center."
+"This option controls the angle the drawing will start from (0 - 359°), and "
+"so turns it around the circle center."
 msgstr ""
 "Aquesta opció controla l'angle des del qual comença el dibuix (0 - 359°), "
 "girant al voltant del centre del cercle."
@@ -2929,11 +2684,11 @@ msgstr "Direcció oposada"
 
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:100(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the drawing will start from the right instead of"
-" the left."
+"When this option is checked, the drawing will start from the right instead "
+"of the left."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada, el dibuix comença des de la dreta en lloc de"
-" l'esquerra."
+"Quan aquesta opció està marcada, el dibuix comença des de la dreta en lloc "
+"de l'esquerra."
 
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:107(term)
 msgid "Map from top"
@@ -3003,17 +2758,7 @@ msgstr ""
 msgid "With two horizontal bars"
 msgstr "Amb dues barres horitzontals"
 
-#: src/filters/distort/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
-
-#: src/filters/distort/introduction.xml:15(para)
-msgid "The distort filters transform your image in many different ways."
-msgstr "Els filtres Distorsions transformen la imatge de diferents maneres."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/engrave.xml:36(None)
 msgid ""
@@ -3023,8 +2768,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-engrave.png'; "
 "md5=37c46a294b98828c118183e820ab2bd0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/engrave.xml:78(None)
 msgid ""
@@ -3034,8 +2778,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/distort/engrave-dialog.png'; "
 "md5=e575a84018dc26a6a439da89fc17ebeb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/engrave.xml:111(None)
 msgid ""
@@ -3045,8 +2788,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_original.png'; "
 "md5=980815818bfcec3241e29a298bb9fdf0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/engrave.xml:120(None)
 msgid ""
@@ -3056,8 +2798,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_yes.png'; "
 "md5=067f7a25dc3e6f567bb3dbe4164bae3c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/engrave.xml:129(None)
 msgid ""
@@ -3083,15 +2824,15 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Gravat</quote>"
 
 #: src/filters/distort/engrave.xml:43(para)
 msgid ""
-"This filter produces an engraving effect: the image is turned black and white"
-" and some horizontal lines of varying height are drawn depending on the value"
-" of underlying pixels. The resulting effect reminds of engravings found in "
-"coins and old book illustrations."
+"This filter produces an engraving effect: the image is turned black and "
+"white and some horizontal lines of varying height are drawn depending on the "
+"value of underlying pixels. The resulting effect reminds of engravings found "
+"in coins and old book illustrations."
 msgstr ""
-"Aquest filtre produeix un efecte de gravat: la imatge es converteix en línies"
-" horitzontals en blanc i negre d'alçada variable que es tracen depenent dels "
-"píxels subjacents. L'efecte resultant recorda els gravats de les monedes i de"
-" les il·lustracions dels llibres antics."
+"Aquest filtre produeix un efecte de gravat: la imatge es converteix en "
+"línies horitzontals en blanc i negre d'alçada variable que es tracen "
+"depenent dels píxels subjacents. L'efecte resultant recorda els gravats de "
+"les monedes i de les il·lustracions dels llibres antics."
 
 #: src/filters/distort/engrave.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -3106,10 +2847,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/engrave.xml:61(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Engrave…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Engrave…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Gravat...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Gravat...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/engrave.xml:74(title)
 msgid "<quote>Engrave</quote> options"
@@ -3133,8 +2876,8 @@ msgstr "Limita l'amplada de la línia"
 
 #: src/filters/distort/engrave.xml:101(para)
 msgid ""
-"If this option is enabled thin lines are not drawn on contiguous color areas."
-" See the figure below for an example of this option result."
+"If this option is enabled thin lines are not drawn on contiguous color "
+"areas. See the figure below for an example of this option result."
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està activada les línies fines no es dibuixaran a les zones "
 "de color contigües. Vegeu el següent exemple."
@@ -3151,8 +2894,197 @@ msgstr "Opció limita l'amplada de la línia activada"
 msgid "Limit line width option disabled"
 msgstr "Opció limita l'amplada de la línia desactivada"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#: src/filters/distort/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#: src/filters/distort/introduction.xml:15(para)
+msgid "The distort filters transform your image in many different ways."
+msgstr "Els filtres Distorsions transformen la imatge de diferents maneres."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; "
+"md5=dae1613759bb405d44b3b196b91a924e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; "
+"md5=dae1613759bb405d44b3b196b91a924e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; "
+"md5=5e3fd97a98917e8cfba90a8a5a73694e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; "
+"md5=5e3fd97a98917e8cfba90a8a5a73694e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; "
+"md5=812a7545ee68cdbdc80d4a39b73edbee"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; "
+"md5=812a7545ee68cdbdc80d4a39b73edbee"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:90(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; "
+"md5=64ef6f0a3d31894340b16addaaba2baa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; "
+"md5=64ef6f0a3d31894340b16addaaba2baa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch-dialog.png'; "
+"md5=e6672448194ab89be03e346231a138de"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch-dialog.png'; "
+"md5=e6672448194ab89be03e346231a138de"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:8(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:16(primary)
+msgid "Whirl and Pinch"
+msgstr "Gira i contrau"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:22(title)
+msgid "Example for the Whirl and Pinch filter"
+msgstr "Exemple pel filtre Gira i Contrau"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:38(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "S'ha aplicat el filtre"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:42(para)
+msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts your image in a concentric way."
+msgstr ""
+"<quote>Gira i contrau</quote>. Distorsiona la imatge de manera concèntrica."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:45(para)
+msgid ""
+"<quote>Whirl</quote> (applying a non-zero <guilabel>Whirl&nbsp;angle</"
+"guilabel>) distorts the image much like the little whirlpool that appears "
+"when you empty your bath."
+msgstr ""
+"<quote>Gira</quote>. Distorsiona la imatge recordant el petit remolí que "
+"apareix quan es buida la banyera."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:50(para)
+msgid ""
+"<quote>Pinch</quote>, with a nil rotation, can be compared to applying your "
+"image to a soft rubber surface and squeezing the edges or corners. If the "
+"Pinch amount slider is set to a negative value, it will look as if someone "
+"tried to push a round object up toward you from behind the rubber skin. If "
+"the Pinch amount is set to a positive value, it looks like someone is "
+"dragging or sucking on the surface from behind, and away from you."
+msgstr ""
+"<quote>Contrau</quote>. Si té un gir nul, és com si s'apliqués a la imatge "
+"una suau superfície elàstica i n'estrenyés les vores. En canvi, si amb el "
+"lliscador es marca un valor negatiu, semblarà com si algú pressionés la "
+"imatge cap a vosaltres amb un objecte rodó des del darrere. Si es marca un "
+"valor positiu, semblarà com si algú succionés la superfície de la imatge des "
+"del darrere allunyant-se de vosaltres."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:61(para)
+msgid ""
+"The <quote>pinch</quote> effect can sometimes be used to compensate for "
+"image distortion produced by telephoto or fish-eye lenses (<quote>barrel "
+"distortion</quote>)."
+msgstr ""
+"L'efecte de contracció de vegades pot ser utilitzat per a compensar l'efecte "
+"de distorsió de la imatge produïda en els teleobjectius o les lents "
+"<quote>Ull de peix</quote>."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:68(title)
+msgid "Illustration"
+msgstr "Il·lustració"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:75(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:84(para)
+msgid "Whirled"
+msgstr "Gira"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:93(para)
+msgid "Pinched"
+msgstr "Contrau"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:101(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Gira i contrau...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:112(title)
+msgid "Parameter Settings"
+msgstr "Configuració dels paràmetres"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:114(title)
+msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> filter options"
+msgstr "Opcions del filtre <quote>Gira i contrau</quote>"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:130(term)
+msgid "Whirl angle"
+msgstr "Angle de gir"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:132(para)
+msgid ""
+"Clockwise or counter clockwise (-360 to +360). Controls how many degrees the "
+"affected part of the image is rotated."
+msgstr ""
+"En sentit horari o antihorari (-360 a +360). Controla quants graus girarà la "
+"part afectada de la imatge."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:139(term)
+msgid "Pinch amount"
+msgstr "Quantitat de contraccions"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:141(para)
+msgid ""
+"Whirlpool depth(-1 to +1). Determines how strongly the affected part of the "
+"image is pinched."
+msgstr ""
+"La profunditat del remolí (de -1 a +1) en determina la intensitat. Un valor "
+"negatiu fa un remolí que va cap a vosaltres."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:148(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radi"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:150(para)
+msgid ""
+"Whirlpool width (0.0-2.0). Determines how much of the image is affected by "
+"the distortion. If you set <parameter>Radius</parameter> to 2, the entire "
+"image will be affected. If you set <parameter>Radius</parameter> to 1, half "
+"the image will be affected. If <parameter>Radius</parameter> is set to 0, "
+"nothing will be affected (think of it as the radius in a circle with 0 in "
+"the center and 1 halfway out)."
+msgstr ""
+"L'amplada del remolí (0.0-2.0), determina la quantitat d'imatge que es veurà "
+"afectada per la distorsió. Si s'estableix un <parameter>Radi</parameter> de "
+"2, es veurà afectada tota la imatge. Si s'estableix un <parameter>Radi</"
+"parameter> d'1, només la meitat se'n veurà afectada. Si el <parameter>Radi</"
+"parameter> es posa a 0, la imatge no s'afectarà."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:38(None)
 msgid ""
@@ -3162,8 +3094,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-newsprint.jpg'; "
 "md5=611aa4a3f9a8c2bc8696b50f24dd866b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:101(None)
 msgid ""
@@ -3173,8 +3104,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/distort/newsprint.png'; "
 "md5=be0b9221db701271f42e00898805966a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:262(None)
 msgid ""
@@ -3201,8 +3131,8 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Foto de diari</quote>"
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:45(para)
 msgid ""
 "This filter halftones the image using a clustered-dot dither. Halftoning is "
-"the process of rendering an image with multiple levels of grey or color (i.e."
-" a continuous tone image) on a device with fewer tones; often a bi-level "
+"the process of rendering an image with multiple levels of grey or color (i."
+"e. a continuous tone image) on a device with fewer tones; often a bi-level "
 "device such as a printer or typesetter."
 msgstr ""
 "Aquest filtre descompon la imatge en punts mitjançant una trama, com en les "
@@ -3221,9 +3151,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:55(para)
 msgid ""
-"There are many approaches to this, the simplest of which is to throw away the"
-" low-order bits of tone information; this is what the posterize filter does. "
-"Unfortunately, the results don't look too good. However, no spatial "
+"There are many approaches to this, the simplest of which is to throw away "
+"the low-order bits of tone information; this is what the posterize filter "
+"does. Unfortunately, the results don't look too good. However, no spatial "
 "resolution is lost."
 msgstr ""
 "Diversos enfocaments són possibles, el més senzill és ignorar els bits de "
@@ -3233,9 +3163,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:61(para)
 msgid ""
-"This filter uses a clustered-dot ordered dither, which reduces the resolution"
-" of the image by converting cells into spots which grow or shrink according "
-"to the intensity that cell needs to represent."
+"This filter uses a clustered-dot ordered dither, which reduces the "
+"resolution of the image by converting cells into spots which grow or shrink "
+"according to the intensity that cell needs to represent."
 msgstr ""
 "Aquest filtre fa servir un mètode de punts agrupats (clustered dots) i "
 "ordenats, que redueixen la resolució en convertir les cel·les en punts que "
@@ -3244,10 +3174,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:66(para)
 msgid ""
-"Imagine a grid super-imposed on the original image. The image is divided into"
-" cells by the grid - each cell will ultimately hold a single spot made up of "
-"multiple output pixels in order to approximate the darkness of the original "
-"image in that cell."
+"Imagine a grid super-imposed on the original image. The image is divided "
+"into cells by the grid - each cell will ultimately hold a single spot made "
+"up of multiple output pixels in order to approximate the darkness of the "
+"original image in that cell."
 msgstr ""
 "Imagineu una quadrícula superposada sobre la imatge original. La imatge es "
 "divideix en cel·les, cada cel·la es transformarà en un punt compost per "
@@ -3257,36 +3187,36 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:72(para)
 msgid ""
-"Obviously, a large cell size results in a heavy loss in resolution! The spots"
-" in the cells typically start off as circles, and grow to be diamond shaped. "
-"This change in shape is controlled by a "
-"<guilabel>Spot&nbsp;function</guilabel>. By using different spot functions, "
-"the evolution in the shape of the spots as the cell goes from fully black to "
-"fully white may be controlled."
+"Obviously, a large cell size results in a heavy loss in resolution! The "
+"spots in the cells typically start off as circles, and grow to be diamond "
+"shaped. This change in shape is controlled by a <guilabel>Spot&nbsp;"
+"function</guilabel>. By using different spot functions, the evolution in the "
+"shape of the spots as the cell goes from fully black to fully white may be "
+"controlled."
 msgstr ""
 "Òbviament, una cel·la gran produirà una pèrdua gran en la resolució. Els "
 "punts dins les cel·les tenen forma de cercle, i creixen cap a una forma de "
-"diamant. Aquest canvi de forma es controla amb la <guilabel>Funció "
-"punt</guilabel>. Mitjançant l'ús de les diferents funcions punt, l'evolució "
-"de les formes dels punts com la de la cel·la va des de completament negre a "
+"diamant. Aquest canvi de forma es controla amb la <guilabel>Funció punt</"
+"guilabel>. Mitjançant l'ús de les diferents funcions punt, l'evolució de les "
+"formes dels punts com la de la cel·la va des de completament negre a "
 "completament blanc."
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:84(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Foto"
-" de diari...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Foto de diari...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:97(title)
 msgid "<quote>Newsprint</quote> filter options"
 msgstr "Opcions del filtre <quote>Foto de diari</quote>"
 
 #. changed 2010-05-17 ude: looks like just the opposite is true...
-#.             Note that the preview displays the whole image, even if the
-#. final
+#.             Note that the preview displays the whole image, even if the final
 #.             result will concern a selection.
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:113(para)
 msgid ""
@@ -3296,11 +3226,11 @@ msgid ""
 "selection. Don't keep <guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer "
 "is too slow."
 msgstr ""
-"Fins que no premeu <guilabel>D'acord</guilabel>, tots els ajustos apareixeran"
-" en la previsualització sense afectar la imatge. Tingueu en compte que la "
-"previsualització només mostra una part de la imatge si el filtre s'aplica a "
-"una selecció. No marqueu <guilabel>Previsualització</guilabel> si el vostre "
-"ordinador és lent."
+"Fins que no premeu <guilabel>D'acord</guilabel>, tots els ajustos "
+"apareixeran en la previsualització sense afectar la imatge. Tingueu en "
+"compte que la previsualització només mostra una part de la imatge si el "
+"filtre s'aplica a una selecció. No marqueu <guilabel>Previsualització</"
+"guilabel> si el vostre ordinador és lent."
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:123(term)
 msgid "Resolution"
@@ -3361,21 +3291,21 @@ msgid ""
 "the image is first internally converted to CMYK, then each color channel is "
 "separately halftoned, before finally being recombined back to an RGB image. "
 "In <emphasis>Intensity</emphasis> mode, the image is internally converted to "
-"grayscale, halftoned, then the result used as the alpha channel for the input"
-" image. This is good for special effects, but requires a little "
+"grayscale, halftoned, then the result used as the alpha channel for the "
+"input image. This is good for special effects, but requires a little "
 "experimentation to achieve best results. Hint: try CMYK if you don't know "
 "which to go for initially."
 msgstr ""
-"Seleccioneu l'espai de color en què desitgeu operar. En mode "
-"<emphasis>RGB</emphasis>, no es  realitza cap conversió. En "
-"<emphasis>CMYK</emphasis>, la imatge es converteix primer a CMYK, i llavors, "
-"a cada canal de color s'hi aplica un anivellament tonal per separat abans de "
-"ser recombinat en una imatge RGB. En mode <emphasis>Intensitat</emphasis>, la"
-" imatge es converteix internament a escala de grisos, s'hi aplica un "
-"anivellament tonal, i el resultat s'utilitza com a canal alfa de la imatge "
-"d'entrada. Això és bo per a efectes especials, però requereix experimentar "
-"una mica per a aconseguir els millors resultats. Consell: intenteu-ho amb el "
-"CMYK, si no sabeu per on començar."
+"Seleccioneu l'espai de color en què desitgeu operar. En mode <emphasis>RGB</"
+"emphasis>, no es  realitza cap conversió. En <emphasis>CMYK</emphasis>, la "
+"imatge es converteix primer a CMYK, i llavors, a cada canal de color s'hi "
+"aplica un anivellament tonal per separat abans de ser recombinat en una "
+"imatge RGB. En mode <emphasis>Intensitat</emphasis>, la imatge es converteix "
+"internament a escala de grisos, s'hi aplica un anivellament tonal, i el "
+"resultat s'utilitza com a canal alfa de la imatge d'entrada. Això és bo per "
+"a efectes especials, però requereix experimentar una mica per a aconseguir "
+"els millors resultats. Consell: intenteu-ho amb el CMYK, si no sabeu per on "
+"començar."
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:183(term)
 msgid "Black pullout (%)"
@@ -3463,8 +3393,7 @@ msgstr "Exemple per a Foto de diari"
 msgid "An example from plug-in author"
 msgstr "Un exemple de l'autor del connector"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:38(None)
 msgid ""
@@ -3474,8 +3403,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-curve-bend.jpg'; "
 "md5=34102fe19517bf10f89ef2e48f1fd141"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:71(None)
 msgid ""
@@ -3511,13 +3439,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve"
-" Bend…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve Bend…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Distorsió"
-" de la corba...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Distorsió de la "
+"corba...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:67(title)
 msgid "<quote>Curve bend</quote> filter options"
@@ -3528,8 +3456,8 @@ msgid ""
 "The preview displays changes to image or selection without modifying the "
 "image until you press <emphasis>OK</emphasis>."
 msgstr ""
-"La previsualització mostra els canvis en la imatge o selecció sense modificar"
-" la imatge fins que premeu <emphasis>D'acord</emphasis>."
+"La previsualització mostra els canvis en la imatge o selecció sense "
+"modificar la imatge fins que premeu <emphasis>D'acord</emphasis>."
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:85(term)
 msgid "Preview once"
@@ -3561,10 +3489,10 @@ msgstr "Gira"
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:113(para)
 msgid ""
-"There, you can set the application angle of filter (0-360 counter-clockwise)."
-" 0 is default setting: The curve will be applied from the upper border and/or"
-" from the lower. Set to 90, it will be applied from left border and/or from "
-"the right one."
+"There, you can set the application angle of filter (0-360 counter-"
+"clockwise). 0 is default setting: The curve will be applied from the upper "
+"border and/or from the lower. Set to 90, it will be applied from left border "
+"and/or from the right one."
 msgstr ""
 "Podeu ajustar l'angle d'aplicació del filtre (0-360 en sentit antihorari). "
 "Per defecte és 0: la corba s'aplicarà des de la vora superior i/o des de "
@@ -3589,10 +3517,10 @@ msgstr "Treballa en una còpia"
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:135(para)
 msgid ""
-"This option creates a new layer called "
-"<quote>Curve_bend_dummy_layer_b</quote> which becomes the active layer, "
-"allowing you to see changes to your image in normal size without modifying "
-"the original image until you press the <guibutton>OK</guibutton> button."
+"This option creates a new layer called <quote>Curve_bend_dummy_layer_b</"
+"quote> which becomes the active layer, allowing you to see changes to your "
+"image in normal size without modifying the original image until you press "
+"the <guibutton>OK</guibutton> button."
 msgstr ""
 "Aquesta opció crea una capa anomenada <quote>Curbe_bend_dummylayer_b</quote> "
 "que serà la capa activa, us permet de veure els canvis en la imatge a mida "
@@ -3607,21 +3535,21 @@ msgstr "Modifica les corbes"
 msgid ""
 "In this grid, you have a marked horizontal line, with a node at both ends, "
 "which represents by default the upper border of image. If you click on this "
-"curve, a new node appears, that you can drag to modify the curve as you want."
-" You can create several nodes on the curve."
+"curve, a new node appears, that you can drag to modify the curve as you "
+"want. You can create several nodes on the curve."
 msgstr ""
 "En aquesta quadrícula, hi ha una línia horitzontal, amb un node en els dos "
-"finals, que representa per defecte la vora superior de la imatge. Si feu clic"
-" sobre aquesta corba, apareix un nou node, que es pot arrossegar per a "
+"finals, que representa per defecte la vora superior de la imatge. Si feu "
+"clic sobre aquesta corba, apareix un nou node, que es pot arrossegar per a "
 "modificar la corba. Podeu crear diversos nodes sobre la corba i també podeu "
 "moure els nodes extrems per a crear un efecte de perspectiva."
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:157(para)
 msgid ""
-"You can have only two curves on the grid, one for the so named "
-"<quote>upper</quote> border and the other for the so named "
-"<quote>lower</quote> border. You can activate one of them by checking the "
-"<guilabel>Upper</guilabel> or <guilabel>Lower</guilabel> radio button."
+"You can have only two curves on the grid, one for the so named <quote>upper</"
+"quote> border and the other for the so named <quote>lower</quote> border. "
+"You can activate one of them by checking the <guilabel>Upper</guilabel> or "
+"<guilabel>Lower</guilabel> radio button."
 msgstr ""
 "Només es pot tenir dues corbes en la quadrícula, una per a la vora "
 "<quote>superior</quote> i una altra per a la <quote>inferior</quote>. Podeu "
@@ -3646,15 +3574,14 @@ msgid ""
 "<guilabel>Upper</guilabel> or the <guilabel>Lower</guilabel> border, "
 "according to the rotation."
 msgstr ""
-"Podeu triar si la corba activa s'aplicarà a la vora "
-"<guilabel>Superior</guilabel> o a la vora <guilabel>Inferior</guilabel>, "
-"segons la rotació."
+"Podeu triar si la corba activa s'aplicarà a la vora <guilabel>Superior</"
+"guilabel> o a la vora <guilabel>Inferior</guilabel>, segons la rotació."
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:181(para)
 msgid ""
 "Remember that the curve border depends on the rotation. For example, with "
-"<guilabel>Rotate</guilabel> = 90° the upper curve will actually be applied to"
-" the left border."
+"<guilabel>Rotate</guilabel> = 90° the upper curve will actually be applied "
+"to the left border."
 msgstr ""
 "Recordeu que la vora de la corba depèn de la rotació. Per exemple, amb una "
 "rotació de 90 °, la corba superior s'aplicarà a la vora esquerra."
@@ -3668,16 +3595,16 @@ msgid ""
 "With the <guilabel>Smooth</guilabel>, you get automatically a well rounded "
 "curve when you drag a node."
 msgstr ""
-"Amb l'opció <emphasis>Suau</emphasis>, obtindreu automàticament una corba ben"
-" arrodonida quan arrossegueu un node."
+"Amb l'opció <emphasis>Suau</emphasis>, obtindreu automàticament una corba "
+"ben arrodonida quan arrossegueu un node."
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:196(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Free</guilabel> option allows you to draw a curve freely. It "
 "will replace the active curve."
 msgstr ""
-"L'opció <emphasis>Lliure</emphasis> us permet dibuixar una corba a mà alçada."
-" Reemplaçarà la corba activa."
+"L'opció <emphasis>Lliure</emphasis> us permet dibuixar una corba a mà "
+"alçada. Reemplaçarà la corba activa."
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:203(term)
 msgid "Buttons"
@@ -3707,8 +3634,8 @@ msgstr "Intercanvia"
 msgid ""
 "Swap the <guilabel>Upper</guilabel> and <guilabel>Lower</guilabel> curves."
 msgstr ""
-"Intercanvia la corba <guilabel>Superior</guilabel> i la "
-"<guilabel>Inferior</guilabel>."
+"Intercanvia la corba <guilabel>Superior</guilabel> i la <guilabel>Inferior</"
+"guilabel>."
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:228(term)
 msgid "Reset"
@@ -3747,8 +3674,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
 #~ "linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquestes opcions són habituals als filtres basats en GEGL. Consulteu <xref "
-#~ "linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+#~ "Aquestes opcions són habituals als filtres basats en GEGL. Consulteu "
+#~ "<xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/distort/shift-dialog.png'; "
@@ -3784,44 +3711,45 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Aplicació de <quote>Canvia una fila o columna</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This filter not only can erase each other row or column of the active layer "
-#~ "but also can change them to the background color."
+#~ "This filter not only can erase each other row or column of the active "
+#~ "layer but also can change them to the background color."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest filtre no només pot eliminar les altres files o columnes de la capa "
-#~ "activa sinó que també pot canviar el color del fons de la caixa d'eines."
+#~ "Aquest filtre no només pot eliminar les altres files o columnes de la "
+#~ "capa activa sinó que també pot canviar el color del fons de la caixa "
+#~ "d'eines."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Erase"
-#~ " Every Other Row…</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Erase Every Other Row…</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Podeu trobar aquest filtre a "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Canvia"
-#~ " una fila o columna…</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Canvia una fila "
+#~ "o columna…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> options"
 #~ msgstr "Opcions de <quote>Canvia una fila o columna</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "These options are self-explanatory. Only one remark: if the active layer has "
-#~ "an Alpha channel, erased rows or columns will be transparent. If it doesn't "
-#~ "have an Alpha channel (then its name is in bold letters in the Layer Dialog),"
-#~ " the Background color of the toolbox will be used."
+#~ "These options are self-explanatory. Only one remark: if the active layer "
+#~ "has an Alpha channel, erased rows or columns will be transparent. If it "
+#~ "doesn't have an Alpha channel (then its name is in bold letters in the "
+#~ "Layer Dialog), the Background color of the toolbox will be used."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquestes opcions no els cal explicació. Només una observació: si la capa "
-#~ "activa té un canal alfa, les files o columnes eliminades seran transparents; "
-#~ "si no en té cap (el seu nom estarà en negreta en el diàleg de les capes), "
-#~ "s'utilitzarà el color del fons de la caixa d'eines."
+#~ "activa té un canal alfa, les files o columnes eliminades seran "
+#~ "transparents; si no en té cap (el seu nom estarà en negreta en el diàleg "
+#~ "de les capes), s'utilitzarà el color del fons de la caixa d'eines."
 
 #~ msgid "Smear"
 #~ msgstr "Unta"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Because of the waves, areas are rendered empty on sides. The adjacent pixels "
-#~ "will spread to fill them."
+#~ "Because of the waves, areas are rendered empty on sides. The adjacent "
+#~ "pixels will spread to fill them."
 #~ msgstr ""
-#~ "A causa de les ones, les àrees buides poden aparèixer als costats. Els píxels"
-#~ " adjacents s'escamparan per a omplir-les."
+#~ "A causa de les ones, les àrees buides poden aparèixer als costats. Els "
+#~ "píxels adjacents s'escamparan per a omplir-les."
 
 #~ msgid "Blacken"
 #~ msgstr "Ennegreix"
@@ -3833,7 +3761,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Reflexiu"
 
 #~ msgid "Waves bounce on sides and interfere with the arriving ones."
-#~ msgstr "Les ones reboten en els costats i interfereixen amb les que arriben."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les ones reboten en els costats i interfereixen amb les que arriben."
 
 #~ msgid "Phase"
 #~ msgstr "Fase"
@@ -3842,11 +3771,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Longitud d'ona"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The result of your settings will appear in the Preview without affecting the "
-#~ "image until you click on <guibutton>OK</guibutton>."
+#~ "The result of your settings will appear in the Preview without affecting "
+#~ "the image until you click on <guibutton>OK</guibutton>."
 #~ msgstr ""
-#~ "El resultat dels ajustos apareixeran en la previsualització i no afectaran la"
-#~ " imatge fins que no premeu <guilabel>D'acord</guilabel>."
+#~ "El resultat dels ajustos apareixeran en la previsualització i no "
+#~ "afectaran la imatge fins que no premeu <guilabel>D'acord</guilabel>."
 
 #~ msgid "Shift horizontally"
 #~ msgstr "Desplaça horitzontalment"
@@ -3856,8 +3785,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
 #~ msgid "Pixels going out one side will come back on the other side."
 #~ msgstr ""
-#~ "Els píxels que surten d'una banda tornen per l'altre costat, reemplaçant així"
-#~ " els píxels que falten."
+#~ "Els píxels que surten d'una banda tornen per l'altre costat, reemplaçant "
+#~ "així els píxels que falten."
 
 #~ msgid "Shift amount"
 #~ msgstr "Quantitat de desplaçament"
@@ -3888,11 +3817,12 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
-#~ " Scroll bars allow you to move around the image."
+#~ "If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+#~ "preview. Scroll bars allow you to move around the image."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si s'activa, el resultat de la configuració es mostrarà interactivament a la "
-#~ "previsualització. Les barres de desplaçament permeten moure's per la imatge."
+#~ "Si s'activa, el resultat de la configuració es mostrarà interactivament a "
+#~ "la previsualització. Les barres de desplaçament permeten moure's per la "
+#~ "imatge."
 
 #~ msgid "Set surroundings to background color"
 #~ msgstr "Definineix l'entorn al color del fons"
@@ -3916,12 +3846,12 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Changes to parameters are immediately displayed into the "
-#~ "<emphasis>Preview</emphasis>. The whirlpool is focused around the center of "
-#~ "the current layer or selection."
+#~ "<emphasis>Preview</emphasis>. The whirlpool is focused around the center "
+#~ "of the current layer or selection."
 #~ msgstr ""
 #~ "Els canvis en els paràmetres es mostren immediatament en "
-#~ "la<emphasis>Previsualització</emphasis>. El remolí es concentra al centre de "
-#~ "la capa activa o selecció."
+#~ "la<emphasis>Previsualització</emphasis>. El remolí es concentra al centre "
+#~ "de la capa activa o selecció."
 
 #~ msgid "This improves the scaled look the image borders may have."
 #~ msgstr "Millora l'aparença dentada que poden tenir les vores de la imatge."
@@ -3933,21 +3863,21 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Orientació"
 
 #~ msgid ""
-#~ "That's the <guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel> "
-#~ "direction of waves."
+#~ "That's the <guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</"
+#~ "guilabel> direction of waves."
 #~ msgstr ""
-#~ "És la direcció <guilabel>Horitzontal</guilabel> o "
-#~ "<guilabel>Vertical</guilabel> de les ones."
+#~ "És la direcció <guilabel>Horitzontal</guilabel> o <guilabel>Vertical</"
+#~ "guilabel> de les ones."
 
 #~ msgid "Edges"
 #~ msgstr "Vores"
 
 #~ msgid ""
-#~ "With <guilabel>Wrap</guilabel>, pixels going out one side will come back on "
-#~ "the other side, replacing so the missing pixels."
+#~ "With <guilabel>Wrap</guilabel>, pixels going out one side will come back "
+#~ "on the other side, replacing so the missing pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Amb <guilabel>Enrotlla</guilabel>, els píxels que surten d'una banda tornen "
-#~ "per l'altre, reemplaçant els píxels perduts."
+#~ "Amb <guilabel>Enrotlla</guilabel>, els píxels que surten d'una banda "
+#~ "tornen per l'altre, reemplaçant els píxels perduts."
 
 #~ msgid ""
 #~ "With <guilabel>Smear</guilabel>, the adjacent pixels will spread out to "
@@ -3957,43 +3887,44 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "reemplaçar els píxels perduts."
 
 #~ msgid ""
-#~ "With <guilabel>Blank</guilabel>, the missing pixels will be replaced by black"
-#~ " pixels, if the layer does not have an Alpha channel. If an Alpha channel "
-#~ "exists in the layer, transparent pixels replace the missing pixels after "
-#~ "applying this option."
+#~ "With <guilabel>Blank</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
+#~ "black pixels, if the layer does not have an Alpha channel. If an Alpha "
+#~ "channel exists in the layer, transparent pixels replace the missing "
+#~ "pixels after applying this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Amb <guilabel>Buit</guilabel>, els píxels perduts es reemplacen per píxels "
-#~ "negres, si la capa no té un canal alfa; si la capa en té un, els píxels "
-#~ "transparents reemplaçaran els píxels perduts després d'aplicar aquesta opció."
+#~ "Amb <guilabel>Buit</guilabel>, els píxels perduts es reemplacen per "
+#~ "píxels negres, si la capa no té un canal alfa; si la capa en té un, els "
+#~ "píxels transparents reemplaçaran els píxels perduts després d'aplicar "
+#~ "aquesta opció."
 
 #~ msgid ""
-#~ "It is angle to delay the wave (0-360 degree). Appling this filter again with "
-#~ "the same setting but Phase shift differs by 180 brings the once processed "
-#~ "image back to become almost similar to the first original image."
+#~ "It is angle to delay the wave (0-360 degree). Appling this filter again "
+#~ "with the same setting but Phase shift differs by 180 brings the once "
+#~ "processed image back to become almost similar to the first original image."
 #~ msgstr ""
-#~ "És l'angle per retardar l'ona (0-360 graus). Si s'aplica aquest filtre una "
-#~ "altra vegada amb els mateixos paràmetres però amb un desfasament de 180°, "
-#~ "retornarà la imatge processada a un estat gairebé similar al seu estat "
-#~ "original."
+#~ "És l'angle per retardar l'ona (0-360 graus). Si s'aplica aquest filtre "
+#~ "una altra vegada amb els mateixos paràmetres però amb un desfasament de "
+#~ "180°, retornarà la imatge processada a un estat gairebé similar al seu "
+#~ "estat original."
 
 #~ msgid ""
 #~ "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-#~ "image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. It reproduces a part of the"
-#~ " image only, centred on the first modified area it encounters."
+#~ "image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. It reproduces a part of "
+#~ "the image only, centred on the first modified area it encounters."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tots els canvis en la configuració apareixen en la previsualització sense "
 #~ "afectar la imatge fins que premeu <guilabel>D'acord</guilabel>. Només "
-#~ "reprodueix part de la imatge, centrada sobre la primera zona modificada que "
-#~ "troba."
+#~ "reprodueix part de la imatge, centrada sobre la primera zona modificada "
+#~ "que troba."
 
 #~ msgid "Only foreground"
 #~ msgstr "Només el primer pla"
 
 #~ msgid "Only areas with the Toolbox Foreground color will propagate."
 #~ msgstr ""
-#~ "Només es propagaran àrees amb el color del primer pla de la caixa d'eines. Si"
-#~ " el límit en què es produeix l'extensió no està clar, l'extensió es farà des "
-#~ "de l'inici del degradat."
+#~ "Només es propagaran àrees amb el color del primer pla de la caixa "
+#~ "d'eines. Si el límit en què es produeix l'extensió no està clar, "
+#~ "l'extensió es farà des de l'inici del degradat."
 
 #~ msgid "Only background"
 #~ msgstr "Només el fons"
@@ -4028,18 +3959,21 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Filtre <quote>Persianes</quote> aplicat"
 
 #~ msgid ""
-#~ "It generates a blind effect with horizontal or vertical battens. You can lift"
-#~ " or close these battens, but not lift the whole blind up."
+#~ "It generates a blind effect with horizontal or vertical battens. You can "
+#~ "lift or close these battens, but not lift the whole blind up."
 #~ msgstr ""
 #~ "Genera un efecte persiana amb lamel·les horitzontals o verticals. Podeu "
-#~ "regular l'obertura d'aquestes lamel·les, però no es poden obrir completament."
+#~ "regular l'obertura d'aquestes lamel·les, però no es poden obrir "
+#~ "completament."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through "
-#~ 
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Blinds…</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Blinds…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Podeu trobar aquest filtre a "
-#~ 
"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Persianes...</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Persianes...</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "<quote>Blinds</quote> filter options"
 #~ msgstr "Opcions del filtre <quote>Persianes</quote>"
@@ -4048,8 +3982,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
 #~ "image until you click on <guilabel>OK</guilabel>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tots els canvis apareixeran en la previsualització sense afectar la imatge "
-#~ "fins que no premeu <guilabel>D'acord</guilabel>."
+#~ "Tots els canvis apareixeran en la previsualització sense afectar la "
+#~ "imatge fins que no premeu <guilabel>D'acord</guilabel>."
 
 #~ msgid "Allows you to decide whether battens will be horizontal or vertical."
 #~ msgstr "Permet decidir si les lamel·les seran horitzontals o verticals."
@@ -4059,9 +3993,9 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "<emphasis>Transparent</emphasis> option, your image must have an Alpha "
 #~ "channel."
 #~ msgstr ""
-#~ "El color de les lamel·les és el del fons de la caixa d'eines. Per disposar de"
-#~ " l'opció <emphasis>Transparent</emphasis>, la vostra imatge ha de tenir un "
-#~ "canal alfa."
+#~ "El color de les lamel·les és el del fons de la caixa d'eines. Per "
+#~ "disposar de l'opció <emphasis>Transparent</emphasis>, la vostra imatge ha "
+#~ "de tenir un canal alfa."
 
 #~ msgid "Displacement"
 #~ msgstr "Desplaçament"
@@ -4081,11 +4015,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "És el nombre de lamel·les."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This preview is unusual: Changes appear always on the same image which is not"
-#~ " yours."
+#~ "This preview is unusual: Changes appear always on the same image which is "
+#~ "not yours."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta previsualització no és habitual: els canvis apareixen en una imatge "
-#~ "que no és la vostra."
+#~ "Aquesta previsualització no és habitual: els canvis apareixen en una "
+#~ "imatge que no és la vostra."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; "
@@ -4118,38 +4052,40 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Filtre <quote>Deformació interactiva</quote> aplicat"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This filter allows you to deform interactively some parts of the image and, "
-#~ "thanks to its Animate option, to create the elements of a fade in/fade out "
-#~ "animation between the original image and the deformed one, that you can play "
-#~ "and use in a Web page."
+#~ "This filter allows you to deform interactively some parts of the image "
+#~ "and, thanks to its Animate option, to create the elements of a fade in/"
+#~ "fade out animation between the original image and the deformed one, that "
+#~ "you can play and use in a Web page."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest filtre us permet deformar interactivament algunes parts de la imatge "
-#~ "i, gràcies a l'opció Animació, crea els elements d'una animació amb una fosa "
-#~ "que va entre la imatge original i la deformada, que podeu reproduir i "
-#~ "utilitzar en una pàgina web."
+#~ "Aquest filtre us permet deformar interactivament algunes parts de la "
+#~ "imatge i, gràcies a l'opció Animació, crea els elements d'una animació "
+#~ "amb una fosa que va entre la imatge original i la deformada, que podeu "
+#~ "reproduir i utilitzar en una pàgina web."
 
 #~ msgid ""
-#~ "To use it, first select a deform type then click on the Preview and drag the "
-#~ "mouse pointer."
+#~ "To use it, first select a deform type then click on the Preview and drag "
+#~ "the mouse pointer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per a utilitzar-la, primer seleccioneu un tipus de deformació, llavors feu "
-#~ "clic sobre la previsualització i arrossegueu el punter del ratolí."
+#~ "Per a utilitzar-la, primer seleccioneu un tipus de deformació, llavors "
+#~ "feu clic sobre la previsualització i arrossegueu el punter del ratolí."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through "
-#~ 
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Podeu trobar aquest filtre a "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filtre</guimenu><guisubmenu>Distorsions/guisubmenu><guimenuitem>Deformació"
-#~ " interactiva</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtre</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsions/guisubmenu><guimenuitem>Deformació "
+#~ "interactiva</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The options of this filter are so numerous that they come in two tabs. The "
-#~ "first tab contains general options. The second tab holds animation options."
+#~ "The options of this filter are so numerous that they come in two tabs. "
+#~ "The first tab contains general options. The second tab holds animation "
+#~ "options."
 #~ msgstr ""
-#~ "Les opcions d'aquest filtre són tan nombroses que vénen en dues pestanyes. La"
-#~ " primera pestanya conté les opcions generals. La segona pestanya conté les "
-#~ "opcions d'animació."
+#~ "Les opcions d'aquest filtre són tan nombroses que vénen en dues "
+#~ "pestanyes. La primera pestanya conté les opcions generals. La segona "
+#~ "pestanya conté les opcions d'animació."
 
 #~ msgid "Settings"
 #~ msgstr "Paràmetres"
@@ -4160,24 +4096,25 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "Configuració)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Settings tab allows you to set parameters which will affect the preview "
-#~ "you are working on. So, you can apply different deform modes to different "
-#~ "parts of the preview."
+#~ "The Settings tab allows you to set parameters which will affect the "
+#~ "preview you are working on. So, you can apply different deform modes to "
+#~ "different parts of the preview."
 #~ msgstr ""
 #~ "La pestanya Configuració us permet configurar paràmetres que afectaran la "
 #~ "previsualització sobre la qual esteu treballant. Així, es pot aplicar "
 #~ "diferents modes de deformació a diferents parts de la previsualització."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Here, the Preview is your work space: You click on the Preview and drag mouse"
-#~ " pointer. The underlying part of image will be deformed according to the "
-#~ "settings you have chosen. If your work is not convenient, press the "
+#~ "Here, the Preview is your work space: You click on the Preview and drag "
+#~ "mouse pointer. The underlying part of image will be deformed according to "
+#~ "the settings you have chosen. If your work is not convenient, press the "
 #~ "<emphasis>Reset</emphasis> button."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquí, la previsualització és el vostre espai de treball: feu clic sobre la "
-#~ "previsualització i arrossegueu el punter del ratolí. La part subjacent de la "
-#~ "imatge es deformarà segons la configuració que hàgiu escollit. Si no us "
-#~ "satisfà el vostre treball, premeu el botó <emphasis>Restableix</emphasis>."
+#~ "Aquí, la previsualització és el vostre espai de treball: feu clic sobre "
+#~ "la previsualització i arrossegueu el punter del ratolí. La part subjacent "
+#~ "de la imatge es deformarà segons la configuració que hàgiu escollit. Si "
+#~ "no us satisfà el vostre treball, premeu el botó <emphasis>Restableix</"
+#~ "emphasis>."
 
 #~ msgid "Deform Mode"
 #~ msgstr "Mode Deforma"
@@ -4193,14 +4130,14 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This remove the distortion where you drag the mouse pointer, partially or "
-#~ "completely. This allows you to avoid pressing Reset button, working on the "
-#~ "whole image. Be careful when working on an animation: this option will affect"
-#~ " one frame only."
+#~ "completely. This allows you to avoid pressing Reset button, working on "
+#~ "the whole image. Be careful when working on an animation: this option "
+#~ "will affect one frame only."
 #~ msgstr ""
 #~ "Arrossegant amb el punter del ratolí elimineu la distorsió, parcial o "
-#~ "completament. Això us permet evitar l'ús del botó Restableix, en treballar "
-#~ "amb una imatge sencera. Sigueu acurats quan treballeu amb una animació: ja "
-#~ "que aquesta opció només afectarà a un fotograma."
+#~ "completament. Això us permet evitar l'ús del botó Restableix, en "
+#~ "treballar amb una imatge sencera. Sigueu acurats quan treballeu amb una "
+#~ "animació: ja que aquesta opció només afectarà a un fotograma."
 
 #~ msgid "Grow"
 #~ msgstr "Creix"
@@ -4230,11 +4167,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Deforma el radi"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Defines the radius, in pixels (5-100), of the filter action circle around the"
-#~ " pixel pointed by the mouse."
+#~ "Defines the radius, in pixels (5-100), of the filter action circle around "
+#~ "the pixel pointed by the mouse."
 #~ msgstr ""
-#~ "Defineix el radi en píxels (5-100), del cercle d'acció del filtre al voltant "
-#~ "del píxel marcat pel ratolí."
+#~ "Defineix el radi en píxels (5-100), del cercle d'acció del filtre al "
+#~ "voltant del píxel marcat pel ratolí."
 
 #~ msgid "Deform amount"
 #~ msgstr "Quantitat de deformació"
@@ -4254,18 +4191,20 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgid ""
 #~ "This option renders a better image at the cost of increased calculation."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció representa una imatge millor a força d'incrementar els càlculs."
+#~ "Aquesta opció representa una imatge millor a força d'incrementar els "
+#~ "càlculs."
 
 #~ msgid "Max Depth"
 #~ msgstr "Profunditat màxima"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This value limits the maximum sampling iterations performed on each pixel."
-#~ msgstr "Aquest valor limita el màxim d'iteracions de mostratge en cada píxel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest valor limita el màxim d'iteracions de mostratge en cada píxel."
 
 #~ msgid ""
-#~ "When the value difference between a pixel and the adjacent ones exceeds this "
-#~ "threshold a new sampling iteration is performed on the pixel."
+#~ "When the value difference between a pixel and the adjacent ones exceeds "
+#~ "this threshold a new sampling iteration is performed on the pixel."
 #~ msgstr ""
 #~ "Quan la diferència de valor entre un píxel i l'adjacent sobrepassa aquest "
 #~ "llindar, es realitzarà una nova iteració de mostratge sobre el píxel."
@@ -4275,28 +4214,31 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
 #~ msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Animation tab)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Opcions del filtre <quote>Deformació interactiva</quote> (Pestanya Animació)"
+#~ "Opcions del filtre <quote>Deformació interactiva</quote> (Pestanya "
+#~ "Animació)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This tab allows to generate several intermediate images between the original "
-#~ "image and the final deformation of this image. You can play this animation "
-#~ "thanks to the <link linkend=\"plug-in-animationplay\">Playback</link> plug-"
-#~ "in."
+#~ "This tab allows to generate several intermediate images between the "
+#~ "original image and the final deformation of this image. You can play this "
+#~ "animation thanks to the <link linkend=\"plug-in-animationplay\">Playback</"
+#~ "link> plug-in."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta pestanya permet generar diversos intercalats entre la imatge original"
-#~ " i la imatge deformada final. Podeu reproduir aquesta animació amb el "
-#~ "connector <link linkend=\"plug-in-animationplay\">Reprodueix</link>."
+#~ "Aquesta pestanya permet generar diversos intercalats entre la imatge "
+#~ "original i la imatge deformada final. Podeu reproduir aquesta animació "
+#~ "amb el connector <link linkend=\"plug-in-animationplay\">Reprodueix</"
+#~ "link>."
 
 #~ msgid "Number of frames"
 #~ msgstr "Nombre de fotogrames"
 
 #~ msgid ""
 #~ "That's the number of images in your animation (2-100). These frames are "
-#~ "stored as layers attached to your image. Use the XCF format when saving it."
+#~ "stored as layers attached to your image. Use the XCF format when saving "
+#~ "it."
 #~ msgstr ""
 #~ "És el nombre d'imatges de l'animació (2-100). Aquests fotogrames "
-#~ "s'emmagatzemen com a capes en la vostra imatge. Utilitzeu el format XCF per a"
-#~ " desar-les."
+#~ "s'emmagatzemen com a capes en la vostra imatge. Utilitzeu el format XCF "
+#~ "per a desar-les."
 
 #~ msgid "Reverse"
 #~ msgstr "Inversió"
diff --git a/po/ca/filters/generic.po b/po/ca/filters/generic.po
index 6666f3e75..bf7dbf2dd 100644
--- a/po/ca/filters/generic.po
+++ b/po/ca/filters/generic.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-07 06:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 22:00+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-20 23:31+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -12,8 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:56(None)
 msgid ""
@@ -23,23 +22,17 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-calculate.png'; "
 "md5=3b819fb436918115d670835ed13845f1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:95(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/generic/convolution.png'; "
-#| "md5=6c069e5b9ec171ebf03bf1b374ed5f9c"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/generic/convolution.png'; "
 "md5=be745e8f0f585a577bdb97e590911e14"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/generic/convolution.png'; "
-"md5=6c069e5b9ec171ebf03bf1b374ed5f9c"
+"md5=be745e8f0f585a577bdb97e590911e14"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:142(None)
 msgid ""
@@ -49,8 +42,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/generic/convolution-milord.png'; "
 "md5=4e7163e01397e7a91820a25d5e399d0a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:148(None)
 msgid ""
@@ -60,8 +52,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/generic/convolution-extend.png'; "
 "md5=093b420d3a4c783d0eb1965f801ba98e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:154(None)
 msgid ""
@@ -71,8 +62,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/generic/convolution-wrap.png'; "
 "md5=d5bd4007f7f3f71699c2679a49e51048"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:160(None)
 msgid ""
@@ -82,8 +72,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/generic/convolution-crop.png'; "
 "md5=1f1637609f2990c88ef1aa0f52535f4f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:241(None)
 msgid ""
@@ -93,8 +82,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-sharpen.png'; "
 "md5=00d583583f501594539de1dfe17fd2de"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:247(None)
 msgid ""
@@ -104,8 +92,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-sharpen.jpg'; "
 "md5=a8f08c8a293242951879a48b955f4bc7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:256(None)
 msgid ""
@@ -115,8 +102,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-blur.png'; "
 "md5=3b7ca8d6b2802e64899cbaa2952a3882"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:262(None)
 msgid ""
@@ -126,8 +112,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-blur.jpg'; "
 "md5=7b113f082b2c42c85ec38875c302a217"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:271(None)
 msgid ""
@@ -137,8 +122,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge.png'; "
 "md5=7c4d28f00bf2e7b3c00e67358ec7cdff"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:277(None)
 msgid ""
@@ -148,8 +132,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-enhance.jpg'; "
 "md5=c07e80da16324fb58940aabc7b9e646f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:286(None)
 msgid ""
@@ -159,8 +142,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge-detect1.png'; "
 "md5=8795e750c505ed77264c216b539a5379"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:292(None)
 msgid ""
@@ -170,8 +152,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-detect.jpg'; "
 "md5=dc7e07a35957fec697cea2b6e3721cf7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:301(None)
 msgid ""
@@ -181,8 +162,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-emboss.png'; "
 "md5=224b64a5d929ac012e2f76ec44a28b8f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:307(None)
 msgid ""
@@ -233,20 +213,21 @@ msgid ""
 "matrix. With the Convolution Matrix filter, if the fancy takes you, you can "
 "build a custom filter."
 msgstr ""
-"Estem en el domini dels matemàtics. La majoria dels filtres utilitzen matrius"
-" de convolució. Amb aquest filtre es pot, amb imaginació, fer filtres "
+"Estem en el domini dels matemàtics. La majoria dels filtres utilitzen "
+"matrius de convolució. Amb aquest filtre es pot, amb imaginació, fer filtres "
 "personalitzats."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:26(para)
 msgid ""
-"What is a convolution matrix? It's possible to get a rough idea of it without"
-" using mathematical tools that only a few ones know. Convolution is the "
-"treatment of a matrix by another one which is called <quote>kernel</quote>."
+"What is a convolution matrix? It's possible to get a rough idea of it "
+"without using mathematical tools that only a few ones know. Convolution is "
+"the treatment of a matrix by another one which is called <quote>kernel</"
+"quote>."
 msgstr ""
 "Què és una matriu de convolució? Podem fer una idea aproximada sense "
-"necessitat d'utilitzar eines matemàtiques que pocs coneixen. Convolució és el"
-" tractament d'una matriu per una altra anomenada matriu de "
-"<quote>nucli</quote> (kernel)."
+"necessitat d'utilitzar eines matemàtiques que pocs coneixen. Convolució és "
+"el tractament d'una matriu per una altra anomenada matriu de <quote>nucli</"
+"quote> (kernel)."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -266,8 +247,8 @@ msgid ""
 "matrix."
 msgstr ""
 "GIMP utilitza matrius de convolució 3x3 o 5x5. Ens limitarem a les matrius "
-"3x3, les més utilitzades. Són suficients per a tots els efectes desitjats. Si"
-" tots els valors de la vora del nucli són a 0, el sistema considera que és "
+"3x3, les més utilitzades. Són suficients per a tots els efectes desitjats. "
+"Si tots els valors de la vora del nucli són a 0, el sistema considera que és "
 "una matriu de 3x3."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:43(para)
@@ -279,9 +260,10 @@ msgid ""
 "to this final result value."
 msgstr ""
 "El filtre estudia successivament cada píxel de la imatge. Per cada píxel, el "
-"que anomenem <quote>píxel inicial</quote>, multiplica el valor d'aquest píxel"
-" i de cada un dels 8 píxels circumdants pel valor corresponent al nucli. Suma"
-" tots els resultats i el píxel inicial pren el valor del resultat final."
+"que anomenem <quote>píxel inicial</quote>, multiplica el valor d'aquest "
+"píxel i de cada un dels 8 píxels circumdants pel valor corresponent al "
+"nucli. Suma tots els resultats i el píxel inicial pren el valor del resultat "
+"final."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:50(para)
 msgid "A simple example:"
@@ -290,8 +272,8 @@ msgstr "Un exemple simple:"
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:59(para)
 msgid ""
 "On the left is the image matrix: each pixel is marked with its value. The "
-"initial pixel has a red border. The kernel action area has a green border. In"
-" the middle is the kernel and, on the right is the convolution result."
+"initial pixel has a red border. The kernel action area has a green border. "
+"In the middle is the kernel and, on the right is the convolution result."
 msgstr ""
 "A l'esquerra hi ha la matriu de la imatge: cada píxel està marcat amb el seu "
 "valor. El píxel inicial té una vermella. L'àrea d'acció del nucli té la vora "
@@ -303,16 +285,17 @@ msgid ""
 "from top to bottom, all the pixels of the kernel action area. It multiplied "
 "the value of each of them by the kernel corresponding value and added "
 "results. The initial pixel has become 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + "
-"(46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (the filter doesn't work on"
-" the image but on a copy). As a graphical result, the initial pixel moved a "
-"pixel downwards."
+"(46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (the filter doesn't work "
+"on the image but on a copy). As a graphical result, the initial pixel moved "
+"a pixel downwards."
 msgstr ""
 "Veiem el que passa: el filtre llegeix successivament d'esquerra a dreta i de "
-"dalt a baix, tots els píxels de l'àrea d'acció del nucli. Multiplica el valor"
-" de cada un d'ells pel valor corresponent al nucli i se sumen els resultats. "
-"El píxel inicial és de 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + (46*0)+(50*0)+(55*0) + "
-"(52*0)+(56*0)+(58*0) = 42 (el filtre no opera sobre la imatge sinó en una "
-"còpia). El resultat gràfic és un desplaçament cap avall del píxel inicial."
+"dalt a baix, tots els píxels de l'àrea d'acció del nucli. Multiplica el "
+"valor de cada un d'ells pel valor corresponent al nucli i se sumen els "
+"resultats. El píxel inicial és de 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + "
+"(46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42 (el filtre no opera sobre "
+"la imatge sinó en una còpia). El resultat gràfic és un desplaçament cap "
+"avall del píxel inicial."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:77(title)
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:28(title)
@@ -326,12 +309,12 @@ msgstr "Activació del filtre"
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:78(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</guisubmenu><guimenuitem>Convolution"
-" Matrix…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Convolution Matrix…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Matriu"
-" de convolució…</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Matriu de convolució…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:89(title)
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:40(title)
@@ -366,8 +349,8 @@ msgid ""
 "size, which gives the average of pixel values."
 msgstr ""
 "El resultat del càlcul anterior es dividirà per aquest divisor. Difícilment "
-"s'utilitzarà 1, que permet un resultat sense canvis, i 9 o 25, segons la mida"
-" de la matriu, que dona la mitjana dels valors del píxel."
+"s'utilitzarà 1, que permet un resultat sense canvis, i 9 o 25, segons la "
+"mida de la matriu, que dona la mitjana dels valors del píxel."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:120(guilabel)
 msgid "Offset"
@@ -378,8 +361,8 @@ msgid ""
 "This value is added to the division result. This is useful if result may be "
 "negative. This offset may be negative."
 msgstr ""
-"Aquest valor s'afegeix al resultat de la divisió. Això és útil si el resultat"
-" pot ser negatiu. El desplaçament pot ser negatiu."
+"Aquest valor s'afegeix al resultat de la divisió. Això és útil si el "
+"resultat pot ser negatiu. El desplaçament pot ser negatiu."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:132(term)
 msgid "Border"
@@ -395,8 +378,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:164(para)
 msgid ""
-"From left: source image, <guilabel>Extend</guilabel> border, "
-"<guilabel>Wrap</guilabel> border, <guilabel>Crop</guilabel> border"
+"From left: source image, <guilabel>Extend</guilabel> border, <guilabel>Wrap</"
+"guilabel> border, <guilabel>Crop</guilabel> border"
 msgstr ""
 "Des de l'esquerra: imatge d'origen, <guilabel>Estén</guilabel>, "
 "<guilabel>Ajusta</guilabel> i <guilabel>Escapça</guilabel> la vora"
@@ -443,10 +426,10 @@ msgstr "Normalitza"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:208(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, The Divisor takes the result value of convolution."
-" If this result is equal to zero (it's not possible to divide by zero), then "
-"a 128 offset is applied. If it is negative (a negative color is not "
-"possible), a 255 offset is applied (inverts result)."
+"If this option is checked, The Divisor takes the result value of "
+"convolution. If this result is equal to zero (it's not possible to divide by "
+"zero), then a 128 offset is applied. If it is negative (a negative color is "
+"not possible), a 255 offset is applied (inverts result)."
 msgstr ""
 "Quan s'activa aquesta opció, el divisor pren el valor del resultat de la "
 "convolució. Si el resultat és 0 (no es pot dividir per 0), llavors s'aplica "
@@ -498,8 +481,7 @@ msgstr "Detecció de les vores"
 msgid "Emboss"
 msgstr "Repujat"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:46(None)
 msgid ""
@@ -522,20 +504,19 @@ msgstr "No funciona."
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:29(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</guisubmenu><guimenuitem>GEGL"
-" graph…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>GEGL graph…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Gràfic"
-" GEGL…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Gràfic GEGL…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:42(title)
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:44(title)
 msgid "<quote>Distance Map</quote> options"
 msgstr "Opcions del <quote>Mapa de distància</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -545,8 +526,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/simplex_noise-default.png'; "
 "md5=0a4d141ed2f1e6bf580c6cecafcab6a8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:46(None)
 msgid ""
@@ -556,8 +536,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-defaults.jpg'; "
 "md5=931a868baf76e8ae3c82150a86187ab6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:78(None)
 msgid ""
@@ -567,8 +546,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/generic/normal_map-dialog.png'; "
 "md5=f57ddcad96e5c499d04d8a15f874609c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:100(None)
 msgid ""
@@ -578,8 +556,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-scale.jpg'; "
 "md5=d3e2aeb7f606e7d83ac2b8ddadabffc6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:151(None)
 msgid ""
@@ -589,8 +566,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-flip.jpg'; "
 "md5=161d19accf1f46d44d6f6947c955c368"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:173(None)
 msgid ""
@@ -600,8 +576,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-GG+Z.jpg'; "
 "md5=6baa8092437b470c0813bc393b1b4ac0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:194(None)
 msgid ""
@@ -650,12 +625,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:61(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</guisubmenu><guimenuitem>Normal"
-" Map…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Normal Map…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Mapa"
-" normal…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Mapa normal…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:74(title)
 msgid "<quote>Normal Map</quote> options"
@@ -687,11 +662,11 @@ msgstr "Component X, Y"
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:114(para)
 msgid ""
-"The component used for X, Y coordinates: you can choose between the three RGB"
-" colors for the bumps."
+"The component used for X, Y coordinates: you can choose between the three "
+"RGB colors for the bumps."
 msgstr ""
-"El component utilitzat per a les coordenades X, Y: podeu triar entre els tres"
-" colors RGB per als relleus."
+"El component utilitzat per a les coordenades X, Y: podeu triar entre els "
+"tres colors RGB per als relleus."
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:118(para)
 msgid ""
@@ -710,8 +685,8 @@ msgid ""
 "Flip the X, Y coordinates: flip bumps colors, horizontally and vertically. "
 "Bumps have a clear border and an opposite dark border, giving a feeling that "
 "light comes from a certain direction. To see bumps instead of hollows, light "
-"must come from the upper left corner; play with Flip X and Flip Y to get this"
-" lighting."
+"must come from the upper left corner; play with Flip X and Flip Y to get "
+"this lighting."
 msgstr ""
 "Capgira les coordenades X, Y: capgira els colors dels relleus, "
 "horitzontalment i verticalment. Els relleus tenen una vora clara i una vora "
@@ -757,8 +732,7 @@ msgstr "PENDENT"
 msgid "Clipping"
 msgstr "Retallat"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:31(None)
 #: src/filters/generic/erode.xml:31(None)
@@ -769,8 +743,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:40(None)
 msgid ""
@@ -780,8 +753,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
 "md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:61(None)
 msgid ""
@@ -791,8 +763,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/generic/dilate-pixel.png'; "
 "md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:76(None)
 msgid ""
@@ -802,8 +773,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/generic/dilate-zone.png'; "
 "md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:89(None)
 msgid ""
@@ -813,8 +783,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/generic/dilate-milord.png'; "
 "md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:117(None)
 msgid ""
@@ -824,8 +793,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; "
 "md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:126(None)
 msgid ""
@@ -863,16 +831,16 @@ msgstr ""
 #: src/filters/generic/dilate.xml:51(para)
 msgid ""
 "For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
-"the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). So,"
-" a dark pixel is added around dark areas. An isolated pixel on a brighter "
+"the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
+"So, a dark pixel is added around dark areas. An isolated pixel on a brighter "
 "background will be changed to a big <quote>pixel</quote>, composed of 9 "
 "pixels, and that will create some noise in the image."
 msgstr ""
 "Per cada píxel de la imatge, alinea el valor (lluminositat) del píxel en el "
 "valor més baix (el més fosc) dels 8 píxels del voltant (matriu 3x3). Així, "
-"s'afegeix un píxel fosc al costat de les àrees fosques. Un píxel aïllat en un"
-" fons més clar es transformarà en un <quote>píxel</quote> gros, de 9 píxels "
-"que crearà soroll a la imatge."
+"s'afegeix un píxel fosc al costat de les àrees fosques. Un píxel aïllat en "
+"un fons més clar es transformarà en un <quote>píxel</quote> gros, de 9 "
+"píxels que crearà soroll a la imatge."
 
 #: src/filters/generic/dilate.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -914,10 +882,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/generic/dilate.xml:100(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</guisubmenu><guimenuitem>Dilate</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dilate</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Dilata</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Dilata</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/filters/generic/dilate.xml:113(title)
 msgid "Dilate text"
@@ -927,23 +897,17 @@ msgstr "Dilatació d'un text"
 msgid "Dilate neon effect"
 msgstr "Dilatació de l'efecte neó"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:48(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/generic/dist_map-dialog.png'; "
-#| "md5=0678f21c4094d08075461ba0c9383258"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/generic/dist_map-dialog.png'; "
 "md5=02b58c5be559425a8bd1eea61132704b"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/generic/dist_map-dialog.png'; "
-"md5=0678f21c4094d08075461ba0c9383258"
+"md5=02b58c5be559425a8bd1eea61132704b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:94(None)
 msgid ""
@@ -953,8 +917,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-orig.png'; "
 "md5=f4726362d161c226a0c17888f937dd54"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:109(None)
 msgid ""
@@ -964,8 +927,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-0.png'; "
 "md5=ac0bfb5b11349ce046c89786bed38aa0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:120(None)
 msgid ""
@@ -975,8 +937,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-1.png'; "
 "md5=fbf065a34ef39a543e6916e27428af55"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:131(None)
 msgid ""
@@ -986,8 +947,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-2.png'; "
 "md5=c7a8a741eee72340cd1d7c7d0fb41ac8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:142(None)
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:182(None)
@@ -998,8 +958,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-3.png'; "
 "md5=4aa826d6d4955a4954b87eb596d79954"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:193(None)
 msgid ""
@@ -1018,8 +977,8 @@ msgstr "Mapa de distància"
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:22(para)
 msgid ""
 "Each pixel in the image is replaced with a gray value dependent on the "
-"distance to the nearest obstacle pixel, generally a boundary pixel. Different"
-" methods can be used to calculate the distance."
+"distance to the nearest obstacle pixel, generally a boundary pixel. "
+"Different methods can be used to calculate the distance."
 msgstr ""
 "Cada píxel de la imatge se substitueix per un valor gris depenent de la "
 "distància fins al píxel obstacle més proper, generalment un píxel del límit. "
@@ -1028,12 +987,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:31(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</guisubmenu><guimenuitem>Distance"
-" Map…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Distance Map…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Mapa"
-" de distància…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de distància…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:60(term)
 msgid "Metric"
@@ -1152,19 +1111,20 @@ msgid ""
 "Generic filters are a catch-all for filters which can't be placed elsewhere. "
 "You can find:"
 msgstr ""
-"Els filtres genèrics inclouen filtres difícils de col·locar en un altre lloc."
-" Els trobes a:"
+"Els filtres genèrics inclouen filtres difícils de col·locar en un altre "
+"lloc. Els trobes a:"
 
 #: src/filters/generic/introduction.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-convolution-matrix\">Convolution "
-"Matrix</link> filter which lets you build custom filters."
+"The <link linkend=\"gimp-filter-convolution-matrix\">Convolution Matrix</"
+"link> filter which lets you build custom filters."
 msgstr ""
 "El filtre <link linkend=\"gimp-filter-convolution-matrix\">Matriu de "
 "convolució</link> permet crear filtres personalitzats."
 
 #: src/filters/generic/introduction.xml:27(para)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-filter-distance-map\">Distance Map</link> filter."
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-filter-distance-map\">Distance Map</link> filter."
 msgstr "El filtre <link linkend=\"plug-in-dilate\">Mapa de distància</link>."
 
 #: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
@@ -1179,8 +1139,7 @@ msgstr "El filtre <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilata</link>."
 msgid "The <link linkend=\"plug-in-erode\">Erode</link> filter."
 msgstr "El filtre <link linkend=\"plug-in-erode\">Erosiona</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/erode.xml:40(None)
 msgid ""
@@ -1190,8 +1149,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
 "md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/erode.xml:69(None)
 msgid ""
@@ -1232,10 +1190,10 @@ msgid ""
 "pixel in all directions."
 msgstr ""
 "Per cada píxel de la imatge, alinea el valor (lluminositat) del píxel amb el "
-"valor més alt (el més clar) dels 8 píxels del voltant (matriu 3x3). D'aquesta"
-" manera, s'afegeix un píxel clar al costat de les àrees fosques. S'eliminarà "
-"un píxel aïllat en un fons més clar. Una àrea clara més gran es dilatarà en "
-"un píxel en totes les direccions."
+"valor més alt (el més clar) dels 8 píxels del voltant (matriu 3x3). "
+"D'aquesta manera, s'afegeix un píxel clar al costat de les àrees fosques. "
+"S'eliminarà un píxel aïllat en un fons més clar. Una àrea clara més gran es "
+"dilatarà en un píxel en totes les direccions."
 
 #: src/filters/generic/erode.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -1256,10 +1214,12 @@ msgstr "Sobre un fons sòlid, el filtre pot eliminar sorolls: <placeholder-1/>"
 #: src/filters/generic/erode.xml:78(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</guisubmenu><guimenuitem>Erode</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Erode</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Erosiona</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Erosiona</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/generic/erode.xml:0(None)
diff --git a/po/ca/filters/map.po b/po/ca/filters/map.po
index 08182b73f..8060fdedc 100644
--- a/po/ca/filters/map.po
+++ b/po/ca/filters/map.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-07 06:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-26 19:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-20 23:34+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -12,8 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:29(None)
 msgid ""
@@ -23,8 +22,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-origin.png'; "
 "md5=fc0b20dc957ba0a8f7cf43c26d4bf5fa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:45(None)
 msgid ""
@@ -34,8 +32,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-shear.png'; "
 "md5=3c4fca26e1ab61651798de68fca28653"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:63(None)
 msgid ""
@@ -45,8 +42,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-scale.png'; "
 "md5=1f69db237a66b8074a3fbd1a052645ed"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:84(None)
 msgid ""
@@ -56,19 +52,17 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-perspect.png'; "
 "md5=145e529c7043a3a61b51fd527187af55"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:95(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-perspect-ctrl.png';"
-" md5=83766821cde6ffc441356d93af4456e9"
+"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-perspect-ctrl."
+"png'; md5=83766821cde6ffc441356d93af4456e9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-perspect-ctrl.png';"
-" md5=83766821cde6ffc441356d93af4456e9"
+"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-perspect-ctrl."
+"png'; md5=83766821cde6ffc441356d93af4456e9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:109(None)
 msgid ""
@@ -78,8 +72,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-scale-no.png'; "
 "md5=4097eb2f382fd1f85ae4970017339395"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:120(None)
 msgid ""
@@ -89,8 +82,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-scale-ctrl.png'; "
 "md5=0be9a60e78f8ca9f1d736d97159242c8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:156(None)
 msgid ""
@@ -100,8 +92,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/recursive-transform-dialog.png'; "
 "md5=db8a68f32725dc2f2dfc75616a5d32d9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:180(None)
 msgid ""
@@ -111,8 +102,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-first-orig.png'; "
 "md5=91b5b32d69c16fed7c6d6f6eec9974e9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:191(None)
 msgid ""
@@ -181,11 +171,11 @@ msgstr "Aquest filtre aplica una transformació de manera recursiva."
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:37(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></guiicon>"
-" Diamonds for shearing"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
+"guiicon> Diamonds for shearing"
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></guiicon>"
-" Diamants per a canviar la perspectiva"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
+"guiicon> Diamants per a canviar la perspectiva"
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:48(para)
 msgid "Shear"
@@ -193,11 +183,11 @@ msgstr "Inclina"
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:55(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></guiicon>"
-" Squares for scaling horizontally or vertically."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
+"guiicon> Squares for scaling horizontally or vertically."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></guiicon>"
-" Quadrats per a ajustar la mida horitzontalment o verticalment."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
+"guiicon> Quadrats per a ajustar la mida horitzontalment o verticalment."
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:66(para)
 msgid "Scale horizontally"
@@ -205,12 +195,12 @@ msgstr "Ajusta la mida horitzontalment"
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:73(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-"
-"icon.png\"/></guiicon> Small diamonds for changing perspective, in large "
-"squares for Scaling in all directions."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
+"guiicon> Small diamonds for changing perspective, in large squares for "
+"Scaling in all directions."
 msgstr ""
-"Petits diamants per a canviar de perspectiva, en quadrats grans per a ajustar"
-" la mida en totes direccions."
+"Petits diamants per a canviar de perspectiva, en quadrats grans per a "
+"ajustar la mida en totes direccions."
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:80(title)
 msgid "Changing perspective"
@@ -237,15 +227,15 @@ msgstr "Ajust a mida"
 msgid ""
 "As in Unified Transform tool, this filter display a frame around the image "
 "with several kind of handles: <placeholder-1/> and outside the frame, the "
-"mouse pointer comes with a rotation icon: click-and-drag to rotate around the"
-" pivot. This pivot is, by default, at the center of the image: click-and-drag"
-" to move it."
+"mouse pointer comes with a rotation icon: click-and-drag to rotate around "
+"the pivot. This pivot is, by default, at the center of the image: click-and-"
+"drag to move it."
 msgstr ""
-"Com a l'eina Transformació Unificada, aquest filtre mostra un marc al voltant"
-" de la imatge amb diversos tipus de nanses: <placeholder-1/> i fora del marc,"
-" el punter del ratolí es torna una icona de rotació: feu clic i arrossegueu "
-"per a girar al voltant del pivot . Per defecte, aquest pivot es troba al "
-"centre de la imatge: feu clic i arrossegueu per a moure'l."
+"Com a l'eina Transformació Unificada, aquest filtre mostra un marc al "
+"voltant de la imatge amb diversos tipus de nanses: <placeholder-1/> i fora "
+"del marc, el punter del ratolí es torna una icona de rotació: feu clic i "
+"arrossegueu per a girar al voltant del pivot . Per defecte, aquest pivot es "
+"troba al centre de la imatge: feu clic i arrossegueu per a moure'l."
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:138(title)
 #: src/filters/map/illusion.xml:53(title)
@@ -262,12 +252,12 @@ msgstr "Activació del filtre"
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:139(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Recursive"
-" Transform…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Recursive Transform…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Transformació"
-" recursiva…</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Transformació recursiva…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:150(title)
 #: src/filters/map/illusion.xml:65(title)
@@ -307,8 +297,9 @@ msgid ""
 "This option is used when the number of iterations has been set. Then the "
 "transformation starts at the position determined by this option."
 msgstr ""
-"Aquesta opció s'utilitza quan s'ha definit el nombre d'iteracions. Aleshores,"
-" la transformació s'inicia en la posició determinada per aquesta opció."
+"Aquesta opció s'utilitza quan s'ha definit el nombre d'iteracions. "
+"Aleshores, la transformació s'inicia en la posició determinada per aquesta "
+"opció."
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:183(para)
 msgid "Original image. Iterations = 3. Fade = 0.797"
@@ -333,12 +324,12 @@ msgstr "Color d'esvaïment"
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:213(para)
 msgid ""
 "The color that will be used to fade. Default is transparency. You can change "
-"this color selecting a new color by clicking in the color swatch or using the"
-" color picker on the right."
+"this color selecting a new color by clicking in the color swatch or using "
+"the color picker on the right."
 msgstr ""
 "El color que s'utilitzarà per a esvair-se. El valor per defecte és la "
-"transparència. Podeu canviar aquest color seleccionant un nou color fent clic"
-" a la mostra de colors o utilitzant el comptagotes de la dreta."
+"transparència. Podeu canviar aquest color seleccionant un nou color fent "
+"clic a la mostra de colors o utilitzant el comptagotes de la dreta."
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:221(term)
 msgid "Fade opacity"
@@ -400,8 +391,7 @@ msgstr ""
 "Podeu utilitzar aquest filtre per a crear un efecte Droste, efectes 3D, "
 "arbres."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/illusion.xml:29(None)
 #: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:27(None)
@@ -413,8 +403,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-orig.png'; "
 "md5=b7f1042ff77937e9155254e446fdac74"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/illusion.xml:38(None)
 msgid ""
@@ -424,8 +413,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-illusion.png'; "
 "md5=ca31aee1ee969f91ee4a06507cae20cd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/illusion.xml:71(None)
 msgid ""
@@ -435,8 +423,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/illusion-dialog.png'; "
 "md5=0ce7857da41a192f246b73842aa37fad"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/illusion.xml:106(None)
 msgid ""
@@ -446,8 +433,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-illusiona.png'; "
 "md5=8caa0699b625d092d1c01deeac970f83"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/illusion.xml:112(None)
 msgid ""
@@ -457,8 +443,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-illusionb.png'; "
 "md5=2a2e504097103a4fb8b1109ad917ebc5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/illusion.xml:118(None)
 msgid ""
@@ -493,17 +478,18 @@ msgid ""
 "dimmed and split, and puts them around the center of the image."
 msgstr ""
 "Amb aquest filtre, la imatge (capa activa o selecció) sembla un calidoscopi. "
-"Multiplica la imatge en moltes còpies, més o menys estampades i fragmentades,"
-" i les posa al voltant del centre de la imatge."
+"Multiplica la imatge en moltes còpies, més o menys estampades i "
+"fragmentades, i les posa al voltant del centre de la imatge."
 
 #: src/filters/map/illusion.xml:54(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Illusion…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Illusion…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre es troba a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Il·lusió"
-" òptica…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre es troba a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Il·lusió òptica…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/illusion.xml:67(title)
 msgid "<quote>Illusion</quote> filter options"
@@ -533,8 +519,7 @@ msgstr "A la imatge hi ha dos tipus d'arranjament per a còpies:"
 msgid "From left to right: original image, Type 1, Type 2, with Divisions=4"
 msgstr "D'esquerra a dreta: imatge original, Tipus 1, Tipus 2, amb Divisions=4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/tile-seamless.xml:25(None)
 #: src/filters/map/papertile.xml:27(None)
@@ -546,8 +531,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/tile-seamless.xml:34(None)
 msgid ""
@@ -557,8 +541,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-taj-seamless.jpg'; "
 "md5=9aa90bd50842d393c54ae9f6b80305b1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/tile-seamless.xml:67(None)
 msgid ""
@@ -589,8 +572,8 @@ msgstr "Després d'aplicar el filtre Mosaic sense juntures"
 
 #: src/filters/map/tile-seamless.xml:41(para)
 msgid ""
-"This filter modifies the image for tiling by creating seamless edges. Such an"
-" image can be used as a pattern for a web-page. This filter has no option, "
+"This filter modifies the image for tiling by creating seamless edges. Such "
+"an image can be used as a pattern for a web-page. This filter has no option, "
 "and result may need correction."
 msgstr ""
 "Aquest filtre modifica la imatge per tal de crear un mosaic sense juntures. "
@@ -603,20 +586,19 @@ msgstr "Activació"
 
 #: src/filters/map/tile-seamless.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile"
-" Seamless…</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile Seamless…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic"
-" sense juntures…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic sense juntures…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/map/tile-seamless.xml:63(title)
 msgid "<quote>Tile Seamless</quote> filter options"
 msgstr "Opcions del filtre <quote>Enrajola sense vores</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:36(None)
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:38(None)
@@ -627,8 +609,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-fractal.png'; "
 "md5=92ccf2d1b6ee02fcd2d75bf2051d7bd3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:68(None)
 msgid ""
@@ -664,12 +645,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:51(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Fractal"
-" trace (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre es troba al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Composició"
-" fractal (antic)... </guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Composició fractal "
+"(antic)... </guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:64(title)
 msgid "<quote>Fractal trace (legacy)</quote> filter options"
@@ -713,9 +694,9 @@ msgid ""
 "They allow you to vary fractal spreading and detail depth."
 msgstr ""
 "Aquests paràmetres són similars els paràmetres X/YMIN, X/YMAX i ITER del "
-"filtre <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Explorador de "
-"fractals</link>. Permeten variar l'extensió de la fractal i la profunditat "
-"dels detalls."
+"filtre <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Explorador de fractals</"
+"link>. Permeten variar l'extensió de la fractal i la profunditat dels "
+"detalls."
 
 #: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:91(term)
 msgid "Outside Type"
@@ -733,8 +714,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Transparent</guilabel> o fer que desapareguin d'una banda i "
 "reapareguin per l'altre costat amb l'opció <guilabel>Embolicar</guilabel>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:46(None)
 msgid ""
@@ -744,8 +724,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/pan-project-dialog.png'; "
 "md5=2d78a89161acfc94683c969c4fce0379"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:88(None)
 msgid ""
@@ -755,8 +734,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/pan-project-origin.jpg'; "
 "md5=036769d297dad85e306887ad27760201"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:114(None)
 msgid ""
@@ -766,8 +744,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/pan-project-result-1.jpg'; "
 "md5=5dfb8e4edbc0ea9bd3e00f5a6657a0df"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:125(None)
 msgid ""
@@ -794,12 +771,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:29(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Panorama"
-" Projection…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Panorama Projection…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre es troba a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Projecció"
-" panoràmica…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre es troba a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Projecció panoràmica…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:42(title)
 msgid "<quote>Panorama Projection</quote> filter options"
@@ -838,8 +815,8 @@ msgstr ""
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:68(para)
 msgid "<emphasis role=\"bold\">Alt + Click and drag</emphasis> to zoom."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Alt + Clic-i-arrossega</emphasis> per a "
-"ampliar/reduir."
+"<emphasis role=\"bold\">Alt + Clic-i-arrossega</emphasis> per a ampliar/"
+"reduir."
 
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:74(title)
 msgid "Using Panorama Projection filter"
@@ -848,11 +825,13 @@ msgstr "Ús del filtre Projecció Panoràmica"
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:76(para)
 #: src/filters/map/little-planet.xml:128(para)
 msgid ""
-"You can find free equirectangular images at <ulink "
-"url=\"https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:360&#xB0;_panoramas_with_equirectangular_projection\"/>."
+"You can find free equirectangular images at <ulink url=\"https://commons.";
+"wikimedia.org/wiki/Category:360&#xB0;"
+"_panoramas_with_equirectangular_projection\"/>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar imatges equirectangulars gratuïtes a <ulink "
-"url=\"https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:360&#xB0;_panoramas_with_equirectangular_projection\"/>."
+"Podeu trobar imatges equirectangulars gratuïtes a <ulink url=\"https://";
+"commons.wikimedia.org/wiki/Category:360&#xB0;"
+"_panoramas_with_equirectangular_projection\"/>."
 
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -881,8 +860,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Obriu el filtre Projecció panoràmica. Només la part central de la imatge és "
 "visible. Desplaceu-vos per la imatge per a trobar la panoràmica mitjançant "
-"l'opció Pan o feu clic i arrossegueu. Podeu ampliar per a tenir una vista més"
-" àmplia."
+"l'opció Pan o feu clic i arrossegueu. Podeu ampliar per a tenir una vista "
+"més àmplia."
 
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:110(title)
 msgid "<quote>Panorama Projection</quote> filter applied"
@@ -896,8 +875,7 @@ msgstr "Pan = 0,00"
 msgid "Pan = 66.00"
 msgstr "Pan = 66,00"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/little-planet.xml:49(None)
 msgid ""
@@ -907,8 +885,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/little_planet-dialog.png'; "
 "md5=794562c08d1ff007f824467e081d85cf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/little-planet.xml:136(None)
 msgid ""
@@ -918,8 +895,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-equirect.jpg'; "
 "md5=96c2457ea119db4ed1c25cf87ebd2c8e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/little-planet.xml:155(None)
 msgid ""
@@ -929,8 +905,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-applied.jpg'; "
 "md5=f096f5bb84fe2cf525a3344e3f7be109"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/little-planet.xml:181(None)
 msgid ""
@@ -940,8 +915,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-origin.jpg'; "
 "md5=7c1cc732db0be802ee3ae738bb2c0709"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/little-planet.xml:192(None)
 msgid ""
@@ -951,8 +925,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-default.jpg'; "
 "md5=12a98b2c2687dc8f7faa9025fd5b48cb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/little-planet.xml:243(None)
 msgid ""
@@ -962,8 +935,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-flip.jpg'; "
 "md5=124ddb54bd1af7dc9f77c520f715ee2a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/little-planet.xml:274(None)
 msgid ""
@@ -973,8 +945,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-equal.jpg'; "
 "md5=6d5b2d1851338b937d06d1b9aeeed787"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/little-planet.xml:285(None)
 msgid ""
@@ -1005,12 +976,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/map/little-planet.xml:32(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Little"
-" Planet…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Little Planet…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba en el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Planeta"
-" petit…</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba en el menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Planeta petit…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/little-planet.xml:45(title)
 msgid "<quote>Little Planet</quote> filter options"
@@ -1028,8 +999,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Panoràmica horitzontal de càmeres. Si està marcada l'opció "
 "<quote>Transformació inversa </quote>, l'opció <quote>panoràmica</quote> mou "
-"la línia de visió horitzontalment. Si no, funciona com a opció "
-"<quote>Gira</quote>."
+"la línia de visió horitzontalment. Si no, funciona com a opció <quote>Gira</"
+"quote>."
 
 #: src/filters/map/little-planet.xml:72(term)
 msgid "Tilt"
@@ -1082,17 +1053,17 @@ msgstr "Utilització del filtre Planeta petit amb una imatge equirectangular"
 
 #: src/filters/map/little-planet.xml:140(subscript)
 msgid ""
-"Ettling_Isar_panorama.jpg by © Simon Waldherr under <ulink "
-"url=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\";> CC by-sa 4.0</ulink>"
+"Ettling_Isar_panorama.jpg by © Simon Waldherr under <ulink url=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\"> CC by-sa 4.0</ulink>"
 msgstr ""
-"Ettling_Isar_panorama.jpg by © Simon Waldherr sota la llicència <ulink "
-"url=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\";> CC by-sa 4.0</ulink>"
+"Ettling_Isar_panorama.jpg by © Simon Waldherr sota la llicència <ulink url="
+"\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\";> CC by-sa 4.0</ulink>"
 
 #: src/filters/map/little-planet.xml:145(para)
 msgid ""
 "GIMP opened this 16000x8000 pixels original image in a 1000x500 px frame at "
-"zoom 6.25. This is a screenshot scaled to 600x300 px. Note the empty sky, the"
-" horizon perfectly horizontal, the vanishing perspective."
+"zoom 6.25. This is a screenshot scaled to 600x300 px. Note the empty sky, "
+"the horizon perfectly horizontal, the vanishing perspective."
 msgstr ""
 "El GIMP ha obert aquesta imatge original de 16000x8000 píxels en un marc de "
 "1000x500 px de 6.25. Aquesta és una captura de pantalla feta a la mida de "
@@ -1118,8 +1089,8 @@ msgid ""
 "perfect. Usually, you will have to prepare your panorama before using filter."
 msgstr ""
 "La panoràmica rarament satisfà les condicions necessàries per a aquest "
-"filtre, sobretot si talleu una imatge més gran. El filtre Planeta petit uneix"
-" els costats de la imatge esquerra i dreta, i crea un límit marcat no "
+"filtre, sobretot si talleu una imatge més gran. El filtre Planeta petit "
+"uneix els costats de la imatge esquerra i dreta, i crea un límit marcat no "
 "desitjat si els costats són diferents. Un horitzó desigual dona un cercle "
 "irregular. Un cel buit blau que ocupi la meitat superior de la imatge i un "
 "horitzó horitzontal són perfectes. Normalment, haureu de preparar la "
@@ -1162,8 +1133,8 @@ msgstr "<keycap>Q</keycap> drecera per a obrir l'eina Alinea."
 
 #: src/filters/map/little-planet.xml:226(para)
 msgid ""
-"Click on new layer (superimposed on selection area): new layer limits appear."
-" Align new layer to image right side."
+"Click on new layer (superimposed on selection area): new layer limits "
+"appear. Align new layer to image right side."
 msgstr ""
 "Feu clic a la nova capa (superposada a l'àrea de selecció): apareixen nous "
 "límits de capa. Alineeu la capa nova a la imatge del costat dret."
@@ -1178,11 +1149,11 @@ msgstr "Voltegeu la capa nova en horitzontal."
 
 #: src/filters/map/little-planet.xml:246(para)
 msgid ""
-"New layer aligned to image right side and flipped: left and right image sides"
-" are now the same. Sky wiped out. Horizon horizontalized."
+"New layer aligned to image right side and flipped: left and right image "
+"sides are now the same. Sky wiped out. Horizon horizontalized."
 msgstr ""
-"La nova capa alineada i voltejada al costat dret de la imatge: els costats de"
-" la imatge esquerra i dreta són els mateixos. El cel serè. Horitzó apaïsat."
+"La nova capa alineada i voltejada al costat dret de la imatge: els costats "
+"de la imatge esquerra i dreta són els mateixos. El cel serè. Horitzó apaïsat."
 
 #: src/filters/map/little-planet.xml:254(para)
 msgid "Add a black Layer Mask to new layer."
@@ -1204,8 +1175,7 @@ msgstr "Resultats"
 msgid "Prepared image"
 msgstr "Imatge preparada"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -1215,8 +1185,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/example-map-bumpmap.png'; "
 "md5=733bca01ddf5dd736ab1b031ee4cf0d6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:69(None)
 msgid ""
@@ -1226,8 +1195,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/bumpmap-dialog.png'; "
 "md5=5aef6e43173271cf49fb2debc93ac22a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:247(None)
 msgid ""
@@ -1237,8 +1205,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/bumpmap-ex-1.png'; "
 "md5=5803d9f509eebc7d25e2f1ccc09d7920"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:284(None)
 msgid ""
@@ -1269,16 +1236,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A l'esquerra, la imatge original que es vol repujar (fer en relleu): un blau "
 "sòlid. En el mig, el mapa de relleu: una imatge en escala de grisos, on els "
-"píxels negres es repugen cap enrere i els blancs cap endavant. A la dreta, la"
-" imatge del mapa de relleu. El filtre hi afegeix un efecte d'ombra."
+"píxels negres es repugen cap enrere i els blancs cap endavant. A la dreta, "
+"la imatge del mapa de relleu. El filtre hi afegeix un efecte d'ombra."
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:40(para)
 msgid ""
 "This filter creates a 3D effect by embossing an image (the card) and then "
 "mapping it to another image. Bump height depends on pixel luminosity and you "
-"can set light direction. See <link linkend=\"gimp-filter-"
-"emboss\">Emboss</link> for more information about embossing. You can bump map"
-" any type of image, unlike the Emboss filter."
+"can set light direction. See <link linkend=\"gimp-filter-emboss\">Emboss</"
+"link> for more information about embossing. You can bump map any type of "
+"image, unlike the Emboss filter."
 msgstr ""
 "Aquest filtre crea efectes 3D repujant una imatge (la carta) i després "
 "cartografiant-la en una altra imatge. L'altura del relleu depèn de la "
@@ -1290,12 +1257,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:52(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Bump"
-" Map…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bump Map…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre es troba a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa"
-" de relleu…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre es troba a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de relleu…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:65(title)
 msgid "<quote>Bump Map</quote> filter options"
@@ -1310,15 +1277,15 @@ msgid ""
 "Clicking on this button opens a small file browser with two panels. On the "
 "left panel, images present on your screen are listed: the active image is "
 "selected. On the right panel, you see the layers list of the active image: "
-"double click on the layer you want to use as a map for bump-mapping; the file"
-" browser is closed and a layer thumbnail appears in the Aux Input button."
+"double click on the layer you want to use as a map for bump-mapping; the "
+"file browser is closed and a layer thumbnail appears in the Aux Input button."
 msgstr ""
 "Fent clic en aquest botó, s'obre un petit navegador de fitxers amb dos "
 "panells. En el de l'esquerre, s'hi mostren les imatges presents a la "
 "pantalla: se selecciona la imatge activa. En el dret, s'hi veu la llista de "
-"capes de la imatge activa: feu doble clic a la capa que voleu utilitzar com a"
-" mapa per a fer-hi el relleu; el navegador de fitxers es tanca i apareix una "
-"miniatura de la capa al botó d'entrada auxiliar."
+"capes de la imatge activa: feu doble clic a la capa que voleu utilitzar com "
+"a mapa per a fer-hi el relleu; el navegador de fitxers es tanca i apareix "
+"una miniatura de la capa al botó d'entrada auxiliar."
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:91(para)
 msgid "The right panel has a <quote>Channel</quote> tab: TODO"
@@ -1390,9 +1357,9 @@ msgstr "Enrajolat"
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:152(para)
 msgid ""
-"If you check this option, there will be no relief break if you use your image"
-" as a pattern for a web page: patterns will be placed side by side without "
-"any visible joins."
+"If you check this option, there will be no relief break if you use your "
+"image as a pattern for a web page: patterns will be placed side by side "
+"without any visible joins."
 msgstr ""
 "Si es marca aquesta opció, no hi haurà ruptura del relleu si utilitzeu la "
 "imatge com a patró de fons per a una pàgina web: els patrons s'uniran sense "
@@ -1404,8 +1371,8 @@ msgstr "Azimut"
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:162(para)
 msgid ""
-"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). East"
-" (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
+"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). "
+"East (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
 msgstr ""
 "És sobre la direcció de la llum d'acord amb els punts cardinals (0 - 360). "
 "L'Est (0°) és a l'esquerra. L'increment del valor va en sentit antihorari."
@@ -1423,9 +1390,9 @@ msgid ""
 "With this slider, you can vary bump height and hollow depth. The higher the "
 "value, the higher the difference between both. Values vary from 1 to 65."
 msgstr ""
-"Amb aquest lliscador, es pot variar l'alçada del relleu i la profunditat dels"
-" buits. Com més gran sigui el valor, més gran serà la diferència entre tots "
-"dos. Els valors varien de l'1 al 65."
+"Amb aquest lliscador, es pot variar l'alçada del relleu i la profunditat "
+"dels buits. Com més gran sigui el valor, més gran serà la diferència entre "
+"tots dos. Els valors varien de l'1 al 65."
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:188(term)
 msgid "Offset X"
@@ -1449,12 +1416,12 @@ msgstr "Nivell de l'aigua"
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:201(para)
 msgid ""
-"If your image has transparent areas, they will be treated like dark areas and"
-" will appear as hollows after bump-mapping. With this slider, you can reduce "
-"hollows as if sea level was raising. This hollows will disappear when sea "
-"level value reaches 255. If the Invert bump-map option is checked, "
-"transparent areas will be treated as bright areas, and then Waterlevel slider"
-" will plane bumps down."
+"If your image has transparent areas, they will be treated like dark areas "
+"and will appear as hollows after bump-mapping. With this slider, you can "
+"reduce hollows as if sea level was raising. This hollows will disappear when "
+"sea level value reaches 255. If the Invert bump-map option is checked, "
+"transparent areas will be treated as bright areas, and then Waterlevel "
+"slider will plane bumps down."
 msgstr ""
 "Si la imatge té àrees transparents, es tractaran com a àrees fosques i "
 "apareixeran com a buits després d'aplicar el mapa de relleu. Amb aquest "
@@ -1497,15 +1464,15 @@ msgstr "Crea el mapa: aquí un text blanc sobre un fons negre. <placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:258(para)
 msgid ""
-"<command>Edit/Copy the map</command>. Activate the image and "
-"<command>Edit/Past as/New Layer</command>. Right click on the new layer and "
-"apply <command>Layer to Image Size</command> to make the layer the same size "
-"as the image."
+"<command>Edit/Copy the map</command>. Activate the image and <command>Edit/"
+"Past as/New Layer</command>. Right click on the new layer and apply "
+"<command>Layer to Image Size</command> to make the layer the same size as "
+"the image."
 msgstr ""
-"<command>Edita/copia el mapa</command>. Activa la imatge i "
-"<command>Edita/Enganxa com a/Capa nova</command>. Feu clic dret a la nova "
-"capa i apliqueu <command>Capa a la mida de la imatge</command> per a fer que "
-"la capa tingui la mateixa mida que la imatge."
+"<command>Edita/copia el mapa</command>. Activa la imatge i <command>Edita/"
+"Enganxa com a/Capa nova</command>. Feu clic dret a la nova capa i apliqueu "
+"<command>Capa a la mida de la imatge</command> per a fer que la capa tingui "
+"la mateixa mida que la imatge."
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:266(para)
 msgid ""
@@ -1521,24 +1488,23 @@ msgstr "Feu invisible la capa del mapa i activeu la capa d'imatges."
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:287(para)
 msgid ""
-"Bump Map filter applied. Depth = 3. Ambient lighting "
-"factor&nbsp;=&nbsp;0.326."
+"Bump Map filter applied. Depth = 3. Ambient lighting factor&nbsp;"
+"=&nbsp;0.326."
 msgstr ""
-"S'ha aplicat el filtre Mapa de relleu. Profunditat = 3. "
-"factor&nbsp;=&nbsp;0.326. d'Il·luminació ambiental"
+"S'ha aplicat el filtre Mapa de relleu. Profunditat = 3. factor&nbsp;"
+"=&nbsp;0.326. d'Il·luminació ambiental"
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:277(para)
 msgid ""
-"Open the <quote>Bump Map</quote> filter. Click on the <guibutton>Aux. "
-"Input</guibutton> button and double-click on the text layer in the right "
-"panel. <placeholder-1/>"
+"Open the <quote>Bump Map</quote> filter. Click on the <guibutton>Aux. Input</"
+"guibutton> button and double-click on the text layer in the right panel. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Obriu el filtre <quote>Mapa de relleu</quote>. Feu clic a <guibutton>Entrada "
 "auxiliar</guibutton> i feu doble clic a la capa de text del panell dret. "
 "<placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/papertile.xml:36(None)
 msgid ""
@@ -1548,8 +1514,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-taj-papertile.jpg'; "
 "md5=44c610b1ddbe773859f234364ca60ac4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/papertile.xml:71(None)
 msgid ""
@@ -1576,22 +1541,22 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Retalls de paper</quote>"
 #: src/filters/map/papertile.xml:45(para)
 msgid ""
 "This filter cuts the image (active layer or selection) into several pieces, "
-"with square form, and then slides them so that they, more or less, overlap or"
-" move apart. They can go out image borders a little."
+"with square form, and then slides them so that they, more or less, overlap "
+"or move apart. They can go out image borders a little."
 msgstr ""
-"Aquest filtre talla la imatge (capa activa o selecció) en quadrats, i els mou"
-" perquè se solapin o se separin, més o menys. Fins i tot poden sortir del "
+"Aquest filtre talla la imatge (capa activa o selecció) en quadrats, i els "
+"mou perquè se solapin o se separin, més o menys. Fins i tot poden sortir del "
 "marc de la imatge."
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper"
-" Tile…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic"
-" de paper…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic de paper…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:67(title)
 msgid "<quote>Paper Tile</quote> filter options"
@@ -1623,8 +1588,8 @@ msgstr "Velocitat de moviment"
 msgid ""
 "This is the maximum displacement percentage against the side size of squares."
 msgstr ""
-"Aquest és el percentatge màxim de decalatge en relació a la mida dels costats"
-" dels quadres."
+"Aquest és el percentatge màxim de decalatge en relació a la mida dels "
+"costats dels quadres."
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:105(term)
 msgid "Wrap around"
@@ -1632,8 +1597,8 @@ msgstr "Embolica el voltant"
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:107(para)
 msgid ""
-"As tiles move, some can go out image borders. If this option is checked, what"
-" goes out on one side goes in on the opposite side."
+"As tiles move, some can go out image borders. If this option is checked, "
+"what goes out on one side goes in on the opposite side."
 msgstr ""
 "A causa del moviment de les peces, algunes poden sobrepassar les vores de la "
 "imatge. Si es marca aquesta opció, les que surtin per un costat entraran pel "
@@ -1737,13 +1702,13 @@ msgstr "Color"
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:198(para)
 msgid ""
-"Remaining pixels will be replaced by the color you can select. Default is the"
-" Foreground color of toolbox. You can choose another color using the color "
-"dwell or the color picker."
+"Remaining pixels will be replaced by the color you can select. Default is "
+"the Foreground color of toolbox. You can choose another color using the "
+"color dwell or the color picker."
 msgstr ""
 "Els píxels restants seran substituïts pel color que podeu seleccionar. El "
-"valor per defecte és el color del primer pla de la caixa d'eines. Podeu triar"
-" un altre color amb el mostrari de colors o el comptagotes."
+"valor per defecte és el color del primer pla de la caixa d'eines. Podeu "
+"triar un altre color amb el mostrari de colors o el comptagotes."
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:210(term)
 msgid "Random seed"
@@ -1763,22 +1728,21 @@ msgid ""
 "Map filters use an object named <emphasis>map</emphasis> to modify an image: "
 "you map the image to the object. So, you can create 3D effects by mapping "
 "your image to another previously embossed image (<quote>Bumpmap</quote> "
-"Filter) or to a sphere (<quote>Map Object</quote> filter). You can also map a"
-" part of the image elsewhere into the same image (<quote>Illusion</quote> and"
-" <quote>Tile Seamless</quote> filters), bend a text along a curve "
+"Filter) or to a sphere (<quote>Map Object</quote> filter). You can also map "
+"a part of the image elsewhere into the same image (<quote>Illusion</quote> "
+"and <quote>Tile Seamless</quote> filters), bend a text along a curve "
 "(<quote>Displace</quote> filter)..."
 msgstr ""
 "Els filtres de Mapa utilitzen un objecte anomenat <emphasis>mapa</emphasis> "
-"per a modificar una imatge: projecta la imatge a l'objecte. Així, podeu crear"
-" efectes 3D cartografiant la imatge a una altra imatge en relleu (filtre "
-"<quote>Mapa de relleu</quote>) o en una esfera (filtre <quote>Projecta sobre "
-"un objecte</quote>). També podeu projectar una part de la imatge en la "
-"mateixa imatge (filtres <quote>Il·lusió òptica</quote> i <quote>Mosaic sense "
-"juntures</quote>), corbar un text en una corba (filtre "
+"per a modificar una imatge: projecta la imatge a l'objecte. Així, podeu "
+"crear efectes 3D cartografiant la imatge a una altra imatge en relleu "
+"(filtre <quote>Mapa de relleu</quote>) o en una esfera (filtre "
+"<quote>Projecta sobre un objecte</quote>). També podeu projectar una part de "
+"la imatge en la mateixa imatge (filtres <quote>Il·lusió òptica</quote> i "
+"<quote>Mosaic sense juntures</quote>), corbar un text en una corba (filtre "
 "<quote>Desplaça</quote>)..."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:30(None)
 msgid ""
@@ -1788,8 +1752,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-displace7a.png'; "
 "md5=8b1eea7060eeeb5bc83cfd580806009d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:39(None)
 msgid ""
@@ -1799,8 +1762,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-displace7b.png'; "
 "md5=50e5834798ce4a6e8ff5e7e8291bc68d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:50(None)
 msgid ""
@@ -1810,8 +1772,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-displace7c.png'; "
 "md5=378d94451b6010c2293dc36beae0fe6d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:95(None)
 msgid ""
@@ -1821,8 +1782,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/displace-dialog.png'; "
 "md5=54e46d59358fc1926065a21323714bcd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:173(None)
 msgid ""
@@ -1832,8 +1792,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/displace-cartesian.png'; "
 "md5=d9d85d393ebe954d88ad7ddca96eb560"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:255(None)
 msgid ""
@@ -1843,8 +1802,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/displace-polar.png'; "
 "md5=b0d4c2d1983488615ef9d1720d4c9d62"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:289(None)
 msgid ""
@@ -1854,8 +1812,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-displace-pinch.png'; "
 "md5=c9b3409281682751687f55da9f5058db"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:364(None)
 msgid ""
@@ -1865,8 +1822,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-c.png'; "
 "md5=91bdd5fe285c450a9df5aa4d9a9a14d0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:380(None)
 msgid ""
@@ -1876,8 +1832,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-i.png'; "
 "md5=3a1565b2053729de6248d046cd32aac8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:395(None)
 msgid ""
@@ -1887,8 +1842,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-displace5.png'; "
 "md5=391ebe52eac1190b60c774fd1acab261"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:402(None)
 msgid ""
@@ -1898,8 +1852,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-displace6.png'; "
 "md5=fe21cfaca63b48351329a412630b08bb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:420(None)
 msgid ""
@@ -1909,8 +1862,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/displace-ex-1.png'; "
 "md5=78fd7edcc822ca3df4d93885044bc22e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:429(None)
 msgid ""
@@ -1920,8 +1872,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/displace-ex-2.png'; "
 "md5=2efbebbc3fabad42e981e8d0ad8eaf14"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:465(None)
 msgid ""
@@ -1931,8 +1882,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/displace-ex-3.png'; "
 "md5=ac9c228cc8d71c64e5c67612b0ef8f72"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:535(None)
 msgid ""
@@ -1969,8 +1919,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El coeficient de desplaçament horitzontal és de 30. Els píxels vacants són "
 "negres. Les zones de la imatge corresponents al gris clar (128) es van "
-"desplaçar 19 i 8 píxels a l'esquerra. Les zones de la imatge corresponents al"
-" gris fosc (127) es van desplaçar 4 i 15 píxels a la dreta."
+"desplaçar 19 i 8 píxels a l'esquerra. Les zones de la imatge corresponents "
+"al gris fosc (127) es van desplaçar 4 i 15 píxels a la dreta."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -1983,15 +1933,15 @@ msgid ""
 "the same size as the drawable </emphasis>. This filter allows interesting "
 "distortion effects."
 msgstr ""
-"Aquest filtre utilitza un <quote>mapa de desplaçament</quote> per a desplaçar"
-" els píxels corresponents de la imatge. Aquest filtre desplaça el contingut "
-"del dibuixable especificat (capa activa o selecció) per les quantitats "
-"especificades en el desplaçament horitzontal i vertical multiplicat per la "
-"intensitat del píxel corresponent en el <quote>mapa de desplaçament</quote> "
-"dibuixable. <emphasis>Tant els mapes de desplaçament horitzontals com "
-"verticals han de ser imatges a escala de grisos i tenir la mateixa mida que "
-"el dibuixable</emphasis>. Aquest filtre permet interessants efectes de "
-"distorsió."
+"Aquest filtre utilitza un <quote>mapa de desplaçament</quote> per a "
+"desplaçar els píxels corresponents de la imatge. Aquest filtre desplaça el "
+"contingut del dibuixable especificat (capa activa o selecció) per les "
+"quantitats especificades en el desplaçament horitzontal i vertical "
+"multiplicat per la intensitat del píxel corresponent en el <quote>mapa de "
+"desplaçament</quote> dibuixable. <emphasis>Tant els mapes de desplaçament "
+"horitzontals com verticals han de ser imatges a escala de grisos i tenir la "
+"mateixa mida que el dibuixable</emphasis>. Aquest filtre permet interessants "
+"efectes de distorsió."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:77(title)
 msgid "Activating the filter"
@@ -1999,11 +1949,13 @@ msgstr "Activeu el filtre"
 
 #: src/filters/map/displace.xml:78(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Displace…</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Displace…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Desplaça…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Desplaça…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/filters/map/displace.xml:91(title)
 msgid "Displace filter options"
@@ -2038,11 +1990,11 @@ msgstr "Mode desplaçament"
 
 #: src/filters/map/displace.xml:124(para)
 msgid ""
-"You can choose working in <link linkend=\"gimp-filter-displace-"
-"cartesian\">Cartesian</link> coordinates, where pixels are displaced in "
-"Horizontal or Vertical direction, or working in <link linkend=\"gimp-filter-"
-"displace-polar\">Polar</link> coordinates, where the image is pinched and "
-"whirled by displacing pixels in radial or tangent direction."
+"You can choose working in <link linkend=\"gimp-filter-displace-cartesian"
+"\">Cartesian</link> coordinates, where pixels are displaced in Horizontal or "
+"Vertical direction, or working in <link linkend=\"gimp-filter-displace-polar"
+"\">Polar</link> coordinates, where the image is pinched and whirled by "
+"displacing pixels in radial or tangent direction."
 msgstr ""
 "Podeu triar treballar amb coordenades <link linkend=\"gimp-filter-displace-"
 "cartesian\">cartesianes </link>, on els píxels es desplacen en direcció "
@@ -2062,7 +2014,7 @@ msgstr "Mostra"
 #: src/filters/map/displace.xml:141(para)
 msgid ""
 "Interpolation methods are described in <link linkend=\"gimp-tool-"
-"interpolation-methods\">Transfom tools</link>"
+"interpolation-methods\">Transform tools</link>"
 msgstr ""
 "Els mètodes d'interpolació es descriuen a <link linkend=\"gimp-tool-"
 "interpolation-methods\">Eines de transformació</link>"
@@ -2078,8 +2030,8 @@ msgid ""
 "selection edges. They are described in <xref linkend=\"abyss-policy\"/>"
 msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten establir un comportament de desplaçament a les "
-"vores de la capa activa o de la selecció. Es descriuen a <xref "
-"linkend=\"abyss-policy\"/>"
+"vores de la capa activa o de la selecció. Es descriuen a <xref linkend="
+"\"abyss-policy\"/>"
 
 #: src/filters/map/displace.xml:167(title)
 msgid "Cartesian Displacement Mode"
@@ -2110,10 +2062,10 @@ msgid ""
 "opposite direction."
 msgstr ""
 "El mapa, que hauria de ser una imatge en escala de grisos, té 256 nivells de "
-"grisos (0-255), el valor mitjà (teòric) és de 127.5. El filtre desplaça en el"
-" mapa i en una direcció els píxels de la imatge corresponents als píxels amb "
-"un valor menor de 127.5 (de 0 a 127); els corresponents als píxels amb un "
-"valor de 128 a 255 es desplacen en la direcció oposada."
+"grisos (0-255), el valor mitjà (teòric) és de 127.5. El filtre desplaça en "
+"el mapa i en una direcció els píxels de la imatge corresponents als píxels "
+"amb un valor menor de 127.5 (de 0 a 127); els corresponents als píxels amb "
+"un valor de 128 a 255 es desplacen en la direcció oposada."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:195(term)
 msgid "Horizontal displacement"
@@ -2132,24 +2084,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si les respectives opcions estan activades, els píxels de la imatge de 0 a "
 "127 es mouran cap a la dreta per l'Horitzontal i cap avall per la Vertical; "
-"els píxels de la imatge compresos entre els píxels 128 i 255 seran desplaçats"
-" cap a l'esquerra per l'Horitzontal i cap amunt per la Vertical."
+"els píxels de la imatge compresos entre els píxels 128 i 255 seran "
+"desplaçats cap a l'esquerra per l'Horitzontal i cap amunt per la Vertical."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:218(para)
 msgid ""
 "Scaled intensity = (intensity - 127.5) / 127.5; see <xref linkend=\"gimp-"
 "filter-displace-calculation\"/>."
 msgstr ""
-"Intensitat d'escala = (intensitat - 127.5) / 127.5; mireu <xref "
-"linkend=\"gimp-filter-displace-calculation\"/>."
+"Intensitat d'escala = (intensitat - 127.5) / 127.5; mireu <xref linkend="
+"\"gimp-filter-displace-calculation\"/>."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:205(para)
 msgid ""
 "What you enter in input boxes, directly or by using arrow-head buttons, is "
 "not the actual displacement. It's a coefficient used in a "
 "<inlineequation><alt role=\"latex\"> $displacement = (intensity x "
-"coefficient)$ </alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" "
-"format=\"PNG\"/></inlineequation> formula, which gives the pixel actual "
+"coefficient)$ </alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format="
+"\"PNG\"/></inlineequation> formula, which gives the pixel actual "
 "displacement according to the scaled intensity <placeholder-1/> of the "
 "corresponding pixel in map, modulated by the coefficient you enter. "
 "Introducing intensity into formula is important: this allows progressive "
@@ -2157,22 +2109,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El valor que s'introdueix en la casella d'entrada, directament o utilitzant "
 "els botons de l'extrem de fletxa, no és el desplaçament real sinó un "
-"coeficient usat en la fórmula <inlineequation><alt "
-"role=\"latex\">$desplaçament = (intensitat x coeficient)$</alt><graphic "
-"fileref=\"images/math/displace0.png\" format=\"PNG\"/></inlineequation>, que "
-"dona al píxel el desplaçament efectiu en funció de la intensitat de l'escala "
-"<placeholder-1/> del píxel corresponent en el mapa, modulat pel coeficient "
-"que es va introduir. Introduir la intensitat en la fórmula és important: això"
-" permet el desplaçament progressiu utilitzant un mapa de degradat."
+"coeficient usat en la fórmula <inlineequation><alt role=\"latex\">"
+"$desplaçament = (intensitat x coeficient)$</alt><graphic fileref=\"images/"
+"math/displace0.png\" format=\"PNG\"/></inlineequation>, que dona al píxel el "
+"desplaçament efectiu en funció de la intensitat de l'escala <placeholder-1/> "
+"del píxel corresponent en el mapa, modulat pel coeficient que es va "
+"introduir. Introduir la intensitat en la fórmula és important: això permet "
+"el desplaçament progressiu utilitzant un mapa de degradat."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:226(para)
 msgid ""
-"This value may be positive or negative. A negative displacement is reverse of"
-" a positive one. The value varies in limits equal to the double of image "
+"This value may be positive or negative. A negative displacement is reverse "
+"of a positive one. The value varies in limits equal to the double of image "
 "dimensions."
 msgstr ""
-"Aquest valor pot ser positiu o negatiu. Un desplaçament negatiu és oposat al"
-"  desplaçament positiu. El valor varia en el límit igual al doble de la "
+"Aquest valor pot ser positiu o negatiu. Un desplaçament negatiu és oposat "
+"al  desplaçament positiu. El valor varia en el límit igual al doble de la "
 "dimensió de la imatge."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:231(para)
@@ -2182,9 +2134,9 @@ msgid ""
 "two conditions. First, this image must be present on your screen when you "
 "call filter. Then, this image must have the same dimensions as the original "
 "image. Most often, it will be a duplicate original image, which is "
-"transformed to gray scale and modified appropriately, with a gradient. It may"
-" be possible to use RGB images, but color luminosity is used making result "
-"prevision difficult. Map may be different in horizontal and vertical "
+"transformed to gray scale and modified appropriately, with a gradient. It "
+"may be possible to use RGB images, but color luminosity is used making "
+"result prevision difficult. Map may be different in horizontal and vertical "
 "directions."
 msgstr ""
 "Quan premeu el botó de la llista desplegable, apareix una llista on podeu "
@@ -2215,22 +2167,22 @@ msgstr "Pessic"
 
 #: src/filters/map/displace.xml:268(para)
 msgid ""
-"If this option is activated, the radial coordinates (i.e. the distance to the"
-" image's midpoint, the <quote>pole</quote>) of the pixels will be changed. "
-"Image pixels corresponding to map pixels from 0 to 127 will be displaced "
-"outwards, image pixels corresponding to pixels from 128 to 255 will be "
-"displaced towards center."
+"If this option is activated, the radial coordinates (i.e. the distance to "
+"the image's midpoint, the <quote>pole</quote>) of the pixels will be "
+"changed. Image pixels corresponding to map pixels from 0 to 127 will be "
+"displaced outwards, image pixels corresponding to pixels from 128 to 255 "
+"will be displaced towards center."
 msgstr ""
-"Si aquesta opció està activada, canviaran les coordenades radials dels píxels"
-" (per exemple, la distància al punt mig de la imatge, el <quote>pol</quote>)."
-" Els píxels de la imatge corresponents als píxels del mapa entre 0 i 127 es "
-"desplaçaran cap a fora, els píxels de la imatge corresponents als píxels "
-"entre 128 i 255 es desplaçaran cap al centre."
+"Si aquesta opció està activada, canviaran les coordenades radials dels "
+"píxels (per exemple, la distància al punt mig de la imatge, el <quote>pol</"
+"quote>). Els píxels de la imatge corresponents als píxels del mapa entre 0 i "
+"127 es desplaçaran cap a fora, els píxels de la imatge corresponents als "
+"píxels entre 128 i 255 es desplaçaran cap al centre."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:276(para)
 msgid ""
-"For the values and the displacement map see above (<quote>Horizontal/Vertical"
-" displacement</quote>)."
+"For the values and the displacement map see above (<quote>Horizontal/"
+"Vertical displacement</quote>)."
 msgstr ""
 "Per als valors i el mapa de desplaçament, mireu a dalt (<quote>Desplaçament "
 "horitzontal/vertical</quote>)."
@@ -2242,8 +2194,8 @@ msgid ""
 "compressed, but also distorted:"
 msgstr ""
 "El desplaçament és independent de la distància polar, tots els píxels són "
-"desplaçats per la mateixa distància. Així, la imatge no només s'estirarà o es"
-" comprimirà, sinó que també es distorsionarà:"
+"desplaçats per la mateixa distància. Així, la imatge no només s'estirarà o "
+"es comprimirà, sinó que també es distorsionarà:"
 
 #: src/filters/map/displace.xml:292(para)
 msgid "Image distortion by Pinch option"
@@ -2257,8 +2209,8 @@ msgid ""
 "by 20%, so the image will be distorted."
 msgstr ""
 "Una imatge de 160x120 píxels, un mapa de desplaçament blanc, i un coeficient "
-"de desplaçament 20.0: el resultat és un decalatge de 20 píxels cap al centre."
-" Una reducció horitzontal de la mida en un 25%, vertical en un 33%, i "
+"de desplaçament 20.0: el resultat és un decalatge de 20 píxels cap al "
+"centre. Una reducció horitzontal de la mida en un 25%, vertical en un 33%, i "
 "diagonal en un 20%. Per tant, quedarà una imatge distorsionada."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:305(term)
@@ -2267,9 +2219,10 @@ msgstr "Remolí"
 
 #: src/filters/map/displace.xml:307(para)
 msgid ""
-"If this option is activated, the angular coordinates of the image pixels will"
-" be <quote>displaced</quote> by a map pixel dependent amount. For a plain "
-"displacement map, the image will be rotated, otherwise it will be whirled."
+"If this option is activated, the angular coordinates of the image pixels "
+"will be <quote>displaced</quote> by a map pixel dependent amount. For a "
+"plain displacement map, the image will be rotated, otherwise it will be "
+"whirled."
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està activada, les coordenades angulars dels píxels de la "
 "imatge es <quote>desplaçaran</quote> en funció dels píxels del mapa. Amb un "
@@ -2293,8 +2246,8 @@ msgstr "Per als valors i el mapa de desplaçament mireu a dalt."
 #: src/filters/map/displace.xml:325(para)
 msgid ""
 "For a plain, non neutral map, if displace mode <quote>Polar</quote> is "
-"enabled, this filter works like <link linkend=\"gimp-filter-whirl-"
-"pinch\">Whirl and Pinch</link>."
+"enabled, this filter works like <link linkend=\"gimp-filter-whirl-pinch"
+"\">Whirl and Pinch</link>."
 msgstr ""
 "Per a un mapa uniforme no neutral, si el mode <quote>Polar</quote> està "
 "seleccionat, aquest filtre funcionarà com a <link linkend=\"gimp-filter-"
@@ -2328,16 +2281,17 @@ msgstr "Comenceu obrint la imatge."
 #: src/filters/map/displace.xml:349(para)
 msgid ""
 "Duplicate this image. Activate this duplicate and make it gray-scaled "
-"(<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>GrayScale</guimenuitem></menuchoice>)."
-" Fill it with the wanted gradient. This image will be your "
-"<emphasis>Displacement map</emphasis>, with the dimensions of original image."
+"(<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>GrayScale</guimenuitem></menuchoice>). Fill it with "
+"the wanted gradient. This image will be your <emphasis>Displacement map</"
+"emphasis>, with the dimensions of original image."
 msgstr ""
 "Dupliqueu aquesta imatge. Activeu aquesta còpia i convertiu-la a escala de "
-"grisos "
-"(<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Escala"
-" de grisos</guimenuitem></menuchoice>). Empleneu-la amb el degradat desitjat."
-" Aquesta imatge serà el vostre <emphasis>Mapa de desplaçament</emphasis>, amb"
-" les dimensions de la imatge original."
+"grisos (<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Escala de grisos</guimenuitem></menuchoice>). "
+"Empleneu-la amb el degradat desitjat. Aquesta imatge serà el vostre "
+"<emphasis>Mapa de desplaçament</emphasis>, amb les dimensions de la imatge "
+"original."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:369(para)
 msgid ""
@@ -2351,8 +2305,8 @@ msgstr ""
 "text. Ajusta la capa a la mida de la imatge: feu clic dret en el diàleg de "
 "capes i en el menú feu clic a <quote>Capa a la mida de la imatge</quote>. "
 "Tingueu en compte que les lletres en la capa de text estan sobre un fons "
-"transparent; però aquest filtre no desplaça els píxels transparents. Només es"
-" desplaçaran les lletres."
+"transparent; però aquest filtre no desplaça els píxels transparents. Només "
+"es desplaçaran les lletres."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:385(para)
 msgid ""
@@ -2361,8 +2315,8 @@ msgid ""
 "Preview. Click <guilabel>OK</guilabel>."
 msgstr ""
 "Activeu la capa de text. Obriu la finestra del filtre desplaça. Ajusteu els "
-"paràmetres, en particular el coeficient de desplaçament segons el resultat de"
-" la previsualització. Premeu <guilabel>D'acord</guilabel>."
+"paràmetres, en particular el coeficient de desplaçament segons el resultat "
+"de la previsualització. Premeu <guilabel>D'acord</guilabel>."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:398(para)
 msgid "This method also applies to standard layers:"
@@ -2375,8 +2329,8 @@ msgid ""
 "gradient curve."
 msgstr ""
 "Per a aconseguir el degradat volgut, primer dibuixeu un degradat de negre a "
-"blanc. Llavors, modifiqueu la corba del degradat amb l'eina <link "
-"linkend=\"gimp-tool-curves\">Corbes</link>."
+"blanc. Llavors, modifiqueu la corba del degradat amb l'eina <link linkend="
+"\"gimp-tool-curves\">Corbes</link>."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:414(title)
 msgid "Using Displace filter to fit a text to an uneven surface"
@@ -2419,9 +2373,9 @@ msgstr "Aplicació del filtre desplaça."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:458(para)
 msgid ""
-"Open <quote>Displace</quote> filter. Click on the <guibutton>Aux. "
-"Input</guibutton> button and double-click on the map image thumbnail in the "
-"left panel. <placeholder-1/>"
+"Open <quote>Displace</quote> filter. Click on the <guibutton>Aux. Input</"
+"guibutton> button and double-click on the map image thumbnail in the left "
+"panel. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Obre el filtre <quote>Desplaça</quote>. Feu clic al botó <guibutton>entrada "
 "auxiliar</guibutton> i feu doble clic sobre la miniatura de la imatge del "
@@ -2447,8 +2401,8 @@ msgid ""
 "displacement map's color."
 msgstr ""
 "L'exemple general mostra el desplaçament horitzontal amb un coeficient de "
-"30,0: 19, 8, 4 o 15 píxels, depenent del nivell de gris del color del mapa de"
-" desplaçament."
+"30,0: 19, 8, 4 o 15 píxels, depenent del nivell de gris del color del mapa "
+"de desplaçament."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:489(para)
 msgid "Why just these amounts? That's easy:"
@@ -2480,18 +2434,18 @@ msgid ""
 "not exactly the results we retained in the example (using non-integers, "
 "that's not surprising). So, were the results rounded to the nearest integer "
 "and then the pixels were displaced by a whole-numbered amount? No. Every "
-"pixel is displaced exactly by the calculated amount; a <quote>displacement by"
-" a fractional amount</quote> is realized by interpolation. A closer look at "
-"the example image will show it:"
+"pixel is displaced exactly by the calculated amount; a <quote>displacement "
+"by a fractional amount</quote> is realized by interpolation. A closer look "
+"at the example image will show it:"
 msgstr ""
 "Si analitzeu aquestes equacions, notareu que els valors utilitzats en "
 "l'exemple no són exactament els valors calculats amb la fórmula (no és "
-"estrany, ja que s'utilitzen nombres no enters). Els resultats s'han arrodonit"
-" a l'enter més proper; us penseu que els píxels es van desplaçant cap a una "
-"quantitat total numerada?. Doncs no. Cada píxel es desplaça exactament per la"
-" quantitat calculada; un <quote>desplaçament per una quantitat "
-"fraccionada</quote> es fa per interpolació. Un cop d'ull a la imatge "
-"d'exemple ho mostrarà:"
+"estrany, ja que s'utilitzen nombres no enters). Els resultats s'han "
+"arrodonit a l'enter més proper; us penseu que els píxels es van desplaçant "
+"cap a una quantitat total numerada?. Doncs no. Cada píxel es desplaça "
+"exactament per la quantitat calculada; un <quote>desplaçament per una "
+"quantitat fraccionada</quote> es fa per interpolació. Un cop d'ull a la "
+"imatge d'exemple ho mostrarà:"
 
 #: src/filters/map/displace.xml:531(title)
 msgid "A closer look at the displacement example"
@@ -2505,8 +2459,8 @@ msgstr "Una àrea petita ampliada al 800 per cent."
 msgid ""
 "The displacement causes small (one pixel wide) areas of intermediate colors "
 "at the edges of plain color areas. E.g., the black area (zoomed in image) is "
-"caused by a displacement of -4.12, so the intermediate color is 12% black and"
-" 88% gold."
+"caused by a displacement of -4.12, so the intermediate color is 12% black "
+"and 88% gold."
 msgstr ""
 "El desplaçament provoca petites àrees de colors intermedis, d'un píxel "
 "d'ample, a les vores de les zones de color uniforme. Per exemple, la zona "
@@ -2519,11 +2473,10 @@ msgid ""
 "will indeed get a different image, although you won't see the difference, of "
 "course."
 msgstr ""
-"Així, si seleccioneu un coeficient de desplaçament de 30.01 en lloc de 30.00,"
-" obtindreu una imatge diferent, encara que no es veurà la diferència."
+"Així, si seleccioneu un coeficient de desplaçament de 30.01 en lloc de "
+"30.00, obtindreu una imatge diferent, encara que no es veurà la diferència."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/tile.xml:25(None)
 msgid ""
@@ -2533,8 +2486,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/2zinnias.png'; "
 "md5=dc3e637cb565db0384f9d87817159c48"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/tile.xml:34(None)
 msgid ""
@@ -2544,8 +2496,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-tile.png'; "
 "md5=b2375fa615372e62bb9c0d29775c16fe"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/tile.xml:66(None)
 msgid ""
@@ -2553,8 +2504,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/tile.png'; md5=c8529471fbe0f8c99c6f1a963b6249d3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/tile.xml:83(None)
 msgid ""
@@ -2588,12 +2538,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/map/tile.xml:49(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Compon"
-" un mosaic…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Compon un mosaic…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/tile.xml:62(title)
 msgid "<quote>Tile</quote> filter options"
@@ -2614,9 +2565,9 @@ msgstr "Alçada"
 #: src/filters/map/tile.xml:76(para)
 msgid ""
 "Input boxes and their arrow-heads allow you to enter the dimensions for the "
-"new image. Both directions are linked by default with a chain "
-"<placeholder-1/>. You can make them independent by breaking this chain. You "
-"can choose a unit else than pixel by clicking on the drop-down list button."
+"new image. Both directions are linked by default with a chain <placeholder-1/"
+">. You can make them independent by breaking this chain. You can choose a "
+"unit else than pixel by clicking on the drop-down list button."
 msgstr ""
 "Les caselles d'entrada i les fletxes permeten introduir les dimensions de la "
 "nova imatge. Ambdues direccions estan enllaçades amb una cadena "
@@ -2643,11 +2594,10 @@ msgid ""
 "It's in your interest to keep this option checked to avoid modifying your "
 "original image."
 msgstr ""
-"Pel vostre interès mantingueu aquesta opció marcada per a evitar modificar la"
-" imatge original."
+"Pel vostre interès mantingueu aquesta opció marcada per a evitar modificar "
+"la imatge original."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:70(None)
 msgid ""
@@ -2674,12 +2624,12 @@ msgstr "Després d'aplicar el filtre <quote>Composició fractal</quote>"
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:53(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Fractal"
-" trace…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre es troba a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Composició"
-" fractal…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre es troba a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Composició fractal…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:66(title)
 msgid "<quote>Fractal trace</quote> filter options"
@@ -2701,9 +2651,9 @@ msgid ""
 "depth."
 msgstr ""
 "Aquests paràmetres són similars als paràmetres esquerre, dret, superior, "
-"inferior i iteracions del filtre <link linkend=\"plug-in-"
-"fractalexplorer\">Filtre Explorador de fractals </link>. Permeten variar "
-"l'extensió de la fractal i la profunditat dels detalls."
+"inferior i iteracions del filtre <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer"
+"\">Filtre Explorador de fractals </link>. Permeten variar l'extensió de la "
+"fractal i la profunditat dels detalls."
 
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:101(term)
 msgid "JX"
@@ -2735,8 +2685,7 @@ msgstr ""
 "permeten establir un comportament de desplaçament a la capa activa o a les "
 "vores de la selecció. Es descriuen a <xref linkend=\"abyss-policy\"/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/map-object.xml:39(None)
 msgid ""
@@ -2746,8 +2695,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-taj-map-object.jpg'; "
 "md5=d1ec5e9a571e59bd5f5c8a01f3dd2e30"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/map-object.xml:127(None)
 msgid ""
@@ -2757,8 +2705,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-1.png'; "
 "md5=e4634e3d4fb2bb37a11153763b9c89ce"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/map-object.xml:218(None)
 msgid ""
@@ -2768,8 +2715,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-2.png'; "
 "md5=a680f95efc7b0c1ea67bff60c7956157"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/map-object.xml:273(None)
 msgid ""
@@ -2779,8 +2725,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-3.png'; "
 "md5=2c00c8b8082076778a6ac3167437da97"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/map-object.xml:343(None)
 msgid ""
@@ -2790,8 +2735,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-4.png'; "
 "md5=cc7bc6e95f5da2fcdb79a7a8c70d92dd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/map-object.xml:380(None)
 msgid ""
@@ -2801,8 +2745,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-5.png'; "
 "md5=e16511cc342fd1536099c808c8fb0083"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/map-object.xml:417(None)
 msgid ""
@@ -2837,12 +2780,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/map/map-object.xml:54(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Map"
-" Object…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Map Object…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre es troba a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Projecta"
-" sobre un objecte…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre es troba a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Projecta sobre un objecte…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:68(title)
 msgid "Preview"
@@ -2869,8 +2812,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When mouse pointer is on Preview and the Light tab is selected, it takes the "
 "form of a small hand to grab the <emphasis>blue point</emphasis> which marks "
-"light source origin and to displace it. This blue point may not be visible if"
-" light source has negative X and Y settings in the Light tab."
+"light source origin and to displace it. This blue point may not be visible "
+"if light source has negative X and Y settings in the Light tab."
 msgstr ""
 "Quan el punter del ratolí està sobre la previsualització i la pestanya Llum "
 "està seleccionada, adquireix la forma de mà petita que agafa el "
@@ -2888,12 +2831,12 @@ msgstr "Amplia"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:93(para)
 msgid ""
-"Zoom buttons allow you to enlarge or to reduce image in Preview. Their action"
-" is limited, but may be useful in case of a large image."
+"Zoom buttons allow you to enlarge or to reduce image in Preview. Their "
+"action is limited, but may be useful in case of a large image."
 msgstr ""
 "Els botons d'ampliació permeten engrandir o reduir la imatge en la "
-"previsualització. Aquesta acció és molt limitada, però pot ser útil en el cas"
-" d'una imatge gran."
+"previsualització. Aquesta acció és molt limitada, però pot ser útil en el "
+"cas d'una imatge gran."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:101(term)
 msgid "Show preview wireframe"
@@ -2904,8 +2847,8 @@ msgid ""
 "Puts a grid over the preview to make displacements and rotations more easy. "
 "Works well on a plan."
 msgstr ""
-"Posa una quadrícula sobre la previsualització per a facilitar desplaçaments i"
-" rotacions. Funciona bé en un pla."
+"Posa una quadrícula sobre la previsualització per a facilitar desplaçaments "
+"i rotacions. Funciona bé en un pla."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:110(term)
 msgid "Update preview live"
@@ -2957,9 +2900,9 @@ msgstr "Enrajola amb la imatge original"
 #: src/filters/map/map-object.xml:155(para)
 msgid ""
 "When moving Plane object and displacing it with Orientation tab options, a "
-"part of the image turns empty. By checking the <guilabel>Tile source "
-"image</guilabel>, source image copies will fill this empty space in. This "
-"option seems not to work with the other objects."
+"part of the image turns empty. By checking the <guilabel>Tile source image</"
+"guilabel>, source image copies will fill this empty space in. This option "
+"seems not to work with the other objects."
 msgstr ""
 "Quan es mou l'objecte pla i es desplaça amb les opcions de la pestanya "
 "Orientació, una part de la imatge es torna buida. Marcant aquesta opció, la "
@@ -2972,8 +2915,8 @@ msgstr "Aquesta opció només funciona amb el <quote>Pla</quote>."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:172(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, a new image is created with the result of filter"
-" application, so preserving the original image."
+"When this option is checked, a new image is created with the result of "
+"filter application, so preserving the original image."
 msgstr ""
 "Quan aquesta opció està marcada, es crea una imatge nova amb el resultat de "
 "l'aplicació del filtre, preservant així la imatge original."
@@ -2984,11 +2927,11 @@ msgstr "Habilita el suavitzat"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:181(para)
 msgid ""
-"Check this option to conceal this unpleasant aliasing effect on borders. When"
-" checked, this option lets appear two settings:"
+"Check this option to conceal this unpleasant aliasing effect on borders. "
+"When checked, this option lets appear two settings:"
 msgstr ""
-"Marca aquesta opció per a atenuar el desagradable efecte dentat de les vores."
-" Quan es marca, apareixen dos paràmetres:"
+"Marca aquesta opció per a atenuar el desagradable efecte dentat de les "
+"vores. Quan es marca, apareixen dos paràmetres:"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:189(para)
 msgid "Defines antialiasing quality, to the detriment of execution speed."
@@ -3001,8 +2944,8 @@ msgstr "Llindar blanc i negre"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:198(para)
 msgid ""
-"Defines antialiasing limits. Antialiasing stops when value difference between"
-" pixels becomes lower than this set value."
+"Defines antialiasing limits. Antialiasing stops when value difference "
+"between pixels becomes lower than this set value."
 msgstr ""
 "Defineix els límits del suavitzat, que es deté quan la diferència del valor "
 "entre els píxels esdevé inferior al valor indicar."
@@ -3025,8 +2968,9 @@ msgstr "Tipus de font de llum"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:230(para)
 msgid ""
-"In this dropdown list, you can select among <emphasis>Point light</emphasis>,"
-" <emphasis>Directionnal light</emphasis> and <emphasis>No light</emphasis>."
+"In this dropdown list, you can select among <emphasis>Point light</"
+"emphasis>, <emphasis>Directionnal light</emphasis> and <emphasis>No light</"
+"emphasis>."
 msgstr ""
 "En aquesta llista desplegable, podeu seleccionar entre <emphasis>Punt de "
 "llum</emphasis>, <emphasis>Llum direccional</emphasis> i <emphasis>Sense "
@@ -3047,9 +2991,9 @@ msgstr "Posició"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:251(para)
 msgid ""
-"If <quote>Point light</quote> is selected, you can control there light source"
-" <emphasis>Position</emphasis> (the blue point), according to X, Y and Z "
-"coordinates."
+"If <quote>Point light</quote> is selected, you can control there light "
+"source <emphasis>Position</emphasis> (the blue point), according to X, Y and "
+"Z coordinates."
 msgstr ""
 "Si el <quote>Punt de llum</quote> està seleccionat, podeu controlar la "
 "<emphasis>Posició</emphasis> de la font de llum (el punt blau), segons les "
@@ -3172,8 +3116,8 @@ msgid ""
 "the Map Object filter."
 msgstr ""
 "El nom d'aquesta funció s'auto explica: podeu seleccionar una imatge per a "
-"cada costat del cub. Aquestes imatges han d'estar presents a la pantalla quan"
-" s'executa el filtre projecta sobre un objecte."
+"cada costat del cub. Aquestes imatges han d'estar presents a la pantalla "
+"quan s'executa el filtre projecta sobre un objecte."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:396(term)
 msgid "Scale"
@@ -3181,11 +3125,11 @@ msgstr "Escala"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:398(para)
 msgid ""
-"These X, Y, Z sliders allow you to change the size of every X, Y, Z dimension"
-" of the box."
+"These X, Y, Z sliders allow you to change the size of every X, Y, Z "
+"dimension of the box."
 msgstr ""
-"Els tres lliscadors X, Y i Z permeten canviar la mida de cada dimensió X, Y i"
-" Z del cub."
+"Els tres lliscadors X, Y i Z permeten canviar la mida de cada dimensió X, Y "
+"i Z del cub."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:408(title)
 msgid "Cylinder"
@@ -3223,9 +3167,9 @@ msgstr "Radi"
 msgid ""
 "This slider and its input boxes let you control the Cylinder diameter. "
 "Unfortunately, this setting works on the image mapped onto the cylinder and "
-"resamples this image to adapt it to the new cylinder size. It would be better"
-" to have the possibility of setting size cylinder before mapping so that we "
-"could map a whole image."
+"resamples this image to adapt it to the new cylinder size. It would be "
+"better to have the possibility of setting size cylinder before mapping so "
+"that we could map a whole image."
 msgstr ""
 "Aquest lliscador i la seva casella d'entrada permeten controlar el diàmetre "
 "del cilindre. Malauradament, aquesta configuració funciona en la imatge "
diff --git a/po/ca/filters/render.po b/po/ca/filters/render.po
index ea90ae80d..61493a5b7 100644
--- a/po/ca/filters/render.po
+++ b/po/ca/filters/render.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-17 17:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 22:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-20 23:03+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -12,8 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -23,8 +22,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/simplex_noise-default.png'; "
 "md5=0a4d141ed2f1e6bf580c6cecafcab6a8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:59(None)
 msgid ""
@@ -47,11 +45,10 @@ msgstr "Soroll Simplex"
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/grid.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:12(primary)
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/plasma.xml:14(primary)
-#: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:9(primary)
@@ -66,6 +63,7 @@ msgstr "Soroll Simplex"
 #: src/filters/render/lava.xml:9(primary)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
@@ -77,11 +75,10 @@ msgstr "Filtres"
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/grid.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:13(secondary)
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary)
-#: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:10(secondary)
@@ -96,6 +93,7 @@ msgstr "Filtres"
 #: src/filters/render/lava.xml:10(secondary)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:18(secondary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:16(secondary)
 msgid "Render"
 msgstr "Renderització"
@@ -117,11 +115,11 @@ msgstr "Quadrícula"
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:21(title)
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:21(title)
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:21(title)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:20(title)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:22(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:23(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:23(title) src/filters/render/gfig.xml:24(title)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:21(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:24(title)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:16(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:21(title)
@@ -134,6 +132,7 @@ msgstr "Quadrícula"
 #: src/filters/render/lava.xml:16(title)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:21(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:23(title)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Visió general"
@@ -157,7 +156,6 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:47(title)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:42(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:49(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:55(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(title)
 #: src/filters/render/line-nova.xml:58(title)
@@ -167,18 +165,20 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/lava.xml:50(title)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:40(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:49(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Activació del filtre"
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:41(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Simplex"
-" Noise…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Simplex Noise…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre el podeu trobar al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Soroll"
-" Simplex...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre el podeu trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Soroll</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soroll Simplex...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:53(title)
 #: src/filters/render/maze.xml:55(title)
@@ -187,11 +187,11 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:70(title)
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:60(title)
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:64(title)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:60(title)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:55(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:62(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:65(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:64(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:70(title)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:127(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:64(title)
@@ -204,6 +204,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/lava.xml:62(title)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:53(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:65(title)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
@@ -260,8 +261,7 @@ msgstr "Llavor aleatòria, llavor nova"
 msgid "To vary noise."
 msgstr "Per a variar el soroll."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/maze.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -271,8 +271,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
 "md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/maze.xml:61(None)
 msgid ""
@@ -303,17 +302,20 @@ msgid ""
 "example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
 msgstr ""
 "Aquest filtre genera un patró amb un laberint aleatori en blanc i negre. El "
-"resultat sobreescriurà per complet el contingut previ de la capa activa. Se'n"
-" mostra un exemple típic al damunt. Sou capaços de trobar el camí des del "
-"centre fins a la vora?"
+"resultat sobreescriurà per complet el contingut previ de la capa activa. "
+"Se'n mostra un exemple típic al damunt. Sou capaços de trobar el camí des "
+"del centre fins a la vora?"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:43(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Laberint…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Laberint…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/maze.xml:57(title)
 msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
@@ -331,8 +333,8 @@ msgstr "Alçada"
 #: src/filters/render/maze.xml:76(para)
 msgid ""
 "These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the "
-"values for width and height, the more paths you will get. The same happens if"
-" you increase the number of pieces in the Width and Height "
+"values for width and height, the more paths you will get. The same happens "
+"if you increase the number of pieces in the Width and Height "
 "<guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze "
 "unless the width and height are equal."
 msgstr ""
@@ -352,9 +354,9 @@ msgid ""
 "first</emphasis> and <emphasis>Prim's algorithm</emphasis>. Only a computer "
 "scientist can tell the difference between them."
 msgstr ""
-"Per al laberint, podeu triar entre aquests dos algoritmes: <emphasis>Cerca en"
-" profunditat </emphasis> i <emphasis>Algoritme de Prim</emphasis>. Només un "
-"informàtic pot saber la diferència entre ells."
+"Per al laberint, podeu triar entre aquests dos algoritmes: <emphasis>Cerca "
+"en profunditat </emphasis> i <emphasis>Algoritme de Prim</emphasis>. Només "
+"un informàtic pot saber la diferència entre ells."
 
 #: src/filters/render/maze.xml:97(term)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:101(term)
@@ -375,8 +377,8 @@ msgstr "Llavor"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:108(para)
 msgid ""
-"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program to"
-" generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
+"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
+"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
 "maze, you might as well have the program do it."
 msgstr ""
 "Podeu especificar una llavor pel generador de nombres aleatoris o bé demanar "
@@ -400,8 +402,7 @@ msgstr ""
 msgid "Clipping"
 msgstr "Retallat"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:28(None) src/filters/render/grid.xml:27(None)
 #: src/filters/render/gfig.xml:30(None)
@@ -416,8 +417,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None)
 msgid ""
@@ -427,8 +427,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
 "md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
 msgid ""
@@ -473,11 +472,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
 msgid ""
-"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, render"
-" the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and set the "
-"layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) tool on "
-"the new jigsaw layer."
+"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
+"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
+"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
+"tool on the new jigsaw layer."
 msgstr ""
 "Si voleu podeu seleccionar fàcilment àrees de peces individuals del puzle, "
 "moveu el patró del puzle a una capa separada plena de blanc, i marqueu el "
@@ -488,10 +487,13 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Puzle…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Puzle…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
 msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
@@ -535,13 +537,13 @@ msgid ""
 "on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
 "material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
 "width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
-"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default values"
-" are suitable for a 500x500 pixel image."
+"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
+"values are suitable for a 500x500 pixel image."
 msgstr ""
 "El lliscador dels reflexos controla la intensitat dels reflexos que "
 "apareixeran en les vores de cada peça. Podeu donar una aparença més o menys "
-"brillant del material que està fet el puzle. L'amplada dels reflexos depèn de"
-" l'amplada del bisell. Com a norma, quantes més peces menys bisell i menys "
+"brillant del material que està fet el puzle. L'amplada dels reflexos depèn "
+"de l'amplada del bisell. Com a norma, quantes més peces menys bisell i menys "
 "reflexos i viceversa. Els valors per defecte estan adaptats a una imatge de "
 "500 x 500 píxels."
 
@@ -569,8 +571,7 @@ msgstr "Corbat"
 msgid "Then you get pieces made with curves."
 msgstr "A continuació, teniu les peces amb les vores corbes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/circuit.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -580,8 +581,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
 "md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/circuit.xml:80(None)
 msgid ""
@@ -635,8 +635,8 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/circuit.xml:52(para)
 msgid "This filter creates a grey level image in <acronym>RGB</acronym> mode."
 msgstr ""
-"Aquest filtre crea una imatge a nivell de gris en mode "
-"<acronym>RGB</acronym>."
+"Aquest filtre crea una imatge a nivell de gris en mode <acronym>RGB</"
+"acronym>."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:55(para)
 msgid "The resulting image doesn't depend on the original image."
@@ -650,10 +650,12 @@ msgstr "Activa el filtre"
 #: src/filters/render/circuit.xml:63(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Circuit…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Circuit…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Circuit...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Circuit...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:76(title)
 msgid "<quote>Circuit</quote> filter options"
@@ -666,8 +668,8 @@ msgstr "Mida de la màscara Pintura a l'oli"
 #: src/filters/render/circuit.xml:90(para)
 msgid ""
 "With this option you can set the option value of the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger values"
-" make lines more fuzzy. 17 is the default value."
+"filter-oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger "
+"values make lines more fuzzy. 17 is the default value."
 msgstr ""
 "Amb aquesta opció, es pot ajustar el valor de l'opció del filtre <link "
 "linkend=\"gimp-filter-oilify\">Pintura a l'oli</link>  de 3 a 50 píxels. Els "
@@ -691,8 +693,8 @@ msgstr "Sense fons (només per la capa separada)"
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:110(para)
 msgid ""
-"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent so"
-" that the underlying image is shown through these holes. This option is "
+"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent "
+"so that the underlying image is shown through these holes. This option is "
 "disabled in default settings. The <guilabel>Separate layer</guilabel> option "
 "is required."
 msgstr ""
@@ -754,8 +756,8 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
 "<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
 msgstr ""
-"Aplicació del filtre <link linkend=\"plug-filter-oilify\">Pintura a "
-"l'oli</link> amb un pinzell de la <guilabel>Mida de la màscara</guilabel>."
+"Aplicació del filtre <link linkend=\"plug-filter-oilify\">Pintura a l'oli</"
+"link> amb un pinzell de la <guilabel>Mida de la màscara</guilabel>."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:160(para)
 msgid ""
@@ -776,8 +778,7 @@ msgstr ""
 "Finalment, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">Dessatura</link> per a "
 "obtenir un color gris en mode <acronym>RGB</acronym>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:30(None)
 msgid ""
@@ -787,8 +788,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
 "md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:67(None)
 msgid ""
@@ -798,8 +798,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
 "md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(None)
 msgid ""
@@ -809,8 +808,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
 "md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(None)
 msgid ""
@@ -820,8 +818,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
 "md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:245(None)
 msgid ""
@@ -831,8 +828,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
 "md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:343(None)
 msgid ""
@@ -878,13 +874,13 @@ msgstr "Activació del filtre"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal"
-" Explorer…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Explorador"
-" de fractals...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Explorador de fractals..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
 msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options"
@@ -896,9 +892,10 @@ msgid ""
 "Preview pane with a Zoom feature, on the right you find the main options "
 "organized in tabs: Parameters, Colors, and Fractals."
 msgstr ""
-"La finestra de l'explorador de fractals conté dos panells: a l'esquerra el de"
-" la previsualització amb una funció d'ampliació; a la dreta s'hi troben les "
-"principals opcions organitzades en pestanyes: paràmetres, colors i fractals."
+"La finestra de l'explorador de fractals conté dos panells: a l'esquerra el "
+"de la previsualització amb una funció d'ampliació; a la dreta s'hi troben "
+"les principals opcions organitzades en pestanyes: paràmetres, colors i "
+"fractals."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:74(term)
@@ -927,8 +924,8 @@ msgid ""
 "By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
 "delimiting an area which will be zoomed."
 msgstr ""
-"Fent clic i arrossegant el punter del ratolí sobre la previsualització, podeu"
-" dibuixar un rectangle delimitant una àrea que serà ampliada."
+"Fent clic i arrossegant el punter del ratolí sobre la previsualització, "
+"podeu dibuixar un rectangle delimitant una àrea que serà ampliada."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term)
 #: src/filters/render/flame.xml:257(term)
@@ -937,17 +934,17 @@ msgstr "Ampliació"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:97(para)
 msgid ""
-"You have there some options to zoom in or zoom out. The "
-"<guibutton>Undo</guibutton> allows you to return to previous state, before "
-"zooming. The <guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom "
-"you had undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom "
-"In</guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
+"You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
+"guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
+"<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
+"undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
+"guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
 msgstr ""
-"Teniu diverses opcions per a ampliar i reduir. El botó "
-"<guibutton>Desfés</guibutton> us permet tornar a l'estat previ, abans de "
-"l'ampliació. El botó <guibutton>Refés</guibutton> us permet restablir "
-"l'ampliació que heu desfet, sense haver de recrear-la amb els botons "
-"<guibutton>Amplia</guibutton> o <guibutton>Redueix</guibutton>."
+"Teniu diverses opcions per a ampliar i reduir. El botó <guibutton>Desfés</"
+"guibutton> us permet tornar a l'estat previ, abans de l'ampliació. El botó "
+"<guibutton>Refés</guibutton> us permet restablir l'ampliació que heu desfet, "
+"sense haver de recrear-la amb els botons <guibutton>Amplia</guibutton> o "
+"<guibutton>Redueix</guibutton>."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(title)
 msgid "Parameters"
@@ -1009,8 +1006,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
 msgid ""
-"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so detail."
-" Values are from 0.0 to 1000.0"
+"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
+"detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
 msgstr ""
 "Amb aquest paràmetre, es pot establir la iteració, la repetició i el detall "
 "de la fractal. Els valors van del 0.0 al 1000.0"
@@ -1028,14 +1025,14 @@ msgid ""
 "With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) "
 "and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
 msgstr ""
-"Amb aquests paràmetres, es pot canviar l'aspecte de la fractal en la direcció"
-" horitzontal (X) i/o vertical (Y), excepte per als tipus Mandelbrot i "
-"Sierpinski."
+"Amb aquests paràmetres, es pot canviar l'aspecte de la fractal en la "
+"direcció horitzontal (X) i/o vertical (Y), excepte per als tipus Mandelbrot "
+"i Sierpinski."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:175(term)
-#: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
 #: src/filters/render/flame.xml:141(term)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:132(term)
 msgid "Open"
 msgstr "Obre"
@@ -1046,9 +1043,9 @@ msgid "Reset"
 msgstr "Restableix"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term)
-#: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
 #: src/filters/render/flame.xml:150(term)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:105(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(term)
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
@@ -1069,12 +1066,12 @@ msgstr "Tipus de fractal"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:193(para)
 msgid ""
-"You can choose what fractal type will be, for instance "
-"<guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, "
-"<guilabel>Barnsley</guilabel> or <guilabel>Sierpinski</guilabel>."
+"You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</"
+"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
+"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
 msgstr ""
-"Podeu triar el tipus de fractal, per exemple <guilabel>Mandelbrot</guilabel>,"
-" <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> o "
+"Podeu triar el tipus de fractal, per exemple <guilabel>Mandelbrot</"
+"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> o "
 "<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title)
@@ -1101,12 +1098,12 @@ msgstr "Nombre de colors"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:223(para)
 msgid ""
-"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for the"
-" fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at the "
-"bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in fractal: you"
-" can change colors with <quote>Color Density</quote> and <quote>Color "
-"Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors of the "
-"original image (you can use a white image for fractals as well)."
+"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
+"the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
+"the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
+"fractal: you can change colors with <quote>Color Density</quote> and "
+"<quote>Color Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors "
+"of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
 msgstr ""
 "Aquest lliscador i les caselles d'entrada us permeten ajustar el nombre de "
 "colors per al fractal, entre 2 i 8192. Es mostra una paleta amb aquests "
@@ -1163,9 +1160,9 @@ msgid ""
 "<guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be "
 "treated:"
 msgstr ""
-"Per als canals de color, <guilabel>Vermell</guilabel>, "
-"<guilabel>Verd</guilabel> i <guilabel>Blau</guilabel>, podeu seleccionar com "
-"es tractaran els colors:"
+"Per als canals de color, <guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>Verd</"
+"guilabel> i <guilabel>Blau</guilabel>, podeu seleccionar com es tractaran "
+"els colors:"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(term)
 msgid "Sine"
@@ -1230,8 +1227,9 @@ msgid ""
 "Used colors will be that of active gradient. You should be able to select "
 "another gradient by clicking on the gradient source button."
 msgstr ""
-"Els colors utilitzats seran els del degradat actiu. Hauríeu de ser capaços de"
-" seleccionar un altre degradat fent clic al botó de les fonts dels degradats."
+"Els colors utilitzats seran els del degradat actiu. Hauríeu de ser capaços "
+"de seleccionar un altre degradat fent clic al botó de les fonts dels "
+"degradats."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:335(title)
 msgid "Fractals"
@@ -1252,17 +1250,16 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
-"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You can"
-" delete the selected fractal from the list by clicking on the "
+"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
+"can delete the selected fractal from the list by clicking on the "
 "<guibutton>Delete</guibutton>."
 msgstr ""
 "<guibutton>Actualitza</guibutton> us permet actualitzar la llista si heu "
-"desat el vostre treball, sense la necessitat de reiniciar el "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Podeu eliminar les fractals seleccionats de la "
-"llista fent clic sobre <guibutton>Suprimeix</guibutton>."
+"desat el vostre treball, sense la necessitat de reiniciar el <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Podeu eliminar les fractals seleccionats de la llista fent clic "
+"sobre <guibutton>Suprimeix</guibutton>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/grid.xml:36(None)
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:36(None)
@@ -1273,8 +1270,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
 "md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/grid.xml:76(None)
 msgid ""
@@ -1300,8 +1296,8 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Quadrícula</quote>"
 msgid ""
 "It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
 "contents. The width, line width, offsets, and colors of the grid lines can "
-"all be set by the user. By default, the lines are with the "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s foreground color."
+"all be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s foreground color."
 msgstr ""
 "Genera una quadrícula cartesiana en la capa activa, sobre el contingut "
 "existent. L'amplada, l'espaiat, els desplaçaments i els colors de les línies "
@@ -1313,16 +1309,19 @@ msgid ""
 "This filter is more simple than the <xref linkend=\"plug-in-grid\"/> legacy "
 "filter."
 msgstr ""
-"Aquest filtre és més simple que el filtre antic <xref linkend=\"plug-in-"
-"grid\"/>."
+"Aquest filtre és més simple que el filtre antic <xref linkend=\"plug-in-grid"
+"\"/>."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:58(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Quadrícula…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Quadrícula…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:72(title)
 msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
@@ -1330,9 +1329,9 @@ msgstr "Opcions del filtre <quote>Quadrícula</quote>"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:80(para)
 msgid ""
-"By default, the horizontal and vertical settings are locked together, so that"
-" all changes are applied symmetrically. If you want to change just one of "
-"them, click on the <quote>chain</quote> symbol below it to unlock them."
+"By default, the horizontal and vertical settings are locked together, so "
+"that all changes are applied symmetrically. If you want to change just one "
+"of them, click on the <quote>chain</quote> symbol below it to unlock them."
 msgstr ""
 "Per defecte, les configuracions horitzontal i vertical estan enllaçades, per "
 "tant, els canvis s'apliquen simultàniament. Si només voleu canviar una "
@@ -1342,8 +1341,8 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/grid.xml:86(para)
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:92(para)
 msgid ""
-"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to a"
-" drop-down list."
+"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
+"a drop-down list."
 msgstr ""
 "A més, per algunes opcions es pot canviar la unitat de mesura mitjançant una "
 "llista desplegable."
@@ -1366,8 +1365,8 @@ msgstr "Desplaçament"
 #: src/filters/render/grid.xml:108(para)
 msgid "Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner."
 msgstr ""
-"Estableix el desplaçament per a les línies de la quadrícula respecte al cantó"
-" superior esquerre."
+"Estableix el desplaçament per a les línies de la quadrícula respecte al "
+"cantó superior esquerre."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:115(term)
 msgid "Line width, Line height"
@@ -1393,15 +1392,14 @@ msgid ""
 "window under Toolbox."
 msgstr ""
 "Podeu canviar aquests colors fent clic al mostrari o mitjançant el "
-"comptagotes de la dreta. La mida del comptagotes es pot definir a la finestra"
-" d'operació GEGL, a la casella de la caixa d'eines."
+"comptagotes de la dreta. La mida del comptagotes es pot definir a la "
+"finestra d'operació GEGL, a la casella de la caixa d'eines."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:136(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid-and-guides\"/>."
 msgstr "Mireu també <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid-and-guides\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -1411,20 +1409,15 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/bayer_matrix-ex.jpg'; "
 "md5=813cd02cd590eb7ce7e63f392e868ac6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:66(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/render/bayer_matrix-dialog.png'; "
-#| "md5=d5884e1ef932b5c6db0d0da4a1a40d56"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/bayer_matrix-dialog.png'; "
 "md5=75d49671fc6e43a424916e25c5d67d40"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/bayer_matrix-dialog.png'; "
-"md5=d5884e1ef932b5c6db0d0da4a1a40d56"
+"md5=75d49671fc6e43a424916e25c5d67d40"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:9(title)
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:14(tertiary)
@@ -1443,11 +1436,11 @@ msgstr "El filtre<quote>Matriu Bayer</quote> aplicat a Escala X, Y = 20"
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:36(para)
 msgid ""
 "A grand-sounding name for a simple filter. Bayer matrix is related to "
-"<emphasis>ordered dithering</emphasis>, which is an image dithering algorithm"
-" used to display a continuous image on a display of smaller color depth. The "
-"algorithm reduces the number of colors by applying a threshold map known as "
-"Bayer matrix (Wikipedia). The present filter uses the Bayer matrix only to "
-"create a pattern."
+"<emphasis>ordered dithering</emphasis>, which is an image dithering "
+"algorithm used to display a continuous image on a display of smaller color "
+"depth. The algorithm reduces the number of colors by applying a threshold "
+"map known as Bayer matrix (Wikipedia). The present filter uses the Bayer "
+"matrix only to create a pattern."
 msgstr ""
 "Un nom excel·lent per a un filtre senzill. La matriu Bayer està relacionada "
 "amb el <emphasis>tramat ordenat</emphasis>, que és un algoritme de tramatge "
@@ -1459,12 +1452,13 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Bayer"
-" Matrix…</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Bayer Matrix…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Matriu"
-" Bayer…</guimenuitem></menuchoice>"
+"El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Matriu Bayer…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:62(title)
 msgid "<quote>Bayer Matrix</quote> filter options"
@@ -1528,106 +1522,7 @@ msgstr "Exponent"
 msgid "X, Y Offset"
 msgstr "Desplaçament X, Y"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:27(None)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
-"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
-"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
-"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
-"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
-"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
-"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:9(title)
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:17(primary)
-msgid "Checkerboard (legacy)"
-msgstr "Escaquer (antic)"
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:23(title)
-msgid "Example for the Checkerboard (legacy) filter"
-msgstr "Exemple del filtre Escaquer (antic)"
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:30(para)
-msgid "Filter <quote>Checkerboard (legacy)</quote> applied"
-msgstr "Aplicació del filtre <quote>Escaquer (antic)</quote>"
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:39(para)
-msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard (legacy)</quote>"
-msgstr "<quote>Escaquer (antic)</quote> psicodèlic"
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:43(para)
-msgid ""
-"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
-"content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
-"toolbox."
-msgstr ""
-"Aquest filtre crea un patró d'escaquer reemplaçant el contingut de la capa "
-"activa. Per defecte, s'utilitzen els colors del primer pla i del i fons de la"
-" caixa d'eines."
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:52(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard"
-" (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"El filtre es pot trobar al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Escaquer"
-" (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:66(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:57(title)
-msgid "<quote>Checkerboard (legacy)</quote> filter options"
-msgstr "Opcions per al filtre <quote>Escaquer (llegat)</quote>"
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:76(term)
-#: src/filters/render/lava.xml:90(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:78(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in your"
-" chosen unit by using the drop-down list."
-msgstr ""
-"Amb aquesta opció, podeu ajustar la mida del quadre de l'escaquer en píxels, "
-"o en la unitat que trieu en la llista desplegable."
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:85(term)
-msgid "Psychobilly"
-msgstr "Psicodèlic"
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:87(para)
-msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
-msgstr "Aquesta opció dona un aspecte d'edredó a l'escaquer."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -1637,8 +1532,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; "
 "md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:66(None)
 msgid ""
@@ -1670,8 +1564,8 @@ msgid ""
 "Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, "
 "even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the "
 "original image looks like -- this filter completely overwrites any existing "
-"background in the layer it is applied to). This is also a good tool to create"
-" displacement maps for the <link linkend=\"gimp-tool-warp\">Warp "
+"background in the layer it is applied to). This is also a good tool to "
+"create displacement maps for the <link linkend=\"gimp-tool-warp\">Warp "
 "transform</link> tool or for the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump "
 "Map</link> filter. With the \"turbulence\" setting active, the results look "
 "quite a bit like real clouds."
@@ -1689,12 +1583,13 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:48(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid"
-" noise…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre el podeu trobar al menú a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Núvols</guisubmenu><guimenuitem>Soroll"
-" sòlid...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre el podeu trobar al menú a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Núvols</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soroll sòlid...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:62(title)
 msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
@@ -1722,15 +1617,15 @@ msgstr "Detall"
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:91(para)
 msgid ""
-"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give a"
-" higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
+"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give "
+"a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
 "particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and "
 "cloudy."
 msgstr ""
 "Aquest control augmenta el nivell de detall a la textura de soroll sòlid. El "
-"valor més alt dona el nivell de detall més gran, el soroll sembla que estigui"
-" fet d'esprai o de petites partícules, i crea una sensació de duresa. Un "
-"valor baix crea una textura més suau i nuvolosa."
+"valor més alt dona el nivell de detall més gran, el soroll sembla que "
+"estigui fet d'esprai o de petites partícules, i crea una sensació de duresa. "
+"Un valor baix crea una textura més suau i nuvolosa."
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:103(para)
 msgid ""
@@ -1753,8 +1648,8 @@ msgid ""
 "Rorschach blot."
 msgstr ""
 "Si marqueu aquesta opció obtindreu efectes molt interessants, quelcom molt "
-"similar a l'oli dins l'aigua, o als núvols de fum, o als teixits vius, o bé a"
-" una taca de Rorschach."
+"similar a l'oli dins l'aigua, o als núvols de fum, o als teixits vius, o bé "
+"a una taca de Rorschach."
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:122(term)
 #: src/filters/render/plasma.xml:83(term) src/filters/render/sinus.xml:93(term)
@@ -1766,29 +1661,28 @@ msgid ""
 "This option controls random behaviour of the filter. If the same random seed "
 "in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. "
 "A different random seed produces different results. Random seed can be "
-"entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New "
-"Seed</guibutton> button."
+"entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</"
+"guibutton> button."
 msgstr ""
 "Aquest filtre controla l'aleatorietat del filtre. Si s'utilitza la mateixa "
 "llavor aleatòria en la mateixa situació, el filtre produirà el mateix "
 "resultat. Una llavor diferent produeix resultats diferents. S'hi pot "
-"introduir una llavor aleatòria de forma manual o de forma aleatòria fent clic"
-" al botó <guibutton>Llavor nova</guibutton>."
+"introduir una llavor aleatòria de forma manual o de forma aleatòria fent "
+"clic al botó <guibutton>Llavor nova</guibutton>."
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:132(para)
 #: src/filters/render/sinus.xml:104(para)
 msgid ""
-"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed cannot"
-" be entered manually, but is randomly generated each time the filter is run. "
-"If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
+"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
+"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
+"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
 msgstr ""
 "Quan l'opció <guilabel>Aleatoritza</guilabel> està seleccionada, la llavor "
 "aleatòria no pot entrar-se manualment, i es generarà de forma aleatòria cada "
 "vegada que s'executi el filtre. Si l'opció no està activada, el filtre "
 "recordarà la darrera llavor aleatòria que vau utilitzar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:29(None)
 msgid ""
@@ -1798,23 +1692,17 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-default.png'; "
 "md5=4b5a38556d53a962e59d7943aecb78de"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:61(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/render/perlin_noise-dialog.png'; "
-#| "md5=cf00d0b160c6622aee225380efd66d76"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/perlin_noise-dialog.png'; "
 "md5=9240011a8a419fa12d359c63c8190c79"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/perlin_noise-dialog.png'; "
-"md5=cf00d0b160c6622aee225380efd66d76"
+"md5=9240011a8a419fa12d359c63c8190c79"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:83(None)
 msgid ""
@@ -1824,8 +1712,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-alpha-1.png'; "
 "md5=d9ccff17c5c3f62f9c79c7f76c30d6db"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:94(None)
 msgid ""
@@ -1835,8 +1722,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-alpha-2.png'; "
 "md5=1bea804e892d796cd46160815722bcac"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:124(None)
 msgid ""
@@ -1846,8 +1732,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-z-1.png'; "
 "md5=7fa54b41107fc8282b3e5c3f9ddba4d3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:135(None)
 msgid ""
@@ -1857,8 +1742,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-z-2.png'; "
 "md5=e5e5d4bf3c0b687ee9a8460102a5f65b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:155(None)
 msgid ""
@@ -1893,12 +1777,13 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:43(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Perlin"
-" Noise…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Perlin Noise…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre el podeu trobar al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Soroll"
-" perlin...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre el podeu trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Soroll</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soroll perlin...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:57(title)
 msgid "<quote>Perlin Noise</quote> filter options"
@@ -1948,8 +1833,7 @@ msgstr "Desplaçament Z = 0,900"
 msgid "Iterations = 7"
 msgstr "Iteracions = 7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/plasma.xml:29(None)
 msgid ""
@@ -1959,20 +1843,15 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; "
 "md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/plasma.xml:68(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/render/plasma-dialog.png'; "
-#| "md5=c9b8e4b84459166e76479eeb48711f9b"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/plasma-dialog.png'; "
 "md5=c6e7dbed4e9b621e33bcf81044e7d19c"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/plasma-dialog.png'; "
-"md5=c9b8e4b84459166e76479eeb48711f9b"
+"md5=c6e7dbed4e9b621e33bcf81044e7d19c"
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:16(tertiary)
@@ -1992,21 +1871,24 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Plasma</quote>"
 msgid ""
 "All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the "
 "strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear "
-"when you desaturate the image using "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>."
+"when you desaturate the image using <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Tots els colors produïts per Plasma estan completament saturats. De vegades "
 "els colors forts poden distreure. Obtindreu un millor resultat per a "
-"dessaturar la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Dessatura</guimenuitem></menuchoice>."
+"dessaturar la imatge amb <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Dessatura</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:50(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Núvols</guisubmenu><guimenuitem>Plasma...</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Núvols</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Plasma...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:64(title)
 msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
@@ -2021,16 +1903,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:85(para)
 msgid ""
-"This option controls the randomization element. The "
-"<guibutton>Randomize</guibutton> check-button will set the seed using the "
-"hardware clock of the computer. There is no reason to use anything else "
-"unless you want to be able to repeat the exact same pattern of randomization "
-"on a later occasion."
+"This option controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</"
+"guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the "
+"computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able "
+"to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
 msgstr ""
-"Aquesta opció controla l'aleatorietat. La casella "
-"<guibutton>Aleatori</guibutton> selecciona la llavor utilitzant el rellotge "
-"de l'ordinador. No hi ha cap altra raó per a utilitzar-ho tret que vulgueu "
-"repetir exactament el mateix patró aleatori en una altra ocasió."
+"Aquesta opció controla l'aleatorietat. La casella <guibutton>Aleatori</"
+"guibutton> selecciona la llavor utilitzant el rellotge de l'ordinador. No hi "
+"ha cap altra raó per a utilitzar-ho tret que vulgueu repetir exactament el "
+"mateix patró aleatori en una altra ocasió."
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:95(term)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term)
@@ -2039,145 +1920,113 @@ msgstr "Turbulència"
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:97(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a hard"
-" feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), low "
-"values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is 0.1 "
-"to 7.0."
+"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
+"hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
+"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
+"0.1 to 7.0."
 msgstr ""
 "Aquest paràmetre controla la complexitat del plasma. Els valors alts "
 "produeixen un aspecte més rugós del núvol, mentre que un valor inferior "
 "produirà un aspecte més suau com el fum o la boira. L'interval va de 0.1 a "
 "7.0."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:29(None)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:27(None)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
-"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
+"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
-"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
+"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:35(None)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
-"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
+"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
-"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
+"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:41(None)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
-"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
+"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
+"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
-"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
+"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
+"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
-"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
-"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:9(title)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:17(primary)
+msgid "Checkerboard (legacy)"
+msgstr "Escaquer (antic)"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:19(primary)
-msgid "Qbist"
-msgstr "Qbista"
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:23(title)
+msgid "Example for the Checkerboard (legacy) filter"
+msgstr "Exemple del filtre Escaquer (antic)"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:16(tertiary)
-msgid "Random textures"
-msgstr "Textures aleatòries"
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:30(para)
+msgid "Filter <quote>Checkerboard (legacy)</quote> applied"
+msgstr "Aplicació del filtre <quote>Escaquer (antic)</quote>"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:25(title)
-msgid "Applying examples for the Qbist filter"
-msgstr "Exemples d'aplicació del filtre Qbista"
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:39(para)
+msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard (legacy)</quote>"
+msgstr "<quote>Escaquer (antic)</quote> psicodèlic"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:45(para)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:43(para)
 msgid ""
-"The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and "
-"color gradients."
+"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
+"content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
+"toolbox."
 msgstr ""
-"El filtre Qbista genera textures aleatòries que contenen figures geomètriques"
-" i colors degradats."
+"Aquest filtre crea un patró d'escaquer reemplaçant el contingut de la capa "
+"activa. Per defecte, s'utilitzen els colors del primer pla i del i fons de "
+"la caixa d'eines."
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:52(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can find this filter in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard (legacy)"
+"…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Aquest filtre el podeu trobar al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Qbista...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
-msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
-msgstr "Opcions del filtre <quote>Qbista</quote>"
+"El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Escaquer (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:76(para)
-msgid ""
-"The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed "
-"in the middle square, and different variations surround it. If you like one "
-"of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in "
-"the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. "
-"When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The "
-"texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
-"its previous contents."
-msgstr ""
-"El filtre Qbista genera textures aleatòries. Una textura d'inici es mostra al"
-" quadre central, i al seu voltant diferents variacions d'aquesta. Si voleu "
-"una de les textures alternatives feu-hi clic al damunt. La textura que heu "
-"triat apareixerà ara al centre i les seves variacions al voltant. Quan trobeu"
-" la textura que cerqueu, feu-hi clic al damunt i després feu el mateix a "
-"D'acord. La textura apareixerà a la capa activa actual, substituint-ne per "
-"complet el contingut previ."
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:66(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:57(title)
+msgid "<quote>Checkerboard (legacy)</quote> filter options"
+msgstr "Opcions per al filtre <quote>Escaquer (llegat)</quote>"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Suavitza les vores"
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:76(term)
+#: src/filters/render/lava.xml:90(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:90(para)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:78(para)
 msgid ""
-"If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-"
-"like."
+"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
+"your chosen unit by using the drop-down list."
 msgstr ""
-"Si activeu aquesta casella de selecció, les vores apareixeran suavitzades en "
-"lloc d'esglaonades."
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:121(term)
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfés"
+"Amb aquesta opció, podeu ajustar la mida del quadre de l'escaquer en píxels, "
+"o en la unitat que trieu en la llista desplegable."
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:99(para)
-msgid "Lets you go back one step in history."
-msgstr "Feu un pas enrere en el vostre historial d'accions."
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:85(term)
+msgid "Psychobilly"
+msgstr "Psicodèlic"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
-msgid ""
-"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite handy"
-" because it's almost impossible to re-create a good pattern by just clicking "
-"around."
-msgstr ""
-"Aquests botons us permeten desar i tornar a carregar les vostres textures. És"
-" força útil perquè és gairebé impossible tornar a crear un bon patró només "
-"fent clic a les composicions alternatives que són al voltant del patró "
-"d'inici."
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:87(para)
+msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
+msgstr "Aquesta opció dona un aspecte d'edredó a l'escaquer."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/gfig.xml:39(None)
 msgid ""
@@ -2187,8 +2036,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; "
 "md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/gfig.xml:76(None)
 msgid ""
@@ -2233,12 +2081,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Figures"
-" geomètriques...</guimenuitem></menuchoice>"
+"El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Figures geomètriques...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
 msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
@@ -2257,8 +2106,8 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/gfig.xml:87(para)
 msgid ""
 "You can add and modify figures using the Gfig tools (<link linkend=\"plug-in-"
-"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options (<link"
-" linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
+"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options "
+"(<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
 msgstr ""
 "Podeu afegir i modificar les figures utilitzant la <link linkend=\"plug-in-"
 "gfig-toolbar\">barra d'eines del Gfig</link> i utilitzant les opcions "
@@ -2283,10 +2132,10 @@ msgstr "Funcions per a dibuixar objectes"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:108(para)
 msgid ""
-"On the left part of tool bar, you can find some functions for object drawing."
-" You enable them by clicking on the corresponding icon. You can create the "
-"following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> are created "
-"at the same time as object):"
+"On the left part of tool bar, you can find some functions for object "
+"drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can "
+"create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> "
+"are created at the same time as object):"
 msgstr ""
 "En la part esquerra de la barra d'eines, s'hi poden trobar algunes funcions "
 "per a dibuixar objectes. S'activen fent clic a la icona corresponent. Podeu "
@@ -2303,8 +2152,8 @@ msgid ""
 "With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, "
 "then drag mouse pointer to the end point."
 msgstr ""
-"Amb aquesta eina, podeu dibuixar línies. Feu clic a la previsualització per a"
-" marcar el punt d'inici i arrossegueu el punter del ratolí fins al punt "
+"Amb aquesta eina, podeu dibuixar línies. Feu clic a la previsualització per "
+"a marcar el punt d'inici i arrossegueu el punter del ratolí fins al punt "
 "final."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:125(term)
@@ -2330,8 +2179,8 @@ msgid ""
 "drag mouse pointer to the wanted radius."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina, podeu dibuixar cercles. Feu clic a la previsualització per "
-"a marcar el centre i arrossegueu el punter del ratolí per a crear el radi que"
-" vulgueu."
+"a marcar el centre i arrossegueu el punter del ratolí per a crear el radi "
+"que vulgueu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:144(term)
 msgid "Create ellipse"
@@ -2375,10 +2224,10 @@ msgid ""
 "pointer to get the wanted size and orientation."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina podeu crear un polígon regular. Comenceu seleccionant el "
-"nombre de costats en les <guilabel>Opcions de l'eina</guilabel> a la dreta de"
-" la previsualització. Feu clic a la previsualització per a situar el centre "
-"i, sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per a obtenir "
-"la mida i l'orientació que vulgueu."
+"nombre de costats en les <guilabel>Opcions de l'eina</guilabel> a la dreta "
+"de la previsualització. Feu clic a la previsualització per a situar el "
+"centre i, sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per a "
+"obtenir la mida i l'orientació que vulgueu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
 msgid "Create star"
@@ -2426,9 +2275,9 @@ msgid ""
 "last point."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina podeu crear corbes de Bézier. Comenceu marcant el punt "
-"inicial i els altres punts sobre els quals es crearà la corba. Per a crear el"
-" punt final, mantingueu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> en el moment de"
-" marcar l'últim punt."
+"inicial i els altres punts sobre els quals es crearà la corba. Per a crear "
+"el punt final, mantingueu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> en el moment "
+"de marcar l'últim punt."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:213(title)
 msgid "Functions for object management"
@@ -2446,8 +2295,8 @@ msgstr "Mou un objecte"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:220(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can move the active object. To enable an object, click on"
-" a control point created at the same time as the object."
+"With this tool, you can move the active object. To enable an object, click "
+"on a control point created at the same time as the object."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina, podeu moure l'objecte actiu. Per a activar un objecte, feu "
 "clic en el punt de control creat al mateix temps que l'objecte."
@@ -2459,12 +2308,12 @@ msgstr "Mou només un punt"
 #: src/filters/render/gfig.xml:230(para)
 msgid ""
 "With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at "
-"the same time as object. Each of these points moves the object in a different"
-" way."
+"the same time as object. Each of these points moves the object in a "
+"different way."
 msgstr ""
-"Amb aquesta eina, podeu fer clic i arrossegar un dels punts de control creats"
-" al mateix temps que l'objecte. Cadascun d'aquests punts mou l'objecte d'una "
-"manera diferent."
+"Amb aquesta eina, podeu fer clic i arrossegar un dels punts de control "
+"creats al mateix temps que l'objecte. Cadascun d'aquests punts mou l'objecte "
+"d'una manera diferent."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:238(term)
 msgid "Copy an object"
@@ -2472,8 +2321,8 @@ msgstr "Copia un objecte"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:240(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control point"
-" and drag it to the wanted place."
+"With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control "
+"point and drag it to the wanted place."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina, podeu duplicar un objecte. Feu clic sobre un punt de "
 "control de l'objecte i arrossegueu-lo fins al lloc desitjat."
@@ -2493,8 +2342,8 @@ msgstr "Seleccioneu un objecte"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:255(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one of"
-" its control points."
+"With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one "
+"of its control points."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina, es pot seleccionar un objecte per a activar-lo: només cal "
 "fer clic sobre un dels punts de control."
@@ -2510,9 +2359,9 @@ msgid ""
 "visible). You have:"
 msgstr ""
 "A la dreta de la barra d'eines, hi podeu trobar eines per a la superposició "
-"d'objectes (també s'hi pot accedir fent clic al botó de la llista desplegable"
-" si no són visibles). Podeu determinar la manera com se superposen els "
-"objectes. Té les següents funcions:"
+"d'objectes (també s'hi pot accedir fent clic al botó de la llista "
+"desplegable si no són visibles). Podeu determinar la manera com se "
+"superposen els objectes. Té les següents funcions:"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:270(term)
 msgid "Up (Raise selected object)"
@@ -2562,8 +2411,8 @@ msgstr "Mostra tots els objectes"
 msgid ""
 "This function shows all objects again, after using both previous functions."
 msgstr ""
-"Aquesta funció mostra tots els objectes una altra vegada, després d'utilitzar"
-" les funcions anteriors."
+"Aquesta funció mostra tots els objectes una altra vegada, després "
+"d'utilitzar les funcions anteriors."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:315(para)
 msgid ""
@@ -2607,8 +2456,8 @@ msgstr "Traça"
 #: src/filters/render/gfig.xml:346(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are "
-"available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply to"
-" existing objects too."
+"available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply "
+"to existing objects too."
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està marcada, l'objecte es dibuixarà. Hi ha dos botons "
 "disponibles per a seleccionar el color i el tipus de pinzell. Els canvis de "
@@ -2681,14 +2530,13 @@ msgid ""
 "purpose (but rather limited) vector graphics tool."
 msgstr ""
 "La majoria dels filtres del <acronym>GIMP</acronym> funcionen sobre una capa "
-"per a transformar el seu contingut, però els filtres del grup "
-"<quote>Compon</quote> són una mica diferents. Generen patrons des de zero, en"
-" molts casos esborrant el contingut previ de la capa. Alguns generen patrons "
-"aleatoris o amb soroll, altres creen patrons fractals regulars, i un Gfig que"
-" és una eina de gràfics vectorials bastant limitada."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+"per a transformar el seu contingut, però els filtres del grup <quote>Compon</"
+"quote> són una mica diferents. Generen patrons des de zero, en molts casos "
+"esborrant el contingut previ de la capa. Alguns generen patrons aleatoris o "
+"amb soroll, altres creen patrons fractals regulars, i un Gfig que és una "
+"eina de gràfics vectorials bastant limitada."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -2698,8 +2546,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
 "md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:42(None)
 msgid ""
@@ -2709,8 +2556,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/Spiograph_Animation.png'; "
 "md5=2abe13b9ac148102aacb4c017c33ad67"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:137(None)
 msgid ""
@@ -2720,8 +2566,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
 "md5=85ba79d4b8edfd22f860d197e1813856"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:180(None)
 msgid ""
@@ -2731,8 +2576,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp4.png'; "
 "md5=717c6bbeb10f90057fbfe14fa6992669"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:224(None)
 msgid ""
@@ -2742,8 +2586,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp5.png'; "
 "md5=fd7d28a2a8c7ca6bd91175450858fd61"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:250(None)
 msgid ""
@@ -2753,8 +2596,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp1.png'; "
 "md5=dc90becac0be45755ce00333eec5042a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:319(None)
 msgid ""
@@ -2764,8 +2606,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp7.png'; "
 "md5=c546751220776603c8d2c189bad066e5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:358(None)
 msgid ""
@@ -2775,8 +2616,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp2.png'; "
 "md5=a12aa446701477dc121596da1c8ba946"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:420(None)
 msgid ""
@@ -2786,8 +2626,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp6.png'; "
 "md5=0b3fd51512859933b14d807310017f77"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:438(None)
 msgid ""
@@ -2797,8 +2636,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp8.png'; "
 "md5=9caafe911d106a5a4f1c6359fb5ce158"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:453(None)
 msgid ""
@@ -2808,8 +2646,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp9.png'; "
 "md5=62e53d1d00cb0f6481a35e5f1fa104b7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:468(None)
 msgid ""
@@ -2819,8 +2656,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp10.png'; "
 "md5=272cffb7577640b08d8d48dd19aee697"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:519(None)
 msgid ""
@@ -2866,16 +2702,18 @@ msgid ""
 "Wikipedia showing what gears and holes are: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Reprodueix corbes dibuixades per les joguines Spirograph©. A continuació, es "
-"mostra un exemple de la Viquipèdia que mostra quins engranatges i forats són:"
-" <placeholder-1/>"
+"mostra un exemple de la Viquipèdia que mostra quins engranatges i forats "
+"són: <placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:56(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Espirògraf...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Espirògraf...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:67(title)
 msgid "Selection and Tool"
@@ -2899,9 +2737,9 @@ msgid ""
 "<guibutton>Redraw</guibutton> button at the bottom of the plugin."
 msgstr ""
 "A diferència de les opcions amb connector, canviar la configuració de la "
-"selecció actual o de l'eina no redibuixarà el patró. Per a dibuixar el canvi,"
-" feu clic al botó <guibutton>Redibuixa</guibutton> a la part inferior del "
-"connector."
+"selecció actual o de l'eina no redibuixarà el patró. Per a dibuixar el "
+"canvi, feu clic al botó <guibutton>Redibuixa</guibutton> a la part inferior "
+"del connector."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(title)
 msgid "The Current Selection"
@@ -2943,21 +2781,21 @@ msgstr "Paràmetres de l'eina"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:104(para)
 msgid ""
-"Spyrogimp uses gimp tools to perform the drawing. All the settings with which"
-" the drawings are done are taken from the chosen tool. For example, if you "
-"choose to use the <guimenuitem>Pencil</guimenuitem> tool (by choosing it from"
-" the <guilabel>Tool</guilabel> menu)then all the settings of the Gimp Pencil "
-"tool will be used for drawing. You can change any of the tool settings while "
-"the plugin is running, and press the <guibutton>Redraw</guibutton> button to "
-"see how the pattern looks."
-msgstr ""
-"L'Espirògraf utilitza eines gimp per a fer el dibuix. Tots els paràmetres amb"
-" els quals es fan els dibuixos es treuen de l'eina escollida. Per exemple, si"
-" trieu l'eina <guimenuitem>Llapis </guimenuitem> (treta del menú "
+"Spyrogimp uses gimp tools to perform the drawing. All the settings with "
+"which the drawings are done are taken from the chosen tool. For example, if "
+"you choose to use the <guimenuitem>Pencil</guimenuitem> tool (by choosing it "
+"from the <guilabel>Tool</guilabel> menu)then all the settings of the Gimp "
+"Pencil tool will be used for drawing. You can change any of the tool "
+"settings while the plugin is running, and press the <guibutton>Redraw</"
+"guibutton> button to see how the pattern looks."
+msgstr ""
+"L'Espirògraf utilitza eines gimp per a fer el dibuix. Tots els paràmetres "
+"amb els quals es fan els dibuixos es treuen de l'eina escollida. Per "
+"exemple, si trieu l'eina <guimenuitem>Llapis </guimenuitem> (treta del menú "
 "<guilabel>Eina</guilabel>), s'utilitzaran per a dibuixar tots els paràmetres "
 "de l'eina Llapis del Gimp. Podeu canviar qualsevol configuració de l'eina "
-"mentre el connector s'està executant, premeu el botó "
-"<guibutton>redibuixa</guibutton> per a veure com es veu el patró."
+"mentre el connector s'està executant, premeu el botó <guibutton>redibuixa</"
+"guibutton> per a veure com es veu el patró."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:117(title)
 msgid "Gradient Settings"
@@ -3003,14 +2841,14 @@ msgstr "Tipus de corba"
 msgid ""
 "The available curve types are: <guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and "
-"<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. These correspond to physical models for"
-" drawing them, using either gears or springs. Spyrograph and Epitrochoid "
+"<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. These correspond to physical models "
+"for drawing them, using either gears or springs. Spyrograph and Epitrochoid "
 "curves are obtained by using two gears - a fixed gear, and a moving gear. A "
 "<guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem> pattern is obtained when the moving "
 "gear is rotated inside the fixed gear. When the moving gear is outside the "
 "fixed gear, an <guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem> pattern is generated. "
-"The <guimenuitem>Sine</guimenuitem> curve uses the fixed gear, but instead of"
-" a moving gear, there is a spring that moves perpendicular to the fixed "
+"The <guimenuitem>Sine</guimenuitem> curve uses the fixed gear, but instead "
+"of a moving gear, there is a spring that moves perpendicular to the fixed "
 "gear's edge. The <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> curve is generated by "
 "two springs - that move on the x and y axis - it does not use the fixed ring "
 "at all, and thus is not affected by changing it."
@@ -3024,9 +2862,9 @@ msgstr ""
 "gira dins l'engranatge fix. Quan l'engranatge mòbil es troba fora de "
 "l'engranatge fix, es genera un patró <guimenuitem>Epitrocoide</guimenuitem>. "
 "La corba <guimenuitem>Sinus</guimenuitem> utilitza l'engranatge fix, però en "
-"lloc d'un engranatge mòbil, hi ha una molla que es mou perpendicularment a la"
-" vora de l'engranatge fix. La corba <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> està"
-" generada per dues molles, que es mouen en l'eix x i y, no utilitza en "
+"lloc d'un engranatge mòbil, hi ha una molla que es mou perpendicularment a "
+"la vora de l'engranatge fix. La corba <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> "
+"està generada per dues molles, que es mouen en l'eix x i y, no utilitza en "
 "absolut l'anella fixa i, per tant, no queda afectada pel canvi."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:174(title)
@@ -3047,9 +2885,9 @@ msgstr "Eina"
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:194(para)
 msgid ""
 "The gimp tool with which to draw the pattern. The first tool is named "
-"<guimenuitem>Preview</guimenuitem> and its purpose is to draw quickly, rather"
-" than beautifully - so the pattern can be previewed. The other available "
-"tools are: <guimenuitem>PaintBrush</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Preview</guimenuitem> and its purpose is to draw quickly, "
+"rather than beautifully - so the pattern can be previewed. The other "
+"available tools are: <guimenuitem>PaintBrush</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Pencil</guimenuitem>, <guimenuitem>AirBrush</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Stroke</guimenuitem>, <guimenuitem>Ink</guimenuitem>, and "
 "<guimenuitem>MyPaintBrush</guimenuitem>."
@@ -3070,8 +2908,8 @@ msgstr "Degradat allargat"
 msgid ""
 "When unchecked, the current tool settings will be used - this can either "
 "produce a gradient or not, depending on the tool settings. When checked, the "
-"plugin will produce a long gradient to match the length of the pattern, based"
-" on the current gradient, the \"Reverse\" setting, and the "
+"plugin will produce a long gradient to match the length of the pattern, "
+"based on the current gradient, the \"Reverse\" setting, and the "
 "<guilabel>Repeat</guilabel> mode from the <guilabel>gradient tool</guilabel> "
 "settings. Setting the <guilabel>Repeat</guilabel> mode to "
 "<guimenuitem>Triangle Wave</guimenuitem> will produce a pattern that changes "
@@ -3082,8 +2920,8 @@ msgstr ""
 "Quan no estigui marcada, s'utilitzaran els paràmetres d'eines actuals: això "
 "pot produir un degradat o no, segons la configuració de l'eina. Quan es "
 "comprova, el connector produirà un degradat allargat que coincideixi amb la "
-"longitud del patró, en funció del degradat actual, la configuració «Invers» i"
-" el mode <guilabel>Repetició</guilabel> de la configuració de l'eina "
+"longitud del patró, en funció del degradat actual, la configuració «Invers» "
+"i el mode <guilabel>Repetició</guilabel> de la configuració de l'eina "
 "degradat. Posant el mode <guilabel>Repetició</guilabel> a <guimenuitem>Ona "
 "del triangle</guimenuitem> produirà un patró que canviï contínuament, sense "
 "pauses brusques. Això es fa utilitzant el degradat seguit pel seu revers. "
@@ -3103,10 +2941,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La imatge de l’esquerra, sense l'opció Degradat allargat, utilitzava l’eina "
 "del pinzell amb un degradat. Les dues imatges de la dreta es van generar amb "
-"el mateix degradat, però amb l'opció de <guilabel>Degradat "
-"allargat</guilabel> marcat. La imatge dreta utilitzava el mode "
-"<guilabel>Repetició</guilabel> de l'<guimenuitem>Ona "
-"triangular</guimenuitem>."
+"el mateix degradat, però amb l'opció de <guilabel>Degradat allargat</"
+"guilabel> marcat. La imatge dreta utilitzava el mode <guilabel>Repetició</"
+"guilabel> de l'<guimenuitem>Ona triangular</guimenuitem>."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:243(title)
 msgid "Curve Pattern Tab"
@@ -3124,17 +2961,16 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:259(para)
 msgid ""
 "Specify pattern using either the <guilabel>Gears</guilabel> or <guilabel>Toy "
-"Kit</guilabel> tabs. The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit"
-" is similar to Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in "
-"toy kits. If you follow the instructions from the toy kit manuals, you should"
-" obtain similar results."
-msgstr ""
-"Especifiqueu el patró mitjançant les pestanyes "
-"<guilabel>Engranatges</guilabel> o <guilabel>Joguines</guilabel>. El patró "
-"només s'especifica a la pestanya activa. Joguines és similar a Engranatges, "
-"però utilitza engranatges i números de forats que es troben a Joguines. Si "
-"seguiu les instruccions dels manuals de Joguines, hauríeu d'obtenir resultats"
-" similars."
+"Kit</guilabel> tabs. The pattern is specified only by the active tab. Toy "
+"Kit is similar to Gears, but it uses gears and hole numbers which are found "
+"in toy kits. If you follow the instructions from the toy kit manuals, you "
+"should obtain similar results."
+msgstr ""
+"Especifiqueu el patró mitjançant les pestanyes <guilabel>Engranatges</"
+"guilabel> o <guilabel>Joguines</guilabel>. El patró només s'especifica a la "
+"pestanya activa. Joguines és similar a Engranatges, però utilitza "
+"engranatges i números de forats que es troben a Joguines. Si seguiu les "
+"instruccions dels manuals de Joguines, hauríeu d'obtenir resultats similars."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:267(term)
 msgid "Fixed Gear Teeth"
@@ -3174,10 +3010,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:295(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab also has <guilabel>Fixed Gear "
-"Teeth</guilabel> and <guilabel>Moving Gear Teeth</guilabel> options, however,"
-" these are menus which limited to gear sizes that are provided with toy kits "
-"for drawing Spyrographs."
+"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab also has <guilabel>Fixed Gear Teeth</"
+"guilabel> and <guilabel>Moving Gear Teeth</guilabel> options, however, these "
+"are menus which limited to gear sizes that are provided with toy kits for "
+"drawing Spyrographs."
 msgstr ""
 "La pestanya <guilabel>Joguines</guilabel> també té les opcions "
 "<guilabel>Dents d'engranatges fixes</guilabel> i <guilabel>Moure les dents "
@@ -3193,8 +3029,8 @@ msgid ""
 "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
 "center. The maximum hole number is different for each gear."
 msgstr ""
-"El forat # 1 es troba a la vora de l'engranatge. El nombre màxim de forats és"
-" a prop del centre. El nombre màxim de forats és diferent per a cada "
+"El forat # 1 es troba a la vora de l'engranatge. El nombre màxim de forats "
+"és a prop del centre. El nombre màxim de forats és diferent per a cada "
 "engranatge."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:314(title)
@@ -3205,20 +3041,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:322(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> helps recreate designs from the toy kit. The"
-" left image uses a 105 fixed gear, and a 30 (blue), 45 (green) and 60 (red) "
-"moving gears, where each moving gear was used several times with "
+"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> helps recreate designs from the toy kit. "
+"The left image uses a 105 fixed gear, and a 30 (blue), 45 (green) and 60 "
+"(red) moving gears, where each moving gear was used several times with "
 "<guilabel>Hole Number</guilabel> varying from 3 to 7. The right image also "
-"uses the 105 fixed ring, with moving ring 24 (Hole Number 4), and moving ring"
-" 80 (Hole numbers 16, 18, 20)."
+"uses the 105 fixed ring, with moving ring 24 (Hole Number 4), and moving "
+"ring 80 (Hole numbers 16, 18, 20)."
 msgstr ""
-"La <guilabel>Caixa de joguines</guilabel> ajuda a recrear-ne els dissenys. La"
-" imatge de l’esquerra utilitza un engranatge fix de 105, i un de 30 (blau), "
-"un altre de 45 (verd) i un de 60 (vermell), i cada engranatge mòbil "
+"La <guilabel>Caixa de joguines</guilabel> ajuda a recrear-ne els dissenys. "
+"La imatge de l’esquerra utilitza un engranatge fix de 105, i un de 30 "
+"(blau), un altre de 45 (verd) i un de 60 (vermell), i cada engranatge mòbil "
 "s'utilitza diverses vegades amb un <guilabel>Número de forats</guilabel> que "
-"varia de 3 a 7. La imatge dreta utilitza l'anella fixa de 105, amb una anella"
-" mòbil de 24 (número de forat 4) i una anella mòbil de 80 (números de forats "
-"16, 18, 20)."
+"varia de 3 a 7. La imatge dreta utilitza l'anella fixa de 105, amb una "
+"anella mòbil de 24 (número de forat 4) i una anella mòbil de 80 (números de "
+"forats 16, 18, 20)."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:333(para)
 msgid "Below the tabs there is an additional option."
@@ -3226,8 +3062,8 @@ msgstr "A sota de les pestanyes hi ha una opció addicional."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:340(para)
 msgid ""
-"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving gear"
-" in the fixed gear. Note that this also changes the pattern when drawing "
+"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
+"gear in the fixed gear. Note that this also changes the pattern when drawing "
 "Lissajous curves."
 msgstr ""
 "Rotació del patró, en graus. La posició inicial de l'engranatge mòbil en "
@@ -3260,8 +3096,8 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Rack</guimenuitem> is a long round-edged shape provided in the "
 "toy kits."
 msgstr ""
-"El <guimenuitem>Prestatge</guimenuitem> és una forma llarga amb vores rodones"
-" assignada a les joguines."
+"El <guimenuitem>Prestatge</guimenuitem> és una forma llarga amb vores "
+"rodones assignada a les joguines."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:383(para)
 msgid ""
@@ -3276,8 +3112,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:390(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Selection</guimenuitem> will hug boundaries of current selection"
-" - try something non-rectangular."
+"<guimenuitem>Selection</guimenuitem> will hug boundaries of current "
+"selection - try something non-rectangular."
 msgstr ""
 "La <guimenuitem>Selecció</guimenuitem> abraçarà els límits de la selecció "
 "actual, proveu alguna cosa no rectangular."
@@ -3288,16 +3124,16 @@ msgid ""
 "(morph=0) to an n-sided star (morph=0.3) to a crazy flower (morph=1)."
 msgstr ""
 "El <guimenuitem>Polígon-Estrella</guimenuitem> metamorfitza des d'un polígon "
-"de n cares (morf=0) fins a una estrella de n cares (morf=0,3) fins a una flor"
-" boja (morf=1)."
+"de n cares (morf=0) fins a una estrella de n cares (morf=0,3) fins a una "
+"flor boja (morf=1)."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:402(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Sine</guimenuitem> with morph=0, it is just like a circle, but "
 "becomes more wavy as morph increases."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Sinus</guimenuitem> amb morf=0. és com un cercle, però es fa més"
-" ondulat a mesura que augmenta la metamorfosi."
+"<guimenuitem>Sinus</guimenuitem> amb morf=0. és com un cercle, però es fa "
+"més ondulat a mesura que augmenta la metamorfosi."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:408(para)
 msgid ""
@@ -3313,17 +3149,16 @@ msgstr "Exemples de la forma <quote>Spyrogimp</quote>"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:423(para)
 msgid ""
-"From left to right, <guimenuitem>Circle</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Rack</guimenuitem>, <guimenuitem>Frame</guimenuitem>, and "
-"<guimenuitem>Selection</guimenuitem> shapes of the fixed gear. The selection "
-"in the right image was generated by selecting a large letter \"T\" that was "
-"produced by the text tool."
+"From left to right, <guimenuitem>Circle</guimenuitem>, <guimenuitem>Rack</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Frame</guimenuitem>, and <guimenuitem>Selection</"
+"guimenuitem> shapes of the fixed gear. The selection in the right image was "
+"generated by selecting a large letter \"T\" that was produced by the text "
+"tool."
 msgstr ""
-"D’esquerra a dreta, <guimenuitem>Cercle</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Raqueta</guimenuitem>, <guimenuitem>Marc</guimenuitem> i "
-"<guimenuitem> selecció </guimenuitem> de formes d’engranatge fix. La selecció"
-" de la imatge de la dreta es va generar seleccionant una lletra gran «T» "
-"creada per l'eina Text."
+"D’esquerra a dreta, <guimenuitem>Cercle</guimenuitem>, <guimenuitem>Raqueta</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Marc</guimenuitem> i <guimenuitem> selecció </"
+"guimenuitem> de formes d’engranatge fix. La selecció de la imatge de la "
+"dreta es va generar seleccionant una lletra gran «T» creada per l'eina Text."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:433(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Polygon-Star Shape Examples"
@@ -3356,13 +3191,13 @@ msgstr "Costats"
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:482(para)
 msgid ""
 "Number of sides of the shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-"
-"Star</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and "
-"<guimenuitem>Bumps</guimenuitem> shapes. Otherwise this option is disabled."
+"Star</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
+"guimenuitem> shapes. Otherwise this option is disabled."
 msgstr ""
 "Nombre de costats de la forma. Això només s'aplica a les formes "
-"<guimenuitem>Polígon-Estrella </guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Sinus</guimenuitem> i <guimenuitem>Ornaments</guimenuitem>. En "
-"cas contrari, aquesta opció està desactivada."
+"<guimenuitem>Polígon-Estrella </guimenuitem>, <guimenuitem>Sinus</"
+"guimenuitem> i <guimenuitem>Ornaments</guimenuitem>. En cas contrari, "
+"aquesta opció està desactivada."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:490(term)
 msgid "Morph"
@@ -3370,14 +3205,14 @@ msgstr "Animació per vèrtexs"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:492(para)
 msgid ""
-"Morph fixed gear shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-"
-"Star</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and "
-"<guimenuitem>Bumps</guimenuitem> shapes. Otherwise this option is disabled"
+"Morph fixed gear shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-Star</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
+"guimenuitem> shapes. Otherwise this option is disabled"
 msgstr ""
 "Forma de l'engranatge fix del morf. Això només s'aplica a les formes "
-"<guimenuitem>Polígon-Estrella </guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Sinus</guimenuitem> i <guimenuitem>Ornaments</guimenuitem>. En "
-"cas contrari, aquesta opció està desactivada"
+"<guimenuitem>Polígon-Estrella </guimenuitem>, <guimenuitem>Sinus</"
+"guimenuitem> i <guimenuitem>Ornaments</guimenuitem>. En cas contrari, "
+"aquesta opció està desactivada"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:502(para)
 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees."
@@ -3408,13 +3243,13 @@ msgstr "Fa que l'amplada i l'alçada siguin iguals"
 msgid ""
 "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
 "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered. "
-"The difference between checked and unchecked will only be noticed if the size"
-" of the width and height of the selection differ."
+"The difference between checked and unchecked will only be noticed if the "
+"size of the width and height of the selection differ."
 msgstr ""
 "Quan no està marcat, el patró omplirà la imatge o selecció actual. Quan està "
 "marcat, el patró tindrà la mateixa amplada i alçada i estarà centrat. La "
-"diferència entre marcat i no marcat només es notarà si la mida de l'amplada i"
-" l'alçada de la selecció difereixen."
+"diferència entre marcat i no marcat només es notarà si la mida de l'amplada "
+"i l'alçada de la selecció difereixen."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:548(title)
 msgid "Buttons Below the Tabs"
@@ -3466,30 +3301,29 @@ msgstr "Manté la capa"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:588(para)
 msgid ""
-"Determines what will happen to the temporary layer once "
-"<guibutton>OK</guibutton> is pressed. If checked, then once OK is pressed, "
-"the temporary layer is kept, and the plugin exits quickly. If unchecked, the "
-"layer is deleted, and the pattern is redrawn on the active layer."
+"Determines what will happen to the temporary layer once <guibutton>OK</"
+"guibutton> is pressed. If checked, then once OK is pressed, the temporary "
+"layer is kept, and the plugin exits quickly. If unchecked, the layer is "
+"deleted, and the pattern is redrawn on the active layer."
 msgstr ""
-"Determina què passarà amb la capa temporal un cop premut "
-"<guibutton>D'acord</guibutton>. Si està marcat, un cop premeu D'acord, es "
-"mantindrà la capa temporal i el connector s'apagarà ràpidament. Si no està "
-"marcat, la capa s'eliminarà i es redibuixarà el patró a la capa activa."
+"Determina què passarà amb la capa temporal un cop premut <guibutton>D'acord</"
+"guibutton>. Si està marcat, un cop premeu D'acord, es mantindrà la capa "
+"temporal i el connector s'apagarà ràpidament. Si no està marcat, la capa "
+"s'eliminarà i es redibuixarà el patró a la capa activa."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:593(para)
 msgid ""
-"One reason to not keep the layer, is that by using specific paint application"
-" modes, redrawing the pattern on the active layer can interact with it in "
-"interesting ways, that produce a different pattern had it been drawn on a new"
-" layer."
+"One reason to not keep the layer, is that by using specific paint "
+"application modes, redrawing the pattern on the active layer can interact "
+"with it in interesting ways, that produce a different pattern had it been "
+"drawn on a new layer."
 msgstr ""
 "Una de les raons per no mantenir la capa és que utilitzant els modes "
-"d'aplicació específics de pintura i redibuixant el patró de la capa activa hi"
-" poden interactuar de maneres interessants, i produeixen un patró diferent "
+"d'aplicació específics de pintura i redibuixant el patró de la capa activa "
+"hi poden interactuar de maneres interessants, i produeixen un patró diferent "
 "que s'ha dibuixat en una nova capa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -3499,8 +3333,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; "
 "md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:88(None)
 msgid ""
@@ -3510,8 +3343,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
 "md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:197(None)
 msgid ""
@@ -3521,8 +3353,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; "
 "md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:234(None)
 msgid ""
@@ -3532,8 +3363,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
 "md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:334(None)
 msgid ""
@@ -3543,8 +3373,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; "
 "md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:369(None)
 msgid ""
@@ -3554,8 +3383,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; "
 "md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:395(None)
 msgid ""
@@ -3565,8 +3393,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; "
 "md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:420(None)
 msgid ""
@@ -3616,11 +3443,11 @@ msgid ""
 "shapeless particle cloud."
 msgstr ""
 "La clau per a utilitzar aquest connector és fer moviments petits i precisos "
-"en l'espai de la fractal. El resultat és difícil de predir, i cal tenir molta"
-" cura amb el generador de fractals. Si feu un component en forma de triangle "
-"massa gran, o si ho moveu massa ràpid, la pantalla de la previsualització es "
-"tornarà negra, o amb més freqüència, obtindreu un núvol de partícules "
-"amorfes."
+"en l'espai de la fractal. El resultat és difícil de predir, i cal tenir "
+"molta cura amb el generador de fractals. Si feu un component en forma de "
+"triangle massa gran, o si ho moveu massa ràpid, la pantalla de la "
+"previsualització es tornarà negra, o amb més freqüència, obtindreu un núvol "
+"de partícules amorfes."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -3633,9 +3460,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Un consell: quan trobeu un patró amb el qual vulgueu treballar, feu només "
 "petits canvis i exploreu les variacions d'aquest patró. És molt fàcil perdre "
-"una bona configuració. Contràriament al que pugueu creure, és més fàcil crear"
-" una fulla o un arbre amb la Composició IFS que crear un patró geomètric "
-"específic."
+"una bona configuració. Contràriament al que pugueu creure, és més fàcil "
+"crear una fulla o un arbre amb la Composició IFS que crear un patró "
+"geomètric específic."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -3650,11 +3477,13 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:70(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS"
-" Fractal…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Natura</guisubmenu><guimenuitem>Fractal...</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Natura</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fractal...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:84(title)
 msgid "<quote>IFS Fractal</quote> filter options"
@@ -3683,8 +3512,8 @@ msgid ""
 "Click on the toolbar buttons to use the following tools, or open the context "
 "menu of the compose area."
 msgstr ""
-"Feu clic als botons de la barra d'eines, o obriu el menú contextual fent clic"
-" dret a l'àrea de composició."
+"Feu clic als botons de la barra d'eines, o obriu el menú contextual fent "
+"clic dret a l'àrea de composició."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:106(term)
 msgid "Move"
@@ -3716,6 +3545,11 @@ msgstr "Suprimeix"
 msgid "Add or remove fractals."
 msgstr "Afegeix o elimina les fractals."
 
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:121(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
+
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:122(term)
 msgid "Redo"
 msgstr "Refés"
@@ -3759,9 +3593,9 @@ msgid ""
 "working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the "
 "default value: 4096, 8192, 16384, ..."
 msgstr ""
-"Permet accelerar el renderitzat. És especialment útil quan es treballa amb un"
-" radi de punt elevat;  recordeu d'utilitzar múltiples del valor per defecte: "
-"4096, 8192, 16384, ..."
+"Permet accelerar el renderitzat. És especialment útil quan es treballa amb "
+"un radi de punt elevat;  recordeu d'utilitzar múltiples del valor per "
+"defecte: 4096, 8192, 16384, ..."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -3809,8 +3643,8 @@ msgid ""
 "instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't "
 "very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
 msgstr ""
-"Us dona informació de la fractal actiu, i permet posar un valor en comptes de"
-" canviar-lo amb el ratolí, que no és gaire precís. Per tant, és una opció "
+"Us dona informació de la fractal actiu, i permet posar un valor en comptes "
+"de canviar-lo amb el ratolí, que no és gaire precís. Per tant, és una opció "
 "útil quan us cal precisió."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
@@ -3861,8 +3695,8 @@ msgstr "Simple"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:240(para)
 msgid ""
-"Changes the color of the currently selected fractal component (default is the"
-" foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
+"Changes the color of the currently selected fractal component (default is "
+"the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
 msgstr ""
 "Canvia el color del component actiu de la fractal per un altre que "
 "seleccioneu (per defecte utilitza el color del primer pla de la caixa "
@@ -3892,19 +3726,19 @@ msgstr "Ajusta el valor per"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:261(para)
 msgid ""
-"When you have many fractals with different colors, the colors blend into each"
-" other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it might "
-"actually be quite blue in some places, while another <quote>red </quote> "
-"fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the color "
-"strength of the active fractal, or how influential that fractal color should "
-"be."
+"When you have many fractals with different colors, the colors blend into "
+"each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it "
+"might actually be quite blue in some places, while another <quote>red </"
+"quote> fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the "
+"color strength of the active fractal, or how influential that fractal color "
+"should be."
 msgstr ""
 "Quan teniu molts fractals amb diferents colors, els colors es barregen. Així "
-"que si establiu un <quote>vermell pur</quote> per a un fractal, podria quedar"
-" blau en alguna part, mentre que un altre fractal <quote>vermell</quote> "
-"podria tenir groc. L'escala to/valor canvia la intensitat del color del "
-"fractal actiu, o marca quina influència del color de la fractal hauria de "
-"ser."
+"que si establiu un <quote>vermell pur</quote> per a un fractal, podria "
+"quedar blau en alguna part, mentre que un altre fractal <quote>vermell</"
+"quote> podria tenir groc. L'escala to/valor canvia la intensitat del color "
+"del fractal actiu, o marca quina influència del color de la fractal hauria "
+"de ser."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:274(title)
 msgid "Other"
@@ -3934,31 +3768,29 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical "
 "fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into "
-"the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a branch"
-" by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and sides "
-"of the leaf, and the fourth represents the stem."
+"the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a "
+"branch by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and "
+"sides of the leaf, and the fourth represents the stem."
 msgstr ""
 "Moltes formes de vida, i especialment les plantes, estan construïdes com a "
 "fractals matemàtics, és a dir, una forma que reprodueix o es repeteix a si "
 "mateixa indefinidament en detalls més petits. Fàcilment podeu reproduir la "
 "forma d'una fulla o una branca utilitzant quatre o més fractals. Tres "
-"fractals donen forma a la punta i les vores de la fulla i el quart representa"
-" la tija."
+"fractals donen forma a la punta i les vores de la fulla i el quart "
+"representa la tija."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:302(para)
 msgid ""
-"Before invoking the filter: Select "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New "
-"Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent layer with "
-"<menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Layers and "
+"Before invoking the filter: Select <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent "
+"layer with <menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Layers and "
 "Channels</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>. Set "
 "the foreground color in the toolbox to black, and set the background to "
 "white."
 msgstr ""
-"Abans d'activar el filtre: seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></menuchoice>"
-" Afegeix una capa transparent amb "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Capes i "
+"Abans d'activar el filtre: seleccioneu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></menuchoice> Afegeix una capa "
+"transparent amb <menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Capes i "
 "Canals</guisubmenu><guimenuitem>Capa nova</guimenuitem></menuchoice>. A la "
 "caixa d'eines, establiu el color del primer pla: negre, i el color del fons: "
 "blanc."
@@ -3975,8 +3807,8 @@ msgstr ""
 "inferior, perquè apuntin cap amunt. Ara, podreu veure el contorn del qual "
 "serà la punta i els costats de la fulla. (Si teniu problemes, us podria "
 "ajudar saber que els tres vèrtexs de cada triangle no són pas equivalents). "
-"<indexterm><primary>Acoblable</primary><secondary>Afegiu una "
-"pestanya</secondary></indexterm>"
+"<indexterm><primary>Acoblable</primary><secondary>Afegiu una pestanya</"
+"secondary></indexterm>"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:330(title)
 msgid "Tutorial Step 2"
@@ -3992,8 +3824,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:346(para)
 msgid ""
-"To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly to"
-" the left, and the right triangle to point slightly to the right."
+"To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
+"to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
 msgstr ""
 "Per a fer la fulla simètrica, ajusteu el triangle inferior perquè apunti "
 "lleugerament a l'esquerra, i el triangle dret que apunti lleugerament a la "
@@ -4004,10 +3836,9 @@ msgid ""
 "Press <guibutton>New</guibutton> to add a component to the composition. This "
 "is going to be the stem of the leaf, so we need to make it long and thin. "
 "Press <guibutton>Stretch</guibutton>, and drag to stretch the new triangle. "
-"Don't be alarmed if this messes up the image, just use "
-"<guibutton>Scale</guibutton> to adjust the size of the overlong triangle. "
-"You'll probably also have to move and rotate the new fractal to make it look "
-"convincing."
+"Don't be alarmed if this messes up the image, just use <guibutton>Scale</"
+"guibutton> to adjust the size of the overlong triangle. You'll probably also "
+"have to move and rotate the new fractal to make it look convincing."
 msgstr ""
 "Premeu <guibutton>Nou</guibutton> per a afegir un component a la composició. "
 "Serà la tija de la fulla, així que necessitareu fer-la llarga i fina. Feu "
@@ -4024,8 +3855,8 @@ msgstr "3r pas del tutorial"
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:372(para)
 msgid "Add a fourth component, then stretch, scale, and move it as shown."
 msgstr ""
-"Afegiu un quart component, i després l'estireu, li canvieu la mida i el moveu"
-" tal com està indicat."
+"Afegiu un quart component, i després l'estireu, li canvieu la mida i el "
+"moveu tal com està indicat."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:381(para)
 msgid ""
@@ -4059,14 +3890,14 @@ msgid ""
 "The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color "
 "Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each "
 "fractal. To do this, check <guibutton>Simple</guibutton> and press the right "
-"color square. A color circle appears, where you can click or select to choose"
-" a color."
+"color square. A color circle appears, where you can click or select to "
+"choose a color."
 msgstr ""
 "El pas final és ajustar el color. Feu clic sobre la pestanya "
-"<guibutton>Transformació del color</guibutton>, i trieu un color diferent per"
-" a cada fractal. Per a fer això, marqueu <guibutton>Simple</guibutton> i feu "
-"clic a sobre el quadre de color de la dreta. Apareix un cercle de color on "
-"s'hi pot fer clic o també s'hi pot seleccionar un color."
+"<guibutton>Transformació del color</guibutton>, i trieu un color diferent "
+"per a cada fractal. Per a fer això, marqueu <guibutton>Simple</guibutton> i "
+"feu clic a sobre el quadre de color de la dreta. Apareix un cercle de color "
+"on s'hi pot fer clic o també s'hi pot seleccionar un color."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:416(title)
 msgid "Tutorial Step 5"
@@ -4077,27 +3908,27 @@ msgid ""
 "Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the "
 "other components."
 msgstr ""
-"Assigneu un color marró al component 4 i diversos matisos de verd pels altres"
-" components."
+"Assigneu un color marró al component 4 i diversos matisos de verd pels "
+"altres components."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:432(para)
 msgid ""
 "Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal "
 "leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and "
-"make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, ferns"
-" or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves around a "
-"stem (or several stems). You just have to twist another way, stretch and turn"
-" a little or add a few more fractals to get a totally different plant."
+"make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, "
+"ferns or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves "
+"around a stem (or several stems). You just have to twist another way, "
+"stretch and turn a little or add a few more fractals to get a totally "
+"different plant."
 msgstr ""
 "Feu clic a D'acord, i heus ací, s'acaba de fer una fulla fractal perfecta. "
-"Ara que ja ho heu après, podeu experimentar i fer els vostres dissenys. Totes"
-" les fractals imiten plantes (ja siguin roures, falgueres o palla) i estan "
-"fetes més o menys d'aquesta manera: al voltant d'una tija (o vàries). Per a "
-"obtenir una planta totalment diferent, només cal que l'estireu i el gireu una"
-" mica o li afegiu uns pocs fractals."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+"Ara que ja ho heu après, podeu experimentar i fer els vostres dissenys. "
+"Totes les fractals imiten plantes (ja siguin roures, falgueres o palla) i "
+"estan fetes més o menys d'aquesta manera: al voltant d'una tija (o vàries). "
+"Per a obtenir una planta totalment diferent, només cal que l'estireu i el "
+"gireu una mica o li afegiu uns pocs fractals."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -4124,35 +3955,34 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Núvols de diferència</quote>"
 #. Difference layer mode:  E:=|I-M|
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:36(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors partially"
-" in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"gimp-filter-noise-"
-"solid\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created new layer, and "
-"sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-"
-"difference\">Difference</link>, then merges this layer over the specified "
-"image."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Núvols de diferència</guimenuitem> inverteix parcialment"
-" els colors de la imatge. El filtre renderitza el núvol <link linkend=\"plug-"
-"filter-solid-noise\">Soroll sòlid</link> i automàticament crea una nova capa,"
-" i estableix el mode capa a <link linkend=\"layer-mode-"
+"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors "
+"partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"gimp-"
+"filter-noise-solid\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created "
+"new layer, and sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference"
+"\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Núvols de diferència</guimenuitem> inverteix "
+"parcialment els colors de la imatge. El filtre renderitza el núvol <link "
+"linkend=\"plug-filter-solid-noise\">Soroll sòlid</link> i automàticament "
+"crea una nova capa, i estableix el mode capa a <link linkend=\"layer-mode-"
 "difference\">Diferència</link>, llavors fusionarà la capa amb la imatge."
 
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:52(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Difference"
-" Clouds…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Núvols"
-" de diferència...</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Soroll</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Núvols de diferència...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:65(para)
 msgid "This script has no option."
 msgstr "Aquest script no té cap opció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:61(None)
 msgid ""
@@ -4189,18 +4019,21 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard…</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Escaquer...</guimenuitem></menuchoice>"
+"El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Escaquer...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:75(para)
 msgid ""
-"With these options, you can set checkerboard horizontal/vertical square size,"
-" in pixels."
+"With these options, you can set checkerboard horizontal/vertical square "
+"size, in pixels."
 msgstr ""
-"Amb aquestes opcions podeu ajustar la mida del quadre vertical/horitzontal de"
-" l'escaquer en píxels."
+"Amb aquestes opcions podeu ajustar la mida del quadre vertical/horitzontal "
+"de l'escaquer en píxels."
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -4234,8 +4067,7 @@ msgstr ""
 "El color per defecte 1 és el color del primer pla de la caixa d'eines. El "
 "color per defecte 2 és el color del fons de la caixa d'eines."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/sinus.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -4245,8 +4077,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
 "md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/sinus.xml:67(None)
 msgid ""
@@ -4276,17 +4107,21 @@ msgstr "Filtre <quote>Sinus</quote> aplicat"
 #: src/filters/render/sinus.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu trobar aquest filtre al menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Sinus...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Sinus...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:42(para)
 msgid ""
-"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look rather"
-" like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
-"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors then"
-" create wave patterns based on a sine function."
+"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look "
+"rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
+"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors "
+"then create wave patterns based on a sine function."
 msgstr ""
 "El filtre Sinus genera textures basades en formes sinusoidals, s'assembla a "
 "aigua, a la seda o al contraplacat. El connector funciona utilitzant dos "
@@ -4302,8 +4137,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podeu especificar l'escala en X i Y i així determinar com s'estira o es "
 "comprimeix la textura. També es pot seleccionar la complexitat de la funció: "
-"un valor alt crea més interferència o repetició en el patró. A continuació es"
-" mostra un exemple."
+"un valor alt crea més interferència o repetició en el patró. A continuació "
+"es mostra un exemple."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:55(para)
 msgid "Results don't depend on the image you opened."
@@ -4323,8 +4158,8 @@ msgstr "Escala Y"
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:76(para)
 msgid ""
-"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the texture,"
-" whereas a high value will compress it."
+"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the "
+"texture, whereas a high value will compress it."
 msgstr ""
 "Un valor baix X/Y estendrà la textura, mentre que un valor alt la comprimirà."
 
@@ -4385,8 +4220,8 @@ msgid ""
 "Here, you set the two colors that make up your texture. Default colors are "
 "yellow and blue."
 msgstr ""
-"Aquí, establiu els dos colors que conformen la vostra textura. Els colors per"
-" defecte són el groc i el blau."
+"Aquí, establiu els dos colors que conformen la vostra textura. Els colors "
+"per defecte són el groc i el blau."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:142(term)
 msgid "Blend Mode"
@@ -4403,17 +4238,16 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/sinus.xml:153(para)
 msgid ""
 "The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
-"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate totally,"
-" and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero value is "
-"neutral."
+"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate "
+"totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero "
+"value is neutral."
 msgstr ""
 "El lliscador de l'Exponent controla quin dels dos colors dominarà i en quina "
 "proporció. Si fixeu l'exponent a -7,5, el color de l'esquerra dominarà "
 "completament l'altre, i si el fixeu a +7,5 passarà completament el contrari. "
 "Un valor zero és neutral."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/line-nova.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -4423,8 +4257,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; "
 "md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/line-nova.xml:76(None)
 msgid ""
@@ -4434,8 +4267,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
 "md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/line-nova.xml:105(None)
 msgid ""
@@ -4445,8 +4277,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; "
 "md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/line-nova.xml:132(None)
 msgid ""
@@ -4456,8 +4287,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; "
 "md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/line-nova.xml:158(None)
 msgid ""
@@ -4484,8 +4314,8 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Línia Supernova</quote>"
 #: src/filters/render/line-nova.xml:40(para)
 msgid ""
 "The Line Nova filter fills a layer with rays emanating outward from the "
-"center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The rays"
-" starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
+"center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The "
+"rays starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
 msgstr ""
 "El filtre Línia Supernova omple una capa amb rajos que emanen cap a fora des "
 "del centre de la capa utilitzant el color del primer pla mostrat en la caixa "
@@ -4509,12 +4339,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/line-nova.xml:59(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Line"
-" Nova…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Line Nova…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Línia"
-" Supernova...</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Línia Supernova...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:72(title)
 msgid "<quote>Line Nova</quote> options"
@@ -4561,10 +4391,10 @@ msgstr "Radi de desplaçament"
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:120(para)
 msgid ""
-"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point of"
-" the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value "
-"will let the starting points be on a circle at the selected distance from the"
-" center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 "
+"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point "
+"of the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value "
+"will let the starting points be on a circle at the selected distance from "
+"the center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 "
 "pixels."
 msgstr ""
 "Aquí es tria la distància en píxels, des del centre al punt de partida dels "
@@ -4608,8 +4438,7 @@ msgstr "L'opció d'aleatorietat de la <quote>Línia Supernova</quote>"
 msgid "From left to right: randomness = 1; randomness = 50"
 msgstr "D'esquerra a dreta: aleatorietat = 1; aleatorietat = 50"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/diffraction.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -4619,8 +4448,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
 "md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/diffraction.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -4630,20 +4458,15 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
 "md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/diffraction.xml:79(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/render/diffraction-dialog.png'; "
-#| "md5=5d041686aa0dee7489b27eb9b33e78a4"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/diffraction-dialog.png'; "
 "md5=c4df211d31034433ee78081cf4e106ff"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/diffraction-dialog.png'; "
-"md5=5d041686aa0dee7489b27eb9b33e78a4"
+"md5=c4df211d31034433ee78081cf4e106ff"
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:8(title)
 msgid "Diffraction Patterns"
@@ -4671,9 +4494,9 @@ msgid ""
 "doesn't depend on the initial image."
 msgstr ""
 "Aquest filtre us permet fer textures de difracció o d'interferències d'ones. "
-"Es poden canviar les freqüències, contorns i vores sòlides de cada canal RGB."
-" També s'hi pot configurar la brillantor, la dispersió i la polarització de "
-"la textura. No hi ha previsualització automàtica, heu de fer clic a la "
+"Es poden canviar les freqüències, contorns i vores sòlides de cada canal "
+"RGB. També s'hi pot configurar la brillantor, la dispersió i la polarització "
+"de la textura. No hi ha previsualització automàtica, heu de fer clic a la "
 "previsualització per a actualitzar. En un sistema lent, pot tardar més. "
 "Recordeu que el resultat no depèn de la imatge inicial."
 
@@ -4684,8 +4507,8 @@ msgid ""
 "patterns in stained glass (as in a church window)."
 msgstr ""
 "És un filtre molt útil si voleu crear patrons intricats. És perfecte per a "
-"fer textures psicodèliques o per a imitar patrons de vidrieres (com les d'una"
-" catedral)."
+"fer textures psicodèliques o per a imitar patrons de vidrieres (com les "
+"d'una catedral)."
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -4695,8 +4518,8 @@ msgid ""
 "The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. "
 "Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
 msgstr ""
-"Està clar que el connector funciona simulant la física de la llum que passa a"
-" través d'una reixa i crea unes franges d'interferència. Els autors del "
+"Està clar que el connector funciona simulant la física de la llum que passa "
+"a través d'una reixa i crea unes franges d'interferència. Els autors del "
 "connector no han donat mai cap explicació sobre el seu significat. Així que "
 "la millor manera de conèixer el filtre és assajar i veure què passa. Per "
 "sort, la majoria de les coses que fareu produiran resultats interessants."
@@ -4704,19 +4527,19 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/diffraction.xml:61(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction"
-" Patterns…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction Patterns…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Patrons"
-" de difracció...</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Patrons de difracció...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:75(title)
 msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
 msgstr "Opcions del filtre <quote>Patrons de difracció</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/flame.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -4726,8 +4549,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
 "md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/flame.xml:33(None)
 msgid ""
@@ -4737,8 +4559,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
 "md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/flame.xml:88(None)
 msgid ""
@@ -4748,8 +4569,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
 "md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/flame.xml:121(None)
 msgid ""
@@ -4759,8 +4579,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
 "md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/flame.xml:164(None)
 msgid ""
@@ -4770,8 +4589,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
 "md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/flame.xml:253(None)
 msgid ""
@@ -4798,9 +4616,9 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Flama</quote>"
 #: src/filters/render/flame.xml:40(para)
 msgid ""
 "With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal "
-"patterns. You can't control the fractals as you can with the <link "
-"linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer "
-"the random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
+"patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend="
+"\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer the "
+"random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
 "theme you like."
 msgstr ""
 "Amb el filtre Flama, podeu crear impressionants patrons fractals generats "
@@ -4813,13 +4631,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
 "large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
-"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick fix"
-" in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in worked "
-"in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a 2500x2500 "
-"pixel image."
+"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
+"fix in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in "
+"worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a "
+"2500x2500 pixel image."
 msgstr ""
-"Per desgràcia, aquest filtre no funciona correctament amb imatges molt grans."
-" Actualment no s'està treballant amb aquest connector, així que no se "
+"Per desgràcia, aquest filtre no funciona correctament amb imatges molt "
+"grans. Actualment no s'està treballant amb aquest connector, així que no se "
 "n'espera cap millora. Encara que no podem donar xifres exactes, el connector "
 "va funcionar en un test ràpid per a una imatge de 1024x768 píxels, però no "
 "amb una imatge de 2500x2500 píxels."
@@ -4837,11 +4655,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/flame.xml:70(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Fractals</guisubmenu><guimenuitem>Flame…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Fractals</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flame…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Fractals</guisubmenu><guimenuitem>Flama...</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Fractals</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flama...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:84(title)
 msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
@@ -4857,25 +4677,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En la finestra principal, podeu seleccionar els paràmetres Renderització i "
 "Càmera. Els primers tres paràmetres de la pestanya Renderització són la "
-"brillantor, el contrast i la gamma. El resultat d'aquestes opcions és visible"
-" a la finestra de la previsualització, però, generalment, és millor mantenir "
-"els valors per defecte i després corregir la imatge amb Imatge/Colors."
+"brillantor, el contrast i la gamma. El resultat d'aquestes opcions és "
+"visible a la finestra de la previsualització, però, generalment, és millor "
+"mantenir els valors per defecte i després corregir la imatge amb Imatge/"
+"Colors."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:100(para)
 msgid ""
-"The other three parameters affect the rendering process and don't show in the"
-" preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
-"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters allow"
-" you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what you "
-"see in the preview window. Flame also offers the possibility to store and "
-"load your favorite patterns."
+"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
+"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
+"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
+"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
+"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
+"and load your favorite patterns."
 msgstr ""
-"Els altres tres paràmetres afecten al procés de renderització i no es mostren"
-" en la previsualització. Densitat de la mostra, que controla la resolució del"
-" patró renderitzat, és el més important d'ells. Els paràmetres de càmera us "
-"permeten ampliar i desplaçar el patró flama, observant el resultat en la "
-"previsualització. El filtre Flama també ofereix la possibilitat de desar i "
-"obrir els patrons favorits."
+"Els altres tres paràmetres afecten al procés de renderització i no es "
+"mostren en la previsualització. Densitat de la mostra, que controla la "
+"resolució del patró renderitzat, és el més important d'ells. Els paràmetres "
+"de càmera us permeten ampliar i desplaçar el patró flama, observant el "
+"resultat en la previsualització. El filtre Flama també ofereix la "
+"possibilitat de desar i obrir els patrons favorits."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:111(term)
 msgid "Edit"
@@ -4907,9 +4728,8 @@ msgstr ""
 "es poden ajustar amb el lliscador <guilabel>Velocitat</guilabel>. Podeu "
 "seleccionar una variació que reemplaçarà la imatge del centre. Per a canviar "
 "el tema de la variació, es pot triar entre nou diferents temes en el menú "
-"<guilabel>Variacions</guilabel>. També podeu utilitzar "
-"<guibutton>Aleatori</guibutton>, que reemplaça el patró actual amb un nou "
-"patró aleatori."
+"<guilabel>Variacions</guilabel>. També podeu utilitzar <guibutton>Aleatori</"
+"guibutton>, que reemplaça el patró actual amb un nou patró aleatori."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:143(para)
 msgid ""
@@ -4961,8 +4781,8 @@ msgstr "Densitat de la mostra"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:196(para)
 msgid ""
-"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect on"
-" the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
+"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
+"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
 "(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
 "particle clouds."
 msgstr ""
@@ -4993,8 +4813,8 @@ msgid ""
 "This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
 "pattern:"
 msgstr ""
-"Aquest menú proporciona diverses opcions per a ajustar la barreja dels colors"
-" en el patró flama:"
+"Aquest menú proporciona diverses opcions per a ajustar la barreja dels "
+"colors en el patró flama:"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:230(para)
 msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
@@ -5023,8 +4843,7 @@ msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
 msgstr ""
 "Permet desplaçar la posició de la flama per sobre la superfície de la imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:79(None)
 msgid ""
@@ -5034,8 +4853,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
 "md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:142(None)
 msgid ""
@@ -5045,8 +4863,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
 "md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:154(None)
 msgid ""
@@ -5077,13 +4894,13 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Quadrícula (antic)</quote>"
 msgid ""
 "It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
 "contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all "
-"be set by the user. By default, the lines are with the "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to "
-"create demonstration images for many of the other plug-ins.)"
+"be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create "
+"demonstration images for many of the other plug-ins.)"
 msgstr ""
 "Genera una quadrícula cartesiana en la capa activa, sobre el contingut "
-"existent. L'amplada, l'espaiat, el desplaçament i els colors de les línies de"
-" la quadrícula es poden configurar. Per defecte, les línies tenen el color "
+"existent. L'amplada, l'espaiat, el desplaçament i els colors de les línies "
+"de la quadrícula es poden configurar. Per defecte, les línies tenen el color "
 "del fons del <acronym>GIMP</acronym>. (Nota: aquest connector s'ha utilitzat "
 "per a crear imatges de demostració per a molts altres connectors)."
 
@@ -5098,12 +4915,13 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:61(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid"
-" (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid (legacy)…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Quadrícula"
-" (antic)…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Quadrícula (antic)…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:75(title)
 msgid "<quote>Grid (legacy)</quote> filter options"
@@ -5144,8 +4962,8 @@ msgid ""
 "arms of the intersection crosses."
 msgstr ""
 "Estableix la distància entre les línies de la quadrícula. El paràmetre "
-"<guilabel>Intersecció</guilabel> neteja l'espai entre el punt d'intersecció i"
-" el final dels extrems de les creus d'intersecció."
+"<guilabel>Intersecció</guilabel> neteja l'espai entre el punt d'intersecció "
+"i el final dels extrems de les creus d'intersecció."
 
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -5182,8 +5000,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<parameter>Amplada</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Espaiat</parameter>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/lava.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -5193,8 +5010,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
 "md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/lava.xml:75(None)
 msgid ""
@@ -5221,10 +5037,12 @@ msgstr "Filtre <quote>Lava</quote> aplicat (a la selecció)"
 #: src/filters/render/lava.xml:51(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Lava…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lava…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar el filtre al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Lava...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Lava...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/lava.xml:71(title)
 msgid "<quote>Lava</quote> options"
@@ -5242,8 +5060,7 @@ msgstr "Degradat"
 msgid "Use current gradient"
 msgstr "Utilitza el degradat actual"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -5253,8 +5070,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-applied.jpg'; "
 "md5=32c1e1c2fdd32a399f5e65175bafe240"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:59(None)
 msgid ""
@@ -5264,8 +5080,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/cell_noise-dialog.png'; "
 "md5=17a063900568118b0e27437e988d914a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:89(None)
 msgid ""
@@ -5275,8 +5090,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-shape.jpg'; "
 "md5=fd993e266a79e8f02a1c06e8bed49cab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:108(None)
 msgid ""
@@ -5286,8 +5100,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-rank.jpg'; "
 "md5=3c5e70cdbe9bda2500b0850ad2f59764"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:135(None)
 msgid ""
@@ -5319,12 +5132,13 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:41(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Cell"
-" Noise…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Cell Noise…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre el podeu trobar al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Soroll"
-" cel·lular...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre el podeu trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Soroll</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soroll cel·lular...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:55(title)
 msgid "<quote>Cell Noise</quote> filter options"
@@ -5366,8 +5180,7 @@ msgstr "Paletitza"
 msgid "Fills each cell with a random color."
 msgstr "Ompliu cada cèl·lula amb un color aleatori."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -5377,8 +5190,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; "
 "md5=f6f4a6f536f527cbd61434bfb0c1f4ec"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:123(None)
 msgid ""
@@ -5388,8 +5200,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; "
 "md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:309(None)
 msgid ""
@@ -5399,8 +5210,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1a.png'; "
 "md5=98df59ebccb45733f3ebae29866be737"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:325(None)
 msgid ""
@@ -5410,8 +5220,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; "
 "md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:345(None)
 msgid ""
@@ -5421,8 +5230,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; "
 "md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:365(None)
 msgid ""
@@ -5432,8 +5240,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; "
 "md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:403(None)
 msgid ""
@@ -5443,8 +5250,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; "
 "md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:447(None)
 msgid ""
@@ -5483,12 +5289,13 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML"
-" Explorer…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Explorador"
-" CML...</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Explorador CML...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:65(title)
 msgid "General Options"
@@ -5496,17 +5303,17 @@ msgstr "Opcions generals"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:66(para)
 msgid ""
-"Filter options are distributed among "
-"<guilabel>Hue</guilabel>,<guilabel>Saturation</guilabel>, "
-"<guilabel>Value</guilabel>, <guilabel>Advanced</guilabel>, "
-"<guilabel>Others</guilabel> and <guilabel>Misc Ops.</guilabel> tabs. Some "
-"more options are available. They will be described in following section."
+"Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,"
+"<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, "
+"<guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>Others</guilabel> and "
+"<guilabel>Misc</guilabel> tabs. Some more options are available. They will "
+"be described in following section."
 msgstr ""
-"Les opcions del filtre es distribueixen entre les pestanyes "
-"<guilabel>To</guilabel>,<guilabel>Saturació</guilabel>, "
-"<guilabel>Valor</guilabel>, <guilabel>Avançat</guilabel>, "
-"<guilabel>Altres</guilabel> i <guilabel>Opcions diverses</guilabel>. Algunes "
-"altres opcions estan disponibles. Es descriuran en la secció següent."
+"Les opcions del filtre es distribueixen entre les pestanyes <guilabel>To</"
+"guilabel>,<guilabel>Saturació</guilabel>, <guilabel>Valor</guilabel>, "
+"<guilabel>Avançat</guilabel>, <guilabel>Altres</guilabel> i "
+"<guilabel>Diverses</guilabel>. Algunes altres opcions estan "
+"disponibles. Es descriuran en la secció següent."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -5566,9 +5373,8 @@ msgid ""
 "This filter works in the <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> color "
 "model. In this tab, you can set options for Hue."
 msgstr ""
-"El filtre funciona amb el sistema de colors <link linkend=\"glossary-"
-"hsv\">HSV</link>. En aquesta pestanya es poden configurar les opcions per al "
-"to."
+"El filtre funciona amb el sistema de colors <link linkend=\"glossary-hsv"
+"\">HSV</link>. En aquesta pestanya es poden configurar les opcions per al to."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:134(term)
 msgid "Function type"
@@ -5653,8 +5459,8 @@ msgid ""
 "These options create wave-like patterns, like aurora borealis or curtain "
 "folds."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions creen patrons en forma d'ona, com aurores boreals o plecs de"
-" cortines."
+"Aquestes opcions creen patrons en forma d'ona, com aurores boreals o plecs "
+"de cortines."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:198(term)
 msgid "Composition"
@@ -5675,11 +5481,11 @@ msgstr "Arranjament divers"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:210(para)
 msgid ""
-"This drop-down list offers you several other parameters. Also a book would be"
-" necessary to explain all possibilities of these parameters."
+"This drop-down list offers you several other parameters. Also a book would "
+"be necessary to explain all possibilities of these parameters."
 msgstr ""
-"Aquesta llista desplegable ofereix altres paràmetres. També caldria un llibre"
-" per a explicar-ne  totes les possibilitats."
+"Aquesta llista desplegable ofereix altres paràmetres. També caldria un "
+"llibre per a explicar-ne  totes les possibilitats."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:218(term)
 msgid "Use cyclic range"
@@ -5691,8 +5497,8 @@ msgstr "Taxa de modificació"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:228(para)
 msgid ""
-"With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 to"
-" 1.0. Low value results in a lined pattern."
+"With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 "
+"to 1.0. Low value results in a lined pattern."
 msgstr ""
 "Amb aquest lliscador i la casella d'entrada, podeu regular la velocitat de "
 "modificació entre 0.0 i 1.0. Els valors baixos produeixen un patró de línia."
@@ -5730,9 +5536,9 @@ msgid ""
 "With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
 "using the <parameter>p</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
 msgstr ""
-"Amb aquesta opció podeu actuar sobre els <guilabel>Tipus de funció</guilabel>"
-" utilitzant el paràmetre <parameter>p</parameter>. Els valors del 0.0 al "
-"10.0."
+"Amb aquesta opció podeu actuar sobre els <guilabel>Tipus de funció</"
+"guilabel> utilitzant el paràmetre <parameter>p</parameter>. Els valors del "
+"0.0 al 10.0."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:270(term)
 msgid "Parameter k"
@@ -5743,8 +5549,9 @@ msgid ""
 "With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
 "using the <parameter>k</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
 msgstr ""
-"Amb aquesta opció podeu actuar sobre els <guilabel>Tipus de funció</guilabel>"
-" utilitzant el paràmetre <parameter>k</parameter>. Els valors del 0.0 al 1.0."
+"Amb aquesta opció podeu actuar sobre els <guilabel>Tipus de funció</"
+"guilabel> utilitzant el paràmetre <parameter>k</parameter>. Els valors del "
+"0.0 al 1.0."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:280(term)
 msgid "Range low"
@@ -5755,8 +5562,8 @@ msgid ""
 "Set lower limit of hue that will be used for calculation. values vary from "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"Fixa el límit inferior del to que s'utilitzarà en el càlcul. Variacions entre"
-" 0.0 i 1.0."
+"Fixa el límit inferior del to que s'utilitzarà en el càlcul. Variacions "
+"entre 0.0 i 1.0."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:289(term)
 msgid "Range high"
@@ -5767,8 +5574,8 @@ msgid ""
 "Set the upper limit of hue that will be used for calculation. Variations are "
 "from 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"Fixa el límit superior del to que s'utilitzarà en el càlcul. Variacions entre"
-" 0.0 i 1.0."
+"Fixa el límit superior del to que s'utilitzarà en el càlcul. Variacions "
+"entre 0.0 i 1.0."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:298(term)
 msgid "Plot a Graph of the Settings"
@@ -5796,8 +5603,8 @@ msgstr "Pestanya Saturació"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:329(para)
 msgid ""
-"In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model will"
-" be used in pattern calculation."
+"In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model "
+"will be used in pattern calculation."
 msgstr ""
 "En aquesta pestanya, podeu ajustar els paràmetres de com s'utilitzarà el "
 "component Saturació del model de color HSV en el càlcul de patrons."
@@ -5884,8 +5691,8 @@ msgid "Seed of Random"
 msgstr "Llavor aleatòria"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:441(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Misc Ops.)"
-msgstr "Opcions del filtre <quote>Explorador CML</quote> (opcions diverses)"
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Misc)"
+msgstr "Opcions del filtre <quote>Explorador CML</quote> (diverses)"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:443(title)
 msgid "Miscellaneous options tab"
@@ -5923,8 +5730,128 @@ msgstr ""
 "prèviament. Si no voleu carregar-los tots, es pot seleccionar un canal "
 "d'origen i un canal de destinació."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
+"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
+"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
+"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
+"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
+"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
+"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
+"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
+"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:19(primary)
+msgid "Qbist"
+msgstr "Qbista"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:16(tertiary)
+msgid "Random textures"
+msgstr "Textures aleatòries"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:25(title)
+msgid "Applying examples for the Qbist filter"
+msgstr "Exemples d'aplicació del filtre Qbista"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:45(para)
+msgid ""
+"The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and "
+"color gradients."
+msgstr ""
+"El filtre Qbista genera textures aleatòries que contenen figures "
+"geomètriques i colors degradats."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Aquest filtre el podeu trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Qbista...</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
+msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
+msgstr "Opcions del filtre <quote>Qbista</quote>"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:76(para)
+msgid ""
+"The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed "
+"in the middle square, and different variations surround it. If you like one "
+"of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in "
+"the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. "
+"When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The "
+"texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
+"its previous contents."
+msgstr ""
+"El filtre Qbista genera textures aleatòries. Una textura d'inici es mostra "
+"al quadre central, i al seu voltant diferents variacions d'aquesta. Si voleu "
+"una de les textures alternatives feu-hi clic al damunt. La textura que heu "
+"triat apareixerà ara al centre i les seves variacions al voltant. Quan "
+"trobeu la textura que cerqueu, feu-hi clic al damunt i després feu el mateix "
+"a D'acord. La textura apareixerà a la capa activa actual, substituint-ne per "
+"complet el contingut previ."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Suavitza les vores"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:90(para)
+msgid ""
+"If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-"
+"like."
+msgstr ""
+"Si activeu aquesta casella de selecció, les vores apareixeran suavitzades en "
+"lloc d'esglaonades."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:99(para)
+msgid "Lets you go back one step in history."
+msgstr "Feu un pas enrere en el vostre historial d'accions."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
+msgid ""
+"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite "
+"handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just "
+"clicking around."
+msgstr ""
+"Aquests botons us permeten desar i tornar a carregar les vostres textures. "
+"És força útil perquè és gairebé impossible tornar a crear un bon patró només "
+"fent clic a les composicions alternatives que són al voltant del patró "
+"d'inici."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:42(None)
 msgid ""
@@ -5934,8 +5861,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
 "md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:74(None)
 msgid ""
@@ -5953,8 +5879,8 @@ msgstr "Dissenyador d'esferes"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:26(title)
 msgid ""
-"The same image, before and after the application of <quote>Sphere "
-"Designer</quote> filter."
+"The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</"
+"quote> filter."
 msgstr ""
 "La mateixa imatge abans i després de l'aplicació del filtre "
 "<quote>Dissenyador d'esferes</quote>."
@@ -5977,13 +5903,13 @@ msgstr "Activació dels filtres dissenyador d'esferes"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere"
-" Designer…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Dissenyador"
-" d'esferes...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a través de <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Dissenyador d'esferes..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title)
 msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
@@ -5994,8 +5920,8 @@ msgid ""
 "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
 "image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
 "displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
-"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of the"
-" current settings."
+"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
+"the current settings."
 msgstr ""
 "Tots els canvis en la configuració apareixeran en la previsualització sense "
 "afectar la imatge fins que feu clic a <guilabel>D'acord</guilabel>. Recordeu "
@@ -6010,8 +5936,8 @@ msgstr "Textures"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:97(para)
 msgid ""
-"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in the"
-" order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
+"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
+"the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
 msgstr ""
 "Llista de les textures que s'aplicaran a l'esfera. Aquestes textures "
 "s'aplicaran segons l'ordre en què estan llistades. Cada element mostra el "
@@ -6096,9 +6022,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Determina el patró utilitzat pel tipus de textura. Si la textura s'aplica a "
 "una llum, llavors la llum estarà distorsionada per la textura com si "
-"travessés aquesta textura abans de projectar-se sobre l'esfera. Si la textura"
-" s'aplica sobre ella mateixa, llavors s'aplicarà directament a l'esfera. Hi "
-"ha diverses opcions disponibles."
+"travessés aquesta textura abans de projectar-se sobre l'esfera. Si la "
+"textura s'aplica sobre ella mateixa, llavors s'aplicarà directament a "
+"l'esfera. Hi ha diverses opcions disponibles."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:188(para)
 msgid ""
@@ -6106,8 +6032,8 @@ msgid ""
 "color selection dialog appears."
 msgstr ""
 "Us permet triar els dos colors que s'utilitzaran per a la textura. Si feu "
-"clic al botó de qualsevol dels dos colors us apareixerà un diàleg de selecció"
-" de color."
+"clic al botó de qualsevol dels dos colors us apareixerà un diàleg de "
+"selecció de color."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:197(para)
 msgid ""
@@ -6115,9 +6041,9 @@ msgid ""
 "for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of "
 "black and white squares. Value range is from 0 to 10."
 msgstr ""
-"Determina la mida dels diferents elements que formen la textura. Per exemple,"
-" per la textura <quote>Escaquer</quote> aquest paràmetre determina la mida "
-"dels quadrats blancs i negres. El rang d'aquest valor va del 0 al 10."
+"Determina la mida dels diferents elements que formen la textura. Per "
+"exemple, per la textura <quote>Escaquer</quote> aquest paràmetre determina "
+"la mida dels quadrats blancs i negres. El rang d'aquest valor va del 0 al 10."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:208(para)
 msgid ""
@@ -6128,8 +6054,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Determina el grau de distorsió de la textura abans d'aplicar-la a l'esfera. "
 "El rang d'aquest valor va de 0 a 10. Amb valors iguals o inferiors a 1,0 "
-"encara podreu distingir les textures sense distorsió, a partir d'aquest valor"
-" la textura gradualment es distorsionarà convertint-se simplement en soroll."
+"encara podreu distingir les textures sense distorsió, a partir d'aquest "
+"valor la textura gradualment es distorsionarà convertint-se simplement en "
+"soroll."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:217(term)
 msgid "Amount"
@@ -6137,12 +6064,12 @@ msgstr "Quantitat"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:219(para)
 msgid ""
-"Determines the degree of influence the texture has on the final result. Value"
-" range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect the "
-"result."
+"Determines the degree of influence the texture has on the final result. "
+"Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
+"the result."
 msgstr ""
-"Determina el grau d'influència que la textura tindrà en el resultat final. El"
-" rang de valors va de 0 a l'1. Amb el valor 0 la textura no afectarà el "
+"Determina el grau d'influència que la textura tindrà en el resultat final. "
+"El rang de valors va de 0 a l'1. Amb el valor 0 la textura no afectarà el "
 "resultat final."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:230(para)
@@ -6150,8 +6077,8 @@ msgid ""
 "With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more "
 "or less open."
 msgstr ""
-"Aquesta opció utilitzada amb la textura de Fusta dona un aspecte de persiana,"
-" més o menys oberta."
+"Aquesta opció utilitzada amb la textura de Fusta dona un aspecte de "
+"persiana, més o menys oberta."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:239(title)
 msgid "Transformations"
@@ -6191,8 +6118,8 @@ msgstr "Rotació en Z"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:257(para)
 msgid ""
-"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the three"
-" axes. The value range is from 0 to 360."
+"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the "
+"three axes. The value range is from 0 to 360."
 msgstr ""
 "Determina la quantitat de gir de la textura al voltant de l'esfera en els "
 "tres eixos. El rang de valors va de 0 a 360."
@@ -6243,15 +6170,15 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "Before merging the layer, this script opens the dialog of the Solid Noise "
 #~ "plug-in which allows to control its effect."
 #~ msgstr ""
-#~ "Abans de combinar la capa, aquest script obre el diàleg del connector Soroll "
-#~ "Sòlid que permet controlar l'efecte."
+#~ "Abans de combinar la capa, aquest script obre el diàleg del connector "
+#~ "Soroll Sòlid que permet controlar l'efecte."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This script does not have its own dialog window but invokes the <link "
 #~ "linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Solid Noise</link> filter's dialog."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest script no té cap finestra de diàleg, però crida el diàleg del filtre "
-#~ "<link linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Soroll sòlid</link>."
+#~ "Aquest script no té cap finestra de diàleg, però crida el diàleg del "
+#~ "filtre <link linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Soroll sòlid</link>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/render/maze.png'; "
@@ -6313,8 +6240,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "between the two colors than <quote>Ideal</quote>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquesta opció dona un control addicional a la interacció entre els dos "
-#~ "colors. L'opció <quote>Distorsionat</quote> crea una distorsió entre els dos "
-#~ "colors superior a l'opció <quote>Ideal</quote>."
+#~ "colors. L'opció <quote>Distorsionat</quote> crea una distorsió entre els "
+#~ "dos colors superior a l'opció <quote>Ideal</quote>."
 
 #~ msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Colors)"
 #~ msgstr "Opcions del filtre <quote>Sinus</quote> (colors)"
@@ -6322,24 +6249,26 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgid ""
 #~ "Here, you set the two colors that make up your texture. You can use "
 #~ "<guilabel>Black &amp; white</guilabel> or the <guilabel>Foreground &amp; "
-#~ "background</guilabel> colors in the toolbox, or you can "
-#~ "<guilabel>Choose</guilabel> a color with the color icons."
+#~ "background</guilabel> colors in the toolbox, or you can <guilabel>Choose</"
+#~ "guilabel> a color with the color icons."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquí podreu triar quins dos colors voleu utilitzar per a crear la vostra "
-#~ "textura. Podeu utilitzar <guilabel>Blanc i negre</guilabel> o  els colors del"
-#~ " <guilabel>Primer pla i del fons</guilabel> de la caixa d'eines, o bé podeu "
-#~ "escollir-los (<guilabel>Escolliu aquí</guilabel>) amb les icones dels colors."
+#~ "textura. Podeu utilitzar <guilabel>Blanc i negre</guilabel> o  els colors "
+#~ "del <guilabel>Primer pla i del fons</guilabel> de la caixa d'eines, o bé "
+#~ "podeu escollir-los (<guilabel>Escolliu aquí</guilabel>) amb les icones "
+#~ "dels colors."
 
 #~ msgid "Alpha Channels"
 #~ msgstr "Canals alfa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If the "
-#~ "layer you are working on does not have an alpha channel, they will be grayed "
-#~ "out.)"
+#~ "This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If "
+#~ "the layer you are working on does not have an alpha channel, they will be "
+#~ "grayed out.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Els lliscadors us permeten assignar l'opacitat de cadascun dels colors (si la"
-#~ " capa on treballeu no té un canal alfa els lliscadors estaran desactivats)."
+#~ "Els lliscadors us permeten assignar l'opacitat de cadascun dels colors "
+#~ "(si la capa on treballeu no té un canal alfa els lliscadors estaran "
+#~ "desactivats)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; "
@@ -6358,39 +6287,42 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Boira</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like fog"
-#~ " or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"gimp-filter-"
+#~ "This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like "
+#~ "fog or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"gimp-filter-"
 #~ "plasma\">Plasma</link> texture."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest filtre s'afegeix a la imatge d'una nova capa de núvols que recorden la"
-#~ " boira o el fum. Els núvols es creen amb la textura <link linkend=\"plug-"
-#~ "filter-plasma\">Plasma</link>."
+#~ "Aquest filtre s'afegeix a la imatge d'una nova capa de núvols que "
+#~ "recorden la boira o el fum. Els núvols es creen amb la textura <link "
+#~ "linkend=\"plug-filter-plasma\">Plasma</link>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ 
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog…</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "El filtre es pot trobar al menú "
-#~ 
"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Núvols</guisubmenu><guimenuitem>Boira...</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Núvols</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Boira...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Among the few filter options, only <quote>Turbulence</quote> is somewhat "
-#~ "important, because you can't change it later and have to undo and repeat the "
-#~ "filter if the result doesn't fit your desire."
+#~ "important, because you can't change it later and have to undo and repeat "
+#~ "the filter if the result doesn't fit your desire."
 #~ msgstr ""
 #~ "Entre les poques opcions del filtre, només <quote>Turbulència</quote> és "
-#~ "important, perquè no es pot canviar. Llavors, haureu de desfer i repetir el "
-#~ "filtre si el resultat no s'ajusta al volgut."
+#~ "important, perquè no es pot canviar. Llavors, haureu de desfer i repetir "
+#~ "el filtre si el resultat no s'ajusta al volgut."
 
 #~ msgid "Layer name"
 #~ msgstr "Nom de la capa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The name of the layer. You can change it later in the <link linkend=\"gimp-"
-#~ "layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
+#~ "The name of the layer. You can change it later in the <link linkend="
+#~ "\"gimp-layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "El nom de la capa. El podeu canviar després en el<link linkend=\"gimp-layer-"
-#~ "attributes\">Diàleg de les capes</link>."
+#~ "El nom de la capa. El podeu canviar després en el<link linkend=\"gimp-"
+#~ "layer-attributes\">Diàleg de les capes</link>."
 
 #~ msgid "Fog color"
 #~ msgstr "Color de la boira"
@@ -6399,25 +6331,25 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color "
 #~ "button to change this if you think that is not the natural color of fog."
 #~ msgstr ""
-#~ "El valor per defecte és un color sorrenc (240, 180, 70). Feu clic sobre el "
-#~ "botó del color per a canviar-lo si penseu que no és un color natural per a la"
-#~ " boira."
+#~ "El valor per defecte és un color sorrenc (240, 180, 70). Feu clic sobre "
+#~ "el botó del color per a canviar-lo si penseu que no és un color natural "
+#~ "per a la boira."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is actually the Turbulence option of the <link linkend=\"gimp-filter-"
-#~ "plasma\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, from"
-#~ " soft (low values) to hard (high values)."
+#~ "plasma\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, "
+#~ "from soft (low values) to hard (high values)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Això és de fet, l'opció Turbulència del filtre <link linkend=\"plug-filter-"
-#~ "plasma\">Plasma</link>: controla la complexitat dels núvols, des de suaus "
-#~ "(valors baixos) fins a durs (valors alts)."
+#~ "Això és de fet, l'opció Turbulència del filtre <link linkend=\"plug-"
+#~ "filter-plasma\">Plasma</link>: controla la complexitat dels núvols, des "
+#~ "de suaus (valors baixos) fins a durs (valors alts)."
 
 #~ msgid "Opacity"
 #~ msgstr "Opacitat"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The opacity of the layer. You can change it later in the <link "
-#~ "linkend=\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
+#~ "The opacity of the layer. You can change it later in the <link linkend="
+#~ "\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'opacitat de la capa. Podeu canviar-la més tard en el <link linkend=\"gimp-"
-#~ "layer-dialog-opacity-scale\">diàleg de les capes</link>."
+#~ "L'opacitat de la capa. Podeu canviar-la més tard en el <link linkend="
+#~ "\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">diàleg de les capes</link>."
diff --git a/po/ca/gimp.po b/po/ca/gimp.po
index d06c2bce6..1c14fb878 100644
--- a/po/ca/gimp.po
+++ b/po/ca/gimp.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-09 15:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-23 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-11-09 17:16+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid "User Manual"
 msgstr "Manual d'usuari"
 
 #: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2002-2019"
-msgstr "2002-2019"
+msgid "2002-2020"
+msgstr "2002-2020"
 
 #: src/gimp.xml:30(holder)
 msgid "The GIMP Documentation Team"
@@ -38,15 +38,15 @@ msgid ""
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
 "version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU Free"
-" Documentation License</link>."
+"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
+"Free Documentation License</link>."
 msgstr ""
 "Es concedeixen permisos de còpia, distribució i/o modificació d'aquest "
 "document sota els termes de la Llicència de documentació lliure de GNU, "
 "versió 1.2 o posterior, que hagi estat publicada per la Free Software "
 "Foundation; sense «Seccions inalterables», i sense «Textos de coberta» ni "
-"«Textos de contracoberta». S'inclou una còpia d'aquesta llicència a la secció"
-" anomenada <link linkend=\"legal\">Llicència de documentació lliure de "
+"«Textos de contracoberta». S'inclou una còpia d'aquesta llicència a la "
+"secció anomenada <link linkend=\"legal\">Llicència de documentació lliure de "
 "GNU</link>."
 
 #: src/gimp.xml:46(title)
@@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "Obtenció d'imatges del GIMP"
 
 #: src/gimp.xml:80(para)
 msgid ""
-"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create new"
-" images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
+"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
+"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
 "screenshots."
 msgstr ""
 "Aquest capítol va de com obtenir imatges del GIMP. Explica com crear imatges "
@@ -152,6 +152,253 @@ msgstr "Menús"
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
+#: src/introduction.xml:15(title)
+msgid "Welcome to GIMP"
+msgstr "Benvingut al GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:18(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "El GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:21(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
+"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
+"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
+"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
+"and image construction."
+msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> és una eina de retoc fotogràfic multiplataforma. "
+"El <acronym>GIMP</acronym> és un acrònim de <acronym>GNU</acronym> Image "
+"Manipulation Program. Al <acronym>GIMP</acronym> es poden dur a terme tota "
+"mena de tasques de retoc d'imatges, incloent-hi el retoc fotogràfic, la "
+"composició i la creació d'imatges."
+
+#: src/introduction.xml:29(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
+"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
+"processing system, a mass production image renderer, an image format "
+"converter, etc."
+msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> té moltes capacitats. Es pot usar com un senzill "
+"programa de pintura, un programa de retoc fotogràfic professional, un "
+"sistema en línia de procés per lots, un generador d'imatges per a producció "
+"en sèrie, un convertidor de formats d'imatges, etc."
+
+#: src/introduction.xml:35(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
+"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
+"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
+"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> és ampliable i extensible. Està dissenyat per a "
+"ampliar-se amb connectors i extensions. La interfície avançada de scripts "
+"permet automatitzar des de les tasques més simples fins als procediments més "
+"complexos de manipulació d'imatges."
+
+#: src/introduction.xml:42(para)
+msgid ""
+"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
+"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
+"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
+"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
+"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
+"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
+"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
+"programs."
+msgstr ""
+"Un dels punts forts del <acronym>GIMP</acronym> és la seva lliure "
+"disponibilitat des de diverses fonts per a molts sistemes operatius. Gairebé "
+"totes les distribucions de <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</"
+"application> inclouen el <acronym>GIMP</acronym> com una aplicació "
+"estàndard. El <acronym>GIMP</acronym> també està disponible per a altres "
+"sistemes operatius com <productname>Microsoft Windows</productname> o "
+"<productname>Mac OS X</productname>(<application>Darwin</application>) "
+"d'Apple. El <acronym>GIMP</acronym> és una aplicació de programari lliure "
+"coberta per la Llicència Pública General <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gpl\"/>. La <acronym>GPL</acronym> ofereix als usuaris la llibertat "
+"d'accedir i modificar el codi font amb què es construeixen els programes."
+
+#: src/introduction.xml:58(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Autors"
+
+#: src/introduction.xml:59(para)
+msgid ""
+"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
+"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
+"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
+"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
+"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
+msgstr ""
+"La primera versió del <acronym>GIMP</acronym> va ser escrita per Peter "
+"Mattis i Spencer Kimball. Molts altres desenvolupadors hi han contribuït més "
+"recentment, i milers han proporcionat assistència i han fet proves. Els "
+"llançaments del <acronym>GIMP</acronym> actualment són orquestrats per Sven "
+"Neumann i Mitch Natterer i molta altra gent de l'equip del <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+
+#: src/introduction.xml:71(title)
+msgid "The GIMP Help system"
+msgstr "El sistema d'ajuda del GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:72(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
+"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
+"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
+"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
+"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
+"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
+"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
+"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
+"<acronym>GIMP</acronym> journey."
+msgstr ""
+"L'Equip de Documentació del <acronym>GIMP</acronym> i altres usuaris us "
+"proporcionen la informació necessària per a entendre com usar el "
+"<acronym>GIMP</acronym>. El manual d'usuari és una part important d'aquest "
+"document. La versió actual es troba en el lloc web de l'Equip de "
+"Documentació <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> en format "
+"HTML. La versió HTML també està disponible com a ajuda contextual mentre es "
+"fa servir el <acronym>GIMP</acronym> prement la tecla <keycap>F1</keycap>. "
+"Es pot accedir a l'ajuda d'elements específics del menú prement <keycap>F1</"
+"keycap> mentre el punter del ratolí enfoca en aquest element. Continueu "
+"llegint per a començar el vostre viatge per al <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/introduction.xml:89(title)
+msgid "Features and Capabilities"
+msgstr "Característiques i capacitats"
+
+#: src/introduction.xml:90(para)
+msgid ""
+"The following list is a short overview of some of the features and "
+"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+msgstr ""
+"La llista següent és un resum breu d'algunes de les característiques i "
+"capacitats del <acronym>GIMP</acronym>:"
+
+#: src/introduction.xml:96(para)
+msgid ""
+"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
+"cloning, etc."
+msgstr ""
+"Un assortiment complet d'eines de pintura que inclou pinzells, un llapis, un "
+"aerògraf, clonatge, etc."
+
+#: src/introduction.xml:102(para)
+msgid ""
+"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
+"disk space"
+msgstr ""
+"Gestió de la memòria de mosaic, de manera que la mida de la imatge la limita "
+"només l'espai disponible al disc"
+
+#: src/introduction.xml:108(para)
+msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
+msgstr ""
+"Mostratge de subpíxel per a totes les eines de pintura per a obtenir un "
+"antialiàsing d'alta qualitat"
+
+#: src/introduction.xml:114(para)
+msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
+msgstr "Assistència completa del canal alfa per a treballar amb transparències"
+
+#: src/introduction.xml:119(para)
+msgid "Layers and channels"
+msgstr "Capes i canals"
+
+#: src/introduction.xml:122(para)
+msgid ""
+"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
+"from external programs, such as Script-Fu"
+msgstr ""
+"Una base de dades de procediments per a cridar funcions internes del "
+"<acronym>GIMP</acronym> des de programes externs com ara Script-Fu"
+
+#: src/introduction.xml:128(para)
+msgid "Advanced scripting capabilities"
+msgstr "Capacitats avançades de programació amb scripts"
+
+#: src/introduction.xml:131(para)
+msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
+msgstr "Múltiples desfés/refés (limitat només per l'espai en disc)"
+
+#: src/introduction.xml:134(para)
+msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
+msgstr ""
+"Eines de transformació com ara girar, ajustar la mida, inclinar i capgirar"
+
+#: src/introduction.xml:139(para)
+msgid ""
+"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
+"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
+msgstr ""
+"Els formats de fitxer admesos inclouen GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, "
+"PS, PDF, PCX, BMP i molts altres"
+
+#: src/introduction.xml:145(para)
+msgid ""
+"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
+"intelligent scissors"
+msgstr ""
+"Eines de selecció com ara rectangle, el·lipse, forma lliure, forma difusa, "
+"Bézier i tisores intel·ligents"
+
+#: src/introduction.xml:151(para)
+msgid ""
+"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
+"filters."
+msgstr ""
+"Connectors que permeten agregar fàcilment nous formats de fitxer i nous "
+"filtres d'efectes."
+
+#: src/help-missing.xml:8(title)
+msgid "Eeek! There is Missing Help"
+msgstr "Eeek! Falta un fitxer de l'ajuda"
+
+#: src/help-missing.xml:9(para)
+msgid ""
+"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
+"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+msgstr ""
+"Ho sentim, però manca l'element de l'ajuda per a la funció que busqueu. Pot "
+"ser que la trobeu en la versió en línia de l'ajuda a la pàgina web de la "
+"<ulink url=\"http://docs.gimp.org/en\";> documentació del <acronym>GIMP</"
+"acronym></ulink>."
+
+#: src/help-missing.xml:15(para)
+msgid ""
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
+"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
+"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr ""
+"Podeu unir-vos a nosaltres i contribuir escrivint documentació per al "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Per a més informació, subscriviu-vos a la nostra "
+"<ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>llista "
+"de correu</ulink>. Generalment, val la pena visitar la <ulink url=\"http://";
+"www.gimp.org/docs\">pàgina del <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+
+#: src/help-missing.xml:23(para)
+msgid ""
+"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
+"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
+"and let us know."
+msgstr ""
+"¿Heu trobat un <emphasis role=\"bold\">error en el contingut</emphasis> o "
+"simplement alguna cosa que no sembla correcta? <ulink id=\"reportbug\" url="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";> Informeu d'un error en "
+"Bugzilla </ulink> i feu-nos-ho saber."
+
 #: src/key-reference.xml:6(title)
 msgid "Keys and Mouse Reference"
 msgstr "Referència del teclat i ratolí"
@@ -175,11 +422,11 @@ msgstr "Imatge nova"
 
 #: src/key-reference.xml:29(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:34(para)
 msgid "Create From Clipboard"
@@ -195,11 +442,11 @@ msgstr "Obre la imatge"
 
 #: src/key-reference.xml:44(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + O"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + O"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
 
 #: src/key-reference.xml:49(para)
 msgid "Open image as layers"
@@ -295,11 +542,11 @@ msgstr "Desa la imatge XCF"
 
 #: src/key-reference.xml:119(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + S"
 
 #: src/key-reference.xml:124(para)
 msgid "Save image with a different name"
@@ -315,11 +562,11 @@ msgstr "Exporta"
 
 #: src/key-reference.xml:136(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + E"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + E"
 
 #: src/key-reference.xml:141(para)
 msgid "Export As...: save image to various file formats"
@@ -335,11 +582,11 @@ msgstr "Imprimeix..."
 
 #: src/key-reference.xml:151(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + F"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + F"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + F"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + F"
 
 #: src/key-reference.xml:155(para)
 msgid "Show image in file manager"
@@ -355,11 +602,11 @@ msgstr "Tanca la finestra"
 
 #: src/key-reference.xml:165(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + W"
 
 #: src/key-reference.xml:170(para)
 msgid "Close All"
@@ -444,11 +691,11 @@ msgstr "Això col·loca com a selecció flotant els objectes del porta-retalls."
 
 #: src/key-reference.xml:247(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + V"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + V"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + V"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:252(para)
 msgid "Paste in place"
@@ -456,11 +703,11 @@ msgstr "Enganxa al lloc"
 
 #: src/key-reference.xml:256(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift"
+"\">Shift</keycap> + V"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"shift\">Maj</keycap> + V"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift\">Maj</"
+"keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:261(para)
 msgid "Paste as new image"
@@ -532,11 +779,11 @@ msgstr "Selecciona'ls tots"
 
 #: src/key-reference.xml:324(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + A"
 
 #: src/key-reference.xml:329(para)
 msgid "Select none"
@@ -552,11 +799,11 @@ msgstr "Inverteix la selecció"
 
 #: src/key-reference.xml:339(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + L"
 
 #: src/key-reference.xml:344(para)
 msgid "Float selection"
@@ -637,11 +884,11 @@ msgstr "Centra la imatge a la finestra"
 
 #: src/key-reference.xml:418(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + J"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + J"
 
 #: src/key-reference.xml:423(para)
 msgid "Fit image in window"
@@ -746,11 +993,11 @@ msgstr "Desplaça el llenç horitzontalment"
 
 #: src/key-reference.xml:512(para)
 msgid ""
-"Scrolling by keys is accelerated, i.e. it speeds up when you press "
-"Shift+arrows, or jumps to the borders with Ctrl+arrows."
+"Scrolling by keys is accelerated, i.e. it speeds up when you press Shift"
+"+arrows, or jumps to the borders with Ctrl+arrows."
 msgstr ""
-"El desplaçament per tecles s’accelera, és a dir, s’accelera quan premeu "
-"Maj+tecles de cursor o salteu als marges amb Ctrl+tecles."
+"El desplaçament per tecles s’accelera, és a dir, s’accelera quan premeu Maj"
+"+tecles de cursor o salteu als marges amb Ctrl+tecles."
 
 #: src/key-reference.xml:520(title)
 msgid "Rulers and Guides"
@@ -778,11 +1025,11 @@ msgstr "Arrossega un punt fora dels regles"
 
 #: src/key-reference.xml:537(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + R"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + R"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + R"
 
 #: src/key-reference.xml:542(para)
 msgid "Toggle rulers"
@@ -790,11 +1037,11 @@ msgstr "Commuta els regles"
 
 #: src/key-reference.xml:546(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + T"
 
 #: src/key-reference.xml:551(para)
 msgid "Toggle guides"
@@ -840,11 +1087,11 @@ msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Capes</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:603(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + N"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + N"
 
 #: src/key-reference.xml:607(para)
 msgid "New layer"
@@ -852,11 +1099,11 @@ msgstr "Capa nova"
 
 #: src/key-reference.xml:611(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + D"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + D"
 
 #: src/key-reference.xml:616(para)
 msgid "Duplicate layer"
@@ -1219,8 +1466,8 @@ msgid ""
 "The Zoom tool has some specific reference keys: see <xref linkend=\"key-"
 "reference-zoom\"/>."
 msgstr ""
-"L’eina Lupa té algunes claus de referència específiques: vegeu <xref "
-"linkend=\"key-reference-zoom\"/>."
+"L’eina Lupa té algunes claus de referència específiques: vegeu <xref linkend="
+"\"key-reference-zoom\"/>."
 
 #: src/key-reference.xml:908(para)
 msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
@@ -1273,11 +1520,11 @@ msgstr "Repeteix l'últim filtre"
 
 #: src/key-reference.xml:959(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + F"
 
 #: src/key-reference.xml:964(para)
 msgid "Reshow last filter"
@@ -1301,11 +1548,11 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
 #: src/key-reference.xml:991(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + B"
 
 #: src/key-reference.xml:996(para)
 msgid "Brushes"
@@ -1313,11 +1560,11 @@ msgstr "Pinzells"
 
 #: src/key-reference.xml:1000(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + P"
 
 #: src/key-reference.xml:1005(para)
 msgid "Patterns"
@@ -1365,11 +1612,11 @@ msgstr "Dins d'un diàleg amb multi-pestanyes"
 
 #: src/key-reference.xml:1041(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Up"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Up"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + Apuja&nbsp;la pàgina"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Apuja&nbsp;la pàgina"
 
 #: src/key-reference.xml:1046(para)
 msgid "Switch tabs up"
@@ -1377,11 +1624,11 @@ msgstr "Puja les pestanyes"
 
 #: src/key-reference.xml:1052(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Down"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + Abaixa&nbsp;la pàgina"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Abaixa&nbsp;la pàgina"
 
 #: src/key-reference.xml:1057(para)
 msgid "Switch tabs down"
@@ -1494,390 +1741,8 @@ msgstr "Amplia dins de l'àrea"
 msgid "Zoom out inside the area"
 msgstr "Redueix dins de l'àrea"
 
-#: src/help-missing.xml:8(title)
-msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr "Eeek! Falta un fitxer de l'ajuda"
-
-#: src/help-missing.xml:9(para)
-msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink "
-"url=\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
-msgstr ""
-"Ho sentim, però manca l'element de l'ajuda per a la funció que busqueu. Pot "
-"ser que la trobeu en la versió en línia de l'ajuda a la pàgina web de la "
-"<ulink url=\"http://docs.gimp.org/en\";> documentació del "
-"<acronym>GIMP</acronym></ulink>."
-
-#: src/help-missing.xml:15(para)
-msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink "
-"url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing "
-"list</ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink "
-"url=\"http://www.gimp.org/docs\";><acronym>GIMP</acronym> project "
-"page</ulink>."
-msgstr ""
-"Podeu unir-vos a nosaltres i contribuir escrivint documentació per al "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Per a més informació, subscriviu-vos a la nostra "
-"<ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>llista "
-"de correu</ulink>. Generalment, val la pena visitar la <ulink "
-"url=\"http://www.gimp.org/docs\";>pàgina del <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
-
-#: src/help-missing.xml:23(para)
-msgid ""
-"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
-"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" "
-"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";> Report an error in "
-"the bug tracker </ulink> and let us know."
-msgstr ""
-"¿Heu trobat un <emphasis role=\"bold\">error en el contingut</emphasis> o "
-"simplement alguna cosa que no sembla correcta? <ulink id=\"reportbug\" "
-"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";> Informeu d'un error "
-"en Bugzilla </ulink> i feu-nos-ho saber."
-
-#: src/introduction.xml:15(title)
-msgid "Welcome to GIMP"
-msgstr "Benvingut al GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:18(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "El GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
-"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
-"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
-"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
-"and image construction."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> és una eina de retoc fotogràfic multiplataforma. "
-"El <acronym>GIMP</acronym> és un acrònim de <acronym>GNU</acronym> Image "
-"Manipulation Program. Al <acronym>GIMP</acronym> es poden dur a terme tota "
-"mena de tasques de retoc d'imatges, incloent-hi el retoc fotogràfic, la "
-"composició i la creació d'imatges."
-
-#: src/introduction.xml:29(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
-"processing system, a mass production image renderer, an image format "
-"converter, etc."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> té moltes capacitats. Es pot usar com un senzill "
-"programa de pintura, un programa de retoc fotogràfic professional, un sistema"
-" en línia de procés per lots, un generador d'imatges per a producció en "
-"sèrie, un convertidor de formats d'imatges, etc."
-
-#: src/introduction.xml:35(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
-"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
-"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
-"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> és ampliable i extensible. Està dissenyat per a "
-"ampliar-se amb connectors i extensions. La interfície avançada de scripts "
-"permet automatitzar des de les tasques més simples fins als procediments més "
-"complexos de manipulació d'imatges."
-
-#: src/introduction.xml:42(para)
-msgid ""
-"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
-"many sources for many operating systems. Most "
-"<acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> distributions include"
-" The <acronym>GIMP</acronym> as a standard application. The "
-"<acronym>GIMP</acronym> is also available for other operating systems such as"
-" <productname>Microsoft Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS "
-"X</productname> (<application>Darwin</application>). The "
-"<acronym>GIMP</acronym> is a Free Software application covered by the General"
-" Public License <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The "
-"<acronym>GPL</acronym> provides users with the freedom to access and alter "
-"the source code that makes up computer programs."
-msgstr ""
-"Un dels punts forts del <acronym>GIMP</acronym> és la seva lliure "
-"disponibilitat des de diverses fonts per a molts sistemes operatius. Gairebé "
-"totes les distribucions de "
-"<acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> inclouen el "
-"<acronym>GIMP</acronym> com una aplicació estàndard. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> també està disponible per a altres sistemes operatius"
-" com <productname>Microsoft Windows</productname> o <productname>Mac OS "
-"X</productname>(<application>Darwin</application>) d'Apple. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> és una aplicació de programari lliure coberta per la "
-"Llicència Pública General <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. La "
-"<acronym>GPL</acronym> ofereix als usuaris la llibertat d'accedir i modificar"
-" el codi font amb què es construeixen els programes."
-
-#: src/introduction.xml:58(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Autors"
-
-#: src/introduction.xml:59(para)
-msgid ""
-"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
-"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
-"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
-"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
-"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr ""
-"La primera versió del <acronym>GIMP</acronym> va ser escrita per Peter Mattis"
-" i Spencer Kimball. Molts altres desenvolupadors hi han contribuït més "
-"recentment, i milers han proporcionat assistència i han fet proves. Els "
-"llançaments del <acronym>GIMP</acronym> actualment són orquestrats per Sven "
-"Neumann i Mitch Natterer i molta altra gent de l'equip del "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/introduction.xml:71(title)
-msgid "The GIMP Help system"
-msgstr "El sistema d'ajuda del GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:72(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
-"you with the information necessary to understand how to use "
-"<acronym>GIMP</acronym>. The User Manual is an important part of this help. "
-"The current version is on the web site of the Documentation Team <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version "
-"is also available as context sensitive help (if you installed it) while using"
-" <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
-"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
-"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
-"<acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr ""
-"L'Equip de Documentació del <acronym>GIMP</acronym> i altres usuaris us "
-"proporcionen la informació necessària per a entendre com usar el "
-"<acronym>GIMP</acronym>. El manual d'usuari és una part important d'aquest "
-"document. La versió actual es troba en el lloc web de l'Equip de Documentació"
-" <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> en format HTML. La versió "
-"HTML també està disponible com a ajuda contextual mentre es fa servir el "
-"<acronym>GIMP</acronym> prement la tecla <keycap>F1</keycap>. Es pot accedir "
-"a l'ajuda d'elements específics del menú prement <keycap>F1</keycap> mentre "
-"el punter del ratolí enfoca en aquest element. Continueu llegint per a "
-"començar el vostre viatge per al <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/introduction.xml:89(title)
-msgid "Features and Capabilities"
-msgstr "Característiques i capacitats"
-
-#: src/introduction.xml:90(para)
-msgid ""
-"The following list is a short overview of some of the features and "
-"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-msgstr ""
-"La llista següent és un resum breu d'algunes de les característiques i "
-"capacitats del <acronym>GIMP</acronym>:"
-
-#: src/introduction.xml:96(para)
-msgid ""
-"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
-"cloning, etc."
-msgstr ""
-"Un assortiment complet d'eines de pintura que inclou pinzells, un llapis, un "
-"aerògraf, clonatge, etc."
-
-#: src/introduction.xml:102(para)
-msgid ""
-"Tile-based memory management, so image size is limited only by available disk"
-" space"
-msgstr ""
-"Gestió de la memòria de mosaic, de manera que la mida de la imatge la limita "
-"només l'espai disponible al disc"
-
-#: src/introduction.xml:108(para)
-msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
-msgstr ""
-"Mostratge de subpíxel per a totes les eines de pintura per a obtenir un "
-"antialiàsing d'alta qualitat"
-
-#: src/introduction.xml:114(para)
-msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
-msgstr "Assistència completa del canal alfa per a treballar amb transparències"
-
-#: src/introduction.xml:119(para)
-msgid "Layers and channels"
-msgstr "Capes i canals"
-
-#: src/introduction.xml:122(para)
-msgid ""
-"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
-"from external programs, such as Script-Fu"
-msgstr ""
-"Una base de dades de procediments per a cridar funcions internes del "
-"<acronym>GIMP</acronym> des de programes externs com ara Script-Fu"
-
-#: src/introduction.xml:128(para)
-msgid "Advanced scripting capabilities"
-msgstr "Capacitats avançades de programació amb scripts"
-
-#: src/introduction.xml:131(para)
-msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
-msgstr "Múltiples desfés/refés (limitat només per l'espai en disc)"
-
-#: src/introduction.xml:134(para)
-msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
-msgstr ""
-"Eines de transformació com ara girar, ajustar la mida, inclinar i capgirar"
-
-#: src/introduction.xml:139(para)
-msgid ""
-"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
-"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
-msgstr ""
-"Els formats de fitxer admesos inclouen GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, "
-"PS, PDF, PCX, BMP i molts altres"
-
-#: src/introduction.xml:145(para)
-msgid ""
-"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-"intelligent scissors"
-msgstr ""
-"Eines de selecció com ara rectangle, el·lipse, forma lliure, forma difusa, "
-"Bézier i tisores intel·ligents"
-
-#: src/introduction.xml:151(para)
-msgid ""
-"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
-"filters."
-msgstr ""
-"Connectors que permeten agregar fàcilment nous formats de fitxer i nous "
-"filtres d'efectes."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/introduction.xml:0(None)
+#: src/key-reference.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
-#~ msgid "Scissors"
-#~ msgstr "Tisores"
-
-#~ msgid "Crop and Resize"
-#~ msgstr "Escapça i redimensiona"
-
-#~ msgid "Save under a new name"
-#~ msgstr "Desa amb un nom nou"
-
-#~ msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Referència de tecles pel submenú <guimenuitem>Diàlegs "
-#~ "encastables</guimenuitem>"
-
-#~ msgid "Jump to next widget"
-#~ msgstr "Salta al giny següent"
-
-#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
-#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + Tab"
-
-#~ msgid "Jump to previous widget"
-#~ msgstr "Salta al giny anterior"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-#~ "function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Up <keycap "
-#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + "
-#~ "Page&nbsp;Down"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-#~ "function=\"alt\">Alt</keycap> + Re Pàg <keycap "
-#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + "
-#~ "Av Pàg"
-
-#~ msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
-#~ msgstr "Commuta les pestanyes en un diàleg multipestanya"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
-#~ "canvas."
-#~ msgstr ""
-#~ "Això accepta el nou valor escrit en la caixa de text i torna el focus al "
-#~ "llenç."
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Obre una ubicació"
-
-#~ msgid "Drag off a ruler to create guide"
-#~ msgstr "Arrossega un regle per a crear una guia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
-
-#~ msgid "Named copy selection"
-#~ msgstr "Copia la selecció amb nom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
-
-#~ msgid "Named cut selection"
-#~ msgstr "Retalla la selecció amb nom"
-
-#~ msgid "Named paste clipboard"
-#~ msgstr "Enganxa des del porta-retalls amb nom"
-
-#~ msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-#~ msgstr "Re Pàg, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-#~ msgstr ""
-#~ "Av Pàg, <keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-
-#~ msgid "2003"
-#~ msgstr "2003"
-
-#~ msgid "2004"
-#~ msgstr "2004"
-
-#~ msgid "2005"
-#~ msgstr "2005"
-
-#~ msgid "2006"
-#~ msgstr "2006"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "2008"
-#~ msgstr "2008"
-
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-
-#~ msgid "2010"
-#~ msgstr "2010"
-
-#~ msgid "2011"
-#~ msgstr "2011"
-
-#~ msgid "2012"
-#~ msgstr "2012"
-
-#~ msgid "2013"
-#~ msgstr "2013"
-
-#~ msgid "2014"
-#~ msgstr "2014"
-
-#~ msgid "2015"
-#~ msgstr "2015"
-
-#~ msgid "2016"
-#~ msgstr "2016"
-
-#~ msgid "2017"
-#~ msgstr "2017"
-
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgid "Blend"
-#~ msgstr "Barreja"
diff --git a/po/ca/glossary.po b/po/ca/glossary.po
index e9cb07533..45951eeae 100644
--- a/po/ca/glossary.po
+++ b/po/ca/glossary.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-31 15:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-26 20:36+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-10-31 22:22+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -216,17 +216,17 @@ msgstr "Alfa"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:19(para)
 msgid ""
-"An Alpha value indicates the transparency of a pixel. Besides its Red, Green "
-"and Blue values, a pixel has an alpha value. The smaller the alpha value of a"
-" pixel, the more visible the colors below it. A pixel with an alpha value of "
-"0 is completely transparent. A pixel with an alpha value of 255 is fully "
+"An Alpha value indicates the transparency of a pixel. Besides its Red, Green"
+" and Blue values, a pixel has an alpha value. The smaller the alpha value of"
+" a pixel, the more visible the colors below it. A pixel with an alpha value "
+"of 0 is completely transparent. A pixel with an alpha value of 255 is fully "
 "opaque."
 msgstr ""
 "Un valor alfa indica la transparència d'un píxel. A més dels valors per a "
-"vermell, verd i blau, un píxel té un valor alfa. Com més petit sigui el valor"
-" alfa d'un píxel, més visible serà el color per sota. Un píxel amb un valor "
-"alfa de 0 és completament transparent. Un píxel amb un valor alfa de 255 és "
-"totalment opac."
+"vermell, verd i blau, un píxel té un valor alfa. Com més petit sigui el "
+"valor alfa d'un píxel, més visible serà el color per sota. Un píxel amb un "
+"valor alfa de 0 és completament transparent. Un píxel amb un valor alfa de "
+"255 és totalment opac."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -235,8 +235,8 @@ msgid ""
 "opaque. Other file formats allow a variable level of transparency."
 msgstr ""
 "Amb alguns <link linkend=\"glossary-fileformat\">formats de fitxer</link> "
-"d'imatge, només es pot especificar si un píxel és completament transparent o "
-"completament opac. Altres formats de fitxer permeten un nivell variable de "
+"d'imatge, només es pot especificar si un píxel és completament transparent o"
+" completament opac. Altres formats de fitxer permeten un nivell variable de "
 "transparència."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:37(phrase)
@@ -255,25 +255,25 @@ msgstr "Canal alfa"
 #: src/glossary/glossary.xml:47(para)
 msgid ""
 "An alpha <link linkend=\"glossary-channels\">channel</link> of a layer is a "
-"grayscale image of the same size as the layer representing its transparency. "
-"For each pixel the gray level (a value between 0 and 255) represents the "
+"grayscale image of the same size as the layer representing its transparency."
+" For each pixel the gray level (a value between 0 and 255) represents the "
 "pixels's <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> value. An alpha "
 "channel can make areas of the layer to appear partially transparent. That's "
 "why the background layer has no alpha channel by default."
 msgstr ""
 "El <link linkend=\"glossary-channels\">canal</link> alfa d'una capa és una "
-"imatge en escala de grisos, de la mateixa mida de la capa, que representa la "
-"seva transparència. En cada píxel, el nivell de gris (un valor entre 0 i 255)"
-" representa el valor <link linkend=\"glossary-alpha\">alfa</link> del píxel. "
-"Un canal alfa pot marcar àrees de la capa perquè apareguin parcialment "
-"transparents. Això es deu al fet que la capa de fons, de manera "
+"imatge en escala de grisos, de la mateixa mida de la capa, que representa la"
+" seva transparència. En cada píxel, el nivell de gris (un valor entre 0 i "
+"255) representa el valor <link linkend=\"glossary-alpha\">alfa</link> del "
+"píxel. Un canal alfa pot marcar àrees de la capa perquè apareguin "
+"parcialment transparents. Això es deu al fet que la capa de fons, de manera "
 "predeterminada, no té canal alfa."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:56(para)
 msgid ""
 "The image alpha channel, which is displayed in the channels dialog, can be "
-"considered as the alpha channel of the final layer when all layers have been "
-"merged."
+"considered as the alpha channel of the final layer when all layers have been"
+" merged."
 msgstr ""
 "El canal alfa de la imatge, que es mostra en el diàleg de canals, es pot "
 "considerar com el canal alfa de la capa final quan s'han barrejat totes les "
@@ -296,16 +296,16 @@ msgid ""
 "Antialiasing is the process of reversing an alias, that is, reducing the "
 "<quote>jaggies</quote>. Antialiasing produces smoother curves by adjusting "
 "the boundary between the background and the pixel region that is being "
-"antialiased. Generally, pixel intensities or opacities are changed so that a "
-"smoother transition to the background is achieved. With selections, the "
+"antialiased. Generally, pixel intensities or opacities are changed so that a"
+" smoother transition to the background is achieved. With selections, the "
 "opacity of the edge of the selection is appropriately reduced."
 msgstr ""
 "L'antialiàsing és el procés de revertir un àlies (aliàsing), reduint els "
 "<quote>artefactes</quote>. Produeix corbes més suaus ajustant els contorns "
 "entre el fons i la regió de píxels que s'allisa. Generalment, la intensitat "
-"del píxel o l'opacitat es canvien per a aconseguir una transició més suau amb"
-" el fons. Amb les seleccions, l'opacitat de la vora de la selecció es redueix"
-" de la manera apropiada."
+"del píxel o l'opacitat es canvien per a aconseguir una transició més suau "
+"amb el fons. Amb les seleccions, l'opacitat de la vora de la selecció es "
+"redueix de la manera apropiada."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:102(phrase)
 msgid "B&eacute;zier curve"
@@ -313,8 +313,8 @@ msgstr "Corba de Bézier"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:105(para)
 msgid ""
-"A spline is a curve which is defined mathematically and has a set of control "
-"points. A B&eacute;zier spline is a cubic spline which has four control "
+"A spline is a curve which is defined mathematically and has a set of control"
+" points. A B&eacute;zier spline is a cubic spline which has four control "
 "points, where the first and last control points (knots or anchors) are the "
 "endpoints of the curve and the inner two control points (handles) determine "
 "the direction of the curve at the endpoints."
@@ -327,25 +327,25 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:113(para)
 msgid ""
-"In the non-mathematical sense, a spline is a flexible strip of wood or metal "
-"used for drawing curves. Using this type of spline for drawing curves dates "
-"back to shipbuilding, where weights were hung on splines to bend them. The "
+"In the non-mathematical sense, a spline is a flexible strip of wood or metal"
+" used for drawing curves. Using this type of spline for drawing curves dates"
+" back to shipbuilding, where weights were hung on splines to bend them. The "
 "outer control points of a B&eacute;zier spline are similar to the places "
 "where the splines are fastened down and the inner control points are where "
 "weights are attached to modify the curve."
 msgstr ""
-"En un sentit no matemàtic, un «spline» és una tira flexible de fusta o metall"
-" que s'usa per a dibuixar corbes. L'ús aquest tipus de tires flexibles per a "
-"dibuixar corbes ve de la construcció naval, en què es penjaven pesos en les "
-"tires per a doblegar-les. Els punts de control exteriors de la tira de Bézier"
-" són similars als llocs on es bloquejaven les tires i els punts de control "
-"interns és on se situaven els pesos per a modificar la corba."
+"En un sentit no matemàtic, un «spline» és una tira flexible de fusta o "
+"metall que s'usa per a dibuixar corbes. L'ús aquest tipus de tires flexibles"
+" per a dibuixar corbes ve de la construcció naval, en què es penjaven pesos "
+"en les tires per a doblegar-les. Els punts de control exteriors de la tira "
+"de Bézier són similars als llocs on es bloquejaven les tires i els punts de "
+"control interns és on se situaven els pesos per a modificar la corba."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:122(para)
 msgid ""
-"B&eacute;zier splines are only one way of mathematically representing curves."
-" They were developed in the 1960s by Pierre B&eacute;zier, who worked for "
-"Renault."
+"B&eacute;zier splines are only one way of mathematically representing "
+"curves. They were developed in the 1960s by Pierre B&eacute;zier, who worked"
+" for Renault."
 msgstr ""
 "Les tires de Bézier són només una manera de representar corbes "
 "matemàticament. Van ser desenvolupades, en 1960, per Pierre Bézier, que va "
@@ -362,12 +362,12 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:139(para)
 msgid ""
 "The image above shows a B&eacute;zier curve. Points P0 and P3 are points on "
-"the Path, which are created by clicking with the mouse. Points P1 and P2 are "
-"handles, which are automatically created by <acronym>GIMP</acronym> when you "
-"stretch the line."
+"the Path, which are created by clicking with the mouse. Points P1 and P2 are"
+" handles, which are automatically created by <acronym>GIMP</acronym> when "
+"you stretch the line."
 msgstr ""
-"La imatge de dalt mostra una corba de Bézier. Els punts P0 i P3 són sobre el "
-"camí, i es creen fent clic amb el ratolí. Els punts P1 i P2 són tiradors, "
+"La imatge de dalt mostra una corba de Bézier. Els punts P0 i P3 són sobre el"
+" camí, i es creen fent clic amb el ratolí. Els punts P1 i P2 són tiradors, "
 "creats automàticament pel <acronym>GIMP</acronym> quan s'estira la línia."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:150(phrase)
@@ -376,25 +376,25 @@ msgstr "Mapa de bits"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:158(para)
 msgid ""
-"bitmap &mdash; A data file or structure which corresponds bit for bit with an"
-" image displayed on a screen, probably in the same format as it would be "
-"stored in the display's video memory or maybe as a device independent bitmap."
-" A bitmap is characterised by the width and height of the image in pixels and"
-" the number of bits per pixel which determines the number of shades of grey "
-"or colors it can represent. A bitmap representing a colored image (a "
-"<quote>pixmap</quote>) will usually have pixels with between one and eight "
-"bits for each of the red, green, and blue components, though other color "
-"encodings are also used. The green component sometimes has more bits than the"
-" other two to cater for the human eye's greater discrimination in this "
-"component."
+"bitmap &mdash; A data file or structure which corresponds bit for bit with "
+"an image displayed on a screen, probably in the same format as it would be "
+"stored in the display's video memory or maybe as a device independent "
+"bitmap. A bitmap is characterised by the width and height of the image in "
+"pixels and the number of bits per pixel which determines the number of "
+"shades of grey or colors it can represent. A bitmap representing a colored "
+"image (a <quote>pixmap</quote>) will usually have pixels with between one "
+"and eight bits for each of the red, green, and blue components, though other"
+" color encodings are also used. The green component sometimes has more bits "
+"than the other two to cater for the human eye's greater discrimination in "
+"this component."
 msgstr ""
 "mapa de bits &mdash; Un fitxer de dades o estructura que es correspon bit a "
-"bit amb una imatge mostrada en una pantalla, probablement en el mateix format"
-" en què s'emmagatzema en la memòria de vídeo de la pantalla o tal vegada com "
-"un mapa de bits independent del dispositiu. Un mapa de bits es caracteritza "
-"per l'amplada i l'alçada de la imatge en píxels i pel nombre de bits per "
-"píxel que determina la quantitat de matisos de gris o de colors que pot "
-"representar. Un mapa de bits que representa una imatge en color (un "
+"bit amb una imatge mostrada en una pantalla, probablement en el mateix "
+"format en què s'emmagatzema en la memòria de vídeo de la pantalla o tal "
+"vegada com un mapa de bits independent del dispositiu. Un mapa de bits es "
+"caracteritza per l'amplada i l'alçada de la imatge en píxels i pel nombre de"
+" bits per píxel que determina la quantitat de matisos de gris o de colors "
+"que pot representar. Un mapa de bits que representa una imatge en color (un "
 "<quote>mapa de píxels</quote>) habitualment té entre un i vuit bits per a "
 "cada component de vermell, verd i blau, encara que també s'utilitzen altres "
 "codificacions de color. El component verd a vegades té més bits que els "
@@ -411,7 +411,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:178(anchor:xreflabel)
 #: src/glossary/glossary.xml:179(anchor:xreflabel)
-#: src/glossary/glossary.xml:180(phrase) src/glossary/glossary.xml:183(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:180(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:183(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:187(secondary)
 msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
@@ -437,8 +438,8 @@ msgstr ""
 "BMP és un <link linkend=\"glossary-fileformat\">format de fitxer</link> "
 "d'imatge sense comprimir dissenyat per Microsoft i usat principalment en "
 "Windows. Els colors es representen normalment amb 1, 4 o 8 bits, encara que "
-"el format n'admet més. Com que no estan comprimits i els fitxers són pesats, "
-"no és una bona elecció per al seu ús en internet."
+"el format n'admet més. Com que no estan comprimits i els fitxers són pesats,"
+" no és una bona elecció per al seu ús en internet."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:203(phrase)
 msgid "Bump mapping"
@@ -446,25 +447,27 @@ msgstr "Mapatge de relleu"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:206(para)
 msgid ""
-"Bump mapping is a technique for displaying extremely detailed objects without"
-" increasing the geometrical complexity of the objects. It is especially used "
-"in 3-dimensional visualization programs. The trick is to put all the "
-"necessary information into a texture, with which shadowing is shown on the "
-"surface of the object."
+"Bump mapping is a technique for displaying extremely detailed objects "
+"without increasing the geometrical complexity of the objects. It is "
+"especially used in 3-dimensional visualization programs. The trick is to put"
+" all the necessary information into a texture, with which shadowing is shown"
+" on the surface of the object."
 msgstr ""
 "El mapatge de relleu és una tècnica de visualització d'objectes molt "
 "detallats sense incrementar la complexitat geomètrica dels objectes. S'usa "
-"especialment en programes de visualització en 3 dimensions. El truc és posar "
-"tota la informació necessària en una textura, i amb això les ombres es "
+"especialment en programes de visualització en 3 dimensions. El truc és posar"
+" tota la informació necessària en una textura, i amb això les ombres es "
 "mostren sobre la superfície de l'objecte."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:213(para)
 msgid ""
 "Bump mapping is only one (very effective) way of simulating surface "
-"irregularities which are not actually contained in the geometry of the model."
+"irregularities which are not actually contained in the geometry of the "
+"model."
 msgstr ""
 "El mapatge de relleu és només una manera (molt efectiva) de simular les "
-"irregularitats de la superfície que la geometria del model realment no conté."
+"irregularitats de la superfície que la geometria del model realment no "
+"conté."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:223(phrase)
 msgid "Channel Mask"
@@ -480,7 +483,8 @@ msgstr ""
 "transparència d'una selecció. Consulteu <xref linkend=\"glossary-masks\"/> "
 "per a una descripció detallada."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:236(phrase) src/glossary/glossary.xml:239(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:236(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:239(primary)
 msgid "Channel encoding"
 msgstr "Codificació del canal"
 
@@ -490,8 +494,8 @@ msgid ""
 "for grayscale and RGB images, the <ulink "
 "url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Relative_luminance\";>relative "
 "Luminance</ulink>) of a channel in a digital image progresses from dark to "
-"light as the channel values progress from 0.0 to 1.0 floating point (0 to 255"
-" for 8-bit integer, 0 to 65535 for 16-bit integer)."
+"light as the channel values progress from 0.0 to 1.0 floating point (0 to "
+"255 for 8-bit integer, 0 to 65535 for 16-bit integer)."
 msgstr ""
 "La codificació de canals es refereix a la velocitat de la intensitat (més "
 "tècnicament correcta per a les imatges en escala de grisos i RGB, la <ulink "
@@ -503,15 +507,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:248(para)
 msgid ""
-"Other ways of referring to \"channel encoding\" include \"companding curve\","
-" \"gamma\" (which is technically not correct unless the channel encoding is "
-"an actual gamma curve), \"tone reproduction curve\" (\"TRC\" for short), and "
-"\"tone response curve\" (also \"TRC\" for short)."
+"Other ways of referring to \"channel encoding\" include \"companding "
+"curve\", \"gamma\" (which is technically not correct unless the channel "
+"encoding is an actual gamma curve), \"tone reproduction curve\" (\"TRC\" for"
+" short), and \"tone response curve\" (also \"TRC\" for short)."
 msgstr ""
-"Altres maneres de referir-se a la «codificació de canals» inclouen «corba de "
-"compansió», «gamma» (tècnicament no és correcte, tret que la codificació del "
-"canal sigui de fet una corba de gamma), «corba de reproducció del to» («TRC»)"
-" i «corba de resposta del to» (també abreviat a «TRC»)."
+"Altres maneres de referir-se a la «codificació de canals» inclouen «corba de"
+" compansió», «gamma» (tècnicament no és correcte, tret que la codificació "
+"del canal sigui de fet una corba de gamma), «corba de reproducció del to» "
+"(«TRC») i «corba de resposta del to» (també abreviat a «TRC»)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:253(para)
 msgid ""
@@ -519,8 +523,8 @@ msgid ""
 "in the real world. The linear light channel encoding is also referred to as "
 "\"gamma=1.0\", \"linear gamma\" or simply \"linear\"."
 msgstr ""
-"La codificació del canal de llum lineal reflecteix la manera com les ones de "
-"llum es combinen en el món real. La codificació del canal de llum lineal "
+"La codificació del canal de llum lineal reflecteix la manera com les ones de"
+" llum es combinen en el món real. La codificació del canal de llum lineal "
 "també es coneix com a «gamma = 1.0», «gamma lineal» o simplement «lineal»."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:256(para)
@@ -559,9 +563,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:268(para)
 msgid ""
-"The \"gamma=1.8\" channel encoding, which is neither linear nor approximately"
-" perceptually uniform, though it's closer to being perceptually uniform than "
-"it is to being linear."
+"The \"gamma=1.8\" channel encoding, which is neither linear nor "
+"approximately perceptually uniform, though it's closer to being perceptually"
+" uniform than it is to being linear."
 msgstr ""
 "La codificació de canals «gamma =1.8» no és lineal ni aproximadament "
 "perceptiblement uniforme, encara que està més propera a ser perceptiblement "
@@ -577,8 +581,8 @@ msgstr "Mirant la imatge de dalt:"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:286(para)
 msgid ""
-"The Linear light channel encoding (top row) represents how lightwaves combine"
-" out there in the real world."
+"The Linear light channel encoding (top row) represents how lightwaves "
+"combine out there in the real world."
 msgstr ""
 "La codificació del canal de llum lineal (fila superior) representa com es "
 "combinen les ones de llum en el món real."
@@ -591,8 +595,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:290(para)
 msgid ""
-"The LAB channel encoding (bottom row) is exactly perceptually uniform, which "
-"means it represents how our eyes respond to changes in luminance."
+"The LAB channel encoding (bottom row) is exactly perceptually uniform, which"
+" means it represents how our eyes respond to changes in luminance."
 msgstr ""
 "La codificació del canal LAB (fila inferior) és exactament perceptiblement "
 "uniforme, el que significa que representa com els nostres ulls responen als "
@@ -600,9 +604,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:294(para)
 msgid ""
-"In GIMP 2.10 two different channel encodings are used internally for various "
-"editing operations, these being \"Linear light\" and \"Perceptually uniform "
-"(sRGB)\"."
+"In GIMP 2.10 two different channel encodings are used internally for various"
+" editing operations, these being \"Linear light\" and \"Perceptually uniform"
+" (sRGB)\"."
 msgstr ""
 "En el GIMP 2.10, dues codificacions de canals diferents s'utilitzen "
 "internament per a diverses operacions d'edició, que són «Llum lineal» i "
@@ -610,10 +614,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:297(para)
 msgid ""
-"The companding-curves-compared.png shown above is a slightly modified version"
-" of an image from <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-";
-"rgb.html#Color\"> Completely Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, "
-"xyY, and TRCs </ulink>, which is licensed as <ulink "
+"The companding-curves-compared.png shown above is a slightly modified "
+"version of an image from <ulink "
+"url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-rgb.html#Color\";> "
+"Completely Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs "
+"</ulink>, which is licensed as <ulink "
 "url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";> Creative "
 "Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink>."
 msgstr ""
@@ -626,7 +631,8 @@ msgstr ""
 "Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink>. (Reconeixement-"
 "CompartirIgual CC BY-SA)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:309(phrase) src/glossary/glossary.xml:312(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:309(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:312(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
@@ -645,27 +651,28 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:323(para)
 msgid ""
-"Every channel is a grayscale image of exactly the same size as the image and,"
-" consequently, consists of the same number of pixels. Every pixel of this "
-"grayscale image can be regarded as a container which can be filled with a "
-"value ranging from 0 to 255. The exact meaning of this value depends on the "
-"type of channel, e.g. in the <acronym>RGB</acronym> color model the value in "
-"the <emphasis>R</emphasis>-channel means the amount of red which is added to "
-"the color of the different pixels; in the selection channel, the value "
-"denotes how strongly the pixels are selected; and in the alpha channel the "
-"values denote how opaque the corresponding pixels are. See also <xref "
+"Every channel is a grayscale image of exactly the same size as the image "
+"and, consequently, consists of the same number of pixels. Every pixel of "
+"this grayscale image can be regarded as a container which can be filled with"
+" a value ranging from 0 to 255. The exact meaning of this value depends on "
+"the type of channel, e.g. in the <acronym>RGB</acronym> color model the "
+"value in the <emphasis>R</emphasis>-channel means the amount of red which is"
+" added to the color of the different pixels; in the selection channel, the "
+"value denotes how strongly the pixels are selected; and in the alpha channel"
+" the values denote how opaque the corresponding pixels are. See also <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-channels\"/>."
 msgstr ""
 "Cada canal és una imatge en escala de grisos amb exactament la mateixa mida "
-"que la de la imatge, i, en conseqüència, conté el mateix nombre de píxels. A "
-"cada píxel de la imatge en escala de grisos se'l pot considerar com un "
+"que la de la imatge, i, en conseqüència, conté el mateix nombre de píxels. A"
+" cada píxel de la imatge en escala de grisos se'l pot considerar com un "
 "contenidor que es pot omplir amb un valor de 0 a 255. El significat exacte "
 "d'aquest valor depèn del tipus de canal; per exemple, en el model de color "
-"<acronym>RGB</acronym>, el valor en el canal <emphasis>R</emphasis> significa"
-" la quantitat de vermell que s'afegeix al color dels diferents píxels; en el "
-"canal de selecció, el valor reflecteix la força amb què se seleccionen els "
-"píxels; i en el canal alfa, els valors indiquen l'opacitat dels píxels "
-"corresponents. Consulteu també <xref linkend=\"gimp-concepts-channels\"/>."
+"<acronym>RGB</acronym>, el valor en el canal <emphasis>R</emphasis> "
+"significa la quantitat de vermell que s'afegeix al color dels diferents "
+"píxels; en el canal de selecció, el valor reflecteix la força amb què se "
+"seleccionen els píxels; i en el canal alfa, els valors indiquen l'opacitat "
+"dels píxels corresponents. Consulteu també <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"channels\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:341(phrase)
 msgid "Clipboard"
@@ -684,19 +691,19 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:349(para)
 msgid ""
 "The clipboard is implemented slightly differently under different operating "
-"systems. Under Linux/XFree, <acronym>GIMP</acronym> uses the XFree clipboard "
-"for text and the <acronym>GIMP</acronym> internal image clipboard for "
+"systems. Under Linux/XFree, <acronym>GIMP</acronym> uses the XFree clipboard"
+" for text and the <acronym>GIMP</acronym> internal image clipboard for "
 "transferring images between image documents. Under other operating systems, "
-"the clipboard may work somewhat differently. See the <acronym>GIMP</acronym> "
-"documentation for your operating system for further information."
+"the clipboard may work somewhat differently. See the <acronym>GIMP</acronym>"
+" documentation for your operating system for further information."
 msgstr ""
 "El porta-retalls s'implementa de manera lleugerament diferent en diferents "
 "sistemes operatius. En Linux/XFree, el <acronym>GIMP</acronym> utilitza el "
 "porta-retalls XFree per al text i el porta-retalls d'imatge intern del "
-"<acronym>GIMP</acronym> per a transferir imatges entre documents d'imatge. En"
-" altres sistemes operatius, el porta-retalls pot treballar de manera una mica"
-" diferent. Consulteu la documentació del <acronym>GIMP</acronym> del vostre "
-"sistema operatiu per a més informació."
+"<acronym>GIMP</acronym> per a transferir imatges entre documents d'imatge. "
+"En altres sistemes operatius, el porta-retalls pot treballar de manera una "
+"mica diferent. Consulteu la documentació del <acronym>GIMP</acronym> del "
+"vostre sistema operatiu per a més informació."
 
 #. TODO: this para should go to concepts/using
 #: src/glossary/glossary.xml:359(para)
@@ -704,8 +711,8 @@ msgid ""
 "The basic operations provided by the clipboard are <quote>Cut</quote>, "
 "<quote>Copy</quote>, and <quote>Paste</quote>. Cut means that the item is "
 "removed from the document and copied to the clipboard. Copy leaves the item "
-"in the document and copies it to the clipboard. Paste copies the contents of "
-"the clipboard to the document. The <acronym>GIMP</acronym> makes an "
+"in the document and copies it to the clipboard. Paste copies the contents of"
+" the clipboard to the document. The <acronym>GIMP</acronym> makes an "
 "intelligent decision about what to paste depending upon the target. If the "
 "target is a canvas, the Paste operation uses the image clipboard. If the "
 "target is a text entry box, the paste operation uses the text clipboard."
@@ -716,11 +723,12 @@ msgstr ""
 "porta-retalls. Copia deixa l'element en el document i el copia en el porta-"
 "retalls. Enganxa copia el contingut del porta-retalls en el document. El "
 "<acronym>GIMP</acronym> pren una decisió intel·ligent sobre què enganxar "
-"segons la destinació. Si aquest és el llenç, l'operació d'enganxar fa servir "
-"el porta-retalls d'imatge. Si l'objectiu és una caixa d'entrada de text, "
+"segons la destinació. Si aquest és el llenç, l'operació d'enganxar fa servir"
+" el porta-retalls d'imatge. Si l'objectiu és una caixa d'entrada de text, "
 "l'operació d'enganxar utilitza el porta-retalls de text."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:375(phrase) src/glossary/glossary.xml:378(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:375(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:378(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:432(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:670(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1240(primary)
@@ -746,8 +754,8 @@ msgstr ""
 "d'altres fonts radiants, i és <ulink "
 "url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Atmospheric_refraction\";> "
 "refracted</ulink> per mitjà de l'aigua, atmosfera, vidre i <ulink "
-"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Diffuse_reflection\";>difusament</ulink> o"
-" <ulink url = "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Diffuse_reflection\";>difusament</ulink> "
+"o <ulink url = "
 "\"https://en.wikipedia.org/wiki/Specular_reflection\";>especularment</ulink> "
 "reflectida per les superfícies."
 
@@ -755,22 +763,22 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "On the other hand, <ulink "
 "url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Color\";>color</ulink> isn't out there in "
-"the world in the same tangible way that light is. Rather color is part of how"
-" we sense the world around us. Light enters the eyes, is processed by light "
-"receptors (<ulink "
+"the world in the same tangible way that light is. Rather color is part of "
+"how we sense the world around us. Light enters the eyes, is processed by "
+"light receptors (<ulink "
 "url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cone_cell\";>cones</ulink> and <ulink "
-"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Rod_cell\";>rods</ulink>), and sent via the"
-" optic nerves to the brain for further processing and interpretation."
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Rod_cell\";>rods</ulink>), and sent via "
+"the optic nerves to the brain for further processing and interpretation."
 msgstr ""
 "D'altra banda, <ulink "
 "url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Color\";>color</ulink> no està fora del "
-"món de la mateixa manera tan tangible que la llum. Més aviat el color és part"
-" de com sentim el món que ens envolta. La llum entra als ulls, és processada "
-"pels receptors de llum (<ulink "
+"món de la mateixa manera tan tangible que la llum. Més aviat el color és "
+"part de com sentim el món que ens envolta. La llum entra als ulls, és "
+"processada pels receptors de llum (<ulink "
 "url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Con_(cèl·lula)\">cons</ulink> i <ulink "
 "url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Bastonet_de_la_retina\";>bastons</ulink>),"
-" i s'envia a través dels nervis òptics al cervell per a un major processament"
-" i interpretació."
+" i s'envia a través dels nervis òptics al cervell per a un major "
+"processament i interpretació."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:400(para)
 msgid ""
@@ -780,38 +788,38 @@ msgid ""
 "on), and also in <ulink "
 "url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Luminance\";>intensity (aka "
 "\"luminance\")</ulink>. So our <ulink "
-"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Color_vision\";>perception of color</ulink>"
-" is composed of both intensity (\"luminance\") information and chromaticity "
-"information."
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Color_vision\";>perception of "
+"color</ulink> is composed of both intensity (\"luminance\") information and "
+"chromaticity information."
 msgstr ""
 "La llum varia en <ulink "
 "url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Longitud_d%27ona\";>longituds "
-"d'ona</ulink>, que els nostres ulls i el cervell interpreten com a diferents "
-"tons (vermells, blaus, verds, etc.), i també en la <ulink "
+"d'ona</ulink>, que els nostres ulls i el cervell interpreten com a diferents"
+" tons (vermells, blaus, verds, etc.), i també en la <ulink "
 "url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Luminance\";>intensitat (aka "
 "\"luminance\")</ulink>. Per tant, la nostra <ulink "
-"url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Percepci%C3%B3_del_color\";>percepció del "
-"color</ulink> es compon d'informació d'intensitat («luminància») i informació"
-" de cromaticitat."
+"url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Percepci%C3%B3_del_color\";>percepció del"
+" color</ulink> es compon d'informació d'intensitat («luminància») i "
+"informació de cromaticitat."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:408(para)
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://www1.icsi.berkeley.edu/wcs/\";>naming of colors "
 "</ulink> carries one out of the narrow realm of color perception, and into "
-"the larger realm of cultural and linguistic interpretation and classification"
-" of color, and thence into even larger philosophical, aesthetic, theological,"
-" and metaphysical considerations."
+"the larger realm of cultural and linguistic interpretation and "
+"classification of color, and thence into even larger philosophical, "
+"aesthetic, theological, and metaphysical considerations."
 msgstr ""
 "L'<ulink url=\"http://www1.icsi.berkeley.edu/wcs/\";>anomenament de "
 "colors</ulink> ens porta al petit regne de la percepció del color, i en el "
-"regne més gran de la interpretació cultural i lingüística i la classificació "
-"del color, i des d'allí fins a consideracions filosòfiques, estètiques, "
+"regne més gran de la interpretació cultural i lingüística i la classificació"
+" del color, i des d'allí fins a consideracions filosòfiques, estètiques, "
 "teològiques i metafísiques encara més grans."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:414(para)
 msgid ""
-"The above explanation of Color is a slightly modified excerpt from the <ulink"
-" url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-rgb.html#Color\";> "
+"The above explanation of Color is a slightly modified excerpt from the "
+"<ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-rgb.html#Color\";> "
 "Completely Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs "
 "</ulink>, which is licensed as <ulink "
 "url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";> Creative "
@@ -839,13 +847,13 @@ msgstr "Síntesi subtractiva de color"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:436(para)
 msgid ""
-"CMYK is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
-"components for Cyan, Magenta, Yellow and Black. It is a subtractive color "
+"CMYK is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has"
+" components for Cyan, Magenta, Yellow and Black. It is a subtractive color "
 "model, and that fact is important when an image is printed. It is "
 "complementary to the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> color model."
 msgstr ""
-"CMYK és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">mode de color</link> que té "
-"com a components el cian, el magenta, el groc i el negre. És un model de "
+"CMYK és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">mode de color</link> que té"
+" com a components el cian, el magenta, el groc i el negre. És un model de "
 "color subtractiu, i aquest fet és important quan s'imprimeix una imatge. És "
 "complementari del model <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>."
 
@@ -857,8 +865,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Els valors dels colors individuals varien entre el 0% i el 100%; el 0% es "
 "correspon amb un color no imprès, i el 100% es correspon amb una àrea "
-"completament impresa de colors. Els colors es formen amb la mescla dels tres "
-"colors bàsics."
+"completament impresa de colors. Els colors es formen amb la mescla dels tres"
+" colors bàsics."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:449(para)
 msgid ""
@@ -866,8 +874,8 @@ msgid ""
 "merely serves to darken the other colors. The letter K is used for Black to "
 "prevent confusion, since B usually stands for Blue."
 msgstr ""
-"L'últim d'aquests valors, K (negre), no afegeix color, sinó que serveix per a"
-" enfosquir-los. La lletra K es fa servir per al negre per a evitar la "
+"L'últim d'aquests valors, K (negre), no afegeix color, sinó que serveix per "
+"a enfosquir-los. La lletra K es fa servir per al negre per a evitar la "
 "confusió, ja que B s'utilitza habitualment per al blau."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:456(title)
@@ -886,28 +894,28 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:469(para)
 msgid ""
-"This is the mode used in printing. These are the colors in the ink cartridges"
-" in your printer. It is the mode used in painting and in all the objects "
-"around us, where light is reflected, not emitted. Objects absorb part of the "
-"light waves and we see only the reflected part. Note that the cones in our "
-"eyes see this reflected light in RGB mode. An object appears Red because "
-"Green and Blue have been absorbed. Since the combination of Green and Blue is"
-" Cyan, Cyan is absorbed when you add Red. Conversely, if you add Cyan, its "
-"complementary color, Red, is absorbed. This system is "
+"This is the mode used in printing. These are the colors in the ink "
+"cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all the "
+"objects around us, where light is reflected, not emitted. Objects absorb "
+"part of the light waves and we see only the reflected part. Note that the "
+"cones in our eyes see this reflected light in RGB mode. An object appears "
+"Red because Green and Blue have been absorbed. Since the combination of "
+"Green and Blue is Cyan, Cyan is absorbed when you add Red. Conversely, if "
+"you add Cyan, its complementary color, Red, is absorbed. This system is "
 "<emphasis>subtractive</emphasis>. If you add Yellow, you decrease Blue, and "
 "if you add Magenta, you decrease Green."
 msgstr ""
-"Aquest mètode es fa servir per a imprimir. Són els colors en els cartutxos de"
-" tinta de les impressores. És el mètode usat en la pintura i en tots els "
+"Aquest mètode es fa servir per a imprimir. Són els colors en els cartutxos "
+"de tinta de les impressores. És el mètode usat en la pintura i en tots els "
 "objectes que ens envolten, en què la llum es reflecteix, no s'emet. Els "
 "objectes absorbeixen part de les ones de llum i veiem només la part "
 "reflectida. Noteu que els cons dels nostres ulls veuen aquesta llum "
-"reflectida en el mode RGB. Un objecte apareix com a vermell perquè el verd i "
-"el blau s'han absorbit. La combinació de verd i blau és cian, el cian "
+"reflectida en el mode RGB. Un objecte apareix com a vermell perquè el verd i"
+" el blau s'han absorbit. La combinació de verd i blau és cian, el cian "
 "s'absorbeix en afegir vermell. I al revés, si s'afegeix cian, el seu color "
 "complementari, el vermell, s'absorbeix. Aquest sistema és "
-"<emphasis>subtractiu</emphasis>. Si s'afegeix groc, disminueix el blau, i si "
-"s'afegeix magenta, el verd disminueix."
+"<emphasis>subtractiu</emphasis>. Si s'afegeix groc, disminueix el blau, i si"
+" s'afegeix magenta, el verd disminueix."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:482(para)
 msgid ""
@@ -922,12 +930,14 @@ msgstr ""
 "Per lògica, si es barregen cian, magenta i groc, al mateix temps, s'està "
 "sostraient vermell, verd i blau, i per això l'ull no veuria gens de llum, i "
 "en conseqüència tindríem negre. La qüestió és una mica més complexa. En "
-"realitat s'obtindrà un marró fosc. Per això el model també té un valor negre,"
-" i per això les impressores tenen un cartutx de negre. D'aquesta manera és "
-"més econòmic. La impressora no ha de gastar en la barreja dels altres tres "
-"colors per a crear un negre imperfecte, només ha d'agregar negre."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:496(phrase) src/glossary/glossary.xml:499(primary)
+"realitat s'obtindrà un marró fosc. Per això el model també té un valor "
+"negre, i per això les impressores tenen un cartutx de negre. D'aquesta "
+"manera és més econòmic. La impressora no ha de gastar en la barreja dels "
+"altres tres colors per a crear un negre imperfecte, només ha d'agregar "
+"negre."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:496(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:499(primary)
 msgid "Color depth"
 msgstr "Profunditat de color"
 
@@ -937,13 +947,13 @@ msgstr "bpp"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:505(para)
 msgid ""
-"Color depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per "
-"pixel : bpp). There are 3 channels for a pixel (for Red, Green and Blue). "
+"Color depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per"
+" pixel : bpp). There are 3 channels for a pixel (for Red, Green and Blue). "
 "<acronym>GIMP</acronym> can support 8 bits per channel, referred as "
-"<emphasis>eight-bit color</emphasis>. So, <acronym>GIMP</acronym> color depth"
-" is 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, which allows "
-"256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16,777,216 possible colors (8"
-" bits allow 256 colors)."
+"<emphasis>eight-bit color</emphasis>. So, <acronym>GIMP</acronym> color "
+"depth is 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, which allows "
+"256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16,777,216 possible colors "
+"(8 bits allow 256 colors)."
 msgstr ""
 "La profunditat de color és, simplement, el nombre de bits usats per a "
 "representar un color (bits per píxel: bpp). Hi ha tres canals per a cada "
@@ -954,41 +964,42 @@ msgstr ""
 "256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16.777.216 colors possibles "
 "(8 bits permeten 256 colors)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:520(phrase) src/glossary/glossary.xml:523(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:520(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:523(primary)
 msgid "Color model"
 msgstr "Model de color"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:526(para)
 msgid ""
 "A color model is a way of describing and specifying a color. The term is "
-"often used loosely to refer to both a color space system and the color space "
-"on which it is based."
+"often used loosely to refer to both a color space system and the color space"
+" on which it is based."
 msgstr ""
-"Un model de color és una manera de descriure i especificar un color. El terme"
-" s'empra a vegades per a referir-se tant al sistema de l'espai de color com a"
-" l'espai de color en què es basa."
+"Un model de color és una manera de descriure i especificar un color. El "
+"terme s'empra a vegades per a referir-se tant al sistema de l'espai de color"
+" com a l'espai de color en què es basa."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:532(para)
 msgid ""
 "A color space is a set of colors which can be displayed or recognized by an "
 "input or output device (such as a scanner, monitor, printer, etc.). The "
 "colors of a color space are specified as values in a color space system, "
-"which is a coordinate system in which the individual colors are described by "
-"coordinate values on various axes. Because of the structure of the human eye,"
-" there are three axes in color spaces which are intended for human observers."
-" The practical application of that is that colors are specified with three "
-"components (with a few exceptions). There are about 30 to 40 color space "
-"systems in use. Some important examples are:"
+"which is a coordinate system in which the individual colors are described by"
+" coordinate values on various axes. Because of the structure of the human "
+"eye, there are three axes in color spaces which are intended for human "
+"observers. The practical application of that is that colors are specified "
+"with three components (with a few exceptions). There are about 30 to 40 "
+"color space systems in use. Some important examples are:"
 msgstr ""
 "Un espai de color és un conjunt de colors que es pot mostrar o reconèixer "
 "mitjançant un dispositiu d'entrada o sortida (com un escàner, un monitor o "
 "una impressora). Els colors d'un espai de color s'especifiquen com a valors "
 "d'un sistema d'espai de color, que és un sistema de coordenades en què cada "
 "color es descriu per les seves coordenades sobre diversos eixos. A causa de "
-"l'estructura de l'ull humà, hi ha tres eixos en els espais de color destinats"
-" als observadors humans. L'aplicació pràctica és que els colors "
-"s'especifiquen amb tres components (amb unes poques excepcions). Hi ha uns 30"
-" o 40 sistemes d'espais de color en ús. Alguns exemples importants són:"
+"l'estructura de l'ull humà, hi ha tres eixos en els espais de color "
+"destinats als observadors humans. L'aplicació pràctica és que els colors "
+"s'especifiquen amb tres components (amb unes poques excepcions). Hi ha uns "
+"30 o 40 sistemes d'espais de color en ús. Alguns exemples importants són:"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:547(link) src/glossary/glossary.xml:2053(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:2056(primary)
@@ -1013,16 +1024,17 @@ msgstr "YUV"
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:576(phrase) src/glossary/glossary.xml:579(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:576(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:579(primary)
 msgid "Display-referred"
 msgstr "Visualització referida"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:582(para)
 msgid ""
 "The phrase \"display-referred\" refers to images that can be displayed "
-"(either directly or by means of ICC profile color management) on devices. The"
-" displaying device might be a monitor, or an image printed on paper, or some "
-"other display technology."
+"(either directly or by means of ICC profile color management) on devices. "
+"The displaying device might be a monitor, or an image printed on paper, or "
+"some other display technology."
 msgstr ""
 "La frase «Visualització referida» fa referència a les imatges que es poden "
 "mostrar (directament o mitjançant la gestió del color del perfil ICC) als "
@@ -1038,10 +1050,10 @@ msgid ""
 "referred-black\">display-referred black</link>."
 msgstr ""
 "Independentment de la tecnologia, quan mostreu una imatge en un dispositiu, "
-"aquest dispositiu té una brillantor màxima i mínima que es coneix com a <link"
-" linkend=\"glossary-display-refer-white\"> el blanc de la visualització "
-"referida</link> i <link linkend=\"glossary-display-refer-black\">el negre de "
-"la visualització referida</link>."
+"aquest dispositiu té una brillantor màxima i mínima que es coneix com a "
+"<link linkend=\"glossary-display-refer-white\"> el blanc de la visualització"
+" referida</link> i <link linkend=\"glossary-display-refer-black\">el negre "
+"de la visualització referida</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:595(para) src/glossary/glossary.xml:625(para)
 #: src/glossary/glossary.xml:651(para)
@@ -1063,14 +1075,15 @@ msgstr ""
 "Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink> (Reconeixement-"
 "CompartirIgual CC BY-SA)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:608(phrase) src/glossary/glossary.xml:611(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:608(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:611(primary)
 msgid "Display-referred white"
 msgstr "Blanc de la visualització referida"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:614(para)
 msgid ""
-"\"Display-referred white\" (or for simplicity, \"white\") means the floating "
-"point RGB color (1.0, 1.0, 1.0) and the integer equivalents "
+"\"Display-referred white\" (or for simplicity, \"white\") means the floating"
+" point RGB color (1.0, 1.0, 1.0) and the integer equivalents "
 "(255,255,255),(65535,65535,65535), etc, for 8-bit integer, 16-bit integer, "
 "etc."
 msgstr ""
@@ -1081,50 +1094,52 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:619(para)
 msgid ""
-"\"Display-referred white\" has the very special significance that in display-"
-"referred editing there's no such thing as \"brighter than white\". So in "
-"display-referred image editing, all RGB channel values are less than or equal"
-" to 1.0 and no color is brighter than \"white\", (1.0, 1.0, 1.0)."
+"\"Display-referred white\" has the very special significance that in "
+"display-referred editing there's no such thing as \"brighter than white\". "
+"So in display-referred image editing, all RGB channel values are less than "
+"or equal to 1.0 and no color is brighter than \"white\", (1.0, 1.0, 1.0)."
 msgstr ""
 "«El blanc de la visualització referida» té el significat molt especial que, "
 "en l'edició de la visualització referida, no hi ha res «més brillant que el "
 "blanc». Així, en l'edició d'imatges de la visualització referida, tots els "
-"valors del canal RGB són inferiors o iguals a 1.0 i cap color és més brillant"
-" que el «blanc» (1.0, 1.0, 1.0)."
+"valors del canal RGB són inferiors o iguals a 1.0 i cap color és més "
+"brillant que el «blanc» (1.0, 1.0, 1.0)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:638(phrase) src/glossary/glossary.xml:641(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:638(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:641(primary)
 msgid "Display-referred black"
 msgstr "El negre de la visualització referida"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:644(para)
 msgid ""
-"\"Display-referred black\" (or for simplicity, \"black\") means the floating "
-"point RGB color (0.0, 0.0, 0.0) and its integer equivalents. This color has "
-"the very special significance that there's no such thing as \"less bright "
+"\"Display-referred black\" (or for simplicity, \"black\") means the floating"
+" point RGB color (0.0, 0.0, 0.0) and its integer equivalents. This color has"
+" the very special significance that there's no such thing as \"less bright "
 "than black\". So in display-referred image editing, all RGB channel values "
-"are greater than or equal to 0.0 and no color is less bright than \"black\", "
-"(0.0, 0.0, 0.0)."
+"are greater than or equal to 0.0 and no color is less bright than \"black\","
+" (0.0, 0.0, 0.0)."
 msgstr ""
 "«El negre de la visualització referida» (o per simplicitat, «negre») "
 "significa el color RGB de la coma flotant (0.0, 0.0, 0.0) i els seus "
 "equivalents enters. Aquest color té un significat molt especial,  no hi ha "
 "res «menys brillant que negre». Així, en l'edició d'imatges de la "
-"visualització referida, tots els valors del canal RGB són més grans o iguals "
-"a 0.0 i cap color és menys brillant que el «negre» (0.0, 0.0, 0.0)."
+"visualització referida, tots els valors del canal RGB són més grans o iguals"
+" a 0.0 i cap color és menys brillant que el «negre» (0.0, 0.0, 0.0)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:664(phrase) src/glossary/glossary.xml:667(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:664(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:667(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:671(secondary)
 msgid "Dithering"
 msgstr "Tramatge"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:674(para)
 msgid ""
-"Dithering is a technique used in computer graphics to create the illusion of "
-"more colors when displaying an image which has a low <link "
-"linkend=\"glossary-colordepth\">color depth</link>. In a dithered image, the "
-"missing colors are reproduced by a certain arrangement of pixels in the "
-"available colors. The human eye perceives this as a mixture of the individual"
-" colors."
+"Dithering is a technique used in computer graphics to create the illusion of"
+" more colors when displaying an image which has a low <link "
+"linkend=\"glossary-colordepth\">color depth</link>. In a dithered image, the"
+" missing colors are reproduced by a certain arrangement of pixels in the "
+"available colors. The human eye perceives this as a mixture of the "
+"individual colors."
 msgstr ""
 "El tramatge és una tècnica emprada en gràfics d'ordinador per a crear la "
 "il·lusió de més colors quan es mostra una imatge que té una <link "
@@ -1135,19 +1150,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:682(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</link> uses dithering."
-" You may also choose to use dithering when you convert an image to <link "
-"linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Indexed</link> format. If you are "
-"working on an image with indexed colors, some tools (such as the pattern fill"
-" tool) may also use dithering, if the correct color is not available in the "
-"colormap."
+"The <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</link> uses "
+"dithering. You may also choose to use dithering when you convert an image to"
+" <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Indexed</link> format. If you "
+"are working on an image with indexed colors, some tools (such as the pattern"
+" fill tool) may also use dithering, if the correct color is not available in"
+" the colormap."
 msgstr ""
 "L'eina <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Degradat</link> utilitza el "
 "tramatge. També podeu optar per a utilitzar el tramatge quan convertiu una "
-"imatge al format <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">indexat</link>."
-" Si esteu treballant en una imatge amb colors indexats, algunes eines (com "
-"ara l'eina de farcit de patrons) també poden utilitzar el tramatge, si el "
-"color correcte no està disponible al mapa de colors."
+"imatge al format <link linkend=\"gimp-image-convert-"
+"indexed\">indexat</link>. Si esteu treballant en una imatge amb colors "
+"indexats, algunes eines (com ara l'eina de farcit de patrons) també poden "
+"utilitzar el tramatge, si el color correcte no està disponible al mapa de "
+"colors."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:690(para)
 msgid ""
@@ -1165,12 +1181,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Also note that although <acronym>GIMP</acronym> itself uses 24-bit colors, "
 "your system may not actually be able to display that many colors. If it "
-"doesn't, then the software in between <acronym>GIMP</acronym> and your system"
-" may also dither colors while displaying them."
+"doesn't, then the software in between <acronym>GIMP</acronym> and your "
+"system may also dither colors while displaying them."
 msgstr ""
 "També cal dir que encara que el <acronym>GIMP</acronym> en si mateix usa "
-"colors de 24 bits, el vostre sistema pot no ser capaç de mostrar efectivament"
-" tants colors. Si no és així, llavors els programes entre "
+"colors de 24 bits, el vostre sistema pot no ser capaç de mostrar "
+"efectivament tants colors. Si no és així, llavors els programes entre "
 "<acronym>GIMP</acronym> i el vostre sistema també poden tramar els colors "
 "mentre els mostren."
 
@@ -1181,10 +1197,11 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Consulteu també l'entrada del glossari <link linkend=\"glossary-floyd-"
-"steinberg-dithering\">tramatge Floyd-Steinberg</link>, que es fa servir en el"
-" <acronym>GIMP</acronym>."
+"steinberg-dithering\">tramatge Floyd-Steinberg</link>, que es fa servir en "
+"el <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:713(phrase) src/glossary/glossary.xml:716(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:713(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:716(primary)
 msgid "EXIF"
 msgstr "EXIF"
 
@@ -1192,43 +1209,44 @@ msgstr "EXIF"
 msgid ""
 "Exchangeable image file format (official abbreviation Exif, not EXIF) is a "
 "specification for the image file format used by digital cameras. It was "
-"created by the Japan Electronic Industry Development Association (JEIDA). The"
-" specification uses the existing JPEG, TIFF Rev. 6.0, and RIFF WAVE file "
-"formats, with the addition of specific metadata tags. It is not supported in "
-"JPEG 2000 or PNG. Version 2.1 of the specification is dated June 12, 1998 and"
-" version 2.2 is dated April 2002. The Exif tag structure is taken from that "
-"of TIFF files. There is a large overlap between the tags defined in the TIFF,"
-" Exif, TIFF/EP and DCF standards <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
-"exif\"/>."
+"created by the Japan Electronic Industry Development Association (JEIDA). "
+"The specification uses the existing JPEG, TIFF Rev. 6.0, and RIFF WAVE file "
+"formats, with the addition of specific metadata tags. It is not supported in"
+" JPEG 2000 or PNG. Version 2.1 of the specification is dated June 12, 1998 "
+"and version 2.2 is dated April 2002. The Exif tag structure is taken from "
+"that of TIFF files. There is a large overlap between the tags defined in the"
+" TIFF, Exif, TIFF/EP and DCF standards <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-exif\"/>."
 msgstr ""
 "El format de fitxer d'imatge intercanviable (l'abreviatura oficial és Exif, "
-"no EXIF) és una especificació per a formats de fitxers d'imatge usats per les"
-" càmeres digitals. Va ser creat per la Japan Electronic Industry Development "
-"Association (JEIDA). L'especificació fa servir els formats de fitxers "
-"existents com ara JPEG, TIFF Rev. 6.0 i els formats de fitxer RIFF WAVE, als "
-"quals s'agreguen etiquetes específiques de metadades. No s'admet en JPEG 2000"
-" o PNG. La versió 2.1 de l'especificació va ser publicada el 12 de juny de "
-"1998 i la versió 2.2 l'abril del 2002. L'estructura de les etiquetes Exif es "
-"pren de la dels fitxers TIFF. Hi ha una gran coincidència entre les etiquetes"
-" definides en els estàndards TIFF, Exif, TIFF/EP i DCF <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-exif\"/>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:737(phrase) src/glossary/glossary.xml:740(primary)
+"no EXIF) és una especificació per a formats de fitxers d'imatge usats per "
+"les càmeres digitals. Va ser creat per la Japan Electronic Industry "
+"Development Association (JEIDA). L'especificació fa servir els formats de "
+"fitxers existents com ara JPEG, TIFF Rev. 6.0 i els formats de fitxer RIFF "
+"WAVE, als quals s'agreguen etiquetes específiques de metadades. No s'admet "
+"en JPEG 2000 o PNG. La versió 2.1 de l'especificació va ser publicada el 12 "
+"de juny de 1998 i la versió 2.2 l'abril del 2002. L'estructura de les "
+"etiquetes Exif es pren de la dels fitxers TIFF. Hi ha una gran coincidència "
+"entre les etiquetes definides en els estàndards TIFF, Exif, TIFF/EP i DCF "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-exif\"/>."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:737(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:740(primary)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Difuminació"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:743(para)
 msgid ""
-"The process of Feathering makes a smooth transition between a region and the "
-"background by softly blending the edges of the region."
+"The process of Feathering makes a smooth transition between a region and the"
+" background by softly blending the edges of the region."
 msgstr ""
 "El procés de difuminació crea una transició suau entre una regió i el fons "
 "mitjançant una barreja suau de les vores de la regió."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:754(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, you can feather the edges of a selection. Brushes"
-" can also have feathered edges."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you can feather the edges of a selection. "
+"Brushes can also have feathered edges."
 msgstr ""
 "En el <acronym>GIMP</acronym>, es pot difuminar la vora d'una selecció. Els "
 "pinzells també poden tenir vores difuminades."
@@ -1245,34 +1263,35 @@ msgstr "Format de fitxer"
 msgid ""
 "A file format or file type is the form in which computer data is stored. "
 "Since a file is stored by an operating system as a linear series of bytes, "
-"which cannot describe many kinds of real data in an obvious way, conventions "
-"have been developed for interpreting the information as representations of "
-"complex data. All of the conventions for a particular <quote>kind</quote> of "
-"file constitute a file format."
+"which cannot describe many kinds of real data in an obvious way, conventions"
+" have been developed for interpreting the information as representations of "
+"complex data. All of the conventions for a particular <quote>kind</quote> of"
+" file constitute a file format."
 msgstr ""
 "Un format de fitxer o tipus de fitxer és la forma en què es desen les dades "
 "de l'ordinador. Com que un fitxer es desa en un sistema operatiu com una "
 "sèrie lineal de bytes, que no poden descriure moltes classes de dades reals "
 "d'una manera òbvia, s'han desenvolupat convencions per a interpretar la "
 "informació com a representacions de dades complexes. Totes les convencions "
-"per a una <quote>classe</quote> particular de fitxers constitueixen un format"
-" de fitxer."
+"per a una <quote>classe</quote> particular de fitxers constitueixen un "
+"format de fitxer."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:778(para)
 msgid ""
-"Some typical file formats for saving images are JPEG, TIFF, PNG and GIF. The "
-"best file format for saving an image depends upon how the image is intended "
-"to be used. For example, if the image is intended for the internet, file size"
-" is a very important factor, and if the image is intended to be printed, high"
-" resolution and quality have greater significance. See <link linkend=\"gimp-"
-"using-fileformats\">Format types</link>."
+"Some typical file formats for saving images are JPEG, TIFF, PNG and GIF. The"
+" best file format for saving an image depends upon how the image is intended"
+" to be used. For example, if the image is intended for the internet, file "
+"size is a very important factor, and if the image is intended to be printed,"
+" high resolution and quality have greater significance. See <link "
+"linkend=\"gimp-using-fileformats\">Format types</link>."
 msgstr ""
 "Alguns formats típics de fitxers per a desar imatges són JPEG, TIFF, PNG i "
 "GIF. El millor format de fitxer per a desar una imatge depèn de com s'hagi "
 "d'utilitzar. Per exemple, si la imatge es destina a internet, la mida del "
-"fitxer és un factor molt important, i si la imatge es destina a la impressió,"
-" la resolució alta i la qualitat tenen una gran importància. Consulteu els "
-"<link linkend=\"gimp-using-fileformats\">tipus de format</link>."
+"fitxer és un factor molt important, i si la imatge es destina a la "
+"impressió, la resolució alta i la qualitat tenen una gran importància. "
+"Consulteu els <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">tipus de "
+"format</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:791(glossterm)
 msgid "Floating Selection"
@@ -1288,14 +1307,14 @@ msgstr "Selecció flotant"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:797(para)
 msgid ""
-"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
-"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
+"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a"
+" type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
 "except that a floating selection must be <link linkend=\"gimp-layer-"
-"anchor\">anchored</link> before you can resume working on any other layers in"
-" the image."
+"anchor\">anchored</link> before you can resume working on any other layers "
+"in the image."
 msgstr ""
-"Una selecció flotant (anomenada a vegades <quote>capa flotant</quote>) és un "
-"tipus de capa temporal, que és semblant a una capa normal quant a "
+"Una selecció flotant (anomenada a vegades <quote>capa flotant</quote>) és un"
+" tipus de capa temporal, que és semblant a una capa normal quant a "
 "funcionalitat, excepte que una selecció flotant s'ha d'<link linkend=\"gimp-"
 "layer-anchor\">ancorar</link> abans de poder prosseguir la feina en altres "
 "capes de la imatge."
@@ -1312,14 +1331,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, when <acronym>GIMP</acronym> "
 "did not use layers, floating selections were used for performing operations "
-"on a limited part of an image (you can do that more easily now with layers). "
-"Now floating selections have no practical use, but you must know what you "
+"on a limited part of an image (you can do that more easily now with layers)."
+" Now floating selections have no practical use, but you must know what you "
 "have to do with them."
 msgstr ""
 "En versions primerenques del <acronym>GIMP</acronym>, quan "
 "<acronym>GIMP</acronym> no feia servir capes, les seleccions flotants "
-"s'utilitzaven per a fer operacions en una part limitada d'una imatge (ara es "
-"pot fer més fàcilment amb capes). Ara les seleccions flotants no tenen "
+"s'utilitzaven per a fer operacions en una part limitada d'una imatge (ara es"
+" pot fer més fàcilment amb capes). Ara les seleccions flotants no tenen "
 "pràcticament ús, però heu de saber el que podeu fer-hi."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:820(phrase)
@@ -1344,14 +1363,14 @@ msgid ""
 "image."
 msgstr ""
 "El Floyd-Steinberg és un mètode de <link linkend=\"glossary-"
-"dithering\">tramatge</link> publicat inicialment en 1976 per Robert W. Floyd "
-"i Louis Steinberg. El procés comença en el cantó superior esquerre de la "
+"dithering\">tramatge</link> publicat inicialment en 1976 per Robert W. Floyd"
+" i Louis Steinberg. El procés comença en el cantó superior esquerre de la "
 "imatge. Per a cada píxel, es tria el color més proper disponible en la "
 "paleta, i es calcula la diferència amb el color original en cada canal RGB. "
 "Després es dispersen fraccions específiques d'aquestes diferències pels "
-"píxels adjacents que no s'han visitat encara (cap avall i cap a la dreta del "
-"píxel original). Gràcies a l'ordre del procés, el procediment es pot fer en "
-"una sola passada per la imatge."
+"píxels adjacents que no s'han visitat encara (cap avall i cap a la dreta del"
+" píxel original). Gràcies a l'ordre del procés, el procediment es pot fer en"
+" una sola passada per la imatge."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:839(para)
 msgid ""
@@ -1360,10 +1379,11 @@ msgid ""
 "Steinberg dithering."
 msgstr ""
 "Quan es converteix una imatge al mode <link linkend=\"gimp-image-convert-"
-"indexed\">indexat</link>, podeu triar entre dues variants del tramatge Floyd-"
-"Steinberg."
+"indexed\">indexat</link>, podeu triar entre dues variants del tramatge "
+"Floyd-Steinberg."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:850(phrase) src/glossary/glossary.xml:853(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:850(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:853(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
@@ -1375,27 +1395,28 @@ msgid ""
 "light or intensity-to-signal response. For example, the light emitted by a "
 "CRT is not linear with regard to its input voltage, and the voltage from an "
 "electric camera is not linear with regard to the intensity (power) of the "
-"light in the scene. Gamma encoding helps to map the data into a perceptually "
-"linear domain, so that the limited signal range (the limited number of bits "
-"in each RGB signal) is better optimized perceptually."
+"light in the scene. Gamma encoding helps to map the data into a perceptually"
+" linear domain, so that the limited signal range (the limited number of bits"
+" in each RGB signal) is better optimized perceptually."
 msgstr ""
 "Gamma o correcció gamma és una operació no lineal que s'utilitza per a "
-"codificar i descodificar luminància o valors de color en sistemes de vídeo o "
-"d'imatge fixa. S'usa en molts sistemes d'imatges per a arreglar un senyal a "
-"llum corbada o la resposta d'intensitat al senyal. Per exemple, la llum emesa"
-" per un CRT és no lineal pel que fa al voltatge d'entrada, i el voltatge "
-"d'una càmera elèctrica és no lineal pel que fa a la intensitat de la llum en "
-"l'escena. La codificació gamma ajuda a mapar les dades en un domini lineal "
-"perceptible, de manera que el rang del senyal limitat (el nombre limitat de "
-"bits en cada senyal RGB) queda més ben optimitzada per a la percepció."
+"codificar i descodificar luminància o valors de color en sistemes de vídeo o"
+" d'imatge fixa. S'usa en molts sistemes d'imatges per a arreglar un senyal a"
+" llum corbada o la resposta d'intensitat al senyal. Per exemple, la llum "
+"emesa per un CRT és no lineal pel que fa al voltatge d'entrada, i el "
+"voltatge d'una càmera elèctrica és no lineal pel que fa a la intensitat de "
+"la llum en l'escena. La codificació gamma ajuda a mapar les dades en un "
+"domini lineal perceptible, de manera que el rang del senyal limitat (el "
+"nombre limitat de bits en cada senyal RGB) queda més ben optimitzada per a "
+"la percepció."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:868(para)
 msgid ""
 "Gamma is used as an exponent (power) in the correction equation. Gamma "
 "compression (where gamma &lt; 1) is used to encode linear luminance or RGB "
-"values into color signals or digital file values, and gamma expansion (where "
-"gamma &gt; 1) is the decoding process, and usually occurs where the current-"
-"to-voltage function for a CRT is non-linear."
+"values into color signals or digital file values, and gamma expansion (where"
+" gamma &gt; 1) is the decoding process, and usually occurs where the "
+"current-to-voltage function for a CRT is non-linear."
 msgstr ""
 "Gamma s'utilitza com un exponent (potència) en l'equació de correcció. La "
 "compressió gamma (en què gamma &lt; 1) s'usa per a codificar la luminància "
@@ -1406,27 +1427,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:875(para)
 msgid ""
-"For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with "
-"a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma of"
-" about 0.55 and decoded with a gamma of 1.8. The sRGB color space standard "
-"used for most cameras, PCs and printers does not use a simple exponential "
+"For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with"
+" a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma "
+"of about 0.55 and decoded with a gamma of 1.8. The sRGB color space standard"
+" used for most cameras, PCs and printers does not use a simple exponential "
 "equation, but has a decoding gamma value near 2.2 over much of its range."
 msgstr ""
-"Per a vídeo de PC, les imatges es codifiquen amb una gamma de prop de 0,45 i "
-"es descodifiquen amb una gamma de 2,2. Per a sistemes Mac, les imatges es "
+"Per a vídeo de PC, les imatges es codifiquen amb una gamma de prop de 0,45 i"
+" es descodifiquen amb una gamma de 2,2. Per a sistemes Mac, les imatges es "
 "codifiquen amb una gamma de prop de 0,55 i es descodifiquen amb una gamma "
 "d'1,8. L'estàndard de l'espai de color sRGB usat per la majoria de les "
 "càmeres, PC i impressores no usen una equació exponencial senzilla, però "
-"tenen un valor de descodificació gamma a prop de 2,2, molt per damunt del seu"
-" rang."
+"tenen un valor de descodificació gamma a prop de 2,2, molt per damunt del "
+"seu rang."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:883(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, gamma is an option used in the brush tab of the "
-"<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in "
-"the <link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter. The <link "
-"linkend=\"gimp-display-filter-dialog\">display filters</link> also include a "
-"Gamma filter. Also see the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels "
+"<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in"
+" the <link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter. The <link "
+"linkend=\"gimp-display-filter-dialog\">display filters</link> also include a"
+" Gamma filter. Also see the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels "
 "Tool</link>, where you can use the middle slider to change the gamma value."
 msgstr ""
 "En el <acronym>GIMP</acronym>, gamma és una opció usada en la pestanya "
@@ -1437,56 +1458,58 @@ msgstr ""
 "Vegeu també l'<link linkend=\"gimp-tool-levels\">eina Nivells de "
 "color</link>, on podeu usar el lliscador mitjà per a canviar el valor gamma."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:897(phrase) src/glossary/glossary.xml:900(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:897(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:900(primary)
 msgid "Gamut"
 msgstr "Gamut"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:903(para)
 msgid ""
 "In color reproduction, including computer graphics and photography, the "
-"gamut, or color gamut (pronounced /ˈgæmət/), is a certain complete subset of "
-"colors. The most common usage refers to the subset of colors which can be "
-"accurately represented in a given circumstance, such as within a given color "
-"space or by a certain output device. Another sense, less frequently used but "
-"not less correct, refers to the complete set of colors found within an image "
-"at a given time. In this context, digitizing a photograph, converting a "
-"digitized image to a different color space, or outputting it to a given "
-"medium using a certain output device generally alters its gamut, in the sense"
-" that some of the colors in the original are lost in the process. <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+"gamut, or color gamut (pronounced /ˈgæmət/), is a certain complete subset of"
+" colors. The most common usage refers to the subset of colors which can be "
+"accurately represented in a given circumstance, such as within a given color"
+" space or by a certain output device. Another sense, less frequently used "
+"but not less correct, refers to the complete set of colors found within an "
+"image at a given time. In this context, digitizing a photograph, converting "
+"a digitized image to a different color space, or outputting it to a given "
+"medium using a certain output device generally alters its gamut, in the "
+"sense that some of the colors in the original are lost in the process. <xref"
+" linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 msgstr ""
 "En la reproducció del color, inclosos els gràfics d'ordinador i les "
 "fotografies, la gamma o la gamma de color, és un subconjunt complet de "
 "colors. Els usos més comuns del subconjunt de colors poden ser representats "
 "fidelment en una circumstància donada, com dins d'un espai de color "
-"determinat o en un dispositiu de sortida concret. Un altre sentit, usat menys"
-" sovint, però igual de correcte, es refereix al conjunt complet de colors que"
-" hi ha en una imatge en un moment donat. En aquest context, digitalitzant una"
-" fotografia, convertint una imatge digital a un espai de color diferent, o "
-"exportant-la a un medi determinat mitjançant un dispositiu de sortida "
-"concret, generalment s'altera la seva gamma, en el sentit que alguns dels "
-"colors de l'original es perden en el procés. <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-gamut\"/>"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:922(phrase) src/glossary/glossary.xml:925(primary)
+"determinat o en un dispositiu de sortida concret. Un altre sentit, usat "
+"menys sovint, però igual de correcte, es refereix al conjunt complet de "
+"colors que hi ha en una imatge en un moment donat. En aquest context, "
+"digitalitzant una fotografia, convertint una imatge digital a un espai de "
+"color diferent, o exportant-la a un medi determinat mitjançant un dispositiu"
+" de sortida concret, generalment s'altera la seva gamma, en el sentit que "
+"alguns dels colors de l'original es perden en el procés. <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:922(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:925(primary)
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:928(para)
 msgid ""
 "<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> stands for Graphics Interchange "
-"Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> with"
-" good, lossless compression for images with low <link linkend=\"glossary-"
-"colordepth\">color depth</link> (up to 256 different colors per image). Since"
-" GIF was developed, a new format called <link linkend=\"file-png-save-"
-"defaults\">Portable Network Graphics (PNG)</link> has been developed, which "
-"is better than GIF in all respects, with the exception of animations and some"
-" rarely-used features."
-msgstr ""
-"<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> ve de Graphics Interchange Format "
-"(format d'intercanvi de gràfics). És un <link linkend=\"glossary-"
-"fileformat\">format de fitxer</link> amb bona compressió sense pèrdues per a "
-"imatges amb una baixa <link linkend=\"glossary-colordepth\">profunditat de "
+"Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> "
+"with good, lossless compression for images with low <link "
+"linkend=\"glossary-colordepth\">color depth</link> (up to 256 different "
+"colors per image). Since GIF was developed, a new format called <link "
+"linkend=\"file-png-save-defaults\">Portable Network Graphics (PNG)</link> "
+"has been developed, which is better than GIF in all respects, with the "
+"exception of animations and some rarely-used features."
+msgstr ""
+"<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> ve de Graphics Interchange Format"
+" (format d'intercanvi de gràfics). És un <link linkend=\"glossary-"
+"fileformat\">format de fitxer</link> amb bona compressió sense pèrdues per a"
+" imatges amb una baixa <link linkend=\"glossary-colordepth\">profunditat de "
 "color</link> (fins a 256 colors diferents per imatge). Després del "
 "desenvolupament del GIF, es va desenvolupar un format nou anomenat <link "
 "linkend=\"file-png-save-defaults\">Portable Network Graphics (PNG)</link>, "
@@ -1495,44 +1518,44 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:940(para)
 msgid ""
-"GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly because of"
-" its efficient, LZW compression. The size of the image files required clearly"
-" less disk space than other usual graphics formats of the time, such as PCX "
-"or MacPaint. Even large images could be transmitted in a reasonable time, "
-"even with slow modems. In addition, the open licensing policy of CompuServe "
-"made it possible for any programmer to implement the GIF format for his own "
-"applications free of charge, as long as the CompuServe copyright notice was "
-"attached to them."
+"GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly because "
+"of its efficient, LZW compression. The size of the image files required "
+"clearly less disk space than other usual graphics formats of the time, such "
+"as PCX or MacPaint. Even large images could be transmitted in a reasonable "
+"time, even with slow modems. In addition, the open licensing policy of "
+"CompuServe made it possible for any programmer to implement the GIF format "
+"for his own applications free of charge, as long as the CompuServe copyright"
+" notice was attached to them."
 msgstr ""
 "GIF va ser presentat per CompuServe en 1987. Va arribar a ser molt popular "
-"per la seva eficient compressió LZW. La mida dels fitxers d'imatge requeria, "
-"clarament, menys espai de disc que altres formats gràfics de l'època, com PCX"
-" o MacPaint. Es podien enviar imatges grans en un temps raonable, fins i tot "
-"amb mòdems lents. A més, la política de llicències obertes de CompuServe va "
-"fer possible que qualsevol programador pogués implementar el format GIF per a"
-" les seves aplicacions de manera gratuïta, sempre que s'hi adjuntés la "
+"per la seva eficient compressió LZW. La mida dels fitxers d'imatge requeria,"
+" clarament, menys espai de disc que altres formats gràfics de l'època, com "
+"PCX o MacPaint. Es podien enviar imatges grans en un temps raonable, fins i "
+"tot amb mòdems lents. A més, la política de llicències obertes de CompuServe"
+" va fer possible que qualsevol programador pogués implementar el format GIF "
+"per a les seves aplicacions de manera gratuïta, sempre que s'hi adjuntés la "
 "notificació de copyright de CompuServe."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:951(para)
 msgid ""
-"Colors in GIF are stored in a color table which can hold up to 256 different "
-"entries, chosen from 16.7 million different color values. When the image "
-"format was introduced, this was not a much of a limitation, since only a few "
-"people had hardware which could display more colors than that. For typical "
-"drawings, cartoons, black-and-white photographs and similar uses, 256 colors "
-"are quite sufficient as a rule, even today. For more complex images, such as "
-"color photographs, however, a huge loss of quality is apparent, which is why "
-"the format is not considered to be suitable for those purposes."
-msgstr ""
-"Els colors en GIF es desen en una taula de color que pot contenir fins a 256 "
-"entrades diferents, triats dels 16,7 milions de valors de color diferents. "
-"Quan el format d'imatge es va presentar, això no va ser una limitació, encara"
-" que només poques persones tenien un maquinari que pogués mostrar més colors."
-" Per a dibuixos, vinyetes, fotografies en blanc i negre i usos similars, n'hi"
-" ha prou amb 256 colors, com a regla, fins i tot avui. Per a imatges més "
-"complexes, com ara fotografies en color, és evident una gran pèrdua de "
-"qualitat, i per això el format no es considera adequat per a aquestes "
-"finalitats."
+"Colors in GIF are stored in a color table which can hold up to 256 different"
+" entries, chosen from 16.7 million different color values. When the image "
+"format was introduced, this was not a much of a limitation, since only a few"
+" people had hardware which could display more colors than that. For typical "
+"drawings, cartoons, black-and-white photographs and similar uses, 256 colors"
+" are quite sufficient as a rule, even today. For more complex images, such "
+"as color photographs, however, a huge loss of quality is apparent, which is "
+"why the format is not considered to be suitable for those purposes."
+msgstr ""
+"Els colors en GIF es desen en una taula de color que pot contenir fins a 256"
+" entrades diferents, triats dels 16,7 milions de valors de color diferents. "
+"Quan el format d'imatge es va presentar, això no va ser una limitació, "
+"encara que només poques persones tenien un maquinari que pogués mostrar més "
+"colors. Per a dibuixos, vinyetes, fotografies en blanc i negre i usos "
+"similars, n'hi ha prou amb 256 colors, com a regla, fins i tot avui. Per a "
+"imatges més complexes, com ara fotografies en color, és evident una gran "
+"pèrdua de qualitat, i per això el format no es considera adequat per a "
+"aquestes finalitats."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:962(para)
 msgid ""
@@ -1558,10 +1581,10 @@ msgid ""
 "or <quote>GIF89a</quote>."
 msgstr ""
 "La primera versió de GIF va ser la 87a. En 1989, CompuServe va publicar una "
-"versió expandida, anomenada 89a. A més d'altres coses, va fer possible desar "
-"diverses imatges en un únic fitxer GIF, cosa que es fa servir especialment en"
-" animacions senzilles. El número de versió es distingeix en els primers sis "
-"bytes d'un fitxer GIF. S'interpreten com a símbols ASCII, són els "
+"versió expandida, anomenada 89a. A més d'altres coses, va fer possible desar"
+" diverses imatges en un únic fitxer GIF, cosa que es fa servir especialment "
+"en animacions senzilles. El número de versió es distingeix en els primers "
+"sis bytes d'un fitxer GIF. S'interpreten com a símbols ASCII, són els "
 "<quote>GIF87a</quote> o <quote>GIF89a</quote>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:983(phrase)
@@ -1572,59 +1595,59 @@ msgstr "GNU"
 msgid ""
 "The GNU project was started in 1983 by Richard Stallman with the goal of "
 "developing a completely free operating system. It is especially well-known "
-"from the GNU General Public License (GPL) and GNU/Linux, a GNU-variant with a"
-" Linux kernel."
+"from the GNU General Public License (GPL) and GNU/Linux, a GNU-variant with "
+"a Linux kernel."
 msgstr ""
 "El projecte GNU el va començar en 1983 Richard Stallman amb l'objectiu de "
-"desenvolupar un sistema operatiu completament lliure. És especialment conegut"
-" per la GNU General Public License (GPL) i el GNU/Linux, una variant GNU amb "
-"un nucli Linux."
+"desenvolupar un sistema operatiu completament lliure. És especialment "
+"conegut per la GNU General Public License (GPL) i el GNU/Linux, una variant "
+"GNU amb un nucli Linux."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:992(para)
 msgid ""
 "The name came about from the naming conventions which were in practice at "
 "MIT, where Stallman worked at the time. For programs which were similar to "
-"other programs, recursive acronyms were chosen as names. Since the new system"
-" was to be based on the widespread operating system, Unix, Stallman looked "
-"for that kind of name and came up with GNU, which stands for <quote>GNU is "
-"not Unix</quote>. In order to avoid confusion, the name should be pronounced "
-"with the <quote>G</quote>, not like <quote>new</quote>. There were several "
-"reasons for making GNU Unix-compatible. For one thing, Stallman was convinced"
-" that most companies would refuse a completely new operating system, if the "
-"programs they used wouldn't run on it. In addition, the architecture of Unix "
-"made quick, easy and distributed development possible, since Unix consists of"
-" many small programs that can be developed independently of each other, for "
-"the most part. Also, many parts of a Unix system were freely available to "
-"anyone and could therefore be directly integrated into GNU, for example, the "
-"typesetting system, TeX, or the X Window System. The missing parts were newly"
-" written from the ground up."
+"other programs, recursive acronyms were chosen as names. Since the new "
+"system was to be based on the widespread operating system, Unix, Stallman "
+"looked for that kind of name and came up with GNU, which stands for "
+"<quote>GNU is not Unix</quote>. In order to avoid confusion, the name should"
+" be pronounced with the <quote>G</quote>, not like <quote>new</quote>. There"
+" were several reasons for making GNU Unix-compatible. For one thing, "
+"Stallman was convinced that most companies would refuse a completely new "
+"operating system, if the programs they used wouldn't run on it. In addition,"
+" the architecture of Unix made quick, easy and distributed development "
+"possible, since Unix consists of many small programs that can be developed "
+"independently of each other, for the most part. Also, many parts of a Unix "
+"system were freely available to anyone and could therefore be directly "
+"integrated into GNU, for example, the typesetting system, TeX, or the X "
+"Window System. The missing parts were newly written from the ground up."
 msgstr ""
 "El nom ve de les convencions de noms en què es feien les pràctiques en el "
 "MIT, on Stallman treballava en aquella època. Per als programes que eren "
 "similars a uns altres, es triaven els acrònims recurrents com a noms. Atès "
-"que el nou sistema s'havia de basar en el sistema operatiu més generalitzat, "
-"Unix, Stallman va buscar un nom d'aquest tipus i va sorgir GNU, que ve de "
+"que el nou sistema s'havia de basar en el sistema operatiu més generalitzat,"
+" Unix, Stallman va buscar un nom d'aquest tipus i va sorgir GNU, que ve de "
 "<quote>GNU no és Unix</quote>. Per a evitar confusions, el nom s'havia de "
 "pronunciar amb la <quote>G</quote>, no com <quote>new</quote>. Hi havia "
-"moltes raons per a fer GNU compatible amb Unix. D'una banda, Stallman estava "
-"convençut que la majoria de les empreses rebutjarien un sistema operatiu "
-"completament nou, si els programes que usaven no s'hi podien executar. A més,"
-" l'arquitectura d'Unix fa possible un desenvolupament ràpid, fàcil i "
+"moltes raons per a fer GNU compatible amb Unix. D'una banda, Stallman estava"
+" convençut que la majoria de les empreses rebutjarien un sistema operatiu "
+"completament nou, si els programes que usaven no s'hi podien executar. A "
+"més, l'arquitectura d'Unix fa possible un desenvolupament ràpid, fàcil i "
 "distribuït, ja que Unix consisteix en molts programes petits que es poden "
-"desenvolupar independentment, en la seva major part. També, moltes parts d'un"
-" sistema Unix estaven disponibles lliurement per a qualsevol, i per tant es "
-"podien integrar directament en GNU, per exemple, el sistema de composició "
-"tipogràfica, TeX, o el sistema de finestres X. Les parts que faltaven "
-"s'escrivien de nou des de zero."
+"desenvolupar independentment, en la seva major part. També, moltes parts "
+"d'un sistema Unix estaven disponibles lliurement per a qualsevol, i per tant"
+" es podien integrar directament en GNU, per exemple, el sistema de "
+"composició tipogràfica, TeX, o el sistema de finestres X. Les parts que "
+"faltaven s'escrivien de nou des de zero."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1013(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU "
 "application <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program, Programa de retoc"
-" d'imatges de GNU) és una aplicació oficial GNU <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-gnu\"/>."
+"El <acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program, Programa de "
+"retoc d'imatges de GNU) és una aplicació oficial GNU <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1023(anchor:xreflabel)
 #: src/glossary/glossary.xml:1024(phrase)
@@ -1642,8 +1665,8 @@ msgid ""
 "Grayscale is a mode for encoding the colors of an image which contains only "
 "black, white and shades of gray."
 msgstr ""
-"Escala de grisos és un mode de codificació dels colors d'una imatge que només"
-" conté blanc, negre i grisos."
+"Escala de grisos és un mode de codificació dels colors d'una imatge que "
+"només conté blanc, negre i grisos."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1035(para)
 msgid ""
@@ -1654,11 +1677,11 @@ msgid ""
 "desaturate\">Desaturate</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-"
 "registered\">Decompose</link>, <link linkend=\"gimp-filter-channel-"
 "mixer\">Channel Mixer</link>, although not all formats will accept these "
-"changes. Although you can create images in Grayscale mode and convert images "
-"to it, it is not a color model, in the true sense of the word."
+"changes. Although you can create images in Grayscale mode and convert images"
+" to it, it is not a color model, in the true sense of the word."
 msgstr ""
-"Quan feu una imatge nova, podeu crear-la en mode escala de grisos (que es pot"
-" pintar després, canviant a mode RGB). També podeu canviar una imatge "
+"Quan feu una imatge nova, podeu crear-la en mode escala de grisos (que es "
+"pot pintar després, canviant a mode RGB). També podeu canviar una imatge "
 "existent a escala de grisos utilitzant l'<link linkend=\"gimp-image-convert-"
 "gensyscale\">Escala de grisos</link>, <link linkend=\"gimp-filter-"
 "desaturate\">Dessatura</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-"
@@ -1672,13 +1695,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "As explained in <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB mode</link>, 24-bit "
 "<acronym>GIMP</acronym> images can have up to 256 levels of gray. If you "
-"change from Grayscale to RGB mode, your image will have an RGB structure with"
-" three color channels, but of course, it will still be gray."
+"change from Grayscale to RGB mode, your image will have an RGB structure "
+"with three color channels, but of course, it will still be gray."
 msgstr ""
-"Com s'explica en <link linkend=\"glossary-rgb\">mode RGB</link>, les imatges "
-"<acronym>GIMP</acronym> de 24 bits poden tenir fins a 256 nivells de gris. Si"
-" canvieu d'escala de grisos al mode RGB, la imatge tindrà una estructura RGB "
-"amb tres canals de color, però, per descomptat, continuarà sent gris."
+"Com s'explica en <link linkend=\"glossary-rgb\">mode RGB</link>, les imatges"
+" <acronym>GIMP</acronym> de 24 bits poden tenir fins a 256 nivells de gris. "
+"Si canvieu d'escala de grisos al mode RGB, la imatge tindrà una estructura "
+"RGB amb tres canals de color, però, per descomptat, continuarà sent gris."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1054(para)
 msgid "Grayscale image files (8-bit) are smaller than RGB files."
@@ -1704,8 +1727,8 @@ msgid ""
 "printed."
 msgstr ""
 "Les guies són línies que podeu mostrar temporalment sobre una imatge mentre "
-"hi treballeu. Podeu mostrar tantes guies com vulgueu, tant en horitzontal com"
-" en vertical. Aquestes línies us ajuden a situar una selecció o una capa "
+"hi treballeu. Podeu mostrar tantes guies com vulgueu, tant en horitzontal "
+"com en vertical. Aquestes línies us ajuden a situar una selecció o una capa "
 "sobre la imatge. No apareixen quan la imatge s'imprimeix."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1076(para)
@@ -1721,28 +1744,28 @@ msgstr "Rang dinàmic alt"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1091(para)
 msgid ""
-"With <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred</link> data"
-" you have roughly two and half stops of head room above middle gray and maybe"
-" six and a half useable stops below middle gray, at which point the data is "
-"too densely packed into too few tonal steps to accurately display differences"
-" between solid black and \"just barely gray\". So at best you have 9 stops of"
-" dynamic range, compared to the 20 or more stops of dynamic range you might "
-"find in some (certainly not all!) real world scenes."
+"With <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred</link> "
+"data you have roughly two and half stops of head room above middle gray and "
+"maybe six and a half useable stops below middle gray, at which point the "
+"data is too densely packed into too few tonal steps to accurately display "
+"differences between solid black and \"just barely gray\". So at best you "
+"have 9 stops of dynamic range, compared to the 20 or more stops of dynamic "
+"range you might find in some (certainly not all!) real world scenes."
 msgstr ""
 "Amb les dades de <link linkend=\"glossary-display-referred\">visualització "
 "referida</link>, teniu aproximadament dues parades i mitja de l'espai per "
 "sobre del gris mig i potser sis parades i mitja es poden utilitzar per sota "
 "del gris mig, en aquest punt les dades són massa densament empaquetades en "
-"massa pocs passos tonals per a mostrar amb precisió les diferències entre el "
-"negre sòlid i el «pràcticament gris». Així, en el millor dels casos, teniu 9 "
-"parades d'abast dinàmic, en comparació amb les 20 o més parades d'abast "
+"massa pocs passos tonals per a mostrar amb precisió les diferències entre el"
+" negre sòlid i el «pràcticament gris». Així, en el millor dels casos, teniu "
+"9 parades d'abast dinàmic, en comparació amb les 20 o més parades d'abast "
 "dinàmic que podeu trobar en algunes (certament no totes!) escenes del món "
 "real."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1101(para)
 msgid ""
-"The usual solution to the dynamic range limitations of display-referred data "
-"is to allow channel values to be however high as is needed to encode the "
+"The usual solution to the dynamic range limitations of display-referred data"
+" is to allow channel values to be however high as is needed to encode the "
 "scene data. This means allowing channel values that are above display-"
 "referred white."
 msgstr ""
@@ -1759,18 +1782,18 @@ msgid ""
 "OpenEXR, and FITS."
 msgstr ""
 "Diversos formats de fitxer actualment admesos per al GIMP 2.10 es poden "
-"utilitzar per a importar i exportar imatges de rang dinàmic alt, incloent-hi "
-"tiffs de punts flotants, OpenEXR i FITS."
+"utilitzar per a importar i exportar imatges de rang dinàmic alt, incloent-hi"
+" tiffs de punts flotants, OpenEXR i FITS."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1110(para)
 msgid ""
 "When working with high dynamic range data in GIMP 2.10, the <link "
-"linkend=\"glossary-channel-encoding\">channel encoding</link> does need to be"
-" linear to avoid gamma artifacts."
+"linkend=\"glossary-channel-encoding\">channel encoding</link> does need to "
+"be linear to avoid gamma artifacts."
 msgstr ""
 "Quan treballeu amb dades de rang dinàmic alt amb el GIMP 2.10, la <link "
-"linkend=\"glossary-channel-encoding\">codificació del canal</link> ha de ser "
-"lineal per a evitar artefactes gamma."
+"linkend=\"glossary-channel-encoding\">codificació del canal</link> ha de ser"
+" lineal per a evitar artefactes gamma."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1114(para)
 msgid ""
@@ -1784,38 +1807,38 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:1118(para)
 msgid ""
 "Many (but not all) GIMP 2.10 blend modes are unclamped, including Normal, "
-"Addition, Subtract, Multiply, Lighten Only, Darken Only, Difference, and the "
-"LCH and Luminance blend modes. Blend modes such as Screen, Soft Light, and "
+"Addition, Subtract, Multiply, Lighten Only, Darken Only, Difference, and the"
+" LCH and Luminance blend modes. Blend modes such as Screen, Soft Light, and "
 "Overlay are not unclamped as these operations are designed to work with "
 "display-referred data."
 msgstr ""
 "Molts però no tots els modes de barreja del GIMP 2.10 estan desmarcats, "
-"inclosos els modes normal, addició, sostreure, multiplicar, només llum, només"
-" foscor, diferència i LCH i Luminància. Els modes de barreja com ara "
+"inclosos els modes normal, addició, sostreure, multiplicar, només llum, "
+"només foscor, diferència i LCH i Luminància. Els modes de barreja com ara "
 "pantalla, llum suau i superposició no es desmarquen perquè aquestes "
 "operacions estan dissenyades per a funcionar amb dades de visualització "
 "referida."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1124(para)
 msgid ""
-"Many (too many to list but certainly not all, as some editing operations are "
-"designed to work with display-referred data) GIMP 2.10 editing operations "
+"Many (too many to list but certainly not all, as some editing operations are"
+" designed to work with display-referred data) GIMP 2.10 editing operations "
 "also are unclamped, including Levels, Exposure, transforms such as scaling "
 "and rotating, and various filter operations such as Gaussian blur."
 msgstr ""
 "Moltes (massa per a llistar, però certament no totes, ja que algunes "
 "operacions d'edició estan dissenyades per a funcionar amb dades de "
 "visualització referida) operacions d'edició del GIMP 2.10 també estan "
-"desmarcades, incloent nivells, exposicions, transformacions com l'escala i la"
-" rotació, i diverses operacions de filtre com a difuminat gaussià."
+"desmarcades, incloent nivells, exposicions, transformacions com l'escala i "
+"la rotació, i diverses operacions de filtre com a difuminat gaussià."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1131(para)
 msgid ""
 "Portions of the above explanation of \"high dynamic range\" are slightly "
 "modified excerpts from the <ulink "
 "url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/display-referred-scene-";
-"referred.html#scene-referred\">Models for image editing: Display-referred and"
-" scene-referred</ulink>. These excerpts are quoted by permission and the "
+"referred.html#scene-referred\">Models for image editing: Display-referred "
+"and scene-referred</ulink>. These excerpts are quoted by permission and the "
 "modified excerpts are licensed as <ulink "
 "url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";> Creative "
 "Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink>."
@@ -1823,12 +1846,12 @@ msgstr ""
 "Algunes parts de l'explicació anterior de «rang dinàmic alt» són extractes "
 "lleugerament modificats de la pàgina <ulink "
 "url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/display-referred-scene-";
-"referred.html#scene-referred\">Models per a l'edició d'imatge: visualització "
-"referida i escena referida</ulink>. Aquests extractes es citen amb permís i "
-"els extractes modificats tenen llicència <ulink "
+"referred.html#scene-referred\">Models per a l'edició d'imatge: visualització"
+" referida i escena referida</ulink>. Aquests extractes es citen amb permís i"
+" els extractes modificats tenen llicència <ulink "
 "url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";> Creative "
-"Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License </ulink > (Reconeixement-"
-"CompartirIgual CC BY-SA)."
+"Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License </ulink > "
+"(Reconeixement-CompartirIgual CC BY-SA)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1143(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1146(primary)
@@ -1838,13 +1861,13 @@ msgstr "Histograma"
 #: src/glossary/glossary.xml:1149(para)
 msgid ""
 "In digital image processing, a histogram is a graph representing the "
-"statistical frequency of the gray values or the color values in an image. The"
-" histogram of an image tells you about the occurrence of gray values or color"
-" values, as well as the contrast range and the brightness of the image. In a "
-"color image, you can create one histogram with information about all possible"
-" colors, or three histograms for the individual color channels. The latter "
-"makes the most sense, since most procedures are based on grayscale images and"
-" therefore further processing is immediately possible."
+"statistical frequency of the gray values or the color values in an image. "
+"The histogram of an image tells you about the occurrence of gray values or "
+"color values, as well as the contrast range and the brightness of the image."
+" In a color image, you can create one histogram with information about all "
+"possible colors, or three histograms for the individual color channels. The "
+"latter makes the most sense, since most procedures are based on grayscale "
+"images and therefore further processing is immediately possible."
 msgstr ""
 "En el processament d'imatges digitals, un histograma és un gràfic que "
 "representa la freqüència estadística dels valors de gris o dels valors de "
@@ -1862,28 +1885,28 @@ msgid ""
 "components for Hue (the color, such as blue or red), Saturation (how strong "
 "the color is) and Value (the brightness)."
 msgstr ""
-"HSV és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">model de color</link> que té "
-"components per al to (el color, com ara vermell o blau), la saturació (la "
+"HSV és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">model de color</link> que té"
+" components per al to (el color, com ara vermell o blau), la saturació (la "
 "força del color) i el valor (la brillantor)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1173(para)
 msgid ""
 "The RGB mode is very well suited to computer screens, but it doesn't let us "
-"describe what we see in everyday life; a light green, a pale pink, a dazzling"
-" red, etc. The HSV model takes these characteristics into account. HSV and "
-"RGB are not completely independent of each other. You can see that with the "
-"Color Picker tool; when you change a color in one of the color models, the "
-"other one also changes. Brave souls can read <emphasis>Grokking the "
-"GIMP</emphasis>, which explains their interrelationship."
-msgstr ""
-"El mode RGB és una molt bona elecció per a les pantalles d'ordinador, però no"
-" ens deixa descriure el que veiem en la vida diària; un verd brillant, un "
+"describe what we see in everyday life; a light green, a pale pink, a "
+"dazzling red, etc. The HSV model takes these characteristics into account. "
+"HSV and RGB are not completely independent of each other. You can see that "
+"with the Color Picker tool; when you change a color in one of the color "
+"models, the other one also changes. Brave souls can read <emphasis>Grokking "
+"the GIMP</emphasis>, which explains their interrelationship."
+msgstr ""
+"El mode RGB és una molt bona elecció per a les pantalles d'ordinador, però "
+"no ens deixa descriure el que veiem en la vida diària; un verd brillant, un "
 "rosa pàl·lid, un vermell enlluernador, etc. El model HSV té en compte "
-"aquestes característiques. HSV i RGB no són completament independents l'un de"
-" l'altre. Podeu veure-ho amb l'eina Pipeta; quan canvia un color dels models "
-"de color, l'altre també canvia. Els més valents poden consultar el llibre "
-"<emphasis>Grokking the GIMP</emphasis>, que explica les interrelacions entre "
-"els models."
+"aquestes característiques. HSV i RGB no són completament independents l'un "
+"de l'altre. Podeu veure-ho amb l'eina Pipeta; quan canvia un color dels "
+"models de color, l'altre també canvia. Els més valents poden consultar el "
+"llibre <emphasis>Grokking the GIMP</emphasis>, que explica les "
+"interrelacions entre els models."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1185(para)
 msgid "Brief description of the HSV components:"
@@ -1897,17 +1920,18 @@ msgstr "To"
 msgid ""
 "This is the color itself, which results from the combination of primary "
 "colors. All shades (except for the gray levels) are represented in a "
-"<emphasis>chromatic circle</emphasis>: yellow, blue, and also purple, orange,"
-" etc. The chromatic circle (or <quote>color wheel</quote>) values range "
-"between 0° and 360°. (The term <quote>color</quote> is often used instead of "
-"<quote>Hue</quote>. The RGB colors are <quote>primary colors</quote>.)"
-msgstr ""
-"És el color en si mateix, resultant de la combinació de colors primaris. Tots"
-" els matisos (excepte per als nivells de gris) són representats en un "
+"<emphasis>chromatic circle</emphasis>: yellow, blue, and also purple, "
+"orange, etc. The chromatic circle (or <quote>color wheel</quote>) values "
+"range between 0° and 360°. (The term <quote>color</quote> is often used "
+"instead of <quote>Hue</quote>. The RGB colors are <quote>primary "
+"colors</quote>.)"
+msgstr ""
+"És el color en si mateix, resultant de la combinació de colors primaris. "
+"Tots els matisos (excepte per als nivells de gris) són representats en un "
 "<emphasis>cercle cromàtic</emphasis>: groc, blau, i també morat, taronja, "
-"etc. Els valors del cercle cromàtic (o <quote>roda de color</quote>) estan en"
-" el rang entre 0° i 360°. (El terme <quote>color</quote> es fa servir sovint "
-"en lloc de <quote>to</quote>. Els colors RGB són <quote>colors "
+"etc. Els valors del cercle cromàtic (o <quote>roda de color</quote>) estan "
+"en el rang entre 0° i 360°. (El terme <quote>color</quote> es fa servir "
+"sovint en lloc de <quote>to</quote>. Els colors RGB són <quote>colors "
 "primaris</quote>)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1202(term) src/glossary/glossary.xml:2030(term)
@@ -1919,15 +1943,15 @@ msgstr "Saturació"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1204(para)
 msgid ""
-"This value describes how pale the color is. A completely unsaturated color is"
-" a shade of gray. As the saturation increases, the color becomes a pastel "
+"This value describes how pale the color is. A completely unsaturated color "
+"is a shade of gray. As the saturation increases, the color becomes a pastel "
 "shade. A completely saturated color is pure. Saturation values go from 0 to "
 "100, from white to the purest color."
 msgstr ""
 "Aquest valor descriu com és de pàl·lid el color. Un color completament "
-"insaturat és un to de gris. A mesura que s'incrementa la saturació, el color "
-"adquireix un to pastel. Un color completament saturat és pur. Els valors de "
-"saturació van del 0 al 100, del blanc al color més pur."
+"insaturat és un to de gris. A mesura que s'incrementa la saturació, el color"
+" adquireix un to pastel. Un color completament saturat és pur. Els valors de"
+" saturació van del 0 al 100, del blanc al color més pur."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1214(term) src/glossary/glossary.xml:2421(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:2424(primary)
@@ -1937,13 +1961,13 @@ msgstr "Valor"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1216(para)
 msgid ""
-"This value describes the luminosity, the luminous intensity. It is the amount"
-" of light emitted by a color. You can see a change of luminosity when a "
-"colored object is moved from being in the shadow to being in the sun, or when"
-" you increase the luminosity of your screen. Values go from 0 to 100. Pixel "
-"values in the three channels are also luminosities: <quote>Value</quote> in "
-"the HSV color model is the maximum of these elementary values in the RGB "
-"space (scaled to 0-100)."
+"This value describes the luminosity, the luminous intensity. It is the "
+"amount of light emitted by a color. You can see a change of luminosity when "
+"a colored object is moved from being in the shadow to being in the sun, or "
+"when you increase the luminosity of your screen. Values go from 0 to 100. "
+"Pixel values in the three channels are also luminosities: "
+"<quote>Value</quote> in the HSV color model is the maximum of these "
+"elementary values in the RGB space (scaled to 0-100)."
 msgstr ""
 "Aquest valor descriu la lluminositat, la intensitat lluminosa. És la "
 "quantitat de llum emesa per un color. Podeu veure un canvi de lluminositat "
@@ -1970,10 +1994,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Un triplet hexadecimal és una manera de codificar un color per a un "
 "ordinador. El símbol <quote>#</quote> indica que el nombre següent està "
-"codificat en hexadecimal. Cada color s'especifica amb dos dígits hexadecimals"
-" que conformen un triplet (tres parells) de valors hexadecimals en la forma "
-"<quote>#rrggbb</quote>, on <quote>rr</quote> representa el vermell, "
-"<quote>gg</quote> representa el verd i <quote>bb</quote> representa el blau."
+"codificat en hexadecimal. Cada color s'especifica amb dos dígits "
+"hexadecimals que conformen un triplet (tres parells) de valors hexadecimals "
+"en la forma <quote>#rrggbb</quote>, on <quote>rr</quote> representa el "
+"vermell, <quote>gg</quote> representa el verd i <quote>bb</quote> representa"
+" el blau."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1258(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1261(primary)
@@ -1984,17 +2009,17 @@ msgstr "Mànega d'imatge"
 msgid ""
 "An image hose in <acronym>GIMP</acronym> is a special type of brush which "
 "consists of several images. For example, you could have a brush with "
-"footprints, which consists of two images, one for the left footprint and one "
-"for the right. While painting with this brush, a left footprint would appear "
-"first, then a right footprint, then a left one, etc. This type of brush is "
-"very powerful."
+"footprints, which consists of two images, one for the left footprint and one"
+" for the right. While painting with this brush, a left footprint would "
+"appear first, then a right footprint, then a left one, etc. This type of "
+"brush is very powerful."
 msgstr ""
 "Una mànega d'imatge en el <acronym>GIMP</acronym> és un tipus especial de "
 "pinzell que consisteix en diverses imatges. Per exemple, podeu tenir un "
-"pinzell amb petjades, que conté dues imatges, una per a la petjada esquerra i"
-" una altra per a la dreta. En pintar amb aquest pinzell, la petjada esquerra "
-"apareixeria primer, després la petjada dreta, després l'esquerra, etc. Aquest"
-" tipus de pinzell és molt potent."
+"pinzell amb petjades, que conté dues imatges, una per a la petjada esquerra "
+"i una altra per a la dreta. En pintar amb aquest pinzell, la petjada "
+"esquerra apareixeria primer, després la petjada dreta, després l'esquerra, "
+"etc. Aquest tipus de pinzell és molt potent."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1272(para)
 msgid ""
@@ -2003,10 +2028,10 @@ msgid ""
 "dialog by a small red triangle in the lower right corner of the brush's "
 "symbol."
 msgstr ""
-"La mànega d'imatge a vegades també s'anomena <quote>canonada d'imatge</quote>"
-" o <quote>pinzell animat</quote>. Una mànega d'imatge es distingeix en el "
-"diàleg de pinzells mitjançant un petit triangle vermell en el cantó inferior "
-"dret del símbol de pinzell."
+"La mànega d'imatge a vegades també s'anomena <quote>canonada "
+"d'imatge</quote> o <quote>pinzell animat</quote>. Una mànega d'imatge es "
+"distingeix en el diàleg de pinzells mitjançant un petit triangle vermell en "
+"el cantó inferior dret del símbol de pinzell."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1278(para)
 msgid ""
@@ -2028,8 +2053,8 @@ msgstr "Incremental"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1294(para)
 msgid ""
-"Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly on"
-" the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
+"Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly "
+"on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
 "increases the effect of the brush, up to the maximum opacity for the brush."
 msgstr ""
 "El mode incremental és un mode de pintura en què cada traç de pinzell es "
@@ -2045,9 +2070,9 @@ msgid ""
 "does not increase the effect beyond this limit."
 msgstr ""
 "Si el mode incremental no està seleccionat, els traços del pinzell es "
-"dibuixen en una memòria intermèdia (buffer) del llenç, que després es combina"
-" amb la capa activa. L'efecte màxim d'un pinzell es determina llavors "
-"mitjançant l'opacitat, i en traçar amb el pinzell repetidament no "
+"dibuixen en una memòria intermèdia (buffer) del llenç, que després es "
+"combina amb la capa activa. L'efecte màxim d'un pinzell es determina llavors"
+" mitjançant l'opacitat, i en traçar amb el pinzell repetidament no "
 "s'incrementa l'efecte més enllà d'aquest límit."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1320(para)
@@ -2056,9 +2081,9 @@ msgid ""
 "percent. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
 "on the right shows the difference with incremental painting."
 msgstr ""
-"Les dues imatges de dalt es van crear amb un pinzell amb l'espaiat ajustat al"
-" 60 per cent. La imatge de l'esquerra mostra una pintura no incremental, i la"
-" de la dreta mostra la diferència amb la pintura incremental."
+"Les dues imatges de dalt es van crear amb un pinzell amb l'espaiat ajustat "
+"al 60 per cent. La imatge de l'esquerra mostra una pintura no incremental, i"
+" la de la dreta mostra la diferència amb la pintura incremental."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
 msgid ""
@@ -2068,12 +2093,12 @@ msgid ""
 "moreinfo=\"none\">Incremental</guilabel> checkbox in the tool option dialog "
 "for the tool (Paintbrush, Pencil and Eraser)."
 msgstr ""
-"El mode incremental és una opció d'eina que es comparteix amb diverses eines "
-"de pinzell, excepte aquelles que tenen un control de "
+"El mode incremental és una opció d'eina que es comparteix amb diverses eines"
+" de pinzell, excepte aquelles que tenen un control de "
 "<quote>velocitat</quote>, que implica automàticament un efecte incremental. "
 "Es pot ajustar marcant la casella <guilabel "
-"moreinfo=\"none\">incremental</guilabel> en el diàleg d'opcions de les eines "
-"(pinzell, llapis i goma d'esborrar)."
+"moreinfo=\"none\">incremental</guilabel> en el diàleg d'opcions de les eines"
+" (pinzell, llapis i goma d'esborrar)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1337(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1340(primary)
@@ -2086,22 +2111,22 @@ msgstr "Colors indexats"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1347(para)
 msgid ""
-"Indexed color mode is a mode for encoding colors in an image where each pixel"
-" in the image is assigned an 8-bit color number. The color which corresponds "
-"to this number is then put in a table (the palette). Changing a color in the "
-"palette changes all the pixels which refer to this palette color. Although "
-"you can create images in <emphasis>Indexed Color</emphasis> mode and can "
-"transform images to it, it is, strictly speaking, not a <link "
+"Indexed color mode is a mode for encoding colors in an image where each "
+"pixel in the image is assigned an 8-bit color number. The color which "
+"corresponds to this number is then put in a table (the palette). Changing a "
+"color in the palette changes all the pixels which refer to this palette "
+"color. Although you can create images in <emphasis>Indexed Color</emphasis> "
+"mode and can transform images to it, it is, strictly speaking, not a <link "
 "linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link>."
 msgstr ""
-"El mode de color indexat és un mode de codificació dels colors en una imatge "
-"en què a cada píxel en la imatge se li assigna un número de color de 8 bits. "
-"El color que correspon a aquest número es posa en una taula (la paleta). En "
-"canviar un color en la paleta canvien tots els píxels que es refereixen a "
-"aquest color de la paleta. Encara que podeu crear imatges en el mode de "
-"<emphasis>color indexat </emphasis> i podeu transformar-hi imatges, no és, "
-"parlant estrictament, un <link linkend=\"glossary-colormodel\">model de "
-"color</link>."
+"El mode de color indexat és un mode de codificació dels colors en una imatge"
+" en què a cada píxel en la imatge se li assigna un número de color de 8 "
+"bits. El color que correspon a aquest número es posa en una taula (la "
+"paleta). En canviar un color en la paleta canvien tots els píxels que es "
+"refereixen a aquest color de la paleta. Encara que podeu crear imatges en el"
+" mode de <emphasis>color indexat </emphasis> i podeu transformar-hi imatges,"
+" no és, parlant estrictament, un <link linkend=\"glossary-colormodel\">model"
+" de color</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1357(para)
 msgid ""
@@ -2110,8 +2135,8 @@ msgid ""
 "indexed\">Convert Image to Indexed Colors</link> command."
 msgstr ""
 "Consulteu també la secció <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
-"dialog\">paleta indexada</link> i l'ordre <link linkend=\"gimp-image-convert-"
-"indexed\">Converteix la imatge a colors indexats</link>."
+"dialog\">paleta indexada</link> i l'ordre <link linkend=\"gimp-image-"
+"convert-indexed\">Converteix la imatge a colors indexats</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1368(phrase)
 msgid "Interpolation"
@@ -2120,8 +2145,8 @@ msgstr "Interpolació"
 #: src/glossary/glossary.xml:1371(para)
 msgid ""
 "Interpolation means calculating intermediate values. When you enlarge "
-"(<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or give"
-" perspective to) a digital image, interpolation procedures are used to "
+"(<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or "
+"give perspective to) a digital image, interpolation procedures are used to "
 "compute the colors of the pixels in the transformed image. "
 "<acronym>GIMP</acronym> offers three interpolation methods, which differ in "
 "quality and speed. In general, the better the quality, the more time the "
@@ -2130,9 +2155,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Interpolació vol dir càlcul de valors intermedis. Quan s'engrandeix "
 "(<quote>ampliació digital</quote>) o transforma d'una altra manera (girar, "
-"tallar o donar perspectiva) una imatge digital, el procediment d'interpolació"
-" es fa servir per a calcular els colors dels píxels en la imatge "
-"transformada. El <acronym>GIMP</acronym> disposa de tres mètodes "
+"tallar o donar perspectiva) una imatge digital, el procediment "
+"d'interpolació es fa servir per a calcular els colors dels píxels en la "
+"imatge transformada. El <acronym>GIMP</acronym> disposa de tres mètodes "
 "d'interpolació, que difereixen en la qualitat i la velocitat. En general, a "
 "major qualitat, més temps requereix la interpolació (consulteu els <link "
 "linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\">mètodes d'interpolació</link>)."
@@ -2144,10 +2169,10 @@ msgid ""
 "scale\">Scale</link> a layer, and when you <link linkend=\"gimp-tools-"
 "transform\">Transform</link> an image."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> usa la interpolació en <link linkend=\"gimp-image-"
-"scale\">canviar l'escala d'una imatge</link>, en <link linkend=\"gimp-layer-"
-"scale\">canviar l'escala d'una capa</link>, i en <link linkend=\"gimp-tools-"
-"transform\">transformar</link> una imatge."
+"El <acronym>GIMP</acronym> usa la interpolació en <link linkend=\"gimp-"
+"image-scale\">canviar l'escala d'una imatge</link>, en <link linkend=\"gimp-"
+"layer-scale\">canviar l'escala d'una capa</link>, i en <link linkend=\"gimp-"
+"tools-transform\">transformar</link> una imatge."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1394(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1397(primary)
@@ -2174,20 +2199,20 @@ msgstr "JPEG"
 #: src/glossary/glossary.xml:1417(para)
 msgid ""
 "JPEG is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which "
-"supports compression and works at all color depths. The image compression is "
-"adjustable, but beware: Too high a compression could severely reduce image "
+"supports compression and works at all color depths. The image compression is"
+" adjustable, but beware: Too high a compression could severely reduce image "
 "quality, since JPEG compression is lossy."
 msgstr ""
-"JPEG és un <link linkend=\"glossary-fileformat\">format de fitxer</link> que "
-"admet compressió i treballa amb totes les profunditats de color. La "
-"compressió de la imatge és ajustable, però aneu amb compte: massa compressió "
-"pot reduir severament la qualitat de la imatge, ja que la compressió JPEG té "
-"una pèrdua de qualitat."
+"JPEG és un <link linkend=\"glossary-fileformat\">format de fitxer</link> que"
+" admet compressió i treballa amb totes les profunditats de color. La "
+"compressió de la imatge és ajustable, però aneu amb compte: massa compressió"
+" pot reduir severament la qualitat de la imatge, ja que la compressió JPEG "
+"té una pèrdua de qualitat."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1423(para)
 msgid ""
-"Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a "
-"lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
+"Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a"
+" lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
 "generated images (CGI). It is not well suited for:"
 msgstr ""
 "Utilitzeu JPEG per a crear gràfics per a la web o si no voleu que la imatge "
@@ -2196,13 +2221,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1431(para)
 msgid ""
-"digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in which"
-" there are many neighboring pixels with the same color values, few colors and"
-" hard edges,"
+"digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in "
+"which there are many neighboring pixels with the same color values, few "
+"colors and hard edges,"
 msgstr ""
 "dibuixar línies digitals (per exemple, captures de pantalles o gràfics "
-"vectorials), en els quals hi ha molts píxels propers amb els mateixos valors "
-"de color, pocs colors i vores sòlides,"
+"vectorials), en els quals hi ha molts píxels propers amb els mateixos valors"
+" de color, pocs colors i vores sòlides,"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1438(para)
 msgid "Black and white images (only black and white, one bit per pixel) or"
@@ -2217,18 +2242,18 @@ msgid ""
 "Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of "
 "images."
 msgstr ""
-"Altres formats, com ara GIF, PNG o JBIG, són prou millors per a aquests tipus"
-" d'imatges."
+"Altres formats, com ara GIF, PNG o JBIG, són prou millors per a aquests "
+"tipus d'imatges."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1451(para)
 msgid ""
-"In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving "
-"a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor "
+"In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving"
+" a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor "
 "later will not bring back the image information which was lost."
 msgstr ""
 "En general, les transformacions JPEG no són reversibles. Obrir i desar "
-"fitxers JPEG provoca una nova pèrdua de compressió. Incrementar el factor de "
-"qualitat després no recuperarà la informació perduda de la imatge."
+"fitxers JPEG provoca una nova pèrdua de compressió. Incrementar el factor de"
+" qualitat després no recuperarà la informació perduda de la imatge."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1462(phrase)
 msgid "L*a*b*"
@@ -2237,22 +2262,22 @@ msgstr "L*a*b*"
 #: src/glossary/glossary.xml:1465(para)
 msgid ""
 "The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning"
-" of the 1930s by the Commission Internationale d`Eclairage (CIE). It includes"
-" all the colors that the human eye can perceive. That contains the colors of "
-"the RGB and the CMYK color spaces, among others. In Lab, a color is indicated"
-" by three values: L, a and b. Here, the L stands for the luminance component "
-"— corresponding to the gray value — and a and b represent the red-green and "
-"blue-yellow parts of the color, respectively."
+"linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the "
+"beginning of the 1930s by the Commission Internationale d`Eclairage (CIE). "
+"It includes all the colors that the human eye can perceive. That contains "
+"the colors of the RGB and the CMYK color spaces, among others. In Lab, a "
+"color is indicated by three values: L, a and b. Here, the L stands for the "
+"luminance component — corresponding to the gray value — and a and b "
+"represent the red-green and blue-yellow parts of the color, respectively."
 msgstr ""
 "L'espai de color Lab (també anomenat espai de color L*a*b*) és un <link "
 "linkend=\"glossary-colormodel\">model de color</link> desenvolupat al "
 "principi els anys 1930 per la CIE (Commission Internationale d'Eclairage). "
 "Inclou tots els colors que pot percebre l'ull humà. Conté els colors dels "
 "espais de color RGB i CMYK, entre d'altres. En Lab, un color és definit per "
-"tres valors: L, a i b. L és el component de lluminositat, correspon al valor "
-"de gris, i a i b representen les parts vermell-verd i el blau-groc del color,"
-" respectivament."
+"tres valors: L, a i b. L és el component de lluminositat, correspon al valor"
+" de gris, i a i b representen les parts vermell-verd i el blau-groc del "
+"color, respectivament."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1477(para)
 msgid ""
@@ -2260,9 +2285,9 @@ msgid ""
 "output devices. For that reason, it is used as an exchange format between "
 "devices. Lab is also the internal color model of PostScript Level II."
 msgstr ""
-"En contrast amb RGB o CMYK, Lab no depèn de diversos dispositius d'entrada i "
-"sortida. Per això, s'usa com a format d'intercanvi entre dispositius. També "
-"és un mode de color intern en PostScript nivell II."
+"En contrast amb RGB o CMYK, Lab no depèn de diversos dispositius d'entrada i"
+" sortida. Per això, s'usa com a format d'intercanvi entre dispositius. També"
+" és un mode de color intern en PostScript nivell II."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1488(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1491(primary)
@@ -2273,12 +2298,12 @@ msgstr "Capa"
 msgid ""
 "You can think of layers as being a stack of slides which are more or less "
 "transparent. Each layer represents an aspect of the image and the image is "
-"the sum of all of these aspects. The layer at the bottom of the stack is the "
-"background layer. The layers above it are the components of the foreground."
+"the sum of all of these aspects. The layer at the bottom of the stack is the"
+" background layer. The layers above it are the components of the foreground."
 msgstr ""
 "Podeu pensar que les capes són com una pila de diapositives més o menys "
-"transparents. Cada capa representa un aspecte de la imatge i la imatge és la "
-"suma de tots aquests aspectes. La capa del fons de la pila és la capa de "
+"transparents. Cada capa representa un aspecte de la imatge i la imatge és la"
+" suma de tots aquests aspectes. La capa del fons de la pila és la capa de "
 "fons. Les capes per sobre d'aquesta són components del primer pla."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1501(para)
@@ -2324,12 +2349,12 @@ msgstr "Màscares"
 msgid ""
 "A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an "
 "image (selection mask). You can remove this mask by painting with white "
-"color, and you can complete it by painting with black color. When the mask is"
-" <quote>applied</quote>, non masked pixels will remain visible (the others "
-"will be transparent) or will be selected, according to the type of mask."
+"color, and you can complete it by painting with black color. When the mask "
+"is <quote>applied</quote>, non masked pixels will remain visible (the others"
+" will be transparent) or will be selected, according to the type of mask."
 msgstr ""
-"Una màscara és com un vel posat sobre una capa (màscara de capa) o totes les "
-"capes d'una imatge (màscara de selecció). Es pot suprimir aquesta màscara "
+"Una màscara és com un vel posat sobre una capa (màscara de capa) o totes les"
+" capes d'una imatge (màscara de selecció). Es pot suprimir aquesta màscara "
 "pintant amb el color blanc, i es pot completar amb el color negre. Quan la "
 "màscara s'<quote>aplica</quote>, els píxels sense màscara restaran visibles "
 "(els altres seran transparents) o se seleccionaran segons el tipus de "
@@ -2341,16 +2366,16 @@ msgstr "Hi ha dos tipus de màscares:"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1560(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Layer Mask</emphasis>: Every layer can have its own mask. The layer"
-" mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to manage its "
-"transparency. By painting on the layer mask, you can make parts of the layer "
-"opaque or transparent: painting with black makes the layer transparent, "
-"painting with white makes the layer opaque and painting with shades of gray "
-"makes the layer semi-transparent. You can use all paint tools to paint on the"
-" mask. You can also apply a filter or copy-paste. You can use the Layer mask "
-"for transition effects, volume effects, merging elements from another image, "
-"etc. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section for "
-"more details."
+"<emphasis>Layer Mask</emphasis>: Every layer can have its own mask. The "
+"layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to "
+"manage its transparency. By painting on the layer mask, you can make parts "
+"of the layer opaque or transparent: painting with black makes the layer "
+"transparent, painting with white makes the layer opaque and painting with "
+"shades of gray makes the layer semi-transparent. You can use all paint tools"
+" to paint on the mask. You can also apply a filter or copy-paste. You can "
+"use the Layer mask for transition effects, volume effects, merging elements "
+"from another image, etc. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
+"Mask</link> section for more details."
 msgstr ""
 "<emphasis>Màscara de capa</emphasis>: cada capa pot tenir la seva pròpia "
 "màscara. La màscara de capa representa el canal alfa de la capa i us permet "
@@ -2360,37 +2385,38 @@ msgstr ""
 "amb matisos de gris la capa es torna semitransparent. Podeu utilitzar totes "
 "les eines de pintura per a pintar la màscara. Podeu aplicar un filtre, o "
 "copiar i enganxar. Podeu usar les màscares de capa per a aconseguir efectes "
-"de transició, efectes de volum, per a combinar elements amb una altra imatge,"
-" etc. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-layer-mask\">màscara de "
-"capa</link> per a saber-ne més detalls."
+"de transició, efectes de volum, per a combinar elements amb una altra "
+"imatge, etc. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-layer-mask\">màscara "
+"de capa</link> per a saber-ne més detalls."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1576(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection "
-"Mask</emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By "
-"painting on a Channel Mask with white, you remove the mask and increase the "
-"selection; with black, you reduce the selection. This procedure lets you "
+"Mask</emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By"
+" painting on a Channel Mask with white, you remove the mask and increase the"
+" selection; with black, you reduce the selection. This procedure lets you "
 "create a selection very precisely. You can also save your selections to a "
 "Channel Mask with the <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to "
-"Channel</link> command. You can retrieve it later by using the <quote>Channel"
-" to selection</quote> command from the <link linkend=\"gimp-channel-"
-"menu\">Channel menu</link>. Channel masks are so important in "
+"Channel</link> command. You can retrieve it later by using the "
+"<quote>Channel to selection</quote> command from the <link linkend=\"gimp-"
+"channel-menu\">Channel menu</link>. Channel masks are so important in "
 "<acronym>GIMP</acronym> that a special type has been implemented: the <link "
 "linkend=\"gimp-qmask\">Quick&nbsp;mask</link>. See the <link linkend=\"gimp-"
 "channel-mask\">Selection&nbsp;mask</link> section for more details."
 msgstr ""
 "<emphasis>Màscara de canal</emphasis>, també anomenada <emphasis>màscara de "
-"selecció</emphasis>: les màscares de canal determinen la transparència d'una "
-"selecció. En pintar sobre una màscara de canal amb blanc, esborreu la màscara"
-" i incrementeu la selecció; amb negre, reduïu la selecció. Aquest procediment"
-" us permet crear una selecció amb molta precisió. També podeu desar la "
-"selecció en una màscara de canal amb l'ordre <link linkend=\"gimp-selection-"
-"to-channel\">Desa en un canal</link>. Podeu recuperar-la després mitjançant "
-"l'ordre <quote>Canal a selecció</quote> del <link linkend=\"gimp-channel-"
-"menu\">menú de canal</link>. Les màscares de canal són tan importants en "
-"<acronym>GIMP</acronym> que se n'ha implementat una classe especial: la <link"
-" linkend=\"gimp-qmask\">màscara ràpida</link>. Consulteu la secció <link "
-"linkend=\"gimp-channel-mask\">màscara de selecció</link> per a més detalls."
+"selecció</emphasis>: les màscares de canal determinen la transparència d'una"
+" selecció. En pintar sobre una màscara de canal amb blanc, esborreu la "
+"màscara i incrementeu la selecció; amb negre, reduïu la selecció. Aquest "
+"procediment us permet crear una selecció amb molta precisió. També podeu "
+"desar la selecció en una màscara de canal amb l'ordre <link linkend=\"gimp-"
+"selection-to-channel\">Desa en un canal</link>. Podeu recuperar-la després "
+"mitjançant l'ordre <quote>Canal a selecció</quote> del <link linkend=\"gimp-"
+"channel-menu\">menú de canal</link>. Les màscares de canal són tan "
+"importants en <acronym>GIMP</acronym> que se n'ha implementat una classe "
+"especial: la <link linkend=\"gimp-qmask\">màscara ràpida</link>. Consulteu "
+"la secció <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscara de selecció</link> per"
+" a més detalls."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1601(phrase)
 msgid "Moir&eacute; Effect"
@@ -2405,14 +2431,14 @@ msgid ""
 "The moir&eacute; effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>) is an unintended "
 "pattern which appears when a regular pattern of grids or lines interferes "
 "with another regular pattern placed over it. This can happen, for example, "
-"when you are scanning an image with a periodic structure (such as a checkered"
-" shirt or a half-toned image), scanning a digital image, taking a digital "
-"photograph of a periodic pattern, or even when silkscreening."
+"when you are scanning an image with a periodic structure (such as a "
+"checkered shirt or a half-toned image), scanning a digital image, taking a "
+"digital photograph of a periodic pattern, or even when silkscreening."
 msgstr ""
 "L'efecte moaré és un patró no desitjat que apareix quan un patró regular de "
 "quadrícules o línies interfereix amb un altre patró regular situat sobre "
-"aquest. Pot passar, per exemple, quan s'escaneja una imatge d'una estructura "
-"periòdica (com una camisa de quadres o una imatge de mitja tinta), en "
+"aquest. Pot passar, per exemple, quan s'escaneja una imatge d'una estructura"
+" periòdica (com una camisa de quadres o una imatge de mitja tinta), en "
 "escanejar una imatge digital, en fer una fotografia digital d'un patró "
 "periòdic, o fins i tot en fer serigrafies."
 
@@ -2433,10 +2459,10 @@ msgid ""
 "linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL Filter</link> (Non-Linear) filters."
 msgstr ""
 "Si no podeu recrear el fitxer de la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> "
-"disposa d'alguns filtres que poden ajudar-hi. Per a més informació, consulteu"
-" els filtres (no lineals) <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Elimina els "
-"pics</link> i amb filtres no lineals <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Filtre "
-"NL</link>."
+"disposa d'alguns filtres que poden ajudar-hi. Per a més informació, "
+"consulteu els filtres (no lineals) <link linkend=\"plug-in-"
+"despeckle\">Elimina els pics</link> i amb filtres no lineals <link "
+"linkend=\"plug-in-nlfilt\">Filtre NL</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1634(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1643(primary)
@@ -2457,27 +2483,27 @@ msgstr ".xcf"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1646(para)
 msgid ""
-"A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A parasite"
-" is identified by a name, and can be thought of as an extension to the other "
-"information in an XCF file."
+"A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
+"parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
+"the other information in an XCF file."
 msgstr ""
-"Els paràsits són dades addicionals que es poden escriure en un fitxer XCF. Un"
-" paràsit s'identifica pel nom i es pot considerar com una extensió a l'altra "
-"informació que hi ha en un fitxer XCF."
+"Els paràsits són dades addicionals que es poden escriure en un fitxer XCF. "
+"Un paràsit s'identifica pel nom i es pot considerar com una extensió a "
+"l'altra informació que hi ha en un fitxer XCF."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1651(para)
 msgid ""
 "Parasites of an image component may be read by <acronym>GIMP</acronym> plug-"
-"ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by "
-"other plug-ins. Examples of parasites are comments, the save options for the "
-"TIFF, JPEG and PNG file formats, the gamma value the image was created with "
-"and EXIF data."
+"ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by"
+" other plug-ins. Examples of parasites are comments, the save options for "
+"the TIFF, JPEG and PNG file formats, the gamma value the image was created "
+"with and EXIF data."
 msgstr ""
 "Els paràsits d'un component d'una imatge es poden llegir amb els connectors "
 "del <acronym>GIMP</acronym>. Els connectors també poden definir els seus "
 "propis noms de paràsit, que els altres connectors ignoren. Exemples de "
-"paràsits són els comentaris, les opcions de desar per als formats de fitxers "
-"TIFF, JPEG i PNG, el valor gamma amb què es va crear la imatge i les dades "
+"paràsits són els comentaris, les opcions de desar per als formats de fitxers"
+" TIFF, JPEG i PNG, el valor gamma amb què es va crear la imatge i les dades "
 "EXIF."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1664(phrase)
@@ -2492,15 +2518,15 @@ msgid ""
 "original group with it, and the result would be the same."
 msgstr ""
 "Normalment, les capes dins d'un grup de capes estan aïllades de la resta de "
-"la imatge: el grup de capes és essencialment una sub imatge separada, que viu"
-" dins de la imatge més gran; podeu combinar el grup en una sola capa, "
+"la imatge: el grup de capes és essencialment una sub imatge separada, que "
+"viu dins de la imatge més gran; podeu combinar el grup en una sola capa, "
 "substituir-ne el grup original, i el resultat seria el mateix."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1674(para)
 msgid ""
-"In following examples, the names of the relevant layers in the images specify"
-" the layer mode, with the composite mode in parentheses where applicable, and"
-" the layer's opacity."
+"In following examples, the names of the relevant layers in the images "
+"specify the layer mode, with the composite mode in parentheses where "
+"applicable, and the layer's opacity."
 msgstr ""
 "En els exemples següents, els noms de les capes rellevants de les imatges "
 "especifiquen el mode capa, amb el mode compost entre parèntesis on "
@@ -2509,13 +2535,13 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:1685(para)
 msgid ""
 "In this example, the group uses Normal mode; note that the green and blue "
-"layers don't affect the red layer: the green layer's color isn't added to the"
-" the red layer's color, and the blue layer only erases the green layer."
+"layers don't affect the red layer: the green layer's color isn't added to "
+"the the red layer's color, and the blue layer only erases the green layer."
 msgstr ""
-"En aquest exemple, el grup utilitza el mode Normal; tingueu en compte que les"
-" capes verdes i blaves no afecten la capa vermella: el color de la capa verda"
-" no s'afegeix al color de la capa vermella i la capa blava només esborra la "
-"capa verda."
+"En aquest exemple, el grup utilitza el mode Normal; tingueu en compte que "
+"les capes verdes i blaves no afecten la capa vermella: el color de la capa "
+"verda no s'afegeix al color de la capa vermella i la capa blava només "
+"esborra la capa verda."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1694(para)
 msgid ""
@@ -2523,18 +2549,18 @@ msgid ""
 "<quote>see</quote> the layers below the group, and interact with them "
 "according to their layer mode."
 msgstr ""
-"Els grups de capes mitjançant el mode Passa-per són diferents: les capes que "
-"hi ha dins, <quote>mireu</quote> les capes situades a sota del grup, i "
+"Els grups de capes mitjançant el mode Passa-per són diferents: les capes que"
+" hi ha dins, <quote>mireu</quote> les capes situades a sota del grup, i "
 "interactueu amb elles segons el mode capa."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1705(para)
 msgid ""
 "In this example, the group uses Pass-through mode. Note that the green "
-"layer's color <emphasis>is</emphasis> added to the red layer's color, and the"
-" blue layer erases both the green and the red layers."
+"layer's color <emphasis>is</emphasis> added to the red layer's color, and "
+"the blue layer erases both the green and the red layers."
 msgstr ""
-"En aquest exemple, el grup utilitza el mode Passa-per. Sapigueu que el color "
-"de la capa verda <emphasis>s'ha afegit</emphasis> al color de la capa "
+"En aquest exemple, el grup utilitza el mode Passa-per. Sapigueu que el color"
+" de la capa verda <emphasis>s'ha afegit</emphasis> al color de la capa "
 "vermella i la capa blava esborra tant les capes verdes com les vermelles."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1714(para)
@@ -2547,21 +2573,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1724(para)
 msgid ""
-"The green and blue layers are not inside a group, and the result is the same "
-"as in the preceding example."
+"The green and blue layers are not inside a group, and the result is the same"
+" as in the preceding example."
 msgstr ""
 "Les capes verdes i blaves no es troben dins d'un grup i el resultat és el "
 "mateix que a l'exemple precedent."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1730(para)
 msgid ""
-"In these cases, the group is primarily an organizational tool: it allows you "
-"to group together several layers, achieving some desired effect, and handle "
-"them as a unit."
+"In these cases, the group is primarily an organizational tool: it allows you"
+" to group together several layers, achieving some desired effect, and handle"
+" them as a unit."
 msgstr ""
 "En aquests casos, el grup és principalment una eina organitzativa: permet "
-"agrupar diverses capes, aconseguint algun efecte desitjat, i manejar-les com "
-"a unitat."
+"agrupar diverses capes, aconseguint algun efecte desitjat, i manejar-les com"
+" a unitat."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1736(para)
 msgid ""
@@ -2574,9 +2600,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tanmateix, en general, els grups Passa-per no equivalen a no tenir cap grup "
 "en absolut. Per exemple, quan l'opacitat del grup és inferior al 100%, els "
-"grups Passa-per encara es comporten com una sola unitat, aplicant l'opacitat "
-"al conjunt del grup com un tot (com ho faria un grup normal) abans que a les "
-"capes individuals, mentre encara es permeti que les capes de grup "
+"grups Passa-per encara es comporten com una sola unitat, aplicant l'opacitat"
+" al conjunt del grup com un tot (com ho faria un grup normal) abans que a "
+"les capes individuals, mentre encara es permeti que les capes de grup "
 "interaccionin amb les capes de fons."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1744(title)
@@ -2585,17 +2611,17 @@ msgstr "Tres imatges"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1764(para)
 msgid ""
-"Compare these three images, which demonstrate the same compositions as above,"
-" with the group (or the individual layers, in the last example) having an "
-"opacity of 50%. When using pass-through groups to group together several "
-"layers achieving a collective effect, the group's opacity essentially lets "
+"Compare these three images, which demonstrate the same compositions as "
+"above, with the group (or the individual layers, in the last example) having"
+" an opacity of 50%. When using pass-through groups to group together several"
+" layers achieving a collective effect, the group's opacity essentially lets "
 "you control the <quote>strength</quote> of the effect, which can't be "
 "achieved using either normal groups, or individual layers."
 msgstr ""
-"Compareu aquestes tres imatges, que demostren les mateixes composicions que a"
-" dalt, amb el grup (o les capes individuals, en el darrer exemple) que té una"
-" opacitat del 50%. Quan s'utilitzen grups Passa-per per a aplegar diverses "
-"capes i obtenir un efecte col·lectiu, l'opacitat del grup permet "
+"Compareu aquestes tres imatges, que demostren les mateixes composicions que "
+"a dalt, amb el grup (o les capes individuals, en el darrer exemple) que té "
+"una opacitat del 50%. Quan s'utilitzen grups Passa-per per a aplegar "
+"diverses capes i obtenir un efecte col·lectiu, l'opacitat del grup permet "
 "essencialment controlar la <quote>força</quote> de l'efecte, que no es pot "
 "aconseguir amb grups normals ni capes individuals."
 
@@ -2608,31 +2634,32 @@ msgid ""
 "A Path is a contour composed of straight lines, curves, or both. In "
 "<acronym>GIMP</acronym>, it is used to form the boundary of a selection, or "
 "to be <emphasis>stroked</emphasis> to create visible marks on an image. "
-"Unless a path is stroked, it is not visible when the image is printed and it "
-"is not saved when the image is written to a file (unless you use XCF format)."
+"Unless a path is stroked, it is not visible when the image is printed and it"
+" is not saved when the image is written to a file (unless you use XCF "
+"format)."
 msgstr ""
 "Un camí és un contorn compost per línies rectes, corbes o ambdues. En el "
 "<acronym>GIMP</acronym>, s'utilitza per a formar el límit d'una selecció, o "
 "per a ser <emphasis>traçades</emphasis> per a crear marques visibles en una "
-"imatge. Llevat que el camí es traci, no és visible quan la imatge s'imprimeix"
-" i no es desa quan la imatge s'escriu en un fitxer (tret que feu servir el "
-"format XCF)."
+"imatge. Llevat que el camí es traci, no és visible quan la imatge "
+"s'imprimeix i no es desa quan la imatge s'escriu en un fitxer (tret que feu "
+"servir el format XCF)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1789(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and <link"
-" linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
+"See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and "
+"<link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
 "information on paths, and the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path "
-"Tool</link> section for information on how to create and edit paths. You can "
-"manage the paths in your image with the <link linkend=\"gimp-path-"
+"Tool</link> section for information on how to create and edit paths. You can"
+" manage the paths in your image with the <link linkend=\"gimp-path-"
 "dialog\">Paths dialog</link>."
 msgstr ""
-"Consulteu les seccions de <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Camins</link>"
-" i <link linkend=\"gimp-using-paths\">Usant camins</link> per a tenir una "
-"informació bàsica sobre camins, i la secció <link linkend=\"gimp-tool-"
-"path\">eina Camins</link> per a aprendre a crear i editar els camins. Podeu "
-"gestionar els camins de la imatge amb el <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog\">Diàleg de camins</link>."
+"Consulteu les seccions de <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"paths\">Camins</link> i <link linkend=\"gimp-using-paths\">Usant "
+"camins</link> per a tenir una informació bàsica sobre camins, i la secció "
+"<link linkend=\"gimp-tool-path\">eina Camins</link> per a aprendre a crear i"
+" editar els camins. Podeu gestionar els camins de la imatge amb el <link "
+"linkend=\"gimp-path-dialog\">Diàleg de camins</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1803(phrase)
 msgid "PDB"
@@ -2641,9 +2668,9 @@ msgstr "PDB"
 #: src/glossary/glossary.xml:1806(para)
 msgid ""
 "All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make "
-"available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can look"
-" up useful programming information about these functions in the PDB by using "
-"the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Procedure Browser</link>."
+"available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can "
+"look up useful programming information about these functions in the PDB by "
+"using the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Procedure Browser</link>."
 msgstr ""
 "Totes les funcions que el <acronym>GIMP</acronym> i les seves extensions "
 "tenen disponibles estan registrades en la base de dades de procediments "
@@ -2660,8 +2687,8 @@ msgstr "PDF"
 #: src/glossary/glossary.xml:1828(para)
 msgid ""
 "PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-"
-"fileformat\">file format</link> which was developed by Adobe to address some "
-"of the deficiencies of PostScript. Most importantly, PDF files tend to be "
+"fileformat\">file format</link> which was developed by Adobe to address some"
+" of the deficiencies of PostScript. Most importantly, PDF files tend to be "
 "much smaller than equivalent PostScript files. As with PostScript, "
 "<acronym>GIMP</acronym>'s support of the PDF format is through the free "
 "Ghostscript libraries."
@@ -2683,9 +2710,9 @@ msgid ""
 "A pixel is a single dot, or <quote>picture element</quote>, of an image. A "
 "rectangular image may be composed of thousands of pixels, each representing "
 "the color of the image at a given location. The value of a pixel typically "
-"consists of several <link linkend=\"glossary-channels\">Channels</link>, such"
-" as the Red, Green and Blue components of its color, and sometimes its Alpha "
-"(transparency)."
+"consists of several <link linkend=\"glossary-channels\">Channels</link>, "
+"such as the Red, Green and Blue components of its color, and sometimes its "
+"Alpha (transparency)."
 msgstr ""
 "Un píxel és un punt únic o <quote>element</quote> d'una imatge. Una imatge "
 "rectangular pot estar composta de milers de píxels, cada un representant el "
@@ -2710,13 +2737,13 @@ msgstr "Definició"
 #: src/glossary/glossary.xml:1870(para)
 msgid ""
 "Optional extensions for the <acronym>GIMP</acronym>. Plugins are external "
-"programs that run under the control of the main GIMP application and provide "
-"specific functions on-demand. See <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/> "
-"for further information."
+"programs that run under the control of the main GIMP application and provide"
+" specific functions on-demand. See <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/>"
+" for further information."
 msgstr ""
 "Extensions opcionals per al <acronym>GIMP</acronym>. Els connectors són "
-"programes externs que s'executen sota el control de l'aplicació principal del"
-" GIMP i proporcionen funcions específiques sota demanda. Consulteu <xref "
+"programes externs que s'executen sota el control de l'aplicació principal "
+"del GIMP i proporcionen funcions específiques sota demanda. Consulteu <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/> per a més informació."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1881(phrase)
@@ -2744,8 +2771,8 @@ msgstr ""
 "el format JPEG, però és perfecte per a desar les imatges perquè es poden "
 "desar diverses vegades sense perdre dades cada vegada (s'utilitza en aquest "
 "manual). Admet colors veritables (diversos milions de colors), imatges "
-"indexades (256 colors com el GIF), i 256 nivells de transparència (mentre que"
-" GIF només en permet dos)."
+"indexades (256 colors com el GIF), i 256 nivells de transparència (mentre "
+"que GIF només en permet dos)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1904(glossterm)
 #: src/glossary/glossary.xml:1907(secondary)
@@ -2760,8 +2787,8 @@ msgid ""
 "depends on a powerful free software program called Ghostscript."
 msgstr ""
 "Creat per Adobe, PostScript és un llenguatge de descripció de pàgines "
-"utilitzat principalment per a impressores i altres dispositius de sortida. És"
-" també un excel·lent format per a distribuir documents. El "
+"utilitzat principalment per a impressores i altres dispositius de sortida. "
+"És també un excel·lent format per a distribuir documents. El "
 "<acronym>GIMP</acronym> no admet PostScript directament: depèn d'un potent "
 "programa de programari lliure anomenat Ghostscript."
 
@@ -2770,15 +2797,15 @@ msgid ""
 "The great power of PostScript is its ability to represent vector "
 "graphics—lines, curves, text, paths, etc.—in a resolution-independent way. "
 "PostScript is not very efficient, though, when it comes to representing "
-"pixel-based raster graphics. For this reason, PostScript is not a good format"
-" to use for saving images that are later going to be edited using "
+"pixel-based raster graphics. For this reason, PostScript is not a good "
+"format to use for saving images that are later going to be edited using "
 "<acronym>GIMP</acronym> or another graphics program."
 msgstr ""
 "La gran potència de PostScript resideix en l'habilitat que té per a "
 "representar gràfics vectorials, com ara línies, text, camins, etc., "
-"independentment de la resolució. PostScript no és gaire eficient a l'hora de "
-"representar gràfics de trama basats en píxels. Per aquesta raó, PostScript no"
-" és un bon format per a desar imatges que després s'editaran amb el "
+"independentment de la resolució. PostScript no és gaire eficient a l'hora de"
+" representar gràfics de trama basats en píxels. Per aquesta raó, PostScript "
+"no és un bon format per a desar imatges que després s'editaran amb el "
 "<acronym>GIMP</acronym> o amb un altre programa de gràfics."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1930(phrase)
@@ -2799,22 +2826,22 @@ msgid ""
 "PSD files is sophisticated but limited: some features of PSD files are not "
 "loaded, and only older versions of PSD are supported. Unfortunately, Adobe "
 "has now made the Photoshop Software Development Kit — which includes their "
-"file format specifications — proprietary, and only available to a limited set"
-" of developers approved by Adobe. This does not include the "
+"file format specifications — proprietary, and only available to a limited "
+"set of developers approved by Adobe. This does not include the "
 "<acronym>GIMP</acronym> development team, and the lack of information makes "
 "it very difficult to maintain up-to-date support for PSD files."
 msgstr ""
-"PSD és un <link linkend=\"glossary-fileformat\">format de fitxer</link> natiu"
-" del Photoshop d'Adobe, i és per tant comparable en complexitat al <link "
-"linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>. L'habilitat del <acronym>GIMP</acronym> "
-"per a gestionar els fitxers PSD és sofisticada però limitada: algunes de les "
-"característiques dels fitxers PSD no es carreguen, i només s'admeten les "
-"versions més antigues de PSD. Desafortunadament, Adobe ha fet programari de "
-"propietat el kit de desenvolupament de Photoshop, que inclou les "
-"especificacions del format, i només està disponible per a un grup de "
-"desenvolupadors aprovats per Adobe. L'equip de desenvolupament de "
-"<acronym>GIMP</acronym> no hi està inclòs, i la manca d'informació dificulta "
-"molt mantenir actualitzat el suport per als fitxers PSD."
+"PSD és un <link linkend=\"glossary-fileformat\">format de fitxer</link> "
+"natiu del Photoshop d'Adobe, i és per tant comparable en complexitat al "
+"<link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>. L'habilitat del "
+"<acronym>GIMP</acronym> per a gestionar els fitxers PSD és sofisticada però "
+"limitada: algunes de les característiques dels fitxers PSD no es carreguen, "
+"i només s'admeten les versions més antigues de PSD. Desafortunadament, Adobe"
+" ha fet programari de propietat el kit de desenvolupament de Photoshop, que "
+"inclou les especificacions del format, i només està disponible per a un grup"
+" de desenvolupadors aprovats per Adobe. L'equip de desenvolupament de "
+"<acronym>GIMP</acronym> no hi està inclòs, i la manca d'informació dificulta"
+" molt mantenir actualitzat el suport per als fitxers PSD."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1963(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1966(primary)
@@ -2833,27 +2860,28 @@ msgid ""
 "colors."
 msgstr ""
 "La quantització és el procés de reduir el color d'un píxel a un de diversos "
-"valors fixos, fent coincidir el seu color amb el color més proper del mapa de"
-" colors. Els valors originals dels píxels poden tenir molta més precisió que "
-"els nivells discrets que pot representar una pantalla digital. Si el rang de "
-"la pantalla és molt petit, poden aparèixer canvis abruptes en els colors "
-"(vores errònies o bandes) allà on la intensitat canvia d'un nivell a un "
-"altre. Això es dona especialment en les imatges indexades, que tenen 256 o "
-"menys colors discrets."
+"valors fixos, fent coincidir el seu color amb el color més proper del mapa "
+"de colors. Els valors originals dels píxels poden tenir molta més precisió "
+"que els nivells discrets que pot representar una pantalla digital. Si el "
+"rang de la pantalla és molt petit, poden aparèixer canvis abruptes en els "
+"colors (vores errònies o bandes) allà on la intensitat canvia d'un nivell a "
+"un altre. Això es dona especialment en les imatges indexades, que tenen 256 "
+"o menys colors discrets."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1979(para)
 msgid ""
 "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
-"dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> which"
-" perform dithering are the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient "
-"tool</link> (if you have enabled the dithering option) and the <link "
-"linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert to Indexed</link> command. "
-"However, they only work on RGB images and not on Indexed images."
+"dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
+"which perform dithering are the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"gradient\">Gradient tool</link> (if you have enabled the dithering option) "
+"and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert to "
+"Indexed</link> command. However, they only work on RGB images and not on "
+"Indexed images."
 msgstr ""
 "Una manera de reduir els efectes de la quantització és fer servir un <link "
 "linkend=\"glossary-dithering\">tramatge</link>. Les operacions del "
-"<acronym>GIMP</acronym> que fan tramatge són l'eina<link linkend=\"gimp-tool-"
-"gradient\">Degradat</link> (si s'activa l'opció) i l'ordre <link "
+"<acronym>GIMP</acronym> que fan tramatge són l'eina<link linkend=\"gimp-"
+"tool-gradient\">Degradat</link> (si s'activa l'opció) i l'ordre <link "
 "linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Converteix a indexat</link>. No "
 "obstant això, només funcionen en imatges RGB, i no en imatges indexades."
 
@@ -2869,11 +2897,11 @@ msgstr "Gestió del color"
 msgid ""
 "Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref "
 "linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
-"destination space is incapable of producing. There are four rendering intents"
-" defined by the ICC:"
+"destination space is incapable of producing. There are four rendering "
+"intents defined by the ICC:"
 msgstr ""
-"Les proves de renderització són maneres de tractar els colors que estan fora "
-"de la <xref linkend=\"glossary-gamut\"/> presents en l'espai d'origen que "
+"Les proves de renderització són maneres de tractar els colors que estan fora"
+" de la <xref linkend=\"glossary-gamut\"/> presents en l'espai d'origen que "
 "l'espai de destinació és incapaç de produir. Hi ha quatre proves de "
 "renderització definides per la ICC:"
 
@@ -2897,20 +2925,20 @@ msgstr "Mètrica de color relativa"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2021(para)
 msgid ""
-"This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
-"out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
-"colors with the same lightness, but different saturation, at the edge of the "
-"gamut."
+"This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not"
+" out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
+"colors with the same lightness, but different saturation, at the edge of the"
+" gamut."
 msgstr ""
 "Aquesta prova de renderització s'usa generalment en els colors tacats. Els "
-"colors que no estan fora de la gamma es deixen sense canvis. Els colors fora "
-"de la gamma es converteixen en colors amb la mateixa lluminositat, però "
+"colors que no estan fora de la gamma es deixen sense canvis. Els colors fora"
+" de la gamma es converteixen en colors amb la mateixa lluminositat, però "
 "saturació diferent, a l'extrem de la gamma."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2032(para)
 msgid ""
-"This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
-"of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
+"This method is typically used for business graphics. The relative saturation"
+" of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
 msgstr ""
 "Aquest mètode és típic dels gràfics comercials. La saturació relativa de "
 "colors en general es manté, però habitualment es canvia la il·luminació."
@@ -2921,11 +2949,11 @@ msgstr "Mètrica de color absoluta"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2042(para)
 msgid ""
-"This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the native"
-" device white point of the source image."
+"This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
+"native device white point of the source image."
 msgstr ""
-"Aquesta prova de renderització és la més utilitzada en proves. Es preserva el"
-" punt blanc del dispositiu natiu de la imatge d'origen."
+"Aquesta prova de renderització és la més utilitzada en proves. Es preserva "
+"el punt blanc del dispositiu natiu de la imatge d'origen."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2060(secondary)
 #: src/glossary/glossary.xml:2065(phrase)
@@ -2938,17 +2966,17 @@ msgid ""
 "components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen "
 "elements and not reflected as they are with paint. The resulting color is a "
 "combination of the three primary RGB colors, with different degrees of "
-"lightness. If you look closely at your television screen, whose pitch is less"
-" than that of a computer screen, you can see the red, green and blue elements"
-" lit with different intensities. The RGB color model is "
+"lightness. If you look closely at your television screen, whose pitch is "
+"less than that of a computer screen, you can see the red, green and blue "
+"elements lit with different intensities. The RGB color model is "
 "<emphasis>additive</emphasis>."
 msgstr ""
-"RGB és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">model de color</link> que té "
-"components per al vermell, verd i blau. Aquests colors són emesos per "
+"RGB és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">model de color</link> que té"
+" components per al vermell, verd i blau. Aquests colors són emesos per "
 "elements de la pantalla i no es reflecteixen tal com són en la pintura. El "
 "color resultant és una combinació dels tres colors primaris RGB, amb "
-"diferents graus de lluminositat. Si mireu de prop una pantalla de televisió, "
-"el to de la qual és menor que el que dona la pantalla de l'ordinador, es "
+"diferents graus de lluminositat. Si mireu de prop una pantalla de televisió,"
+" el to de la qual és menor que el que dona la pantalla de l'ordinador, es "
 "poden veure els elements vermell, verd i blau il·luminats amb diferents "
 "intensitats. El model de color RGB és <emphasis>additiu</emphasis>."
 
@@ -2966,47 +2994,47 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It is not obvious why a given combination of primary colors produces a "
 "particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of "
-"pink? This depends upon the human eye and brain. There is no color in nature,"
-" only a continuous spectrum of wavelengths of light. There are three kinds of"
-" cones in the retina. The same wavelength of light acting upon the three "
-"types of cones stimulates each of them differently, and the mind has learned,"
-" after several million years of evolution, how to recognize a color from "
-"these differences."
+"pink? This depends upon the human eye and brain. There is no color in "
+"nature, only a continuous spectrum of wavelengths of light. There are three "
+"kinds of cones in the retina. The same wavelength of light acting upon the "
+"three types of cones stimulates each of them differently, and the mind has "
+"learned, after several million years of evolution, how to recognize a color "
+"from these differences."
 msgstr ""
 "No és trivial el fet que una combinació determinada de colors primaris "
 "produeixi un color en particular. Per exemple, ¿per què 229R+205G+229B dona "
 "un matís de rosa? Això depèn de l'ull humà i del cervell. No hi ha color en "
 "la naturalesa, només un espectre continu de longituds d'ona de llum. Hi ha "
 "tres tipus de cons en la retina. La mateixa longitud d'ona de llum actua "
-"sobre els tres tipus de cons estimulant-los de manera diferent cada un, i la "
-"ment ha après, després de milions d'anys d'evolució, a reconèixer un color a "
-"partir d'aquestes diferències."
+"sobre els tres tipus de cons estimulant-los de manera diferent cada un, i la"
+" ment ha après, després de milions d'anys d'evolució, a reconèixer un color "
+"a partir d'aquestes diferències."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2099(para)
 msgid ""
-"It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, black,"
-" and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity on all "
-"color channels produces a level of gray. That is why there can only be 256 "
-"gray levels in <acronym>GIMP</acronym>."
+"It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
+"black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
+"on all color channels produces a level of gray. That is why there can only "
+"be 256 gray levels in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "És fàcil entendre que la falta de llum (0R+0G+0B) produeix una foscor "
 "completa, el negre, i que la totalitat de llum (255R+255G+255B) produeix el "
-"blanc. La mateixa intensitat en cada canal produeix un nivell de gris. És per"
-" això que hi ha només 256 nivells de gris en el <acronym>GIMP</acronym>."
+"blanc. La mateixa intensitat en cada canal produeix un nivell de gris. És "
+"per això que hi ha només 256 nivells de gris en el <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2105(para)
 msgid ""
 "Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a "
-"<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. Thus"
-" combining Red and Green gives Yellow, Green and Blue give Cyan, Blue and Red"
-" give Magenta. Don't confuse secondary colors with <emphasis>Complementary "
-"colors</emphasis> which are directly opposite a primary color in the "
-"chromatic circle:"
+"<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. "
+"Thus combining Red and Green gives Yellow, Green and Blue give Cyan, Blue "
+"and Red give Magenta. Don't confuse secondary colors with "
+"<emphasis>Complementary colors</emphasis> which are directly opposite a "
+"primary color in the chromatic circle:"
 msgstr ""
 "En barrejar dos <emphasis>colors primaris</emphasis> en el model RGB s'obté "
-"un <emphasis>color secundari</emphasis>, que és un color primari en el model "
-"CMY (acrònim en anglès de cian, magenta i groc). Així que combinar vermell i "
-"verd dona groc, verd i blau dona cian, i blau i vermell dona magenta. No "
+"un <emphasis>color secundari</emphasis>, que és un color primari en el model"
+" CMY (acrònim en anglès de cian, magenta i groc). Així que combinar vermell "
+"i verd dona groc, verd i blau dona cian, i blau i vermell dona magenta. No "
 "s'han de confondre els colors secundaris amb els <emphasis>colors "
 "complementaris</emphasis>, que es troben diametralment oposats a un color "
 "primari en el cercle cromàtic:"
@@ -3036,9 +3064,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "És important saber què passa quan es tracta amb colors en el "
 "<acronym>GIMP</acronym>. La regla més important que cal recordar és que una "
-"reducció de la intensitat d'un color primari dona com a resultat un increment"
-" de la intensitat del seu color complementari (i viceversa). Això succeeix "
-"perquè quan es redueix el valor d'un canal, per exemple el verd, "
+"reducció de la intensitat d'un color primari dona com a resultat un "
+"increment de la intensitat del seu color complementari (i viceversa). Això "
+"succeeix perquè quan es redueix el valor d'un canal, per exemple el verd, "
 "automàticament s'incrementa la importància relativa dels altres dos, en "
 "aquest cas vermell i blau. La combinació d'aquests dos canals dona el color "
 "secundari magenta, que és el complementari del verd."
@@ -3047,11 +3075,11 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:2161(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
-"you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
-"notation\">hextriplet</link> for the color."
+"you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-"
+"html-notation\">hextriplet</link> for the color."
 msgstr ""
-"L'eina <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Pipeta</link> permet conèixer"
-" els valors RGB d'un píxel i el <link linkend=\"glossary-html-"
+"L'eina <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Pipeta</link> permet "
+"conèixer els valors RGB d'un píxel i el <link linkend=\"glossary-html-"
 "notation\">triplet hexadecimal</link> del color."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2172(phrase)
@@ -3060,21 +3088,22 @@ msgstr "Mostra fusionada"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2175(para)
 msgid ""
-"Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Color Picker</link> tool and various selection tools. It is "
-"useful when you are working on an image with several layers and the active "
-"layer is either semi-transparent or has a <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer Mode</link> which is not set to Normal. When you check "
-"the Sample Merged option, the color which is used for the operation is the "
-"composite color of all the visible layers. When the Sample Merged option is "
-"not checked, the color used is the color of the active layer itself."
+"Sample Merged is an option you can set when you use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool and various "
+"selection tools. It is useful when you are working on an image with several "
+"layers and the active layer is either semi-transparent or has a <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Layer Mode</link> which is not set to "
+"Normal. When you check the Sample Merged option, the color which is used for"
+" the operation is the composite color of all the visible layers. When the "
+"Sample Merged option is not checked, the color used is the color of the "
+"active layer itself."
 msgstr ""
 "La mostra fusionada és una opció que es pot seleccionar quan useu l'eina "
 "<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Pot de pintura</link>, l'eina <link "
 "linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Pipeta</link>, i diverses eines de "
-"selecció. És útil quan es treballa sobre una imatge amb diverses capes, i la "
-"capa activa és semitransparent o té un <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"selecció. És útil quan es treballa sobre una imatge amb diverses capes, i la"
+" capa activa és semitransparent o té un <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
 "modes\">mode de capa</link> que no està ajustat en «normal». Quan activeu "
 "l'opció «mostra fusionada», el color utilitzat per a l'operació és el color "
 "compost per totes les capes visibles. Quan l'opció «mostra fusionada» està "
@@ -3082,11 +3111,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2188(para)
 msgid ""
-"See also <link linkend=\"gimp-tool-clone\"/> for using Sample Merged in non-"
-"destructive image editing."
+"See also the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool</link> for using "
+"Sample Merged in non-destructive image editing."
 msgstr ""
-"Consulteu també <link linkend=\"gimp-tool-clone\"/> per a utilitzar una "
-"Mostra fusionada en l'edició d'imatges no destructives."
+"Vegeu també l'<link linkend=\"gimp-tool-clone\">Eina de clonatge</link> per"
+" utilitzar la mostra fusionada en l'edició d'imatges no destructiva."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2207(para)
 msgid ""
@@ -3106,28 +3135,28 @@ msgstr "Escena referida"
 #: src/glossary/glossary.xml:2223(para)
 msgid ""
 "When speaking of images captured by a camera, scene-referred means that the "
-"intensities in the image RGB channels are proportional to the intensities in "
-"the scene that was photographed."
+"intensities in the image RGB channels are proportional to the intensities in"
+" the scene that was photographed."
 msgstr ""
 "Quan es parla d'imatges capturades per una càmera, l'escena referida "
-"significa que les intensitats en la imatge dels canals RGB són proporcionals "
-"a les intensitats de l'escena que es va fotografiar."
+"significa que les intensitats en la imatge dels canals RGB són proporcionals"
+" a les intensitats de l'escena que es va fotografiar."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2227(para)
 msgid ""
 "\"Scene-referred\" is not the same as <link linkend=\"glossary-high-dynamic-"
 "range\">high dynamic range</link>, as the camera might have been aimed at a "
-"low dynamic range scene such as a foggy early morning view. However, adding a"
-" light source to the captured frame (eg the moon breaking through the clouds "
-"or a street lamp) will turn even a foggy morning into a high dynamic range "
-"scene."
+"low dynamic range scene such as a foggy early morning view. However, adding "
+"a light source to the captured frame (eg the moon breaking through the "
+"clouds or a street lamp) will turn even a foggy morning into a high dynamic "
+"range scene."
 msgstr ""
 "«Scena referida» no és el mateix que <link linkend=\"glossary-high-dynamic-"
 "range\">rang dinàmic alt </link>, ja que la càmera podria haver estat "
-"dirigida a una escena de rang dinàmic baix com una vista matinal boirosa. No "
-"obstant això, afegir una font de llum al marc capturat (per exemple, la lluna"
-" trencant els núvols o un llum de carrer) convertirà fins i tot un matí de "
-"boira en un escenari de rang dinàmic alt."
+"dirigida a una escena de rang dinàmic baix com una vista matinal boirosa. No"
+" obstant això, afegir una font de llum al marc capturat (per exemple, la "
+"lluna trencant els núvols o un llum de carrer) convertirà fins i tot un matí"
+" de boira en un escenari de rang dinàmic alt."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2234(para)
 msgid ""
@@ -3148,16 +3177,16 @@ msgstr "Supermostratge"
 msgid ""
 "Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
 "method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
-"line. Samples are taken at several locations <emphasis>within</emphasis> each"
-" pixel, not just at the center, and an average color is calculated. This is "
-"done by rendering the image at a much higher resolution than the one being "
-"displayed and then shrinking it to the desired size, using the extra pixels "
-"for calculation. The result is a smoother transition from one line of pixels "
-"to another along the edges of objects."
+"line. Samples are taken at several locations <emphasis>within</emphasis> "
+"each pixel, not just at the center, and an average color is calculated. This"
+" is done by rendering the image at a much higher resolution than the one "
+"being displayed and then shrinking it to the desired size, using the extra "
+"pixels for calculation. The result is a smoother transition from one line of"
+" pixels to another along the edges of objects."
 msgstr ""
 "El supermostratge és una tècnica molt sofisticada d'antialiàsing, és un "
-"mètode per a reduir vores aspres i dentades en una línia diagonal o corbada. "
-"Les mostres es prenen de diverses ubicacions <emphasis>dins</emphasis> de "
+"mètode per a reduir vores aspres i dentades en una línia diagonal o corbada."
+" Les mostres es prenen de diverses ubicacions <emphasis>dins</emphasis> de "
 "cada píxel, no sols al centre, i es calcula un color mitjà. Es fa per a "
 "representar la imatge a una resolució més elevada que la mostrada i després "
 "es redueix a la mida desitjada, usant els píxels extres per al càlcul. El "
@@ -3166,10 +3195,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2259(para)
 msgid ""
-"The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is "
-"often performed at a range of 2× to 16× the original size. It greatly "
-"increases the amount of time needed to draw the image and also the amount of "
-"space needed to store the image in memory."
+"The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is"
+" often performed at a range of 2× to 16× the original size. It greatly "
+"increases the amount of time needed to draw the image and also the amount of"
+" space needed to store the image in memory."
 msgstr ""
 "La qualitat del resultat depèn del nombre de mostres. Sovint, el "
 "supermostratge es fa en un rang de 2× a 16× de la mida original. "
@@ -3183,9 +3212,9 @@ msgid ""
 "are actually on an object boundary, so only those pixels need to be "
 "supersampled. At first, only a few samples are taken within a pixel. If the "
 "colors are very similar to each other, only those samples are used to "
-"calculate the final color. If not, more samples are used. This means that the"
-" higher number of samples is calculated only where necessary, which improves "
-"performance."
+"calculate the final color. If not, more samples are used. This means that "
+"the higher number of samples is calculated only where necessary, which "
+"improves performance."
 msgstr ""
 "Una manera de reduir els requeriments d'espai i temps és usar el "
 "supermostratge adaptatiu. Aquest mètode aprofita el fet que, generalment, "
@@ -3212,8 +3241,8 @@ msgstr ""
 "SVG ve de Scalable Vector Graphics. És un format de gràfics vectorials de "
 "dues dimensions, tant estàtic com animat. Podeu exportar camins del GIMP a "
 "SVG i podeu importar documents SVG a GIMP des d'un programa de gràfics "
-"vectorials. Consulteu la <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/> per"
-" a més detalls."
+"vectorials. Consulteu la <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/> "
+"per a més detalls."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2301(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:2304(primary)
@@ -3228,17 +3257,17 @@ msgstr "TARGA"
 #: src/glossary/glossary.xml:2314(para)
 msgid ""
 "TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
-"format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
-"compression. It was originally developed by the Truevision company. "
+"format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE"
+" compression. It was originally developed by the Truevision company. "
 "<quote>TGA</quote> stands for Truevision Graphics Adapter and "
 "<quote>TARGA</quote> stands for Truevision Advanced Raster Graphics Adapter."
 msgstr ""
 "TGA (fitxer d'imatge TARGA) és un <link linkend=\"glossary-"
-"fileformat\">format de fitxer</link> que admet 8, 16, 24 o 32 bits per píxel "
-"i una compressió RLE opcional. Va ser desenvolupat originalment per la "
+"fileformat\">format de fitxer</link> que admet 8, 16, 24 o 32 bits per píxel"
+" i una compressió RLE opcional. Va ser desenvolupat originalment per la "
 "companyia Truevision. <quote>TGA</quote> són les sigles de Truevision "
-"Graphics Adapter i <quote>TARGA</quote> són les sigles de Truevision Advanced"
-" Raster Graphics Adapter."
+"Graphics Adapter i <quote>TARGA</quote> són les sigles de Truevision "
+"Advanced Raster Graphics Adapter."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2328(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:2331(primary)
@@ -3252,15 +3281,15 @@ msgid ""
 "raster graphics for color separation. Six different encoding routines are "
 "supported, each with one of three different image modes: black and white, "
 "grayscale and color. Uncompressed TIFF images may be 1, 4, 8 or 24 bits per "
-"pixel. TIFF images compressed using the LZW algorithm may be 6, 8 or 24 bits "
-"per pixel. Besides PostScript format, TIFF is one of the most important "
-"formats for preliminary stages of printing. It is a high quality file format,"
-" which is perfect for images you want to import to other programs like "
-"FrameMaker or CorelDRAW."
+"pixel. TIFF images compressed using the LZW algorithm may be 6, 8 or 24 bits"
+" per pixel. Besides PostScript format, TIFF is one of the most important "
+"formats for preliminary stages of printing. It is a high quality file "
+"format, which is perfect for images you want to import to other programs "
+"like FrameMaker or CorelDRAW."
 msgstr ""
 "TIFF (Tagged Image File Format) és un <link linkend=\"glossary-"
-"fileformat\">format de fitxer</link> que es va desenvolupar principalment per"
-" a gràfics de trama escanejats per a la separació dels colors. Admet sis "
+"fileformat\">format de fitxer</link> que es va desenvolupar principalment "
+"per a gràfics de trama escanejats per a la separació dels colors. Admet sis "
 "rutines de codificació diferents, cada una amb un dels tres modes d'imatge: "
 "blanc i negre, escala de grisos i color. Les imatges TIFF sense comprimir "
 "poden ser d'1, 4, 8 o 24 bits per píxel. Les imatges TIFF comprimides usen "
@@ -3277,14 +3306,14 @@ msgstr "Compon un mosaic"
 #: src/glossary/glossary.xml:2355(para)
 msgid ""
 "A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
-"open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the same"
-" time, <acronym>GIMP</acronym> divides it into smaller pieces. A tile is "
-"usually a square of 64 x 64 pixels, although tiles at the edges of an image "
-"may be smaller than that."
+"open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
+"same time, <acronym>GIMP</acronym> divides it into smaller pieces. A tile is"
+" usually a square of 64 x 64 pixels, although tiles at the edges of an image"
+" may be smaller than that."
 msgstr ""
 "Una tessel·la és una part de la imatge que el <acronym>GIMP</acronym> ha "
-"obert. Per a evitar haver de desar una imatge sencera en la memòria al mateix"
-" temps, <acronym>GIMP</acronym> la divideix en peces més petites. Una "
+"obert. Per a evitar haver de desar una imatge sencera en la memòria al "
+"mateix temps, <acronym>GIMP</acronym> la divideix en peces més petites. Una "
 "tessel·la és, habitualment, un quadre de 64 x 64 píxels, encara que les "
 "tessel·les en les vores d'una imatge poden ser més petites."
 
@@ -3292,18 +3321,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
 "disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
-"which have been used recently are in RAM. When the tile cache in RAM is full,"
-" tiles which have been used least recently are written to disk. "
-"<acronym>GIMP</acronym> can retrieve the tiles from RAM or disk when they are"
-" needed."
+"which have been used recently are in RAM. When the tile cache in RAM is "
+"full, tiles which have been used least recently are written to disk. "
+"<acronym>GIMP</acronym> can retrieve the tiles from RAM or disk when they "
+"are needed."
 msgstr ""
 "En qualsevol moment, una tessel·la pot estar en la memòria principal, en la "
 "memòria cau de tessel·la de la RAM o en el disc. Les tessel·les amb què "
-"s'està treballant estan en la memòria principal. Les tessel·les amb què s'ha "
-"treballat recentment estan en la RAM. Quan la memòria cau de tessel·la en la "
-"RAM és plena, les tessel·les que s'han usat abans s'escriuen en el disc. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> pot recuperar les tessel·les de la RAM o del disc "
-"quan són necessaris."
+"s'està treballant estan en la memòria principal. Les tessel·les amb què s'ha"
+" treballat recentment estan en la RAM. Quan la memòria cau de tessel·la en "
+"la RAM és plena, les tessel·les que s'han usat abans s'escriuen en el disc. "
+"El <acronym>GIMP</acronym> pot recuperar les tessel·les de la RAM o del disc"
+" quan són necessaris."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2371(para)
 msgid ""
@@ -3320,15 +3349,15 @@ msgstr "URI"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2386(para)
 msgid ""
-"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
-"identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
-"identification of resources in the Internet (such as web pages, miscellaneous"
-" files, calling up web services, and for receivers of e-mail) and they are "
-"especially used in the Worldwide Web."
+"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to"
+" identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
+"identification of resources in the Internet (such as web pages, "
+"miscellaneous files, calling up web services, and for receivers of e-mail) "
+"and they are especially used in the Worldwide Web."
 msgstr ""
 "Un identificador uniforme de recurs (URI) és una cadena de caràcters que "
-"serveixen per a identificar un recurs abstracte o físic. Els URI s'usen per a"
-" la identificació de recursos en internet (com ara pàgines web, fitxers "
+"serveixen per a identificar un recurs abstracte o físic. Els URI s'usen per "
+"a la identificació de recursos en internet (com ara pàgines web, fitxers "
 "variats, crides a serveis web, i per a rebre correus electrònics) i "
 "s'utilitzen especialment en el món web."
 
@@ -3339,18 +3368,19 @@ msgstr "URL"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2404(para)
 msgid ""
-"URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource Identifiers"
-" (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism (commonly "
-"http or ftp) and the location of the resource in the computer network. The "
-"name of the URI scheme is therefore generally derived from the network "
-"protocol used for it. Examples of network protocols are http, ftp and mailto."
+"URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
+"Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism"
+" (commonly http or ftp) and the location of the resource in the computer "
+"network. The name of the URI scheme is therefore generally derived from the "
+"network protocol used for it. Examples of network protocols are http, ftp "
+"and mailto."
 msgstr ""
 "Els URL (localitzador uniforme de recursos) són un tipus d'identificador "
 "uniforme de recurs (URI). Els URL identifiquen un recurs pel seu mecanisme "
-"d'accés primari (comunament http o ftp) i la ubicació del recurs en la xarxa "
-"informàtica. El nom de l'esquema URI, per tant, generalment, deriva del "
-"protocol de xarxa utilitzat per a fer-ho. Exemples de protocols de xarxa són "
-"http, ftp i mailto."
+"d'accés primari (comunament http o ftp) i la ubicació del recurs en la xarxa"
+" informàtica. El nom de l'esquema URI, per tant, generalment, deriva del "
+"protocol de xarxa utilitzat per a fer-ho. Exemples de protocols de xarxa són"
+" http, ftp i mailto."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2412(para)
 msgid ""
@@ -3362,8 +3392,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2431(para)
 msgid ""
-"This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
-"varies from 0 (black) to 100 (full light)."
+"This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It"
+" varies from 0 (black) to 100 (full light)."
 msgstr ""
 "Aquest terme sovint es refereix a la intensitat de la llum, la lluminositat "
 "d'un color. Varia entre el 0 (negre) i el 100 (llum plena)."
@@ -3375,81 +3405,83 @@ msgstr ".xcf.gz"
 #: src/glossary/glossary.xml:2458(para)
 msgid ""
 "XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is "
-"special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, "
-"it was designed specifically to store all of the data that goes to make up a "
-"<acronym>GIMP</acronym> image. Because of this, XCF files may be quite "
+"special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is,"
+" it was designed specifically to store all of the data that goes to make up "
+"a <acronym>GIMP</acronym> image. Because of this, XCF files may be quite "
 "complicated, and there are few programs other than <acronym>GIMP</acronym> "
 "that can read them."
 msgstr ""
 "XCF és un <link linkend=\"glossary-fileformat\">format de fitxer</link> que "
 "és especial perquè és el format natiu del <acronym>GIMP</acronym>: va ser "
-"dissenyat específicament per a desar totes les dades que pot tenir una imatge"
-" de <acronym>GIMP</acronym>. Per això, els fitxers XCF poden ser una mica "
-"complicats, i hi ha pocs programes a part de <acronym>GIMP</acronym> que "
-"puguin llegir-los."
+"dissenyat específicament per a desar totes les dades que pot tenir una "
+"imatge de <acronym>GIMP</acronym>. Per això, els fitxers XCF poden ser una "
+"mica complicats, i hi ha pocs programes a part de <acronym>GIMP</acronym> "
+"que puguin llegir-los."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2466(para)
 msgid ""
 "When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything "
-"there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the "
-"current selection, additional channels if there are any, paths if there are "
-"any, and guides. The most important thing that is <emphasis>not</emphasis> "
+"there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the"
+" current selection, additional channels if there are any, paths if there are"
+" any, and guides. The most important thing that is <emphasis>not</emphasis> "
 "saved in an XCF file is the undo history."
 msgstr ""
 "Quan una imatge es desa com a fitxer XCF, el fitxer codifica tot el que es "
 "coneix de la imatge: les dades de píxels de cada una de les capes, la "
-"selecció actual, canals addicionals si és que n'hi ha, camins si n'hi ha cap,"
-" i guies. L'única cosa important que <emphasis>no</emphasis> es desa en un "
-"fitxer XCF és l'historial de desfer."
+"selecció actual, canals addicionals si és que n'hi ha, camins si n'hi ha "
+"cap, i guies. L'única cosa important que <emphasis>no</emphasis> es desa en "
+"un fitxer XCF és l'historial de desfer."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2473(para)
 msgid ""
 "The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
 "the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
 "means that no matter how many times you load and save an image using this "
-"format, not a single pixel or other image data is lost or modified because of"
-" this format. XCF files can become very large, however "
+"format, not a single pixel or other image data is lost or modified because "
+"of this format. XCF files can become very large, however "
 "<acronym>GIMP</acronym> allows you to compress the files themselves, using "
 "either the gzip or bzip2 compression methods, both of which are fast, "
-"efficient, and freely available. Compressing an XCF file will often shrink it"
-" by a factor of 10 or more."
+"efficient, and freely available. Compressing an XCF file will often shrink "
+"it by a factor of 10 or more."
 msgstr ""
 "Les dades de píxels en un fitxer XCF es representen en una forma comprimida "
-"sense pèrdua: els blocs de byte de la imatge es comprimeixen amb l'algorisme "
-"sense pèrdues RLE. Això significa que no importa quantes vegades es carrega o"
-" es desa una imatge en aquest format. Els fitxers XCF poden arribar a ser "
-"molt grans; no obstant això, el <acronym>GIMP</acronym> permet comprimir els "
-"fitxers, usant els mètodes de compressió gzip o bzip2, tots dos són ràpids, "
-"eficients, i disponibles lliurement. En comprimir un fitxer XCF sovint se'n "
-"redueix la mida per un factor de 10 o més."
+"sense pèrdua: els blocs de byte de la imatge es comprimeixen amb l'algorisme"
+" sense pèrdues RLE. Això significa que no importa quantes vegades es carrega"
+" o es desa una imatge en aquest format. Els fitxers XCF poden arribar a ser "
+"molt grans; no obstant això, el <acronym>GIMP</acronym> permet comprimir els"
+" fitxers, usant els mètodes de compressió gzip o bzip2, tots dos són ràpids,"
+" eficients, i disponibles lliurement. En comprimir un fitxer XCF sovint se'n"
+" redueix la mida per un factor de 10 o més."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2485(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
 "XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
 "<acronym>GIMP</acronym> 2.0, it ought to be possible to open the file in "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1.2. However, some of the information in the file may"
-" not be usable: for example, <acronym>GIMP</acronym> 2.0 has a much more "
+"<acronym>GIMP</acronym> 1.2. However, some of the information in the file "
+"may not be usable: for example, <acronym>GIMP</acronym> 2.0 has a much more "
 "sophisticated way of handling text than <acronym>GIMP</acronym> 1.2, so a "
 "text layer from a <acronym>GIMP</acronym> 2.0 XCF file will appear as an "
 "ordinary image layer if the file is opened in <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
 msgstr ""
-"Els desenvolupadors del <acronym>GIMP</acronym> han fet un gran esforç per a "
-"mantenir els fitxers XCF compatibles entre versions. Si creeu un fitxer amb "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.0, serà possible obrir-lo amb "
+"Els desenvolupadors del <acronym>GIMP</acronym> han fet un gran esforç per a"
+" mantenir els fitxers XCF compatibles entre versions. Si creeu un fitxer amb"
+" <acronym>GIMP</acronym> 2.0, serà possible obrir-lo amb "
 "<acronym>GIMP</acronym> 1.2. De totes maneres, part de la informació del "
-"fitxer no estarà disponible: per exemple, el tractament del text en la versió"
-" 2.0 és molt més sofisticat que en la versió 1.2, de manera que una capa de "
-"text creada en la nova versió apareixerà com una capa d'imatge ordinària en "
-"l'antiga."
+"fitxer no estarà disponible: per exemple, el tractament del text en la "
+"versió 2.0 és molt més sofisticat que en la versió 1.2, de manera que una "
+"capa de text creada en la nova versió apareixerà com una capa d'imatge "
+"ordinària en l'antiga."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2497(para)
 msgid ""
 "Documentation about XCF format can be found at <ulink "
-"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/blob/master/devel-docs/xcf.txt\"/>."
+"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/blob/master/devel-";
+"docs/xcf.txt\"/>."
 msgstr ""
 "Podeu trobar la documentació sobre el format XCF a <ulink "
-"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/blob/master/devel-docs/xcf.txt\"/>."
+"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/blob/master/devel-";
+"docs/xcf.txt\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2507(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:2512(primary)
@@ -3468,23 +3500,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2531(para)
 msgid ""
-"YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which was"
-" developed for the PAL television standard as a simple modification to the "
-"YUV color model. In the meantime, it has become the CCIR-601 standard for "
-"image and video recording. For example, it is used for JPEG pictures and MPEG"
-" videos, and therefore also on DVDs, video CDs and for most other widespread "
-"digital video standards. Note that a color model is still not a color space, "
-"since it doesn't determine which colors are actually meant by "
-"<quote>red</quote>, <quote>green</quote> and <quote>blue</quote>. For a color"
-" space, there must still be a reference to a specific absolute color value."
-msgstr ""
-"YCbCr és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">mode de color</link> que va"
-" ser desenvolupat per a l'estàndard de la televisió PAL com una modificació "
-"senzilla del mode de color YUV. Després, va arribar a ser l'estàndard "
-"CCIR-601 per a l'enregistrament d'imatge i vídeo. Per exemple, es va usar per"
-" a imatges JPEG i vídeos MPEG, i també DVD, vídeo-CD i per a altres "
-"estàndards de vídeo digital. Tingueu en compte que un mode de color no és un "
-"espai de color, perquè no determina quins colors es vol dir amb "
+"YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
+"was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
+"the YUV color model. In the meantime, it has become the CCIR-601 standard "
+"for image and video recording. For example, it is used for JPEG pictures and"
+" MPEG videos, and therefore also on DVDs, video CDs and for most other "
+"widespread digital video standards. Note that a color model is still not a "
+"color space, since it doesn't determine which colors are actually meant by "
+"<quote>red</quote>, <quote>green</quote> and <quote>blue</quote>. For a "
+"color space, there must still be a reference to a specific absolute color "
+"value."
+msgstr ""
+"YCbCr és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">mode de color</link> que "
+"va ser desenvolupat per a l'estàndard de la televisió PAL com una "
+"modificació senzilla del mode de color YUV. Després, va arribar a ser "
+"l'estàndard CCIR-601 per a l'enregistrament d'imatge i vídeo. Per exemple, "
+"es va usar per a imatges JPEG i vídeos MPEG, i també DVD, vídeo-CD i per a "
+"altres estàndards de vídeo digital. Tingueu en compte que un mode de color "
+"no és un espai de color, perquè no determina quins colors es vol dir amb "
 "<quote>vermell</quote>, <quote>verd</quote> i <quote>blau</quote>. Per a un "
 "espai de color, hi ha d'haver una referència a un valor de color específic "
 "absolut."
@@ -3492,28 +3525,28 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:2544(para)
 msgid ""
 "There are color models which do not express a color by the additive basic "
-"colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
-"brightness-color model. Here, the criteria are the basic brightness of the "
+"colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the"
+" brightness-color model. Here, the criteria are the basic brightness of the "
 "colors (from black, through gray, to white), the colors with the largest "
-"portion (red, orange, yellow, green, blue, violet, or other pure colors that "
-"lie between them) and the saturation of the colors (<quote>gaudy</quote> to "
-"pale). This color model is based on the ability of the eye to recognize small"
-" differences in luminosity better than small color differences, and to "
-"recognize those better than small differences in saturation. That makes gray "
-"text written on a black background easy to read, but blue text on a red "
-"background very hard to read, even with the same basic brightness. Such color"
-" models are called brightness-color models."
-msgstr ""
-"Hi ha modes de color que no expressen un color mitjançant la suma dels colors"
-" bàsics, vermell, verd i blau (RGB), sinó amb altres propietats, per exemple,"
-" la lluminositat. En aquest cas, el criteri és la lluminositat bàsica dels "
-"colors (des del negre, passant pel gris, fins al blanc), els colors amb una "
-"porció més gran (vermell, taronja, groc, verd, blau, violeta, o altres colors"
-" purs disposats entre aquests) i la saturació dels colors (de llampant a "
-"pàl·lid). Aquest mode de color es basa en l'habilitat de l'ull per a "
-"reconèixer millor petites diferències en la lluminositat que petites "
-"diferències de color, i per a reconèixer millor aquelles que petites "
-"diferències en la saturació. Això fa fàcil de llegir un text gris sobre un "
+"portion (red, orange, yellow, green, blue, violet, or other pure colors that"
+" lie between them) and the saturation of the colors (<quote>gaudy</quote> to"
+" pale). This color model is based on the ability of the eye to recognize "
+"small differences in luminosity better than small color differences, and to "
+"recognize those better than small differences in saturation. That makes gray"
+" text written on a black background easy to read, but blue text on a red "
+"background very hard to read, even with the same basic brightness. Such "
+"color models are called brightness-color models."
+msgstr ""
+"Hi ha modes de color que no expressen un color mitjançant la suma dels "
+"colors bàsics, vermell, verd i blau (RGB), sinó amb altres propietats, per "
+"exemple, la lluminositat. En aquest cas, el criteri és la lluminositat "
+"bàsica dels colors (des del negre, passant pel gris, fins al blanc), els "
+"colors amb una porció més gran (vermell, taronja, groc, verd, blau, violeta,"
+" o altres colors purs disposats entre aquests) i la saturació dels colors "
+"(de llampant a pàl·lid). Aquest mode de color es basa en l'habilitat de "
+"l'ull per a reconèixer millor petites diferències en la lluminositat que "
+"petites diferències de color, i per a reconèixer millor aquelles que petites"
+" diferències en la saturació. Això fa fàcil de llegir un text gris sobre un "
 "fons negre, però difícil de llegir un text blau sobre un fons vermell, amb "
 "una mateixa lluminositat. A aquests models de color se'ls anomena model de "
 "lluminositat del color."
@@ -3521,74 +3554,75 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:2560(para)
 msgid ""
 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
-"RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, Cb"
-" and Cr, where Cb is a measurement of the deviation from gray in the blue "
+"RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
+"Cb and Cr, where Cb is a measurement of the deviation from gray in the blue "
 "direction, or if it is less than 0.5, in the direction of yellow. Cr is the "
 "corresponding measurement for the difference in the direction of red or "
 "turquoise. This representation uses the peculiarity of the eye of being "
 "especially sensitive to green light. That is why most of the information "
 "about the proportion of green is in the basic brightness, Y, an only the "
-"deviations for the red and blue portions need to be represented. The Y values"
-" have twice the resolution of the other two values, Cb and Cr, in most "
-"practical applications, such as on DVDs."
+"deviations for the red and blue portions need to be represented. The Y "
+"values have twice the resolution of the other two values, Cb and Cr, in most"
+" practical applications, such as on DVDs."
 msgstr ""
 "El mode YCbCr és una lleugera adaptació d'un mode basat en la lluminositat "
 "del color. Un color RGB es divideix en una lluminositat bàsica, I, i dos "
 "components, Cb i Cr; Cb és una mesura de la desviació des del gris cap al "
 "blau, o si és menys de 0,5 en la direcció del groc. Cr és la mesura "
 "corresponent per a la diferència en la direcció del vermell o turquesa. "
-"Aquesta representació fa servir la peculiaritat de l'ull de ser especialment "
-"sensible a la llum verda. Això es deu al fet que la major part de la "
+"Aquesta representació fa servir la peculiaritat de l'ull de ser especialment"
+" sensible a la llum verda. Això es deu al fet que la major part de la "
 "informació sobre la proporció del verd és en lluminositat bàsica, Y, i "
 "solament cal representar les desviacions per a les porcions de vermell i "
-"blau. El valor Y té el doble de resolució que els altres dos valors, Cb i Cr,"
-" en la major part d'aplicacions pràctiques, com ara en els DVD."
+"blau. El valor Y té el doble de resolució que els altres dos valors, Cb i "
+"Cr, en la major part d'aplicacions pràctiques, com ara en els DVD."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2585(para)
 msgid ""
-"YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
-"two components to represent the color information, luma (the strength of the "
-"light per area) and the chrominance, or proportion of color (chroma), where "
-"the chrominance again consists of two components. The development of the YUV "
-"color model also goes back to the development of color television (PAL), "
-"where ways were sought for transmitting the color information along with the "
-"black-and-white signal, in order to achieve backwards compatibility with old "
-"black and white televisions without having to increase the available "
-"transmission bandwidth. From the YUV color model of the analog television "
-"techniques, the YCrCb color model was developed, which is used for most kinds"
-" of digital image and video compression. Erroneously, the YUV color model is "
-"also often spoken about in those fields, although the YCbCr model is actually"
-" used. This often causes confusion."
-msgstr ""
-"YUV és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">model de color</link> que usa"
-" dos components per a representar la informació de color, luminància (la "
-"força de la llum per àrea) i crominància, o proporció de color (croma), on la"
-" crominància té dos components. El desenvolupament del model de color YUV "
-"també es remunta al desenvolupament de la televisió en color (PAL), en què es"
-" van cercar formes de transmissió de la informació de color juntament amb el "
-"senyal de blanc i negre, per tal d'aconseguir la compatibilitat cap enrere "
-"amb la televisió en blanc i negre sense haver d'augmentar l'amplada de banda "
-"de transmissió disponible. A partir del model de color YUV de les tècniques "
-"de televisió analògica, es va desenvolupar el model de color YCrCb, que "
-"s'utilitza en molts tipus d'imatge digital i en compressió de vídeo. "
-"Erròniament, sovint es parla del model YUV en aquests camps, encara que "
-"generalment s'usa el model YCbCr. Això sovint provoca confusions."
+"YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses"
+" two components to represent the color information, luma (the strength of "
+"the light per area) and the chrominance, or proportion of color (chroma), "
+"where the chrominance again consists of two components. The development of "
+"the YUV color model also goes back to the development of color television "
+"(PAL), where ways were sought for transmitting the color information along "
+"with the black-and-white signal, in order to achieve backwards compatibility"
+" with old black and white televisions without having to increase the "
+"available transmission bandwidth. From the YUV color model of the analog "
+"television techniques, the YCrCb color model was developed, which is used "
+"for most kinds of digital image and video compression. Erroneously, the YUV "
+"color model is also often spoken about in those fields, although the YCbCr "
+"model is actually used. This often causes confusion."
+msgstr ""
+"YUV és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">model de color</link> que "
+"usa dos components per a representar la informació de color, luminància (la "
+"força de la llum per àrea) i crominància, o proporció de color (croma), on "
+"la crominància té dos components. El desenvolupament del model de color YUV "
+"també es remunta al desenvolupament de la televisió en color (PAL), en què "
+"es van cercar formes de transmissió de la informació de color juntament amb "
+"el senyal de blanc i negre, per tal d'aconseguir la compatibilitat cap "
+"enrere amb la televisió en blanc i negre sense haver d'augmentar l'amplada "
+"de banda de transmissió disponible. A partir del model de color YUV de les "
+"tècniques de televisió analògica, es va desenvolupar el model de color "
+"YCrCb, que s'utilitza en molts tipus d'imatge digital i en compressió de "
+"vídeo. Erròniament, sovint es parla del model YUV en aquests camps, encara "
+"que generalment s'usa el model YCbCr. Això sovint provoca confusions."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2602(para)
 msgid ""
 "For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
-"adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
-"output device, and an R'G'B' signal is obtained. The three individual "
-"components are added together with different weights, to form the brightness "
-"information, which also functions as the VBS signal (Video Baseband Signal, "
-"the black-and-white signal) for the old black and white televisions."
-msgstr ""
-"Per a calcular el senyal de luminància, les dades RGB subjacents s'ajusten a "
-"partir del valor <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> del dispositiu"
-" de sortida, i s'obté un senyal R'G'B'. Els tres components individuals "
-"s'afegeixen junts amb valors diferents, per a formar la informació de "
-"lluminositat, que també funciona com el senyal VBS (Video Baseband Signal, el"
-" senyal en blanc i negre) de l'antiga televisió en blanc i negre."
+"adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the"
+" output device, and an R'G'B' signal is obtained. The three individual "
+"components are added together with different weights, to form the brightness"
+" information, which also functions as the VBS signal (Video Baseband Signal,"
+" the black-and-white signal) for the old black and white televisions."
+msgstr ""
+"Per a calcular el senyal de luminància, les dades RGB subjacents s'ajusten a"
+" partir del valor <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> del "
+"dispositiu de sortida, i s'obté un senyal R'G'B'. Els tres components "
+"individuals s'afegeixen junts amb valors diferents, per a formar la "
+"informació de lluminositat, que també funciona com el senyal VBS (Video "
+"Baseband Signal, el senyal en blanc i negre) de l'antiga televisió en blanc "
+"i negre."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2611(para)
 msgid "Y=R+G+B"
@@ -3596,17 +3630,17 @@ msgstr "Y=R+G+B"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2612(para)
 msgid ""
-"The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of the"
-" color perception of the human eye have to be taken into account. For "
-"example, green is perceived to be lighter than red, and this is perceived to "
-"be lighter than blue. Furthermore, in some systems gamma correction of the "
+"The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
+"the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
+"example, green is perceived to be lighter than red, and this is perceived to"
+" be lighter than blue. Furthermore, in some systems gamma correction of the "
 "basic color is first performed."
 msgstr ""
 "Tanmateix, el càlcul exacte és molt complicat, ja que s'han de tenir en "
-"compte alguns aspectes de la percepció del color de l'ull humà. Per exemple, "
-"el verd es percep més clar que el vermell, i aquest es percep més clar que el"
-" blau. A més a més, alguns sistemes apliquen primer una correcció gamma del "
-"color bàsic."
+"compte alguns aspectes de la percepció del color de l'ull humà. Per exemple,"
+" el verd es percep més clar que el vermell, i aquest es percep més clar que "
+"el blau. A més a més, alguns sistemes apliquen primer una correcció gamma "
+"del color bàsic."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2619(para)
 msgid ""
@@ -3649,14 +3683,14 @@ msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 #: src/glossary/glossary.xml:2633(para)
 msgid ""
 "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
-"turns out that the brightness information is perceived at a higher resolution"
-" than the color, so that many formats based on the YUV color model compress "
-"the chrominance to save bandwidth during transmission."
+"turns out that the brightness information is perceived at a higher "
+"resolution than the color, so that many formats based on the YUV color model"
+" compress the chrominance to save bandwidth during transmission."
 msgstr ""
 "A més, a causa de l'estructura de la retina de l'ull humà, la informació de "
-"lluminositat es percep amb una resolució més alta que el color, de manera que"
-" molts formats basats en el model de color YUV comprimeixen la crominància "
-"per a estalviar amplada de banda durant la transmissió."
+"lluminositat es percep amb una resolució més alta que el color, de manera "
+"que molts formats basats en el model de color YUV comprimeixen la "
+"crominància per a estalviar amplada de banda durant la transmissió."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/glossary/glossary.xml:0(None)
diff --git a/po/ca/introduction.po b/po/ca/introduction.po
index 9075bbf09..f3f7bd940 100644
--- a/po/ca/introduction.po
+++ b/po/ca/introduction.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-23 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-10 01:37+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-22 12:42+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -52,11 +52,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:39(para)
 msgid ""
-"New 3D Transform tool to rotate and pan items: <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-3Dtransform\"/>."
+"New 3D Transform tool to rotate and pan items: <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"transform-3d\"/>."
 msgstr ""
 "Nova eina de transformació 3D per a girar i desplaçar elements: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-3Dtransform\"/>."
+"linkend=\"gimp-tool-transform-3d\"/>."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:45(para)
 msgid "Much smoother brush outline preview motion on the canvas."
@@ -91,31 +91,31 @@ msgid ""
 "PSD files (only 8-bit per channel for now). It does so by converting pixels "
 "to RGB(A) float using sRGB as the profile which, we know, is not good enough "
 "for serious work. However, the plug-in is already using BABL formats to "
-"specify and communicate CMYK pixel format encodings with GIMP. This is a good"
-" first step towards better CMYK support. It can be improved both on its own "
-"as well as integrate with the ongoing work enabling general color-space "
+"specify and communicate CMYK pixel format encodings with GIMP. This is a "
+"good first step towards better CMYK support. It can be improved both on its "
+"own as well as integrate with the ongoing work enabling general color-space "
 "support for BABL formats in the development branch."
 msgstr ""
-"Millores de suport de PSD: millores d’assistència de PSD. Els fitxers PSD ara"
-" es carreguen més ràpid eliminant còpies excessives entre el fitxer original "
-"i la representació del projecte dins del GIMP. Per a fitxers PSD grans, la "
-"càrrega és ara de ~ 1,5 a ~ 2 vegades més ràpida.\\n És més, ara el GIMP és "
-"capaç de carregar fitxers PSD CMYK(A) (de moment només 8 bits per canal). Ho "
-"fa convertint els píxels a flotant RGB(A) utilitzant sRGB com a perfil que "
-"sabem que no és prou bo per a fer un treball seriós. Tot i així, el connector"
-" ja utilitza formats BABL per a especificar i comunicar codificacions de "
-"format de píxel CMYK amb el GIMP. Aquest és un bon primer pas cap a un millor"
-" suport CMYK. Es pot millorar tant per si mateix com també integrar-se amb "
-"les feines en curs que permeten un suport general a l'espai en color per als "
-"formats BABL en la branca de desenvolupament."
+"Millores de suport de PSD: millores d’assistència de PSD. Els fitxers PSD "
+"ara es carreguen més ràpid eliminant còpies excessives entre el fitxer "
+"original i la representació del projecte dins del GIMP. Per a fitxers PSD "
+"grans, la càrrega és ara de ~ 1,5 a ~ 2 vegades més ràpida.\\n És més, ara "
+"el GIMP és capaç de carregar fitxers PSD CMYK(A) (de moment només 8 bits per "
+"canal). Ho fa convertint els píxels a flotant RGB(A) utilitzant sRGB com a "
+"perfil que sabem que no és prou bo per a fer un treball seriós. Tot i així, "
+"el connector ja utilitza formats BABL per a especificar i comunicar "
+"codificacions de format de píxel CMYK amb el GIMP. Aquest és un bon primer "
+"pas cap a un millor suport CMYK. Es pot millorar tant per si mateix com "
+"també integrar-se amb les feines en curs que permeten un suport general a "
+"l'espai en color per als formats BABL en la branca de desenvolupament."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:80(para)
 msgid ""
 "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers: <xref "
 "linkend=\"gimp-layers-merge\"/>"
 msgstr ""
-"Interfície d'usuari consolidada per a fusionar cap avall i ancorar les "
-"capes:<xref linkend=\"gimp-layers-merge\"/>"
+"Interfície d'usuari consolidada per a fusionar cap avall i ancorar les capes:"
+"<xref linkend=\"gimp-layers-merge\"/>"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:86(para)
 msgid "Update check to notify users of new releases available"
diff --git a/po/ca/preface.po b/po/ca/preface.po
index 534404bc1..d226f6509 100644
--- a/po/ca/preface.po
+++ b/po/ca/preface.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-26 07:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-28 21:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-10-18 11:54+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Timo Jyrinki (finlandès)"
 msgid "Ulf-D. Ehlert (German)"
 msgstr "Ulf-D. Ehlert (alemany)"
 
-#: src/preface/authors.xml:111(phrase) src/preface/authors.xml:283(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:111(phrase) src/preface/authors.xml:286(phrase)
 msgid "Vitaly Lomov (Russian)"
 msgstr "Vitaly Lomov (rus)"
 
@@ -164,307 +164,315 @@ msgstr "Yuri Myasoedov (rus)"
 msgid "Equip de Softcatalà (Catalan)"
 msgstr "Equip de Softcatalà (català)"
 
-#: src/preface/authors.xml:126(term)
+#: src/preface/authors.xml:123(phrase)
+msgid "Jacob Boerema (Wormnest) (English)"
+msgstr "Jacob Boerema (Wormnest) (anglès)"
+
+#: src/preface/authors.xml:129(term)
 msgid "Proof Reading"
 msgstr "Revisió del text"
 
-#: src/preface/authors.xml:130(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:133(phrase)
 msgid "Stéphane Poumaer (French)"
 msgstr "Stéphane Poumaer (francès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:133(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:136(phrase)
 msgid "Axel Wernicke (German, English)"
 msgstr "Axel Wernicke (alemany, anglès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:136(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:139(phrase)
 msgid "Alessandro Falappa (Italian)"
 msgstr "Alessandro Falappa (italià)"
 
-#: src/preface/authors.xml:139(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:142(phrase)
 msgid "Manuel Quiñones (Spanish)"
 msgstr "Manuel Quiñones (espanyol)"
 
-#: src/preface/authors.xml:142(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:145(phrase)
 msgid "Ignacio AntI (Spanish)"
 msgstr "Ignacio AntI (espanyol)"
 
-#: src/preface/authors.xml:145(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:148(phrase)
 msgid "Choi Ji-Hui(최지희) (Korean)"
 msgstr "Choi Ji-Hui(최지희) (coreà)"
 
-#: src/preface/authors.xml:148(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:151(phrase)
 msgid "Nickolay V. Shmyrev (Russian)"
 msgstr "Nickolay V. Shmyrev (espanyol)"
 
-#: src/preface/authors.xml:151(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:154(phrase)
 msgid "Albin Bernharsson (Swedish)"
 msgstr "Albin Bernharsson (suec)"
 
-#: src/preface/authors.xml:154(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:157(phrase)
 msgid "Daniel Nylander (Swedish)"
 msgstr "Daniel Nylander (suec)"
 
-#: src/preface/authors.xml:157(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:160(phrase)
 msgid "Patrycja Stawiarska (Polish)"
 msgstr "Patrycja Stawiarska (polonès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:160(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:163(phrase)
 msgid "Andrew Pitonyak (English)"
 msgstr "Andrew Pitonyak (anglès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:163(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:166(phrase)
 msgid "Jakub Friedl (Czech, English)"
 msgstr "Jakub Friedl (txec, anglès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:166(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:169(phrase)
 msgid "Hans De Jonge (Dutch)"
 msgstr "Hans De Jonge (holandès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:169(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:172(phrase)
 msgid "Raymon Van Wanrooij (Dutch)"
 msgstr "Raymon Van Wanrooij (holandès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:172(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:175(phrase)
 msgid "Semka Kuloviæ-Debals (Croatian)"
 msgstr "Semka Kuloviæ-Debals (croat)"
 
-#: src/preface/authors.xml:175(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:178(phrase)
 msgid "Sally C. Barry (English)"
 msgstr "Sally C. Barry (anglès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:178(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:181(phrase)
 msgid "Daniel Egger (English)"
 msgstr "Daniel Egger (anglès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:181(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:184(phrase)
 msgid "Sven Neumann (English, German)"
 msgstr "Sven Neumann (anglès, alemany)"
 
-#: src/preface/authors.xml:184(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:187(phrase)
 msgid "Domingo Stephan (German)"
 msgstr "Domingo Stephan (alemany)"
 
-#: src/preface/authors.xml:187(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:190(phrase)
 msgid "Thomas Lotze (German)"
 msgstr "Thomas Lotze (alemany)"
 
-#: src/preface/authors.xml:190(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:193(phrase)
 msgid "Thomas Güttler (German)"
 msgstr "Thomas Güttler (alemany)"
 
-#: src/preface/authors.xml:193(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:196(phrase)
 msgid "Zhong Yaotang (Chinese)"
 msgstr "Zhong Yaotang (xinès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:196(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:199(phrase)
 msgid "Calum Mackay (English)"
 msgstr "Calum Mackay (anglès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:199(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:202(phrase)
 msgid "Thomas S Lendo (German)"
 msgstr "Thomas S Lendo (alemany)"
 
-#: src/preface/authors.xml:202(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:205(phrase)
 msgid "Mel Boyce (syngin) (English)"
 msgstr "Mel Boyce (syngin) (anglès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:205(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:208(phrase)
 msgid "Oliver Ellis (Red Haze) (English)"
 msgstr "Oliver Ellis (Red Haze) (anglès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:208(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:211(phrase)
 msgid "Markus Reinhardt (German)"
 msgstr "Markus Reinhardt (alemany)"
 
-#: src/preface/authors.xml:211(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:214(phrase)
 msgid "Alexander Weiher (German)"
 msgstr "Alexander Weiher (alemany)"
 
-#: src/preface/authors.xml:214(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:217(phrase)
 msgid "Michael Hölzen (German)"
 msgstr "Michael Hölzen (alemany)"
 
-#: src/preface/authors.xml:217(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:220(phrase)
 msgid "Raymond Ostertag (French)"
 msgstr "Raymond Ostertag (francès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:220(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:223(phrase)
 msgid "Cédric Gémy (French)"
 msgstr "Cédric Gémy (francès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:223(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:226(phrase)
 msgid "Sébastien Barre (French)"
 msgstr "Sébastien Barre (francès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:226(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:229(phrase)
 msgid "Niklas Mattison (Swedish)"
 msgstr "Niklas Mattison (suec)"
 
-#: src/preface/authors.xml:229(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:232(phrase)
 msgid "Daryl Lee (English)"
 msgstr "Daryl Lee (anglès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:232(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:235(phrase)
 msgid "William Skaggs (English)"
 msgstr "William Skaggs (anglès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:235(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:238(phrase)
 msgid "Cai Qian (蔡芊) (Chinese)"
 msgstr "Cai Qian (蔡芊) (xinès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:238(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:241(phrase)
 msgid "Yang Hong (杨红) (Chinese)"
 msgstr "Yang Hong (杨红) (xinès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:241(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:244(phrase)
 msgid "Xceals (Chinese)"
 msgstr "Xceals (xinès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:244(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:247(phrase)
 msgid "Eric Lamarque (Chinese)"
 msgstr "Eric Lamarque (xinès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:247(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:250(phrase)
 msgid "Robert van Drunen (Dutch)"
 msgstr "Robert van Drunen (holandès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:250(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:253(phrase)
 msgid "Marco Marega (Italian)"
 msgstr "Marco Marega (italià)"
 
-#: src/preface/authors.xml:253(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:256(phrase)
 msgid "Mike Vargas (Italian)"
 msgstr "Mike Vargas (italià)"
 
-#: src/preface/authors.xml:256(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:259(phrase)
 msgid "Andrea Zito (Italian)"
 msgstr "Andrea Zito (italià)"
 
-#: src/preface/authors.xml:259(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:262(phrase)
 msgid "Karine Delvare (French)"
 msgstr "Karine Delvare (francès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:262(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:265(phrase)
 msgid "David 'Ilicz' Klementa (Czech)"
 msgstr "David 'Ilicz' Klementa (txec)"
 
-#: src/preface/authors.xml:265(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:268(phrase)
 msgid "Jan Smith (English)"
 msgstr "Jan Smith (anglès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:268(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:271(phrase)
 msgid "Adolf Gerold (German)"
 msgstr "Adolf Gerold (alemany)"
 
-#: src/preface/authors.xml:271(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:274(phrase)
 msgid "Roxana Chernogolova (Russian)"
 msgstr "Roxana Chernogolova (rus)"
 
-#: src/preface/authors.xml:274(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:277(phrase)
 msgid "Grigory Bakunov (Russian)"
 msgstr "Grigory Bakunov (rus)"
 
-#: src/preface/authors.xml:277(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:280(phrase)
 msgid "Oleg Fritz (Russian)"
 msgstr "Oleg Fritz (rus)"
 
-#: src/preface/authors.xml:280(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:283(phrase)
 msgid "Mick Curtis (English)"
 msgstr "Mick Curtis (anglès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:286(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:289(phrase)
 msgid "Pierre PERRIER (French)"
 msgstr "Pierre Perrier (francès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:289(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:292(phrase)
 msgid "Oliver Heesakke (Dutch)"
 msgstr "Oliver Heesakke (holandès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:292(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:295(phrase)
 msgid "Susanne Schmidt (English, German)"
 msgstr "Susanne Schmidt (anglès, alemany)"
 
-#: src/preface/authors.xml:295(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:298(phrase)
 msgid "Ben (German)"
 msgstr "Ben (alemany)"
 
-#: src/preface/authors.xml:298(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:301(phrase)
 msgid "Daniel Hornung (English)"
 msgstr "Daniel Hornung (anglès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:301(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:304(phrase)
 msgid "Sven Claussner (English, German)"
 msgstr "Sven Claussner (anglès, alemany)"
 
-#: src/preface/authors.xml:307(term)
+#: src/preface/authors.xml:310(term)
 msgid "Graphics, Stylesheets"
 msgstr "Gràfics, fulles d'estil"
 
-#: src/preface/authors.xml:311(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:314(phrase)
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: src/preface/authors.xml:314(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:317(phrase)
 msgid "Øyvind Kolås"
 msgstr "Øyvind Kolås"
 
-#: src/preface/authors.xml:320(term)
+#: src/preface/authors.xml:323(term)
 msgid "Build System, Technical Contributions"
 msgstr "Construcció del sistema, contribucions tècniques"
 
-#: src/preface/authors.xml:324(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:327(phrase)
 msgid "Kenneth Nielsen"
 msgstr "Kenneth Nielsen"
 
-#: src/preface/authors.xml:327(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:330(phrase)
 msgid "Róman Joost"
 msgstr "Róman Joost"
 
-#: src/preface/authors.xml:330(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:333(phrase)
 msgid "Axel Wernicke"
 msgstr "Axel Wernicke"
 
-#: src/preface/authors.xml:333(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:336(phrase)
 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
 
-#: src/preface/authors.xml:336(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:339(phrase)
 msgid "Daniel Egger"
 msgstr "Daniel Egger"
 
-#: src/preface/authors.xml:339(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:342(phrase)
 msgid "Sven Neumann"
 msgstr "Sven Neumann"
 
-#: src/preface/authors.xml:342(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:345(phrase)
 msgid "Michael Natterer (mitch)"
 msgstr "Michael Natterer (mitch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:345(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:348(phrase)
 msgid "Henrik Brix Andersen (brix)"
 msgstr "Henrik Brix Andersen (brix)"
 
-#: src/preface/authors.xml:348(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:351(phrase)
 msgid "Thomas Schraitle"
 msgstr "Thomas Schraitle"
 
-#: src/preface/authors.xml:351(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:354(phrase)
 msgid "Chris Hübsch"
 msgstr "Chris Hübsch"
 
-#: src/preface/authors.xml:354(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:357(phrase)
 msgid "Anne Schneider"
 msgstr "Anne Schneider"
 
-#: src/preface/authors.xml:357(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:360(phrase)
 msgid "Peter Volkov"
 msgstr "Peter Volkov"
 
-#: src/preface/authors.xml:360(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:363(phrase)
 msgid "Daniel Richard"
 msgstr "Daniel Richard"
 
+#: src/preface/authors.xml:366(phrase)
+msgid "Jacob Boerema (Wormnest)"
+msgstr "Jacob Boerema (Wormnest)"
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/preface/authors.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
+msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
diff --git a/po/ca/using.po b/po/ca/using.po
index fc0a6ca52..6a5f68c41 100644
--- a/po/ca/using.po
+++ b/po/ca/using.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-13 13:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-29 02:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-04-14 12:25+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -46,18 +46,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/brushes.xml:21(para)
 msgid ""
-"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to save"
-" it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the GIMP's"
-" brush search path, so that GIMP is able to index and display it in the "
-"Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, which "
-"reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for brushes:"
+"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
+"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
+"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
+"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
+"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
+"brushes:"
 msgstr ""
-"Per a afegir un pinzell nou, un cop creat o descarregat d'algun lloc, heu de "
-"desar-lo en un format que el GIMP el pugui utilitzar. El fitxer del pinzell "
-"s'ha de desar en un lloc on el GIMP el pugui trobar i mostrar en el diàleg "
-"dels pinzells. Podeu prémer el botó <guibutton>Actualitza</guibutton>, perquè"
-" la carpeta de pinzells es torni a reindexar. El GIMP utilitza tres formats "
-"de fitxer per als pinzells:"
+"Per a afegir un pinzell nou, un cop creat o descarregat d'algun lloc, heu de"
+" desar-lo en un format que el GIMP el pugui utilitzar. El fitxer del pinzell"
+" s'ha de desar en un lloc on el GIMP el pugui trobar i mostrar en el diàleg "
+"dels pinzells. Podeu prémer el botó <guibutton>Actualitza</guibutton>, "
+"perquè la carpeta de pinzells es torni a reindexar. El GIMP utilitza tres "
+"formats de fitxer per als pinzells:"
 
 #: src/using/brushes.xml:33(secondary)
 msgid "File formats"
@@ -73,29 +74,29 @@ msgstr "GBR"
 #: src/using/fileformats.xml:125(primary)
 #: src/using/fileformats.xml:310(primary)
 #: src/using/fileformats.xml:615(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:793(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:925(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:792(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:924(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formats"
 
 #: src/using/brushes.xml:45(para)
 msgid ""
 "The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
-"<emphasis>br</emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. "
-"You can convert many other types of images, including many brushes used by "
+"<emphasis>br</emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes."
+" You can convert many other types of images, including many brushes used by "
 "other programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them "
-"with file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog "
-"box in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
-"description of the GBR file format can be found in the file "
+"with file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog"
+" box in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete"
+" description of the GBR file format can be found in the file "
 "<filename>gbr.txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-"
 "docs</filename> directory of the GIMP source distribution."
 msgstr ""
 "El format <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
 "<emphasis>br</emphasis>ush\") s'utilitza pels pinzells ordinaris i pinzells "
 "de color. Podeu convertir a pinzells del GIMP altres tipus d'imatges "
-"(incloent diversos pinzells utilitzats per altres programes), obrint-los amb "
-"el GIMP i desant-los amb el format <filename>.gbr</filename>. Aquesta acció "
-"farà aparèixer un diàleg on podreu regular l'espaiat del pinzell. Podeu "
+"(incloent diversos pinzells utilitzats per altres programes), obrint-los amb"
+" el GIMP i desant-los amb el format <filename>.gbr</filename>. Aquesta acció"
+" farà aparèixer un diàleg on podreu regular l'espaiat del pinzell. Podeu "
 "trobar una descripció més completa del format GBR en el fitxer "
 "<filename>gbr.txt</filename> del directori <filename "
 "class=\"directory\">devel-docs</filename> de la distribució font del GIMP."
@@ -114,25 +115,25 @@ msgid ""
 "The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
 "<emphasis>i</emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for "
 "animated brushes. These brushes are constructed from images containing "
-"multiple layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a "
-"grid. When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog "
+"multiple layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a"
+" grid. When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog "
 "comes up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
 "linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
 "information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
-"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> in"
-" the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
+"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
+"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
 "distribution."
 msgstr ""
 "El format <filename>.gih</filename> («<emphasis>g</emphasis>imp "
 "<emphasis>i</emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>gosi») s'utilitza per a "
 "pinzells animats. Aquests pinzells es construeixen a partir d'imatges que "
-"contenen múltiples capes: cada capa pot contenir múltiples formes de pinzell,"
-" organitzades en una graella. Quan deseu una imatge en format  "
+"contenen múltiples capes: cada capa pot contenir múltiples formes de "
+"pinzell, organitzades en una graella. Quan deseu una imatge en format  "
 "<filename>.gih</filename>, hi apareix un diàleg que us permet descriure el "
 "format del pinzell. Consulteu <link linkend=\"gimp-using-animated-"
 "brushes\">el quadre de diàleg GIH</link> per a obtenir més informació. El "
-"format GIH és bastant complicat: es pot trobar una descripció completa en el "
-"fitxer <filename>gih.txt</filename> al directori <filename>devel-"
+"format GIH és bastant complicat: es pot trobar una descripció completa en el"
+" fitxer <filename>gih.txt</filename> al directori <filename>devel-"
 "docs</filename> de la distribució font del GIMP."
 
 #: src/using/brushes.xml:99(term) src/using/brushes.xml:102(primary)
@@ -147,8 +148,8 @@ msgid ""
 "way of obtaining files in this format."
 msgstr ""
 "El format <filename>.vbr</filename> s'utilitza per a pinzells paramètrics, "
-"per exemple, pinzells creats fent ús de l'editor de pinzells. Realment no hi "
-"ha una altra manera d'obtenir fitxers en aquest format."
+"per exemple, pinzells creats fent ús de l'editor de pinzells. Realment no hi"
+" ha una altra manera d'obtenir fitxers en aquest format."
 
 #: src/using/brushes.xml:117(term) src/using/brushes.xml:120(primary)
 #: src/using/brushes.xml:124(secondary)
@@ -168,24 +169,25 @@ msgid ""
 "To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
 "search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
 "system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
-"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
-"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
+"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP"
+" directory. You can add new folders to the brush search path using the <link"
+" linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
 "Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
-"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
-"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
+"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start"
+" GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
 "the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Per a fer que un pinzell estigui disponible, deseu-lo en una de les carpetes "
-"del camí de cerca de pinzells del GIMP. Per defecte, el camí de cerca inclou "
-"dues carpetes, la carpeta <filename>brushes</filename> del sistema, que no "
-"hauríeu d'utilitzar o alterar, i la carpeta <filename>brushes</filename> de "
-"la carpeta personal del GIMP. Podeu afegir noves carpetes al camí de cerca de"
-" pinzells a <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetes de "
-"pinzells</link> en el diàleg de preferències. Qualsevol format GBR, GIH, o "
-"VBR inclòs en una carpeta en el camí de cerca de pinzells es mostrarà en el "
-"diàleg de pinzells la propera vegada que inicieu el GIMP, o bé premeu el botó"
-" <guibutton>Actualitza</guibutton> en el diàleg dels pinzells."
+"Per a fer que un pinzell estigui disponible, deseu-lo en una de les carpetes"
+" del camí de cerca de pinzells del GIMP. Per defecte, el camí de cerca "
+"inclou dues carpetes, la carpeta <filename>brushes</filename> del sistema, "
+"que no hauríeu d'utilitzar o alterar, i la carpeta "
+"<filename>brushes</filename> de la carpeta personal del GIMP. Podeu afegir "
+"noves carpetes al camí de cerca de pinzells a <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"folders-data\">Carpetes de pinzells</link> en el diàleg de preferències. "
+"Qualsevol format GBR, GIH, o VBR inclòs en una carpeta en el camí de cerca "
+"de pinzells es mostrarà en el diàleg de pinzells la propera vegada que "
+"inicieu el GIMP, o bé premeu el botó <guibutton>Actualitza</guibutton> en el"
+" diàleg dels pinzells."
 
 #: src/using/brushes.xml:147(para)
 msgid ""
@@ -198,14 +200,14 @@ msgstr ""
 #: src/using/brushes.xml:153(para)
 msgid ""
 "There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
-"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of date,"
-" the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
-"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
-"other programs with painting functionality. Some can be converted easily into"
-" GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some cannot be "
-"converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the last "
-"category. If you need to know, look around on the web, and if you don't find "
-"anything, look for an expert to ask."
+"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
+"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for"
+" <quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for"
+" other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
+"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
+"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
+"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't"
+" find anything, look for an expert to ask."
 msgstr ""
 "Hi ha molts llocs a la web on es poden trobar pinzells del GIMP "
 "descarregables. En comptes de subministrar una llista d'enllaços que aviat "
@@ -230,8 +232,8 @@ msgid ""
 "There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
 "important ones:"
 msgstr ""
-"Hi ha diverses formes de crear capes noves en una imatge. Aquí hi ha les més "
-"importants:"
+"Hi ha diverses formes de crear capes noves en una imatge. Aquí hi ha les més"
+" importants:"
 
 #: src/using/layers.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -249,9 +251,9 @@ msgstr ""
 #: src/using/layers.xml:33(para)
 msgid ""
 "Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate "
-"Layer</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer,"
-" that is a perfect copy of the currently active layer, just above the active "
-"layer."
+"Layer</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new "
+"layer, that is a perfect copy of the currently active layer, just above the "
+"active layer."
 msgstr ""
 "Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Duplica la "
 "capa</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Aquesta acció crea "
@@ -260,8722 +262,8791 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/layers.xml:44(para)
 msgid ""
-"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
-"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
+"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste"
+" it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>,"
 " the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a sort of "
 "temporary layer. Before you can do anything else, you either have to anchor "
 "the floating selection to an existing layer, or convert it into a normal "
-"layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large enough to"
-" contain the pasted material."
+"layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large enough "
+"to contain the pasted material."
 msgstr ""
-"Quan es <quote>talla</quote> o es <quote>copia</quote> alguna cosa, i després"
-" s'enganxa utilitzant "
+"Quan es <quote>talla</quote> o es <quote>copia</quote> alguna cosa, i "
+"després s'enganxa utilitzant "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> o "
 "<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></menuchoice>,"
 " el resultat és una <quote>selecció flotant</quote>, que és una espècie de "
-"capa temporal. Abans que pugueu fer una altra cosa, heu d'ancorar la selecció"
-" flotant a una capa existent o convertir-la en una capa normal. Si feu això "
-"últim, la nova capa ajustarà la mida a la del material enganxat."
+"capa temporal. Abans que pugueu fer una altra cosa, heu d'ancorar la "
+"selecció flotant a una capa existent o convertir-la en una capa normal. Si "
+"feu això últim, la nova capa ajustarà la mida a la del material enganxat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:100(None)
+#: src/using/setup.xml:12(title)
+msgid "How to Set Your Tile Cache"
+msgstr "Com ajustar la memòria cau de la imatge"
+
+#: src/using/setup.xml:14(primary)
+msgid "Tile cache"
+msgstr "Memòria cau d'imatges"
+
+#: src/using/setup.xml:16(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
-"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
+"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the"
+" need of much main memory. The more is available the better is. "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources"
+" as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
+"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
+"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
+"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
+"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
+"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
+"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
+"is called \"tile cache\"."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
-"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
+"Durant el processament de dades i la manipulació d'imatges, el GIMP pot "
+"necessitar molta memòria. Utilitza els recursos de memòria disponible del "
+"sistema operatiu, en particular la memòria virtual que s'implementa quan la "
+"RAM està plena. Però també utilitza el seu propi sistema de memòria virtual "
+"per a fer espai per a altres aplicacions. Aquesta memòria de dades, durant "
+"el tractament, s'organitza en blocs de memòria intermèdia de dades "
+"gràfiques, que poden existir en dues formes diferents de memòria de dades: "
+"en el disc dur lent o en la memòria RAM principal ràpida. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> utilitza preferiblement la RAM, i quan escasseja "
+"utilitza el disc dur per a les dades restants. A aquests trossos de dades "
+"gràfiques s'anomenen «Tiles» en anglès i al sistema sencer s'anomena memòria"
+" cau d'imatges."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:134(None)
+#: src/using/setup.xml:29(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
-"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
+"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
+"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work"
+" for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications"
+" start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
+"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start"
+" to malfunction due lack of RAM."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
-"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
+"Amb un valor baix de la memòria cau d'imatges, el <acronym>GIMP</acronym> "
+"envia dades al disc molt ràpidament, sense fer un ús real de la RAM "
+"disponible, i fent que el disc treballi sense un motiu real. Amb un valor "
+"massa alt de la memòria cau d'imatges, obstaculitzaran altres aplicacions "
+"utilitzades en múlti-tasques, augmentant el treball del disc; alguna "
+"aplicació podria fallar o bloquejar-se per manca de memòria RAM."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:284(None)
+#: src/using/setup.xml:37(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
-"md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
+"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
+"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
-"md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
+"Com trobar un nombre per a la mida de la memòria cau d'imatges? Aquí hi ha "
+"alguns consells i trucs per a ajudar-vos:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:326(None)
+#: src/using/setup.xml:43(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
+"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
+"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just"
+" tried to make small images with GIMP while running one or two other "
+"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
+"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
+"El mètode més simple és no pensar-hi i esperar que el valor per defecte vagi"
+" bé. És un mètode útil quan hi ha poca RAM, i la majoria de la gent està "
+"tractant de crear petites imatges mentre maneja altres aplicacions a la "
+"vegada. Si només utilitzeu el GIMP per a fer captures de pantalla i logos, "
+"probablement, aquesta serà la millor solució."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:624(None)
+#: src/using/setup.xml:53(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
-"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
+"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or "
+"more–setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
+"performance for GIMP in most situations without depriving other "
+"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
-"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
+"Si teniu un equip modern amb bastanta memòria, 512 MB o més, configurar la "
+"memòria cau d'imatges a la meitat de la RAM donarà bon rendiment al GIMP "
+"sense perjudicar altres aplicacions en multitasca. Amb 3/4 de la RAM, "
+"probablement, no hi hauria cap problema."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:801(None)
+#: src/using/setup.xml:61(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
-"md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
+"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
+"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
+"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine,"
+" nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only"
+" serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
+"price for the service."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
-"md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
+"Demanar a algú que ho faci per vosaltres, en el cas d'un ordinador amb "
+"múltiples usuaris pot ser una bona idea: d'aquesta manera, l'administrador i"
+" altres usuaris no s'enfadaran per si abuseu de la màquina, ni tindrà un "
+"baix rendiment amb el GIMP. Si és vostre l'ordinador i només té un usuari, "
+"podria suposar haver de pagar-li una copa pel servei."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:933(None)
+#: src/using/setup.xml:71(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
-"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
+"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
+"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
+"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
+"some applications being killed to make space for the others."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
-"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
-
-#: src/using/fileformats.xml:12(title) src/using/fileformats.xml:15(primary)
-#: src/using/photography.xml:672(title)
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxers"
+"Augmenta el valor una mica cada vegada i comprova si el GIMP va més ràpid "
+"amb cada increment, i que el sistema no falla per manca de memòria. Cal "
+"tenir en compte que la falta de memòria podria parar sobtadament alguna "
+"aplicació per a fer lloc a una altra."
 
-#: src/using/fileformats.xml:18(para)
+#: src/using/setup.xml:80(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
-"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s native"
-" XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is relatively easy"
-" to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types when the need "
-"arises."
+"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
+"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
+"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
+"computer."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> és capaç de llegir i escriure una gran varietat de"
-" formats de fitxers gràfics. Amb l'excepció del tipus de fitxer natiu del "
-"<acronym>GIMP</acronym>, XCF, la gestió dels fitxers la proporcionen els "
-"connectors. Això fa que quan calgui sigui fàcil introduir un nou tipus de "
-"fitxer al <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:27(title)
-msgid "Save / Export Images"
-msgstr "Desa / Exporta imatges"
-
-#: src/using/fileformats.xml:29(primary)
-msgid "Save/Export Images"
-msgstr "Desa / Exporta imatges"
-
-#: src/using/fileformats.xml:32(primary)
-msgid "Export Images"
-msgstr "Exporta les imatges"
+"Fer matemàtiques senzilles i calcular un valor apropiat. Es pot afinar més "
+"tard, i sempre podeu utilitzar altres mètodes si aquest no funciona. Almenys"
+" sabreu què passa."
 
-#: src/using/fileformats.xml:35(para)
+#: src/using/setup.xml:88(para)
 msgid ""
-"In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
-"format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in the"
-" same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
-"images are loaded, imported, in the XCF format as a new project. For example,"
-" a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as <quote>*[sunflower] "
-"(imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The leading asterisk "
-"indicates that this file has been changed. This image will be saved as "
-"<quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save this image "
-"in a format other than XCF, you must use <command>Export</command>."
+"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
+"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
+"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
+"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
+"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
+"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
+"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
+"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
+"dialog."
 msgstr ""
-"En versions anteriors del <acronym>GIMP</acronym>, quan es carregava una "
-"imatge en un determinat format, per exemple JPG o PNG, la imatge mantenia el "
-"seu format i es desava amb l'opció <command>Desa</command>. En el "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, les imatges es carreguen, i s'exporten al format"
-" XCF com a projecte nou. Per exemple, una imatge <quote>sunflower.png</quote>"
-" es carregarà com a <quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 "
-"layer)</quote>. L'asterisc indica que la imatge s'ha modificat. Aquesta "
-"imatge es desarà amb el format .xcf amb l'ordre <command>Desa</command>. Per "
-"a desar aquesta imatge en un format diferent del XCF, s'haurà "
-"d'<command>Exportar</command>."
+"Suposant que preferiu l'última opció i que voleu trobar un bon valor. "
+"Primer, necessiteu conèixer algunes dades del vostre ordinador. Aquestes "
+"dades són la quantitat de RAM instal·lada en el sistema, l'espai disponible "
+"d'intercanvi (swap) del sistema operatiu, la velocitat del disc que "
+"emmagatzema l'intercanvi del sistema i el directori utilitzat per a "
+"l'intercanvi del <acronym>GIMP</acronym>. No cal saber el nombre de "
+"revolucions per minut, sinó saber quin és el més ràpid. Podeu canviar el "
+"directori d'intercanvi del <acronym>GIMP</acronym> a la pàgina Carpetes del "
+"diàleg de preferències."
 
-#: src/using/fileformats.xml:49(para)
+#: src/using/setup.xml:99(para)
 msgid ""
-"When you are finished working with an image, you will want to save the "
-"results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
-"too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard "
-"rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and "
-"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that "
-"<acronym>GIMP</acronym> can open, can also be used for saving. There is one "
-"file format that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native "
-"format, and is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about"
-" an image (well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> "
-"information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving "
-"intermediate results, and for saving images to be re-opened later in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs "
-"that display images, so once you have finished, you will probably also want "
-"to export the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, "
-"etc."
+"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps"
+" you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
+"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use"
+" applications like free or top, depending in what OS and what environment "
+"you use. The numbers you want is the memory left, including file cache. "
+"Modern Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large "
+"file and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the "
+"maths for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
+"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
 msgstr ""
-"Quan hàgiu acabat de treballar amb una imatge, en voldreu desar els "
-"resultats. (De fet, és una bona idea anar desant en les etapes intermèdies: "
-"el <acronym>GIMP</acronym> és un programa complet i robust, però hi ha alguns"
-" rumors, possiblement apòcrifs, que en rares i misterioses ocasions s'ha "
-"bloquejat). La majoria dels formats de fitxer que el <acronym>GIMP</acronym> "
-"pot obrir, també es poden utilitzar per a desar. No obstant això, hi ha un "
-"format de fitxer que és especial: el XCF és el format natiu del "
-"<acronym>GIMP</acronym>, i és útil perquè desa <emphasis>tot</emphasis> el "
-"que hi ha en una imatge (bé, gairebé tot, no desa la informació de "
-"<quote>desfer</quote>). Per això, el format XCF és especialment útil per a "
-"desar resultats intermedis de treballs que s'han de tornar a obrir amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Els fitxers XCF no els poden llegir la majoria "
-"d'altres programes que mostren imatges, així que una vegada hàgiu acabat, "
-"probablement també voldreu exportar la imatge en un format més comú, com el "
-"JPEG, PNG, TIFF, etc."
-
-#: src/using/fileformats.xml:70(title)
-msgid "File Formats"
-msgstr "Formats de fitxer"
+"A continuació, cal determinar la quantitat de memòria necessària per a les "
+"aplicacions que voleu executar simultàniament amb el GIMP. Inicieu les "
+"aplicacions, excepte el GIMP, i comproveu la taxa d'ocupació de la memòria "
+"amb alguna tasca. Podeu utilitzar aplicacions com «free» o «top», depenent "
+"del sistema operatiu i l'entorn que utilitzeu. L'Unix modern manté una "
+"petita àrea lliure per tal de manejar grans fitxers en la memòria cau i "
+"intermèdia. L'ordre <emphasis>free</emphasis> i <quote> top </quote> del "
+"Linux proporciona informació en anglès. Tingueu en compte el valor «free» "
+"<quote>-/+ buffers/cache</quote> i el «free swap»."
 
-#: src/using/fileformats.xml:71(para)
+#: src/using/setup.xml:111(para)
 msgid ""
-"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
-"and information on how to use them, can be found in the section covering the "
-"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
+"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to"
+" decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
+"system swap:"
 msgstr ""
-"Hi ha diverses ordres per a <emphasis>desar</emphasis> imatges. Podeu trobar "
-"una llista i informació sobre el seu ús en la secció dedicada al <link "
-"linkend=\"gimp-file-menu\">Menú fitxer</link>."
+"És hora de prendre decisions i de càlculs matemàtics senzills. Bàsicament "
+"heu de decidir si voleu basar tota la memòria cau d'imatges en la RAM o "
+"repartir-la entre la RAM i el fitxer d'intercanvi del sistema:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:76(para)
+#: src/using/setup.xml:118(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
-"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
-"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
-"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
-"Every other format preserves some image properties and loses others. It is up"
-" to you to understand the capabilities of the format you choose."
+"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
+"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap"
+" as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
+"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
+"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
+"final decision; no more things to check."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> permet <emphasis>exportar</emphasis> les imatges "
-"que crea en una àmplia varietat de formats. És important saber que l'únic "
-"format capaç de desar <emphasis>tota</emphasis> la informació d'una imatge, "
-"incloent capes, transparència, etc..., és el format natiu XCF del GIMP. "
-"Cadascun dels altres formats preserva algunes propietats de la imatge i en "
-"perd unes altres. Dependrà de vosaltres que entengueu les possibilitats del "
-"format triat."
+"Sovint canvieu a altres aplicacions? O treballeu amb el GIMP durant molt de "
+"temps? Llavors, es pot considerar la divisió entre la RAM lliure i el fitxer"
+" d'intercanvi del sistema (OS swap) vàlida. En cas contrari, haureu de "
+"seguir els següents passos (si no n'esteu segurs, reviseu els passos). Si "
+"n'esteu segurs, canvieu d'aplicació cada pocs minuts, n'hi haurà prou amb "
+"mirar la RAM lliure i procedir a la decisió final."
 
-#: src/using/fileformats.xml:84(para)
+#: src/using/setup.xml:128(para)
 msgid ""
-"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
-"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export "
-"file</link>."
+"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
+"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
 msgstr ""
-"L'exportació no modifica la imatge a la pantalla i no hi ha pèrdua "
-"d'informació. Veure <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Exporta els "
-"fitxers</link>."
+"El fitxer d'intercanvi del sistema operatiu resideix en el mateix disc físic"
+" que el del GIMP? Si és així, afegiu RAM i espai d'intercanvi (OS swap). Si "
+"no, aneu al pas següent."
 
-#: src/using/fileformats.xml:90(para)
+#: src/using/setup.xml:134(para)
 msgid ""
-"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
-"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
-"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
+"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that"
+" holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
+"similar, add free RAM and swap."
 msgstr ""
-"Quan es tanca una imatge (possiblement per a sortir del GIMP), s'avisa si la "
-"imatge és «bruta», és a dir, si s'ha modificat sense desar-se (apareix un "
-"asterisc davant del nom de la imatge)."
-
-#: src/using/fileformats.xml:96(title)
-msgid "Closing warning"
-msgstr "Avís de tancada"
+"El disc que porta el fitxer d'intercanvi del sistema operatiu és més ràpid o"
+" de la mateixa velocitat que el de l'intercanvi del GIMP? Si és més lent, "
+"agafeu només la RAM lliure; si és més ràpid o similar, afegiu RAM lliure i "
+"espai d'intercanvi (OS swap)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:104(para)
+#: src/using/setup.xml:141(para)
 msgid ""
-"Saving an image in any file format will cause the image to be considered "
-"\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the "
-"information from the image."
+"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free"
+" OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile "
+"Cache you could use as a good start."
 msgstr ""
-"Desar una imatge en qualsevol format fa que la imatge es consideri «no "
-"bruta», fins i tot si el format triat no conserva tota la informació de la "
-"imatge."
-
-#: src/using/fileformats.xml:112(title) src/using/fileformats.xml:122(primary)
-msgid "Export Image as GIF"
-msgstr "Exporta una imatge com a GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:113(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:116(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:126(secondary)
-msgid "GIF"
-msgstr "GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:119(primary)
-msgid ".gif"
-msgstr ".gif"
-
-#: src/using/fileformats.xml:130(title)
-msgid "The GIF Export dialog"
-msgstr "El diàleg d'exportar a GIF"
+"Ara teniu un nombre, la RAM lliure o la RAM lliure i l'espai d'intercanvi "
+"lliure del sistema operatiu. Reduir-la una mica per seguretat, i això és la "
+"memòria cau d'imatges que us cal."
 
-#: src/using/fileformats.xml:139(para)
+#: src/using/setup.xml:148(para)
 msgid ""
-"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
-"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
-"a different file format like PNG."
+"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
+"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
 msgstr ""
-"El format de fitxer GIF no suporta algunes propietats bàsiques de la imatge "
-"com la <emphasis>resolució d'impressió</emphasis>. Si us interessen aquestes "
-"propietats, utilitzeu un format de fitxer diferent com el PNG."
-
-#: src/using/fileformats.xml:148(term)
-msgid "GIF Options"
-msgstr "Opcions del GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:152(term)
-msgid "Interlace"
-msgstr "Entrellaça"
+"Com es pot veure, tot es basa a provar els recursos lliures, i decidir si "
+"l'espai d'intercanvi del sistema operatiu és l'òptim o causarà encara més "
+"problemes."
 
-#: src/using/fileformats.xml:154(para) src/using/fileformats.xml:632(para)
+#: src/using/setup.xml:152(para)
 msgid ""
-"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
-"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
-"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
-"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
+"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
+"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
+"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
+"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
+"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
 msgstr ""
-"Marcar entrellaça permet que una imatge en una pàgina web es mostri "
-"progressivament mentre es descarrega. La mostra progressiva de la imatge és "
-"útil en connexions amb velocitats lentes, ja que permet interrompre la "
-"descàrrega d'imatges sense interès; avui, l'entrellaç s'utilitza poc a causa "
-"de les connexions més ràpides."
-
-#: src/using/fileformats.xml:165(term)
-msgid "GIF comment"
-msgstr "Comentari del GIF"
+"Hi ha algunes raons per a voler ajustar aquest valor. La principal seria "
+"canviar les capacitats del vostre equip o maquinari, que podrien ajudar a "
+"millorar la velocitat del GIMP multitasca. Caldria revisar els passos "
+"anteriors, que us portaria a uns valors similars o completament nous."
 
-#: src/using/fileformats.xml:167(para)
+#: src/using/setup.xml:160(para)
 msgid ""
-"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
-"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
-"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
+"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
+"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
+"could use more memory without impairing the other applications. On the other"
+" hand, if you get complaints from other applications about not having enough"
+" memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
 msgstr ""
-"Els comentaris del GIF només suporten caràcters ASCII de 7 bits. Si "
-"s'utilitza un altre tipus de caràcter del conjunt ASCII de 7 bits, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> desarà la imatge sense  comentari, i us informarà que"
-" el comentari no s'ha desat."
-
-#: src/using/fileformats.xml:181(term)
-msgid "Animated GIF Options"
-msgstr "Opcions del GIF animat"
-
-#: src/using/fileformats.xml:184(primary)
-#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
-msgid "Animation"
-msgstr "Animació"
-
-#: src/using/fileformats.xml:185(secondary)
-msgid "Animated GIF options"
-msgstr "Opcions del GIF animat"
-
-#: src/using/fileformats.xml:189(term)
-msgid "Loop forever"
-msgstr "Bucle infinit"
+"Un altre motiu per a canviar és que el GIMP va més lent, mentre altres "
+"aplicacions en multitasca van ràpides: això significa que el GIMP pot "
+"millorar sense perjudicar altres aplicacions. D'altra banda, si noteu "
+"problemes amb altres aplicacions per l'escassetat de memòria, fora bo no "
+"deixar que el GIMP n'acapari tanta."
 
-#: src/using/fileformats.xml:191(para)
+#: src/using/setup.xml:167(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
-"stop it."
+"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
+"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
+"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
+"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
+"GIMP."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada, l'animació es repetirà fins que la pareu."
-
-#: src/using/fileformats.xml:198(term)
-msgid "Delay between frames where unspecified"
-msgstr "Retard entre els fotogrames quan no s'especifica"
+"Si decidiu utilitzar només la RAM, i el GIMP va lent, podríeu augmentar-ne "
+"una mica el valor, però mai no l'utilitzeu també per a tot l'intercanvi "
+"lliure. Si el cas és el contrari, (utilització de la RAM i de l'espai "
+"d'intercanvi) i teniu problemes per la falta de recursos, llavors hauríeu de"
+" reduir la quantitat de RAM pel GIMP."
 
-#: src/using/fileformats.xml:200(para)
+#: src/using/setup.xml:174(para)
 msgid ""
-"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been set"
-" before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
+"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
+"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
+"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
+"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots"
+" of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
+"computer with 16MB and be fast."
 msgstr ""
-"Podeu ajustar el retard en mil·lisegons entre els fotogrames si no s'ha fet "
-"abans. En aquest cas, podeu modificar cada retard en el diàleg de les capes."
+"Un altre consell és posar el directori d'intercanvi en un disc molt ràpid o "
+"en un disc diferent on hi ha la majoria dels fitxers. Repartiu el fitxer "
+"d'intercanvi del sistema és, també, una manera d'accelerar les coses. I per "
+"descomptat, compreu més RAM o deixeu d'utilitzar moltes aplicacions alhora: "
+"no espereu dissenyar un pòster amb un ordinador de 16 Mb i ser ràpid."
 
-#: src/using/fileformats.xml:208(term)
-msgid "Frame disposal where unspecified"
-msgstr "Disposició de les imatges, quan no està especificat"
+#: src/using/setup.xml:183(para)
+msgid ""
+"You can also check what memory requirements your images have. The larger the"
+" images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
+"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
+"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
+"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
+msgstr ""
+"També es pot revisar els requisits de memòria que els cal a les vostres "
+"imatges. Com més grans són les imatges i major el nombre de desfers, caldran"
+" més recursos. Aquesta és una altra manera de triar un valor de les imatges "
+"de la memòria cau. Però això només és vàlid si es treballa amb el mateix "
+"tipus d'imatge. També és útil saber si caldrà més RAM i/o espai de disc."
 
-#: src/using/fileformats.xml:210(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:57(None)
 msgid ""
-"If this has not been set before, you can set how frames will be superimposed."
-" You can select among three options :"
+"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
+"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
 msgstr ""
-"Si no s'ha fet abans, es pot establir com se superposen els fotogrames en el "
-"diàleg de les capes. Podeu triar entre tres opcions:"
+"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
+"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
 
-#: src/using/fileformats.xml:216(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:97(None)
 msgid ""
-"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your layers"
-" are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
+"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
+"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
 msgstr ""
-"<guilabel>No importa</guilabel>: es pot utilitzar aquesta opció si totes les "
-"capes són opaques. Les capes se sobreescriuen amb les de baix."
+"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
+"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
 
-#: src/using/fileformats.xml:223(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:117(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not be"
-" deleted when a new one is displayed."
+"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
+"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
 msgstr ""
-"<guilabel>Capes acumulatives (combina)</guilabel>: els fotogrames previs no "
-"s'eliminen quan se'n mostra un de nou."
+"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
+"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
 
-#: src/using/fileformats.xml:230(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:206(None)
 msgid ""
-"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
-"deleted before displaying a new frame."
+"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
+"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
 msgstr ""
-"<guilabel>Un fotograma per capa (substitueix)</guilabel>: els fotogrames "
-"previs s'eliminen abans de mostrar-ne un de nou."
+"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
+"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
 
-#: src/using/fileformats.xml:240(term)
-msgid "Use delay entered above for all frames"
-msgstr "Utilitzeu el retard introduït anteriorment per a tots els fotogrames"
+#: src/using/selections.xml:18(title)
+msgid "Creating and Using Selections"
+msgstr "Creació i ús de les seleccions"
 
-#: src/using/fileformats.xml:242(para) src/using/fileformats.xml:250(para)
-msgid "Self-explanatory."
-msgstr "No cal explicació."
+#: src/using/selections.xml:21(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Seleccions"
 
-#: src/using/fileformats.xml:248(term)
-msgid "Use disposal entered above for all frames"
-msgstr "L'ús de l'ordre introduït anteriorment per a tots els fotogrames"
+#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
+msgid "Using"
+msgstr "Ús"
 
-#: src/using/fileformats.xml:262(title)
-msgid "Export Image as HEIF/HEIC"
-msgstr "Exporta una imatge com a HEIF/HEIC"
+#: src/using/selections.xml:26(title)
+msgid "Moving a Selection"
+msgstr "Moure una selecció"
 
-#: src/using/fileformats.xml:264(primary)
-msgid "HEIF/HEIC"
-msgstr "HEIF/HEIC"
+#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
 
-#: src/using/fileformats.xml:266(para)
+#: src/using/selections.xml:29(secondary)
+msgid "Move selection"
+msgstr "Mou la selecció"
+
+#: src/using/selections.xml:32(para)
 msgid ""
-"HEIF stands for High Efficiency Image File Format. Also known as HEIC High "
-"Efficiency Image Coding."
+"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
+"handles on the selection. If you click the selection or press the "
+"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
+"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
 msgstr ""
-"HEIF significa format de fitxer d'imatge d'alta eficiència. També conegut com"
-" a codificació d'imatges HEIC d'alta eficiència."
+"Les seleccions rectangular i el·líptica tenen dos modes. El mode per defecte"
+" nanses en la selecció. Si feu clic sobre la selecció o premeu la tecla "
+"<keycap>Retorn</keycap>, les nanses desapareixen deixant només el contorn "
+"puntejat (caminet de formiguetes). Les altres eines de la selecció tenen un "
+"comportament diferent."
 
-#: src/using/fileformats.xml:270(para)
+#: src/using/selections.xml:41(title)
+msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
+msgstr "Moure les seleccions rectangular i el·líptica"
+
+#: src/using/selections.xml:42(para)
 msgid ""
-"Twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image of"
-" the same size, resulting in a better quality. As of October 2019, no browser"
-" supports HEIF natively."
+"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
+"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
+"selections."
 msgstr ""
-"Es pot emmagatzemar el doble d'informació tant en una imatge HEIF com en una "
-"imatge JPEG de la mateixa mida, donant lloc a una millor qualitat. A partir "
-"d'octubre de 2019, cap navegador admetrà HEIF de forma nativa."
+"Si feu clic i arrossegueu una selecció amb les nanses, moureu el contorn de "
+"la selecció però no moureu els continguts de les seleccions rectangular i "
+"el·líptica."
 
-#: src/using/fileformats.xml:275(para)
+#: src/using/selections.xml:47(para)
 msgid ""
-"More information in <ulink "
-"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format\";>Wikipedia</ulink>."
+"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
+"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path,"
+" or layer."
 msgstr ""
-"Més informació a <ulink "
-"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format\";>Viquipèdia</ulink>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:280(title)
-msgid "The HEIF/HEIC Export dialog"
-msgstr "El diàleg d'exportar a HEIF/HEIC"
-
-#: src/using/fileformats.xml:288(para)
-msgid "These options are self-explanatory."
-msgstr "Aquestes opcions són auto-explicatives."
-
-#: src/using/fileformats.xml:294(title) src/using/fileformats.xml:307(primary)
-msgid "Export Image as JPEG"
-msgstr "Exporta com a JPEG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:295(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:298(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:311(secondary)
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
+"Seleccioneu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-move\">Mou</link> i ajusteu les"
+" opcions per a moure la selecció; l'eina suporta moure la selecció, el camí "
+"o la capa."
 
-#: src/using/fileformats.xml:301(primary)
-msgid ".jpg"
-msgstr "jpg"
-
-#: src/using/fileformats.xml:304(primary)
-msgid ".jpeg"
-msgstr ".jpeg"
+#: src/using/selections.xml:54(title)
+msgid "Moving selection outline"
+msgstr "Moure el contorn de la selecció"
 
-#: src/using/fileformats.xml:314(para)
+#: src/using/selections.xml:61(para)
 msgid ""
-"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
-"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
-"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
-"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
-"transparency or multiple layers."
+"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
+"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
+"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
+"hold the <keycap>Alt</keycap> (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or "
+"<keycap>Alt</keycap>). One combination may move the selection by one pixel, "
+"and another by 25 pixels each step. Hover the mouse cursor over a side or "
+"corner handle, and the arrow keys and combinations can change the size of "
+"the selection."
 msgstr ""
-"Els fitxers JPEG generalment tenen l'extensió .jpg, .JPG, o .jpeg. És un "
-"format àmpliament utilitzat, perquè comprimeix imatges molt eficientment, "
-"minimitzant la pèrdua de qualitat. Cap altre format no ha aconseguit el "
-"mateix nivell de compressió. Tanmateix, no suporta la transparència, ni les "
-"múltiples capes."
-
-#: src/using/fileformats.xml:322(title)
-msgid "The JPEG Export dialog"
-msgstr "El diàleg d'exportar a JPEG"
+"La majoria dels sistemes suporten moure la selecció mitjançant els cursors. "
+"El comportament precís depèn del sistema. Si els cursors no fan que la "
+"selecció es mogui, intenteu-ho posant primer el cursor del ratolí sobre la "
+"selecció. Feu clic i mantingueu <keycap>Alt</keycap> (o "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, o "
+"<keycap>Alt</keycap>). Una combinació d'aquestes pot moure la selecció d'un "
+"píxel, i una altra la de 25 píxels. Col·loqueu el cursor del ratolí en un "
+"costat o una cantonada: la combinació del cursor del ratolí i dels cursors "
+"poden canviar la mida de la selecció."
 
-#: src/using/fileformats.xml:330(para)
+#: src/using/selections.xml:73(para)
 msgid ""
-"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
-"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
-"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
-"need to adjust."
+"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
+"selection! To move the selection contents, you have to"
 msgstr ""
-"L'algorisme JPEG és molt complex, i implica un gran nombre d'opcions, el "
-"significat va més enllà de l'objectiu d'aquesta documentació. Tret que sigueu"
-" experts en JPEG, el paràmetre de qualitat és probablement l'únic que "
-"necessitareu ajustar."
-
-#: src/using/fileformats.xml:338(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualitat"
+"Si feu clic i arrossegueu la selecció sense les nanses, creareu una selecció"
+" nova. Per a moure els continguts de la selecció, heu de"
 
-#: src/using/fileformats.xml:340(para)
+#: src/using/selections.xml:79(para)
 msgid ""
-"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you to"
-" set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
-"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
-"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
-"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
-"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
-"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
+"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
+"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
+"your system, look in the status bar to see if another combination is "
+"specified; for example, "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"En desar un fitxer en format JPEG, s'obre un diàleg que us permet ajustar el "
-"nivell de qualitat (de l'1 al 100). Tanmateix, en general, no calen valors "
-"per sobre de 95. La qualitat per defecte és 85 i generalment produeix "
-"excel·lents resultats, però és possible ajustar-ne la qualitat sense degradar"
-" la imatge de manera significativa. Podeu provar l'efecte de diferents "
-"configuracions marcant l'opció <guilabel>Mostra la previsualització en la "
-"finestra de la imatge</guilabel> en el diàleg JPEG."
+"mantenir premudes les tecles "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i fer clic i "
+"arrossegar la selecció. Això buida el lloc original. Es crea una selecció "
+"flotant. Les ordres de les tecles poden variar segons el sistema, mireu la "
+"barra d'estat per a veure si s'especifica una altra combinació; per exemple,"
+" "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:352(para)
+#: src/using/selections.xml:91(title)
+msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
+msgstr "Movent una selecció i el seu contingut, buidant el lloc original"
+
+#: src/using/selections.xml:103(para)
 msgid ""
-"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
-"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
-"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
-"different application."
+"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
+"place. A floating selection is created."
 msgstr ""
-"Recordeu que el nivell de qualitat JPEG té un significat diferent depenent de"
-" l'aplicació. Desar amb un nivell de qualitat de 80 en el GIMP no és "
-"necessàriament comparable amb desar-ho amb un nivell de qualitat de 80 en una"
-" altra aplicació."
+"mantingueu premudes les tecles "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i feu clic i "
+"arrossegueu la selecció per a moure-la sense buidar el lloc original. Es "
+"crea una selecció flotant."
 
-#: src/using/fileformats.xml:363(term)
-msgid "Use quality settings from original image"
-msgstr "Utilitza els paràmetres de qualitat de la imatge original"
+#: src/using/selections.xml:110(title)
+msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
+msgstr "Movent una selecció i el seu contingut, sense buidar el lloc original"
 
-#: src/using/fileformats.xml:367(para)
+#: src/using/selections.xml:124(para)
 msgid ""
-"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
-"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
-"them instead of the standard ones."
+"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before "
+"<keycap>Shift</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing "
+"<keycap>Shift</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter "
+"a mode that adds or subtract from the current selection &mdash; after that, "
+"the <keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
 msgstr ""
-"Si una <quote>taula de quantificació</quote> (informació de qualitat "
-"especial) es va adjuntar a la imatge en carregar-la, aquesta opció us permet "
-"utilitzar-la en lloc dels valors estàndards."
+"En alguns sistemes, és millor prémer <keycap>Alt</keycap> abans de "
+"<keycap>Maj</keycap> o <keycap>Ctrl</keycap>. En aquests sistemes, prement "
+"<keycap>Maj</keycap> o <keycap>Ctrl</keycap> primer, provoca que el GIMP "
+"entri en un mode que afegeix o sostreu de la selecció activa; després "
+"d'això, la tecla <keycap>Alt</keycap> no és efectiva."
 
-#: src/using/fileformats.xml:373(para)
+#: src/using/selections.xml:137(title)
+msgid "Moving the other selections"
+msgstr "Moure les altres seleccions"
+
+#: src/using/selections.xml:138(para)
 msgid ""
-"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
-"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
-"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
-"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
+"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and"
+" dragging them doesn't move them. To move their contents, as with "
+"rectangular and elliptical selections, you have to hold down "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-"
+"and-drag."
 msgstr ""
-"Si heu fet alguns canvis a la imatge, tornar a utilitzar el mateix paràmetre "
-"de qualitat donarà gairebé la mateixa qualitat i mida de fitxer que la imatge"
-" original. Això reduirà les pèrdues causades per l'algoritme de "
-"quantificació, comparat amb el que hauria estat si s'ajustés amb diferents "
-"valors."
+"Les altres seleccions (llaç, vareta màgica) no tenen nanses; si feu clic i "
+"les arrossegueu, no es mouran. Per a moure els continguts, com amb les "
+"seleccions rectangular i el·líptica, heu de mantenir premudes les tecles "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> o "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (o mireu la "
+"nota anterior) i a continuació feu clic i arrossegueu."
 
-#: src/using/fileformats.xml:381(para)
+#: src/using/selections.xml:146(para)
 msgid ""
-"If the quality setting found in the original file are not better than your "
-"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
-"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
-"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
-"you did not make major changes to the image and you want to save it using the"
-" same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
+"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
+"outline."
 msgstr ""
-"Si els paràmetres de qualitat que es troben en el fitxer original no són "
-"millors que els paràmetres de qualitat per defecte, l'opció <quote>Utilitza "
-"els paràmetres de qualitat de la imatge original</quote> estarà disponible "
-"però no activada. Això assegura que sempre s'obtindrà la qualitat mínima "
-"especificada en la configuració per defecte. Si no feu grans canvis en la "
-"imatge i voleu desar-la amb la mateixa qualitat que l'original, es pot "
-"activar aquesta opció."
+"Per a moure el contorn d'aquestes seleccions, utilitzeu els cursors en "
+"comptes de fer clic i arrossegar."
 
-#: src/using/fileformats.xml:394(term)
-msgid "Show preview in image window"
-msgstr "Mostra la previsualització en la finestra d'imatge"
+#: src/using/selections.xml:153(title)
+msgid "Other method"
+msgstr "Un altre mètode"
 
-#: src/using/fileformats.xml:396(para)
+#: src/using/selections.xml:155(para)
 msgid ""
-"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
-"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
-"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
+"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
+"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
+"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
 msgstr ""
-"En marcar aquesta opció cada canvi en la qualitat (o en un altre paràmetre "
-"JPEG) es mostrarà en la pantalla de la imatge. Això no altera la imatge: la "
-"imatge tornarà al seu estat inicial quan es tanqui el diàleg JPEG."
+"També es pot utilitzar un mètode més indirecte per a moure una selecció. "
+"Podeu fer-la flotant; llavors, se'n pot moure el contingut buidant l'origen."
+" Es pot moure fent clic i arrossegant o amb els cursors del teclat. Per a "
+"moure-la sense buidar, utilitzeu el copia i enganxa."
 
-#: src/using/fileformats.xml:405(term) src/using/fileformats.xml:739(term)
-#: src/using/fileformats.xml:905(term)
-msgid "Keep metadata"
-msgstr "Conserva les metadades"
+#: src/using/selections.xml:166(title)
+msgid "Adding or subtracting selections"
+msgstr "Afegiu o sostraieu les seleccions"
 
-#: src/using/fileformats.xml:407(para)
+#: src/using/selections.xml:169(secondary)
+msgid "Add / Subtract selections"
+msgstr "Afegiu / sostraieu les seleccions"
+
+#: src/using/selections.xml:177(para)
 msgid ""
-"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, and"
-" you can keep them or not when exporting to JPEG."
+"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
+"replaces any existing selection."
 msgstr ""
-"Si la imatge que heu carregat té metadades Exif, XMP, IPTC, es conservaran i "
-"les podreu mantenir o no quan les exporteu a JPEG."
-
-#: src/using/fileformats.xml:414(term)
-msgid "Save thumbnail, Save color profile"
-msgstr "Desa la miniatura, Desa el perfil de color"
+"Reemplaça és el mode de selecció més utilitzat. En aquest mode, una selecció"
+" reemplaça qualsevol selecció."
 
-#: src/using/fileformats.xml:416(para)
+#: src/using/selections.xml:181(para)
 msgid ""
-"Many applications use the small thumbnail image as a quickly available small "
-"preview image."
+"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press"
+" and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
+"temporarily enter add mode."
 msgstr ""
-"Moltes aplicacions utilitzen aquestes miniatures per a disposar d'una "
-"previsualització ràpida de la imatge."
-
-#: src/using/fileformats.xml:423(term) src/using/fileformats.xml:896(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+"El mode Afegeix fa que les seleccions noves s'afegeixin a la selecció "
+"existent. Pressioneu i mantingueu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> "
+"mentre feu una selecció per a entrar temporalment en mode Afegeix."
 
-#: src/using/fileformats.xml:425(para)
+#: src/using/selections.xml:186(para)
 msgid ""
-"You can edit the comment attached to the image you loaded or write a new one."
+"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
+"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
+"selection to temporarily enter subtract mode."
 msgstr ""
-"Podeu editar el comentari adjunt a la imatge que heu carregat o escriure’n un"
-" de nou."
-
-#: src/using/fileformats.xml:432(term)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opcions avançades"
-
-#: src/using/fileformats.xml:434(para)
-msgid "Some information about the advanced settings:"
-msgstr "Una mica d'informació sobre la configuració avançada:"
-
-#: src/using/fileformats.xml:439(term)
-msgid "Optimize"
-msgstr "Optimitza"
+"El mode Sostreure, provoca que les noves seleccions llevin qualsevol "
+"selecció existent. Pressioneu i mantingueu premuda la tecla "
+"<keycap>Ctrl</keycap> mentre feu una selecció per a entrar temporalment en "
+"mode Sostreure."
 
-#: src/using/fileformats.xml:441(para)
+#: src/using/selections.xml:191(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
-"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
-"to generate."
+"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
+"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and"
+" <keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
+"intersect mode."
 msgstr ""
-"Si s'activa aquesta opció, s'utilitzarà l'optimització dels paràmetres de "
-"codificació de l'entropia. Necessitarà més temps per a generar-se. Aquesta "
-"opció redueix la mida del fitxer mitjançant la reducció raonable del nombre "
-"de colors."
-
-#: src/using/fileformats.xml:449(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Suavitzat"
+"El mode Interseca provoca que les àrees en les seleccions nova i existent es"
+" converteixin en la selecció nova. Pressioneu i mantingueu premudes les "
+"tecles <keycap>Maj</keycap> i <keycap>Ctrl</keycap> mentre feu una selecció "
+"per a entrar temporalment en mode Interseca."
 
-#: src/using/fileformats.xml:451(para)
+#: src/using/selections.xml:172(para)
 msgid ""
-"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
-"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
+"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to"
+" set the selection mode. The following selection modes are supported: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"La compressió JPEG crea alteracions a la imatge. Utilitzant el lliscador, es "
-"pot suavitzar la imatge fent-la més o menys difuminada. Només s'ha de triar."
+"Les eines tenen opcions que podeu configurar. Cada eina de selecció us "
+"permet establir el mode de selecció. Els següents modes de selecció "
+"són:<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:459(term)
-msgid "Use arithmetic coding"
-msgstr "Utilitzeu la codificació aritmètica"
+#: src/using/selections.xml:202(title)
+msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
+msgstr "Engrandeix una selecció rectangular amb el Llaç"
 
-#: src/using/fileformats.xml:461(para)
+#: src/using/selections.xml:210(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Arithmetic encoding</emphasis> is a form of entropy encoding (a "
-"lossless data compression scheme) that, since GIMP-2.10 can be used in "
-"exporting as JPEG. Images using arithmetic encoding can be 5 - 10 % smaller. "
-"But older softwares may have trouble opening these images."
+"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
+"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
+"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
+"included in the selection."
 msgstr ""
-"La <emphasis>Codificació aritmètica</emphasis> és una forma de codificació "
-"d'entropia (un esquema de compressió de dades sense pèrdues), que des del "
-"GIMP-2.10 es pot utilitzar per a exportar com a JPEG. Les imatges que "
-"utilitzen codificació aritmètica poden ser d'un 5 - 10% més petites. Però els"
-" programes antics poden tenir problemes per a obrir aquestes imatges."
-
-#: src/using/fileformats.xml:471(term)
-msgid "Use restart markers"
-msgstr "Feu servir els marcadors de reinici"
+"La figura mostra una selecció rectangular existent. Seleccioneu el llaç. "
+"Mentre pressioneu la tecla <keycap>Maj</keycap>, feu una selecció lliure que"
+" inclogui la selecció existent. Deixeu anar el botó del ratolí i les àrees "
+"s'inclouran en la selecció."
 
-#: src/using/fileformats.xml:473(para)
+#: src/using/selections.xml:217(para)
 msgid ""
-"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
-"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
-"loading can resume from the next marker."
+"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
+"quickmask\">Quick Mask</link>."
 msgstr ""
-"Els fitxers de la imatge poden incloure marcadors que permeten carregar la "
-"imatge en segments. Si una connexió s'interromp mentre es carrega la imatge "
-"en una pàgina web, la càrrega es pot reprendre des del marcador següent."
-
-#: src/using/fileformats.xml:482(term)
-msgid "Interval (MCU rows)"
-msgstr "Interval (files MCU)"
+"Per a corregir els defectes de la selecció amb més precisió, utilitzeu la "
+"<link linkend=\"gimp-using-quickmask\">Màscara ràpida</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:484(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:59(None)
 msgid ""
-"JPEG images are stored as a series of compressed square tiles named MCU "
-"(Minimum Coding Unit). You can set the size of these tiles (in pixels)."
+"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
+"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
 msgstr ""
-"Les imatges JPEG s'emmagatzemen com una sèrie de tessel·les comprimides "
-"anomenades MCU (Minimum Coding Unit = Unitats de codificació mínima). Podeu "
-"definir la mida d'aquestes tessel·les (en píxels)."
-
-#: src/using/fileformats.xml:492(term)
-msgid "Progressive"
-msgstr "Progressiu"
+"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
+"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
 
-#: src/using/fileformats.xml:494(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:145(None)
 msgid ""
-"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an order"
-" that allows progressive image refinement during a slow connection web "
-"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
-"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
-"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
+"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
+"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
 msgstr ""
-"Amb aquesta opció activada, si la imatge prové d'una web de connexió lenta, "
-"baixarà a trossos de manera progressiva. L'opció progressiva per JPEG té el "
-"mateix propòsit que l'opció entrellaça del GIF, però, malauradament produeix "
-"fitxers JPEG una mica més grans."
-
-#: src/using/fileformats.xml:508(term)
-msgid "Subsampling"
-msgstr "Sub mostreig"
+"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
+"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
 
-#: src/using/fileformats.xml:510(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:291(None)
 msgid ""
-"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
-"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
-"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
-"available :"
+"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
+"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
 msgstr ""
-"L'ull humà no és sensible de manera igual en tot l'espectre del color. La "
-"compressió pot utilitzar aquest fet i considerar com a idèntics píxels que "
-"l'ull humà percep com a molt propers. Hi ha tres mètodes disponibles:"
+"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
+"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
 
-#: src/using/fileformats.xml:519(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:326(None)
 msgid ""
-"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
-"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
-"colors, but compression is less."
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
 msgstr ""
-"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (millor qualitat)</guilabel>: generalment es refereix a"
-" (4:4:4), produeix la millor qualitat, preserva bé les vores i el contrast "
-"dels colors, però la compressió és menor."
-
-#: src/using/fileformats.xml:528(para)
-msgid ""
-"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
-"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
-"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) provides"
-" a noticeable increase in the image quality; for example, when the image "
-"contains fine details such as text over a uniform background, or images with "
-"almost-flat colors."
-msgstr ""
-"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: és el sub mostreig estàndard que "
-"generalment proporciona una bona relació entre la qualitat de la imatge i la "
-"mida del fitxer. No obstant, hi ha situacions en què l'ús sense el sub "
-"mostreig (4:4:4) proporciona un increment notable de la qualitat de la "
-"imatge; per exemple, quan la imatge conté detalls fins, com un text sobre un "
-"fons uniforme o imatges amb colors plans."
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
 
-#: src/using/fileformats.xml:540(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:344(None)
 msgid ""
-"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
-"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
-"direction; as if someone rotated an image."
+"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
+"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
 msgstr ""
-"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> És semblant a (2x1,1x1,1x1), però el sub "
-"mostreig del croma es troba en una direcció horitzontal més que en una "
-"direcció vertical; com si algú girés una imatge."
+"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
+"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
 
-#: src/using/fileformats.xml:549(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:356(None)
 msgid ""
-"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
-"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
-"borders but tends to denature colors."
+"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
+"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
 msgstr ""
-"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (fitxer lleuger)</guilabel>: generalment es refereix a "
-"(4:1:1), produeix  fitxers més petits. S'adapta a les imatges amb vores poc "
-"marcades però tendeix a desnaturalitzar els colors."
-
-#: src/using/fileformats.xml:560(term)
-msgid "DCT Method"
-msgstr "Mètode DCT"
+"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
+"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
 
-#: src/using/fileformats.xml:562(para)
-msgid ""
-"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
-"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
-"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
-"<quote>fast integer</quote>."
-msgstr ""
-"La transformació DCT (Discrete Cosine Transform) és el primer pas que "
-"realitza l'algorisme JPEG per a passar del domini espacial al de freqüències."
-" Les opcions són <quote>coma flotant</quote>, <quote>enter</quote> (per "
-"defecte), i <quote>enter ràpid</quote>."
+#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
+#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Camins"
 
-#: src/using/fileformats.xml:571(para)
-msgid ""
-"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
-"than the integer method, but is much slower unless your machine has very fast"
-" floating-point hardware. Also note that the results of the floating-point "
-"method may vary slightly across machines, while the integer methods should "
-"give the same results everywhere."
-msgstr ""
-"<guilabel>coma flotant</guilabel>: els càlculs del coma flotant són "
-"lleugerament més precisos que els dels nombres enters, però alhora són més "
-"lents tret que el vostre maquinari permeti fer càlculs ràpids del coma "
-"flotant. Recordeu que els càlculs del coma flotant poden variar una mica "
-"d'una màquina a una altra, mentre que els càlculs d'enters haurien de donar "
-"el mateix resultat sempre."
+#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
 
-#: src/using/fileformats.xml:582(para)
+#: src/using/paths.xml:27(para)
 msgid ""
-"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
-"<quote>float</quote>, but not as accurate."
+"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
+"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look"
+" at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link>"
+" or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths"
+" tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
+"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and"
+" then stroke the path."
 msgstr ""
-"<guilabel>enter</guilabel> (per defecte): aquest mètode és més ràpid que el "
-"<quote>coma flotant</quote>, però menys precís."
+"Els camins són corbes (conegudes com a corbes Bézier). En el "
+"<acronym>GIMP</acronym> és molt fàcil aprendre a utilitzar-les. Per a "
+"entendre el concepte i el mecanisme us podeu dirigir al glossari: <link "
+"linkend=\"glossary-bezier-curve\">corba de Bézier</link> o a la Viquipèdia, "
+"a l'adreça <ulink url=\"http://ca.wikipedia.org/wiki/Corba_de_Bézier\";> "
+"https://ca.wikipedia.org/wiki/Corba_de_Bézier</ulink>. L'eina camins és molt"
+" potent per a dissenyar formes complexes. Per a utilitzar-la en el "
+"<acronym>GIMP</acronym> primer heu de crear un camí i després traçar-lo."
 
-#: src/using/fileformats.xml:589(para)
+#: src/using/paths.xml:37(para)
 msgid ""
-"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
-"accurate than the other two."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
+"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
 msgstr ""
-"<guilabel>enter ràpid</guilabel>: aquest mètode és molt menys precís que els "
-"altres dos."
-
-#: src/using/fileformats.xml:605(title) src/using/fileformats.xml:609(primary)
-msgid "Export Image as PNG"
-msgstr "Exporta com a PNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:606(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:607(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:612(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:616(secondary)
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:620(title)
-msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Exporta una imatge com a PNG</quote>"
+"En la terminologia del <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Traça el camí</quote>"
+" significa aplicar un estil específic al camí (color, amplada, patró...)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:630(term)
-msgid "Interlacing"
-msgstr "Entrellaçat"
+#: src/using/paths.xml:41(para)
+msgid "A Path has two main purposes:"
+msgstr "Els camins s'utilitzen per a dos propòsits:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:643(term)
-msgid "Save background color"
-msgstr "Desa el color del fons"
+#: src/using/paths.xml:46(para)
+msgid "You can convert a closed path to a selection."
+msgstr "Podeu convertir un camí tancat en una selecció."
 
-#: src/using/fileformats.xml:645(para)
+#: src/using/paths.xml:49(para)
 msgid ""
-"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
-"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
-"instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information."
+"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
+"painted on the image in a variety of ways."
 msgstr ""
-"Si la imatge té múltiples nivells de transparència, els navegadors d'Internet"
-" que només reconeixen dos nivells, utilitzaran el color del fons de la caixa "
-"d'eines que heu desat marcant aquesta opció. Fins a la versió 6, Internet "
-"Explorer no podia manejar la semitransparència."
+"Un camí obert o tancat, es pot <emphasis>traçar</emphasis>; és a dir, pintar"
+" sobre la imatge de moltes maneres."
 
-#: src/using/fileformats.xml:654(term)
-msgid "Save gamma"
-msgstr "Desa la gamma"
+#: src/using/paths.xml:56(title)
+msgid "Illustration of four different path creating"
+msgstr "Il·lustració de la creació de camins diferents"
 
-#: src/using/fileformats.xml:656(para)
+#: src/using/paths.xml:62(para)
 msgid ""
-"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
-"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that reflects"
-" the current Gamma factor for your display. Viewers on other computers can "
-"then compensate to ensure that the image is not too dark or too bright."
+"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
+"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
+"segments."
 msgstr ""
-"La correcció de la gamma és la capacitat de corregir les diferències "
-"d'interpretació del color en els ordinadors. Es desa la informació gamma en "
-"el PNG, que reflecteix el factor gamma actual de la vostra pantalla. Les "
-"pantalles d'altres ordinadors poden compensar de manera que la imatge no "
-"sigui gaire fosca o gaire clara."
+"Quatre exemples de camins del GIMP: un de tancat i poligonal; un d'obert i "
+"poligonal; un de tancat i corb; i un amb una barreja de segments rectes i "
+"corbs."
 
-#: src/using/fileformats.xml:667(term)
-msgid "Save layer offset"
-msgstr "Desa el desplaçament de la capa"
+#: src/using/paths.xml:72(title)
+msgid "Path Creation"
+msgstr "Creació d'un camí"
 
-#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
-#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
-#.             on August 17, 2009.
-#: src/using/fileformats.xml:672(para)
+#: src/using/paths.xml:73(para)
 msgid ""
-"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
-"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in "
-"<acronym>GIMP</acronym> is broken, or at least is not compatible with other "
-"applications, and has been for a long time. Do not enable offsets, let "
-"<acronym>GIMP</acronym> flatten the layers before saving, and you will have "
-"no problems."
+"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
+"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
+"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
 msgstr ""
-"El PNG suporta un valor de desplaçament anomenat <quote>oFFs chunk</quote>, "
-"que proporciona dades de la posició. Malauradament, el suport de desplaçament"
-" PNG en el <acronym>GIMP</acronym> no funciona, o almenys no és compatible "
-"amb altres aplicacions. No activeu els desplaçaments, deixeu que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> aplani les capes abans de desar i no tindreu "
-"problemes."
-
-#: src/using/fileformats.xml:685(term)
-msgid "Save Resolution"
-msgstr "Desa la resolució"
-
-#: src/using/fileformats.xml:687(para)
-msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
-msgstr "Desa la resolució de la imatge, en PPP (punts per polzada)."
-
-#: src/using/fileformats.xml:691(term)
-msgid "Save creation time"
-msgstr "Desa el moment de creació"
-
-#: src/using/fileformats.xml:693(para)
-msgid "Date the file was saved."
-msgstr "Data en què es va desar el fitxer."
-
-#: src/using/fileformats.xml:699(term)
-msgid "Save comment"
-msgstr "Desa el comentari"
+"Comenceu per a dibuixar el contorn del camí; el contorn es pot modificar més"
+" endavant. Consulteu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-path\">Camins</link>)."
+" Per a començar, seleccioneu l'eina camins utilitzant un dels mètodes "
+"següent:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:701(para)
+#: src/using/paths.xml:81(para)
 msgid ""
-"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
-"properties\">Image Properties</link>."
+"Use "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></menuchoice>"
+" from the image menu."
 msgstr ""
-"Podeu llegir aquest comentari a <link linkend=\"gimp-image-"
-"properties\">Propietats de la imatge</link>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:708(term) src/using/fileformats.xml:887(term)
-msgid "Save color values from transparent pixels"
-msgstr "Desa el valor dels colors dels píxels transparents"
+"En el menú de la imatge, feu clic a "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guimenuitem>Camí</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:710(para)
+#: src/using/paths.xml:91(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
-"are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
-"not with a merged composition. When a multi-layer image gets exported to a "
-"single-layer file format, there is no way <acronym>GIMP</acronym> could "
-"preserve the color values in the transparent pixels."
+"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada, els valors del color es desen fins i tot si "
-"els píxels són completament transparents. Però això només és possible si hi "
-"ha una sola capa, i no una composició fusionada. Quan s'exporta una imatge "
-"multicapes a un format de fitxer d'una sola capa, no hi ha manera que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> preservi els valors del color en els píxels "
-"transparents."
-
-#: src/using/fileformats.xml:721(term)
-msgid "Pixelformat"
-msgstr "Formats de píxel"
-
-#: src/using/fileformats.xml:723(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "PER FER"
+"Utilitzeu la icona adequada <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
+"d'eines."
 
-#: src/using/fileformats.xml:727(term)
-msgid "Compression level"
-msgstr "Nivell de compressió"
+#: src/using/paths.xml:99(para)
+msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
+msgstr "o utilitzeu la tecla ràpida <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:729(para)
+#: src/using/paths.xml:102(para)
 msgid ""
-"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
-"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
-"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
-"level."
+"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
+"(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point on "
+"the path. Move the mouse to a new point and left click the mouse to create "
+"another point linked to the previous point. Although you can create as many "
+"points as you desire, you only need two points to learn about Paths. While "
+"adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to the "
+"curve, which indicates that clicking will add a new point. When the mouse "
+"cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross"
+" with arrows; like the move tool."
 msgstr ""
-"Ja que la compressió no té pèrdua, l'únic motiu per a utilitzar un nivell de "
-"compressió inferior a 9 seria per l'ús d'un ordinador lent que necessitaria "
-"molt de temps per a comprimir un fitxer. No hi ha res a témer en la "
-"descompressió: és igual de ràpida sigui quin sigui el nivell de compressió."
+"Quan se selecciona l'eina camins, el punter del ratolí es canvia per una "
+"fletxa amb corba. Feu un clic esquerre sobre la imatge i es crea el primer "
+"punt del camí. Moveu el ratolí a un punt nou i feu clic esquerre per a crear"
+" un altre punt enllaçat amb el punt anterior. Encara que es poden crear "
+"tants punts com vulgueu, només calen dos punts per a aprendre'n el "
+"funcionament. Mentre afegiu punts, el punter del ratolí tindrà una petita "
+"<quote>+</quote> prop del camí, això indica que en fer clic s'hi afegirà un "
+"punt nou. Quan el punter del ratolí està prop d'un segment de línia, el "
+"<quote>+</quote> es canvia per una creu de fletxes; igual que l'eina mou."
 
-#: src/using/fileformats.xml:741(para)
+#: src/using/paths.xml:114(para)
 msgid ""
-"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, and"
-" you can keep them or not when exporting to PNG."
+"Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
+"segment. Two events occur."
 msgstr ""
-"Si la imatge que heu carregat té metadades Exif, XMP, IPTC, es conservaran i "
-"les podreu mantenir o no quan les exporteu a PNG."
+"Moveu el punter del ratolí prop d'una línia de segment, feu clic esquerre i "
+"arrossegueu la línia del segment. Passen dues coses."
 
-#: src/using/fileformats.xml:748(term)
-msgid "Save Defaults"
-msgstr "Desa els valors per defecte"
+#: src/using/paths.xml:120(para)
+msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
+msgstr "La línia del segment es corba quan s'estira."
 
-#: src/using/fileformats.xml:750(para)
+#: src/using/paths.xml:123(para)
 msgid ""
-"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
-"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
+"Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
+"labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
+"for the line segment that was moved."
 msgstr ""
-"Feu clic per a desar els paràmetres actuals. Més tard, podreu recuperar "
-"<guibutton>Carrega els valors per defecte</guibutton>."
+"Cada segment de línia té un punt inicial i un punt final clarament "
+"identificats. Ara es projecta una <quote>línia de direcció</quote> en cada "
+"punt final del segment de la línia que s'ha mogut."
 
-#: src/using/fileformats.xml:759(para)
+#: src/using/paths.xml:131(para)
 msgid ""
-"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
-"results in a smaller file; this is especially useful for creating web images;"
-" see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
-msgstr ""
-"El format PNG suporta imatges indexades. L'ús de menys colors produeix un "
-"fitxer més lleuger; això és especialment útil per a crear imatges web; "
-"consulteu <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:765(para)
-msgid ""
-"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
-"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will be"
-" used anyway and the file size will not be less. More, this "
-"<quote>PNG8</quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; "
-"only two transparency levels are possible, transparent or opaque."
-msgstr ""
-"Els ordinadors treballen amb blocs de 8 bits anomenats <quote>Byte</quote>. "
-"Un byte permet 256 colors. Reduir el nombre de colors per sota de 256 no és "
-"útil: s'utilitzarà un byte de totes maneres i no es reduirà la mida del "
-"fitxer. A més, el format <quote>PNG8</quote>, com el GIF, utilitza un bit per"
-" a codificar la transparència; només permet dos nivells de transparència: "
-"transparent o opac."
-
-#: src/using/fileformats.xml:773(para)
-msgid ""
-"If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
-"can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. See"
-" Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-"
-"kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 "
-"and above."
+"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
+"<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
+"<quote>direction line</quote> controls how far the line segment projects "
+"along the <quote>direction line</quote> before curving toward the other end "
+"point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
+"handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
+"length of a <quote>direction line</quote>."
 msgstr ""
-"Si voleu que Internet Explorer mostri completament la transparència PNG, es "
-"pot utilitzar el filtre DirectX AlphaImageLoader en el codi de la vostra "
-"pàgina web. Consulteu la base de coneixement de Microsoft <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Tingueu en compte que "
-"això no cal a partir de la versió 7 d'Internet Explorer."
+"El segment de línia corbada s'allunya d'un punt extrem en la mateixa "
+"direcció que la <quote>línia de direcció</quote> s'allunya de l'extrem. La "
+"longitud de la <quote>línia de direcció</quote> regula la distància de "
+"projecció del segment de la línia al llarg de la <quote>línia de "
+"direcció</quote> abans de corbar cap a l'altre extrem. Cada <quote>línia de "
+"direcció</quote> té un petit quadrat buit (anomenat nansa) en un extrem. Feu"
+" clic i arrossegueu una nansa per a canviar la direcció i la longitud de la "
+"<quote>línia de direcció</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:785(title) src/using/fileformats.xml:787(primary)
-msgid "Export Image as TIFF"
-msgstr "Exporta la imatge com a TIFF"
+#: src/using/paths.xml:141(title)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
+msgstr "Aparença d'un camí mentre és manipulat"
 
-#: src/using/fileformats.xml:790(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:794(secondary)
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
+#: src/using/paths.xml:148(para)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
+msgstr "Aparença d'un camí mentre és manipulat per l'eina camí."
 
-#: src/using/fileformats.xml:797(title)
-msgid "The TIFF Export dialog"
-msgstr "El diàleg d'exportar a TIFF"
+#: src/using/paths.xml:154(para)
+msgid ""
+"The path is comprised of two components with both straight and curved "
+"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
+"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
+"the selected anchor."
+msgstr ""
+"El camí està compost per dos components amb segments rectes i corbs. Els "
+"quadrats negres són punts d'ancoratge, el cercle buit indica l'àncora "
+"seleccionada i els dos quadrats buits són les nanses associades amb aquesta "
+"àncora."
 
-#: src/using/fileformats.xml:807(term)
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressió"
+#: src/using/paths.xml:163(title)
+msgid "Path Properties"
+msgstr "Propietats dels camins"
 
-#: src/using/fileformats.xml:809(para)
+#: src/using/paths.xml:164(para)
 msgid ""
-"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
+"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
+"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
+"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
+"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths "
+"dialog</link>. You can move a path from one image to another by copying and "
+"pasting using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon "
+"from the Paths dialog into the destination image window."
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet especificar l'algorisme utilitzat per a comprimir la "
-"imatge."
+"Els camins, com les capes i els canals, són components de la imatge. Quan "
+"deseu una imatge en el format XCF natiu del <acronym>GIMP</acronym>, els "
+"camins es desen de forma simultània. La llista de camins es pot veure i "
+"utilitzar mitjançant el <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Diàleg dels "
+"camins</link>. Podeu moure un camí des d'una imatge a una altra copiant i "
+"enganxant mitjançant el menú emergent en el diàleg dels camins, o "
+"arrossegant una icona del diàleg dels camins a la imatge de destinació."
 
-#: src/using/fileformats.xml:815(para)
+#: src/using/paths.xml:174(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
-"very large."
+"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
+"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they"
+" are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and "
+"<emphasis>handles</emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path "
+"goes through. <quote>Handles</quote> define the direction of a path when it "
+"enters or leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached"
+" to it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Cap</guilabel>: és ràpid i sense pèrdua, però el fitxer resultant "
-"és molt gran."
+"Els camins del <acronym>GIMP</acronym> són d'un tipus matemàtic anomenat "
+"<quote>corbes de Bézier</quote>. Significa que estan definides per "
+"<emphasis>àncores</emphasis> i <emphasis>nanses</emphasis>. Les àncores són "
+"els punts per on passa el camí. Les nanses defineixen la direcció del camí "
+"quan s'hi afegeix o es treu un punt d'ancoratge. Cada punt d'ancoratge té "
+"dues nanses."
 
-#: src/using/fileformats.xml:821(para)
+#: src/using/paths.xml:183(para)
 msgid ""
-"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
-"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
-"but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-lzw\"/>."
+"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
+"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
+"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
+"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
+"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
 msgstr ""
-"<guilabel>LZW</guilabel>: la imatge es comprimeix utilitzant l'algorisme "
-"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, una tècnica de compressió sense pèrdua. És "
-"antic, però eficient i ràpid. Podeu trobar més informació a <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
+"Els camins poden ser molt complexos. Si els feu a mà utilitzant l'eina camí,"
+" probablement només fareu unes poques dotzenes de punts d'ancoratge. Però si"
+" els feu transformant una selecció o un text a un camí, el resultat pot "
+"contenir fàcilment centenars de punts d'ancoratge, o fins i tot milers."
 
-#: src/using/fileformats.xml:830(para)
+#: src/using/paths.xml:191(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
-"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
-"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
-"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
+"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
+"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
+"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
+"components in paths allows you to convert them into selections having "
+"multiple disconnected parts."
 msgstr ""
-"<guilabel>Paquets de bits</guilabel>: és ràpid, un esquema senzill de "
-"compressió per a la durada de la codificació de dades. Apple va introduir el "
-"format de paquets de bits amb la creació del Macpaint pel Macintosh. Un flux "
-"de dades de paquets de bits consisteix en paquets d'un byte a la capçalera "
-"seguit per les dades. (Font: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
-"packbits\"/>)"
+"Un camí pot tenir múltiples <emphasis>components</emphasis>. Un "
+"<quote>component</quote> és una part d'un camí on els punts d'ancoratge "
+"estan units entre si per segments. La capacitat de tenir múltiples "
+"components en els camins, permet convertir-los en seleccions independents."
 
-#: src/using/fileformats.xml:841(para)
+#: src/using/paths.xml:199(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
-"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
-"in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-deflate\"/>."
+"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
+"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
+"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path"
+" into a selection, any open components are automatically converted into "
+"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
+"point with a straight line."
 msgstr ""
-"<guilabel>Deflació</guilabel>: és un algorisme de compressió de dades sense "
-"pèrdua, que utilitza una combinació de l'algorisme LZ77 i de la codificació "
-"Huffman. També s'utilitza en els formats de fitxer Zip, Gzip i PNG. Font: "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
+"Cada component d'un camí pot ser <emphasis>obert</emphasis> o "
+"<emphasis>tancat</emphasis>: és <quote>tancat</quote> quan l'últim punt "
+"d'ancoratge està connectat amb el primer. Si es transforma un camí en una "
+"selecció, els components oberts es converteixen automàticament en components"
+" tancats, connectant l'últim punt d'ancoratge amb el primer mitjançant una "
+"línia recta."
 
-#: src/using/fileformats.xml:850(para)
+#: src/using/paths.xml:207(para)
 msgid ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
+"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
+"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
+"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
+"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which"
+" produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
+"point to cause a segment to curve."
 msgstr ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: és un algorisme de compressió molt bo però amb "
-"pèrdua."
+"Els segments poden ser rectes o corbats. Un camí es diu "
+"<quote>poligonal</quote> si tots els  segments són rectes. Un segment del "
+"camí nou sempre es crea recte, perquè les nanses dels punts d'ancoratge "
+"estan damunt dels punts d'ancoratge, això dona nanses de longitud zero, que "
+"produeixen segments de línies rectes. Si moveu una nansa cap a fora d'un "
+"punt d'ancoratge farà que el segment es corbi."
 
-#: src/using/fileformats.xml:856(para)
+#: src/using/paths.xml:216(para)
 msgid ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 "
-"fax</guilabel> is a black and white format developed to transfer images by "
-"FAX."
+"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
+"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
+"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a"
+" complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
+"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
+"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
+"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
+"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
+"resources in comparison to a typical layer or channel."
 msgstr ""
-"<guilabel>CCITT grup 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT grup 4 fax</guilabel> "
-"és un format en blanc i negre desenvolupat per a transferir imatges per fax."
+"El que tenen de bo els camins és que utilitzen pocs recursos, a diferència "
+"de les imatges. Representar un camí en la memòria RAM només requereix "
+"emmagatzemar les coordenades de les àncores i nanses: 1kB de memòria n'hi ha"
+" prou per a emmagatzemar un camí complex, però basta per a emmagatzemar una "
+"capa RGB de 20x20 píxels. Per això, és possible tenir una imatge amb "
+"centenars de camins sense que el sistema se sobrecarregui (un altre tema és "
+"la dificultat de l'usuari en manipular els camins). Fins i tot un camí amb "
+"milers de segments consumeix pocs recursos en comparació amb una capa típica"
+" o canal."
 
-#: src/using/fileformats.xml:862(para)
+#: src/using/paths.xml:228(para)
 msgid ""
-"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
-"reduced to two colors. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>"
-" to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use black and "
-"white (1-bit) palette</quote>."
+"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"path\">Path tool</link>."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions només es poden seleccionar si la imatge està en mode indexat"
-" i reduïda a dos colors. Utilitzeu "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexat</guimenuitem></menuchoice>"
-" per a convertir la imatge a mode indexat. Assegureu-vos de marcar "
-"<quote>Utilitza la paleta en blanc i negre (1-bit)</quote>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:879(term)
-msgid "Save layers"
-msgstr "Desa les capes"
+"Es poden crear i manipular camins utilitzant l'<link linkend=\"gimp-tool-"
+"path\">eina camins</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:881(para)
-msgid "Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF."
-msgstr "Des del GIMP-2.10.12 podeu desar les capes en exportar a TIFF."
+#: src/using/paths.xml:235(title)
+msgid "Paths and Selections"
+msgstr "Camins i seleccions"
 
-#: src/using/fileformats.xml:889(para)
+#: src/using/paths.xml:236(para)
 msgid ""
-"With this option the color values are saved even if the pixels are completely"
-" transparent."
+"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets"
+" you transform paths into selections. For information about the selection "
+"and how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"selection\">Selection</link> section."
 msgstr ""
-"Amb aquesta opció, els valors del color es desen fins i tot si els píxels són"
-" completament transparents."
+"El GIMP us permet transformar la selecció d'una imatge en un camí; també us "
+"permet transformar camins en seleccions. Consulteu la secció <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selecció</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:898(para)
+#: src/using/paths.xml:242(para)
 msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
+"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
+"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
+"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
+"transform the selection into a path without losing information. In fact, any"
+" information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when"
+" a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
+"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
+"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
 msgstr ""
-"En aquest quadre de text, es pot introduir un comentari que estarà associat a"
-" la imatge."
+"Quan transformeu una selecció en un camí, el camí segueix de prop el "
+"<quote>Caminet de formiguetes</quote>. Ara bé, la selecció és una entitat "
+"bidimensional, però un camí és unidimensional, així que no hi ha forma "
+"d'efectuar aquesta transformació sense una pèrdua d'informació. De fet, tota"
+" la informació sobre àrees parcialment seleccionades (per exemple una "
+"selecció amb vores difuminades) es perdrà quan la selecció es transformi en "
+"un camí. Si el camí es torna a transformar en una selecció, el resultat "
+"final seran vores dures (es perdran les vores difuminades)."
+
+#: src/using/paths.xml:256(title)
+msgid "Transforming Paths"
+msgstr "Transformació dels camins"
 
-#: src/using/fileformats.xml:907(para)
+#: src/using/paths.xml:257(para)
 msgid ""
-"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, and"
-" you can keep them or not when exporting to TIFF."
+"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
+"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
+"toolbox, then select layer, selection, or path for the "
+"<quote>Transform:</quote> option in the tool's Tool Options dialog. This "
+"gives you a powerful set of methods for altering the shapes of paths without"
+" affecting other elements of the image."
 msgstr ""
-"Si la imatge que heu carregat té metadades Exif, XMP, IPTC, es conservaran i "
-"les podreu conservar o no quan les exporteu a TIFF."
-
-#: src/using/fileformats.xml:917(title) src/using/fileformats.xml:919(primary)
-msgid "Export Image as MNG"
-msgstr "Exporta la imatge com a MNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:922(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:926(secondary)
-msgid "MNG"
-msgstr "MNG (PNG animat)"
-
-#: src/using/fileformats.xml:929(title)
-msgid "Export MNG File Dialog"
-msgstr "El diàleg exporta el fitxer com a MNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:937(para)
-msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
-msgstr "MNG és l'acrònim de <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+"Cadascuna de les eines de transformació (gira, ajusta la mida, perspectiva, "
+"etc.) es poden configurar perquè actuïn sobre una capa, selecció o camí. "
+"Seleccioneu l'eina de transformació en la caixa d'eines, llavors seleccioneu"
+" la capa, selecció o camí en l'opció <quote>Transforma:</quote> en el diàleg"
+" d'opcions de l'eina. Això proporciona un potent conjunt de mètodes per a "
+"alterar les formes dels camins sense afectar altres elements de la imatge."
 
-#: src/using/fileformats.xml:940(para)
+#: src/using/paths.xml:266(para)
 msgid ""
-"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
-"the MNG animation format. Please see <ulink "
-"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
+"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown"
+" highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
+"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform"
+" lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
+"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
+"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
+"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
+"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
+"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
+"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
+"automatically follow."
 msgstr ""
-"El problema principal és que Konqueror és l'únic navegador web que reconeix "
-"el format d'animació MNG. Consulteu <ulink "
-"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+"Per defecte, quan una eina de transformació està configurada per a afectar "
+"els camins, només afecta el <emphasis>camí actiu</emphasis> de la imatge, "
+"que es mostra ressaltat en el diàleg dels camins. Podeu fer que la "
+"transformació n'afecti a més d'un, utilitzant els botons de <quote>bloqueig "
+"de transformació</quote> del diàleg dels camins. No només els camins, sinó "
+"també les capes i els canals es poden bloquejar per a la transformació. Si "
+"transformeu un element que està bloquejat per a la transformació, tots els "
+"altres es transformaran de la mateixa manera. Així, per exemple, si voleu "
+"ajustar la mida d'una capa i un camí en la mateixa proporció, hauríeu de fer"
+" clic als botons de bloqueig perquè apareguin els símbols de la "
+"<quote>cadena</quote> a prop de la capa en el diàleg de capes, i del camí en"
+" el diàleg dels camins: després utilitzeu l'eina en la capa o en el camí, i "
+"l'altra seguirà la transformació automàticament."
 
-#: src/using/setup.xml:12(title)
-msgid "How to Set Your Tile Cache"
-msgstr "Com ajustar la memòria cau de la imatge"
+#: src/using/paths.xml:285(title)
+msgid "Stroking a Path"
+msgstr "Traça un camí"
 
-#: src/using/setup.xml:14(primary)
-msgid "Tile cache"
-msgstr "Memòria cau d'imatges"
+#: src/using/paths.xml:287(title)
+msgid "Stroking paths"
+msgstr "Traça els camins"
 
-#: src/using/setup.xml:16(para)
+#: src/using/paths.xml:294(para)
 msgid ""
-"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
-"need of much main memory. The more is available the better is. "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
-"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
-"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, is"
-" organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
-"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the fast"
-" main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short of "
-"this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks of "
-"graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system is "
-"called \"tile cache\"."
+"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
 msgstr ""
-"Durant el processament de dades i la manipulació d'imatges, el GIMP pot "
-"necessitar molta memòria. Utilitza els recursos de memòria disponible del "
-"sistema operatiu, en particular la memòria virtual que s'implementa quan la "
-"RAM està plena. Però també utilitza el seu propi sistema de memòria virtual "
-"per a fer espai per a altres aplicacions. Aquesta memòria de dades, durant el"
-" tractament, s'organitza en blocs de memòria intermèdia de dades gràfiques, "
-"que poden existir en dues formes diferents de memòria de dades: en el disc "
-"dur lent o en la memòria RAM principal ràpida. El <acronym>GIMP</acronym> "
-"utilitza preferiblement la RAM, i quan escasseja utilitza el disc dur per a "
-"les dades restants. A aquests trossos de dades gràfiques s'anomenen «Tiles» "
-"en anglès i al sistema sencer s'anomena memòria cau d'imatges."
+"Els quatre camins de la il·lustració anterior, cadascun traça de diferent "
+"manera."
 
-#: src/using/setup.xml:29(para)
+#: src/using/paths.xml:301(para)
 msgid ""
-"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
-"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
-"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
-"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
-"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
-"to malfunction due lack of RAM."
+"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
+"<emphasis>stroked</emphasis>, using "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke "
+"Path</guimenuitem></menuchoice> from the image menu or the Paths dialog "
+"right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> button in the Tool "
+"Options dialog for the Path tool."
 msgstr ""
-"Amb un valor baix de la memòria cau d'imatges, el <acronym>GIMP</acronym> "
-"envia dades al disc molt ràpidament, sense fer un ús real de la RAM "
-"disponible, i fent que el disc treballi sense un motiu real. Amb un valor "
-"massa alt de la memòria cau d'imatges, obstaculitzaran altres aplicacions "
-"utilitzades en múlti-tasques, augmentant el treball del disc; alguna "
-"aplicació podria fallar o bloquejar-se per manca de memòria RAM."
+"Els camins no alteren els píxels de la imatge, tret que es "
+"<emphasis>tracin</emphasis>, utilitzant "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Traça el "
+"camí</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge, o feu clic dret en "
+"la imatge, o feu clic dret al menú local del diàleg dels camins en la caixa "
+"d'eines."
 
-#: src/using/setup.xml:37(para)
+#: src/using/paths.xml:312(para)
 msgid ""
-"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
-"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
+"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog"
+" that allows you to control the way the stroking is done. You can choose "
+"from a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
+"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
+"etc."
 msgstr ""
-"Com trobar un nombre per a la mida de la memòria cau d'imatges? Aquí hi ha "
-"alguns consells i trucs per a ajudar-vos:"
+"En escollir <quote>Traça el camí</quote> s'obre un diàleg que us permet "
+"controlar la manera en què es realitza el traçat. Teniu una varietat "
+"d'estils de línia, o podeu traçar amb qualsevol de les eines de pintura, "
+"incloent les més inusuals com l'eina clona, l'eina taca amb el dit, la goma "
+"d'esborrar, etc."
 
-#: src/using/setup.xml:43(para)
+#: src/using/paths.xml:320(title)
+msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
+msgstr "El diàleg de <guilabel>Traça el camí</guilabel>"
+
+#: src/using/paths.xml:330(para)
 msgid ""
-"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
-"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
-"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
-"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
-"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
-msgstr ""
-"El mètode més simple és no pensar-hi i esperar que el valor per defecte vagi "
-"bé. És un mètode útil quan hi ha poca RAM, i la majoria de la gent està "
-"tractant de crear petites imatges mentre maneja altres aplicacions a la "
-"vegada. Si només utilitzeu el GIMP per a fer captures de pantalla i logos, "
-"probablement, aquesta serà la millor solució."
-
-#: src/using/setup.xml:53(para)
-msgid ""
-"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or "
-"more–setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
-"performance for GIMP in most situations without depriving other applications."
-" Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
+"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
+"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
+"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
+"unlimited."
 msgstr ""
-"Si teniu un equip modern amb bastanta memòria, 512 MB o més, configurar la "
-"memòria cau d'imatges a la meitat de la RAM donarà bon rendiment al GIMP "
-"sense perjudicar altres aplicacions en multitasca. Amb 3/4 de la RAM, "
-"probablement, no hi hauria cap problema."
+"Podeu reforçar els efectes del traçat del camí realitzant-ho diverses "
+"vegades, o emprant línies o pinzells d'amplàries diferents. Les "
+"possibilitats d'aconseguir efectes interessants d'aquesta manera són gairebé"
+" il·limitats."
 
-#: src/using/setup.xml:61(para)
-msgid ""
-"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
-"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
-"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
-"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
-"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
-"price for the service."
-msgstr ""
-"Demanar a algú que ho faci per vosaltres, en el cas d'un ordinador amb "
-"múltiples usuaris pot ser una bona idea: d'aquesta manera, l'administrador i "
-"altres usuaris no s'enfadaran per si abuseu de la màquina, ni tindrà un baix "
-"rendiment amb el GIMP. Si és vostre l'ordinador i només té un usuari, podria "
-"suposar haver de pagar-li una copa pel servei."
+#: src/using/paths.xml:339(title)
+msgid "Paths and Text"
+msgstr "Camins i text"
 
-#: src/using/setup.xml:71(para)
+#: src/using/paths.xml:341(title)
+msgid "Text converted to a path"
+msgstr "Text convertit en camí"
+
+#: src/using/paths.xml:347(para)
 msgid ""
-"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
-"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
-"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
-"some applications being killed to make space for the others."
-msgstr ""
-"Augmenta el valor una mica cada vegada i comprova si el GIMP va més ràpid amb"
-" cada increment, i que el sistema no falla per manca de memòria. Cal tenir en"
-" compte que la falta de memòria podria parar sobtadament alguna aplicació per"
-" a fer lloc a una altra."
+"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
+msgstr "Text convertit en camí i després transformat amb l'eina perspectiva."
 
-#: src/using/setup.xml:80(para)
+#: src/using/paths.xml:359(para)
 msgid ""
-"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to tune"
-" it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
-"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
-"computer."
+"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
+"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
+"gradient."
 msgstr ""
-"Fer matemàtiques senzilles i calcular un valor apropiat. Es pot afinar més "
-"tard, i sempre podeu utilitzar altres mètodes si aquest no funciona. Almenys "
-"sabreu què passa."
+"El camí anterior, traçat amb un pinzell difús i després mapejat, utilitzant "
+"el filtre Mapa de degradat amb el degradat <quote>Yellow Contrast</quote>."
 
-#: src/using/setup.xml:88(para)
+#: src/using/paths.xml:367(para)
 msgid ""
-"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
-"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
-"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
-"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
-"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
-"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
-"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. You"
-" can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
-"dialog."
+"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using"
+" the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of "
+"the Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
 msgstr ""
-"Suposant que preferiu l'última opció i que voleu trobar un bon valor. Primer,"
-" necessiteu conèixer algunes dades del vostre ordinador. Aquestes dades són "
-"la quantitat de RAM instal·lada en el sistema, l'espai disponible "
-"d'intercanvi (swap) del sistema operatiu, la velocitat del disc que "
-"emmagatzema l'intercanvi del sistema i el directori utilitzat per a "
-"l'intercanvi del <acronym>GIMP</acronym>. No cal saber el nombre de "
-"revolucions per minut, sinó saber quin és el més ràpid. Podeu canviar el "
-"directori d'intercanvi del <acronym>GIMP</acronym> a la pàgina Carpetes del "
-"diàleg de preferències."
+"Un element de text creat amb l'eina text es pot transformar en un camí "
+"mitjançant l'ordre <guibutton>Crea un camí des del text</guibutton> en el "
+"menú contextual de l'eina text. Això pot ser útil per a:"
 
-#: src/using/setup.xml:99(para)
-msgid ""
-"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
-"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
-"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
-"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
-"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
-"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file and"
-" buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths for "
-"you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line <quote>-/+ "
-"buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
+#: src/using/paths.xml:375(para)
+msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
 msgstr ""
-"A continuació, cal determinar la quantitat de memòria necessària per a les "
-"aplicacions que voleu executar simultàniament amb el GIMP. Inicieu les "
-"aplicacions, excepte el GIMP, i comproveu la taxa d'ocupació de la memòria "
-"amb alguna tasca. Podeu utilitzar aplicacions com «free» o «top», depenent "
-"del sistema operatiu i l'entorn que utilitzeu. L'Unix modern manté una petita"
-" àrea lliure per tal de manejar grans fitxers en la memòria cau i intermèdia."
-" L'ordre <emphasis>free</emphasis> i <quote> top </quote> del Linux "
-"proporciona informació en anglès. Tingueu en compte el valor «free» "
-"<quote>-/+ buffers/cache</quote> i el «free swap»."
+"Traçar el camí, el que dona un munt de possibilitats per a obtenir un text "
+"divertit."
 
-#: src/using/setup.xml:111(para)
+#: src/using/paths.xml:381(para)
 msgid ""
-"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
-"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
-"system swap:"
+"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
+"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it"
+" to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
+"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
 msgstr ""
-"És hora de prendre decisions i de càlculs matemàtics senzills. Bàsicament heu"
-" de decidir si voleu basar tota la memòria cau d'imatges en la RAM o "
-"repartir-la entre la RAM i el fitxer d'intercanvi del sistema:"
+"El més important, transformar el text. Convertiu el text en un camí, després"
+" transformeu el camí i finalment traceu-lo o convertiu-lo en una selecció i "
+"l'ompliu. Sovint porta a resultats de molta qualitat, molt superiors a "
+"l'obtingut simplement passant el text a una capa i tractant les dades del "
+"píxel."
 
-#: src/using/setup.xml:118(para)
+#: src/using/paths.xml:393(title)
+msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
+msgstr "Camins i fitxers <acronym>SVG</acronym>"
+
+#: src/using/paths.xml:394(para)
 msgid ""
-"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? If"
-" you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap as"
-" available; if not, you need to go to the following steps. (If you're feeling"
-" unsure about it, check the following steps.) If you are sure you switch apps"
-" every few minutes, only count the free RAM and just go to the final "
-"decision; no more things to check."
+"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector "
+"Graphics</quote>, is an increasingly popular file format for "
+"<emphasis>vector graphics</emphasis>, in which graphical elements are "
+"represented in a resolution-independent format, in contrast to "
+"<emphasis>raster graphics</emphasis>; in which graphical elements are "
+"represented as arrays of pixels. GIMP is mainly a raster graphics program, "
+"but paths are vector entities."
 msgstr ""
-"Sovint canvieu a altres aplicacions? O treballeu amb el GIMP durant molt de "
-"temps? Llavors, es pot considerar la divisió entre la RAM lliure i el fitxer "
-"d'intercanvi del sistema (OS swap) vàlida. En cas contrari, haureu de seguir "
-"els següents passos (si no n'esteu segurs, reviseu els passos). Si n'esteu "
-"segurs, canvieu d'aplicació cada pocs minuts, n'hi haurà prou amb mirar la "
-"RAM lliure i procedir a la decisió final."
+"SVG, acrònim de <quote>Scalable Vector Graphics</quote>, és un format de "
+"fitxer cada vegada més popular. S'utilitza per a desar <emphasis>gràfics "
+"vectorials</emphasis>, en els quals els elements gràfics són independents de"
+" la resolució, en contrast amb els <emphasis>gràfics de trama</emphasis>, en"
+" els quals els elements gràfics es representen en matrius de píxels. El GIMP"
+" és principalment un programa de gràfics de trama, però els camins són "
+"entitats vectorials."
 
-#: src/using/setup.xml:128(para)
+#: src/using/paths.xml:403(para)
 msgid ""
-"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
-"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
+"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost"
+" exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
+"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
+"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths"
+" as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
+"access this capability in the Paths dialog."
 msgstr ""
-"El fitxer d'intercanvi del sistema operatiu resideix en el mateix disc físic "
-"que el del GIMP? Si és així, afegiu RAM i espai d'intercanvi (OS swap). Si "
-"no, aneu al pas següent."
+"Afortunadament, els camins es representen en els fitxers "
+"<acronym>SVG</acronym> gairebé de la mateixa forma en què es representen en "
+"el GIMP. En realitat això no és casualitat: la gestió dels camins del GIMP "
+"es va reescriure per a la versió 2.0 pensant amb el format SVG. Aquesta "
+"compatibilitat fa possible desar els camins del GIMP en fitxers "
+"<acronym>SVG</acronym> sense perdre informació. Es pot accedir a aquesta "
+"possibilitat en el diàleg dels camins."
 
-#: src/using/setup.xml:134(para)
+#: src/using/paths.xml:412(para)
 msgid ""
-"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
-"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or similar,"
-" add free RAM and swap."
+"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
+"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
+"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics"
+" applications. This is nice because those programs have much more powerful "
+"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
+"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
 msgstr ""
-"El disc que porta el fitxer d'intercanvi del sistema operatiu és més ràpid o "
-"de la mateixa velocitat que el de l'intercanvi del GIMP? Si és més lent, "
-"agafeu només la RAM lliure; si és més ràpid o similar, afegiu RAM lliure i "
-"espai d'intercanvi (OS swap)."
+"Això també significa que el GIMP pot crear camins des dels fitxers "
+"<acronym>SVG</acronym> que es van desar amb altres programes, com "
+"l'<application>Inkscape</application> o el "
+"<application>Sodipodi</application>, que són dues aplicacions gràfiques de "
+"vectors de codi obert. Això està bé perquè aquests programes són molt més "
+"potents per a manipular els camins que no pas el GIMP. Podeu importar camins"
+" des d'un fitxer <acronym>SVG</acronym> utilitzant el diàleg dels camins."
 
-#: src/using/setup.xml:141(para)
+#: src/using/paths.xml:422(para)
 msgid ""
-"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
-"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
-"you could use as a good start."
+"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than"
+" just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
+"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
+"anything with these entities, but it can load them as paths."
 msgstr ""
-"Ara teniu un nombre, la RAM lliure o la RAM lliure i l'espai d'intercanvi "
-"lliure del sistema operatiu. Reduir-la una mica per seguretat, i això és la "
-"memòria cau d'imatges que us cal."
+"El format <acronym>SVG</acronym> maneja molts altres elements gràfics a més "
+"dels camins: entre altres coses maneja figures com quadrats, rectangles, "
+"cercles, el·lipses, polígons regulars, etc. El GIMP no pot fer res amb "
+"aquestes entitats, però pot carregar-les com a camins."
 
-#: src/using/setup.xml:148(para)
+#: src/using/paths.xml:430(para)
 msgid ""
-"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
-"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
+"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym>"
+" files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the"
+" usual way."
 msgstr ""
-"Com es pot veure, tot es basa a provar els recursos lliures, i decidir si "
-"l'espai d'intercanvi del sistema operatiu és l'òptim o causarà encara més "
-"problemes."
+"La creació de camins no és l'única cosa que pot fer el GIMP amb els fitxers "
+"<acronym>SVG</acronym>. També els pot obrir com a imatges del GIMP, de la "
+"manera habitual."
 
-#: src/using/setup.xml:152(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
 msgid ""
-"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
-"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
-"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
-"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous steps,"
-" which can drive you to a similar value or a completely new value."
+"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
+"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
 msgstr ""
-"Hi ha algunes raons per a voler ajustar aquest valor. La principal seria "
-"canviar les capacitats del vostre equip o maquinari, que podrien ajudar a "
-"millorar la velocitat del GIMP multitasca. Caldria revisar els passos "
-"anteriors, que us portaria a uns valors similars o completament nous."
+"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
+"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
 
-#: src/using/setup.xml:160(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
 msgid ""
-"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
-"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
-"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
-"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
-"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
+"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
+"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
 msgstr ""
-"Un altre motiu per a canviar és que el GIMP va més lent, mentre altres "
-"aplicacions en multitasca van ràpides: això significa que el GIMP pot "
-"millorar sense perjudicar altres aplicacions. D'altra banda, si noteu "
-"problemes amb altres aplicacions per l'escassetat de memòria, fora bo no "
-"deixar que el GIMP n'acapari tanta."
+"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
+"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
 
-#: src/using/setup.xml:167(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
 msgid ""
-"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try increasing"
-" the value a bit, but never to use also all the free swap. If the case is the"
-" contrary, using both RAM and swap, and you have problems about lack of "
-"resources, then you should decrease the amount of RAM available to GIMP."
+"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
+"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
 msgstr ""
-"Si decidiu utilitzar només la RAM, i el GIMP va lent, podríeu augmentar-ne "
-"una mica el valor, però mai no l'utilitzeu també per a tot l'intercanvi "
-"lliure. Si el cas és el contrari, (utilització de la RAM i de l'espai "
-"d'intercanvi) i teniu problemes per la falta de recursos, llavors hauríeu de "
-"reduir la quantitat de RAM pel GIMP."
+"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
+"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
 
-#: src/using/setup.xml:174(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
+msgid "A Script-Fu Tutorial"
+msgstr "Programa d'aprenentatge de l'Script-Fu"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Scripts-Fu"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Programa d'aprenentatge"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
 msgid ""
-"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
-"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
-"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
-"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
-"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
-"computer with 16MB and be fast."
+"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
+"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
+"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
+"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
+"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with"
+" a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
 msgstr ""
-"Un altre consell és posar el directori d'intercanvi en un disc molt ràpid o "
-"en un disc diferent on hi ha la majoria dels fitxers. Repartiu el fitxer "
-"d'intercanvi del sistema és, també, una manera d'accelerar les coses. I per "
-"descomptat, compreu més RAM o deixeu d'utilitzar moltes aplicacions alhora: "
-"no espereu dissenyar un pòster amb un ordinador de 16 Mb i ser ràpid."
+"En aquest curs, començarem amb una introducció als fonaments de «Scheme» "
+"necessaris per a utilitzar l'Script-Fu. Llavors construirem un script "
+"pràctic que pugueu afegir a la caixa d'eines dels scripts. L'script "
+"requereix un text per a l'usuari, i es crea una imatge nova que s'adapta a "
+"la mida del text. Aleshores, es millora l'script afegint un marc al voltant "
+"del text. Es conclou amb maneres d'augmentar el vostre coneixement de "
+"l'Script-Fu."
 
-#: src/using/setup.xml:183(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
 msgid ""
-"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
-"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
-"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
-"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
-"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
+"This section as adapted from a tutorial written for the "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
+"Terry."
 msgstr ""
-"També es pot revisar els requisits de memòria que els cal a les vostres "
-"imatges. Com més grans són les imatges i major el nombre de desfers, caldran "
-"més recursos. Aquesta és una altra manera de triar un valor de les imatges de"
-" la memòria cau. Però això només és vàlid si es treballa amb el mateix tipus "
-"d'imatge. També és útil saber si caldrà més RAM i/o espai de disc."
+"Aquesta secció és una adaptació d'un programa d'aprenentatge escrit per Mike"
+" Terry per al <acronym>GIMP</acronym> 1 «User manual»."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
-msgid "This section is not part of the original tutorial."
-msgstr "Aquesta secció no és part del programa d'aprenentatge original."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
+msgid "Getting Acquainted With Scheme"
+msgstr "Coneixent l'Scheme"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
-msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
-msgstr "Els paràmetres de l'API de Script-Fu<placeholder-1/>"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
+msgid "Let's Start Scheme'ing"
+msgstr "Comencem amb l'Scheme"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
-msgid ""
-"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
-"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
-"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
-"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
-"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
-msgstr ""
-"Al costat dels tipus de paràmetres anteriors n'hi ha d'altres en mode "
-"interactiu, cadascun d'ells crea un giny en el control del diàleg. Trobareu "
-"una llista d'aquests paràmetres amb descripcions i exemples en l'script de "
-"prova <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> "
-"subministrat amb el codi font del <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
+msgid "The first thing to learn is that:"
+msgstr "El primer que aprendrem és:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:906(para)
-msgid "Param Type"
-msgstr "Tipus de paràmetre"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
+msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
+msgstr "Totes les declaracions en Scheme van entre parèntesis ()."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:909(para)
-#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
+msgid "The second thing you need to know is that:"
+msgstr "La segona cosa que heu de saber és:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
-msgid "SF-ADJUSTMENT"
-msgstr "SF-ADJUSTMENT"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
+msgid ""
+"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
+"the rest of the items are parameters to the function."
+msgstr ""
+"El nom d'una funció/operador és sempre el primer element en el parèntesi, i "
+"la resta són paràmetres de la funció."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
-msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
-msgstr "Crea un giny d'ajustament en el diàleg."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
+msgid ""
+"However, not everything enclosed in parentheses is a function &mdash; they "
+"can also be items in a list &mdash; but we'll get to that later. This "
+"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
+"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
+"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
+"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
+msgstr ""
+"Tanmateix, no tot el que està tancat entre parèntesis és una funció &mdash; "
+"també poden ser articles d'una llista &mdash; es veurà més tard. Aquesta "
+"notació es refereix a la notació de prefix, ja que la funció hi és abans que"
+" tota la resta. Si esteu familiaritzats amb la notació de prefix, o teniu "
+"una calculadora que utilitza notació polonesa inversa (com moltes "
+"calculadores HP), no hauríeu de tenir problemes per a adaptar-vos a la "
+"formulació d'expressions en «Scheme»."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
-msgid "SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
-msgstr "SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
+msgid "The third thing to understand is that:"
+msgstr "La tercera cosa a entendre és:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
-msgid "Widget arguments list"
-msgstr "Llista d'arguments del giny"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
+msgid ""
+"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
+"first when writing mathematical expressions."
+msgstr ""
+"Els operadors matemàtics també es consideren funcions, i per tant apareixen "
+"en primer lloc quan s'escriuen les fórmules matemàtiques."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
-msgid "Element"
-msgstr "Element"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
+msgid ""
+"This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
+msgstr "Això és conseqüència lògica de la notació de prefix."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
-msgid "\"label\""
-msgstr "\"label\""
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
+msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
+msgstr "Exemples de notacions de prefix, infix i sufix"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
-msgid "Text printed before the widget."
-msgstr "Text imprès abans del giny."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
+msgid ""
+"Here are some quick examples illustrating the differences between "
+"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
+"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
+msgstr ""
+"Alguns exemples ràpids que il·lustren les diferències entre notacions de "
+"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, i "
+"<emphasis>sufix</emphasis>. Vam sumar 1 i 23 a la vegada:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
-msgid "value"
-msgstr "valor"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
+msgid ""
+"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
+msgstr ""
+"Notació de prefix: <userinput>+ 1 23</userinput> (Així és com ho vol "
+"l'Scheme)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
-msgid "Value print at the start."
-msgstr "Valor imprès al principi."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
+msgid ""
+"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we "
+"<quote>normally</quote> write it)"
+msgstr ""
+"Notació de sufix: <userinput>1 + 23</userinput> (és la manera "
+"<quote>natural</quote> d'escriure)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
-msgid "lower / upper"
-msgstr "lower / upper"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
+msgid ""
+"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many "
+"<acronym>HP</acronym> calculators will want it)"
+msgstr ""
+"Notació de sufix: <userinput>1 23 +</userinput> (utilitzada per a moltes "
+"calculadores <acronym>HP</acronym>)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
-msgid "The lower / upper values (range of choice)."
-msgstr "Els valors mini / maxi (rang d'elecció)."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
+msgid "Practicing In Scheme"
+msgstr "Pràctiques de Scheme"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
-msgid "step_inc"
-msgstr "step_inc"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
+msgid ""
+"Now, let's practice what we have just learned. Start up "
+"<acronym>GIMP</acronym>, if you have not already done so, and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-"
+"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will "
+"start up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively"
+" in Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
+msgstr ""
+"Ara practicarem el que hem après. Inicieu el <acronym>GIMP</acronym> si "
+"encara no ho heu fet, després seleccioneu "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-"
+"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Consola</guimenuitem></menuchoice>. Això obrirà "
+"la finestra de la Consola de Script-Fu, la qual cosa ens permet treballar "
+"interactivament amb l'Scheme:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
-msgid "Increment/decrement value."
-msgstr "Incrementa/redueix el valor."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
+msgid "The Script-Fu Console Window"
+msgstr "La finestra de la Consola de Script-Fu"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
-msgid "page_inc"
-msgstr "page_inc"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
+msgid ""
+"At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled "
+"<guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme "
+"commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
+msgstr ""
+"En la part inferior d'aquesta finestra hi ha un camp d'entrada amb el títol "
+"<guilabel>Ordre actual</guilabel>. Aquí podeu provar interactivament les "
+"ordres Scheme. Comenceu amb alguna cosa fàcil i hi afegiu alguns nombres:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
-msgid "Increment/decrement value using page key."
-msgstr "Incrementa/redueix el valor utilitzant les tecles Pàgina."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 5)"
+msgstr "(+ 3 5)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
-msgid "digits"
-msgstr "dígits"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
+msgid ""
+"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer"
+" of 8 in the center window."
+msgstr ""
+"Teclejant aquesta seqüència i prémer <keycap>Retorn</keycap>, s'obté el "
+"resultat esperat: 8, al centre de la finestra."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
-msgid "Digits after the point (decimal part)."
-msgstr "Dígits després del punt (part decimal)."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
+msgid "Use Script-Fu Console."
+msgstr "Ús de la consola Script-Fu."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
-msgid "type"
-msgstr "tipus"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
+msgid ""
+"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
+"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
+msgstr ""
+"Ara bé, si volem afegir més d'un nombre, cap problema; la funció "
+"<quote>+</quote> pot tenir més de dos arguments:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
-msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
-msgstr "Un de: SF-SLIDER o 0, SF-SPINNER o 1"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 5 6)"
+msgstr "(+ 3 5 6)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:978(constant)
-msgid "SF-COLOR"
-msgstr "SF-COLOR"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
+msgid "This also yields the expected answer of 14."
+msgstr "I, com era d'esperar, s'obté 14."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
-msgid "Creates a color button in the dialog."
-msgstr "Crea un botó de color en el diàleg."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
+msgid ""
+"So far, so good &mdash; we type in a Scheme statement and it's executed "
+"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of "
+"caution&hellip;"
+msgstr ""
+"Bé, teclegem una declaració en Scheme i s'executarà immediatament en la "
+"finestra de la consola de Script-Fu. No obstant això, calen algunes "
+"precaucions..."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
-msgstr "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
+msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
+msgstr "Aneu amb compte amb els parèntesis extres"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
+msgid ""
+"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
+"whenever you want to &mdash; like when you're typing a complex mathematical "
+"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
+"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
+"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
+"the result of adding 5 and 6 together:"
+msgstr ""
+"Si sou com jo, estareu acostumats a utilitzar els parèntesis extres, com "
+"quan teclegeu una equació matemàtica complexa i en voleu separar les parts "
+"amb parèntesis, i així fer-la més clara. En l'Scheme, cal ser acurat i no "
+"inserir aquests parèntesis extres de manera incorrecta. Per exemple, dir que"
+" volem sumar 3 al resultat de sumar 5 més 6 i després sumar-hi 7:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
-msgstr "SF-COLOR \"label\" \"color\""
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
+msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
-msgid "'(red green blue)"
-msgstr "(vermell verd blau)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
+msgid ""
+"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
+"tempted to convert the above to the following:"
+msgstr ""
+"Sabent que l'operador <quote><function>+</function></quote> pot utilitzar "
+"una llista de nombres per a sumar, podríeu estar temptats a escriure:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
-msgid "List of three values for the red, green and blue components."
-msgstr "Llista dels tres valors per als components vermell, verd i blau."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
+msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
-msgid "\"color\""
-msgstr "\"color\""
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
+msgid ""
+"However, this is incorrect &mdash; remember, every statement in Scheme "
+"starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that "
+"you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group "
+"of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
+msgstr ""
+"Tanmateix, això és incorrecte. Recordeu que cada declaració en Scheme "
+"comença i acaba amb parèntesi, així que l'intèrpret Scheme pensarà que "
+"intenta cridar una funció anomenada <quote>5</quote> en el segon grup de "
+"parèntesi, en lloc de sumar aquests nombres abans de sumar-hi el 3."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
-msgid "Color name in CSS notatation."
-msgstr "Nom de color en notació CSS."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
+msgid "The correct way to write the above statement would be:"
+msgstr "La forma correcta d'escriure-la seria:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
-msgid "SF-FONT"
-msgstr "SF-FONT"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
+msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
+msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
+msgstr "Assegureu-vos de tenir l'espai apropiat"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
 msgid ""
-"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
-"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this return"
-" parameter:"
+"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
+"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators"
+" to properly form an expression:"
+msgstr ""
+"Si esteu familiaritzats amb altres llenguatges de programació, com el C/C++,"
+" Perl o Java, se sap que no necessitareu espais blancs al voltant dels "
+"operadors matemàtics per a formar una expressió:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
+msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
+msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
+msgid ""
+"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
+"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
+"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
+"interpreted by the Scheme interpreter."
+msgstr ""
+"Aquestes formulacions són acceptades per C / C ++, Java o Perl. Però aquest "
+"no és el cas de l'Scheme, ja que per a ser correctament interpretat ha de "
+"tenir un espai després d'un operador matemàtic o qualsevol altra funció o "
+"operador."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
+msgid ""
+"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
+"until you're totally comfortable with these initial concepts."
 msgstr ""
-"Crea un giny per a la selecció de la lletra tipogràfica en el diàleg. Retorna"
-" un nom de la lletra com una cadena. Hi ha dos nous procediments nous del "
-"gimp-text per a facilitar l'ús d'aquest paràmetre de tornada:"
+"Practiqueu una mica amb operacions matemàtiques simples en la consola de "
+"Script-Fu fins que estigueu còmodes amb aquests conceptes inicials."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
+msgid "Variables And Functions"
+msgstr "Variables i funcions"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
 msgid ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
+"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and"
+" that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
+"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
+"with the variables."
 msgstr ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
+"Ara que sabem que totes les declaracions en Scheme estan entre parèntesis, i"
+" que el nom de la funció o operador va primer, hem d'aprendre a crear i "
+"utilitzar variables, i com crear i utilitzar funcions. Començarem amb les "
+"variables."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
-msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
-msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
+msgid "Declaring Variables"
+msgstr "Declaració de variables"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
 msgid ""
-"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
-"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
-"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
-msgstr ""
-"on el paràmetre «font» és el nom de la lletra tipogràfica que s'obté. La mida"
-" especificada en el «fontname» s'ignora. S'utilitza només al gestor de la "
-"lletra. Us preguntarà que doneu un valor útil (24 píxels és una opció "
-"correcta)."
+"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
+"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
+"you're familiar with other programming languages, this construct is "
+"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
+"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
+"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
+msgstr ""
+"Encara que hi ha un parell de mètodes diferents per a declarar variables, el"
+" preferit és l'ús de l'estructura <command>let*</command>. Si esteu "
+"familiaritzats amb altres llenguatges de programació, aquesta construcció és"
+" equivalent a definir una llista de variables locals i una extensió en la "
+"qual estan actives. Com a exemple, per a declarar dues variables, a i b, "
+"inicialitzades respectivament a 1 i 2, escriviu:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
-msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
-msgstr "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (let*\n"
+"           (\n"
+"              (a 1)\n"
+"              (b 2)\n"
+"           )\n"
+"           (+ a b)\n"
+"        )\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        (let*\n"
+"           (\n"
+"              (a 1)\n"
+"              (b 2)\n"
+"           )\n"
+"           (+ a b)\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
-msgid "\"fontname\""
-msgstr "\"nom de la tipografia\""
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
+msgid "or, as one line:"
+msgstr "o, en una línia:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
-msgid "Name of the default font."
-msgstr "Nom de la lletra tipogràfica per defecte."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
-msgid "SF-BRUSH"
-msgstr "SF-BRUSH"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
+msgid ""
+"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
+"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
+"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
+"about this in the section on White Space."
+msgstr ""
+"Haureu de posar tot això en una línia si esteu utilitzant la finestra de la "
+"consola. Tanmateix, voldreu adoptar una pràctica similar de sagnat per a "
+"ajudar a fer els vostres scripts més llegibles. Parlarem una mica més d'això"
+" en la secció sobre l'espai blanc."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
-"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
+"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
+"the sum of the two variables."
 msgstr ""
-"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en una zona de "
-"previsualització (que quan es prem produeix una previsualització emergent) i "
-"un botó amb l'etiqueta «...». El botó obre un diàleg on es poden seleccionar "
-"els pinzells i modificar-ne cadascuna de les característiques."
+"Això declara dues variables locals, a i b, inicialitzades, que mostren la "
+"suma de les dues variables."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
-msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
-msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Cercle (03)\" 100 44 0)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
+msgid "What Is A Local Variable?"
+msgstr "Que és una variable local?"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
 msgid ""
-"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
-"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
+"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
+"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
 msgstr ""
-"En aquest cas, el diàleg del pinzell s'obrirà amb el pinzell per defecte "
-"Cercle (03) opacitat 100, espaiat 44 i en mode normal (valor 0)."
+"Notareu que escrivim la suma <code>(+ a b)</code> dins el parèntesi de "
+"l'expressió <code>let*</code>, i no després d'ella."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
 msgid ""
-"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
-"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
+"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
+"script in which the declared variables are usable; if you type the "
+"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* "
+"&hellip;)</userinput> statement, you'll get an error, because the declared "
+"variables are only valid within the context of the <code>let*</code> "
+"statement; they are what programmers call local variables."
 msgstr ""
-"Si aquesta selecció no canvia el valor passat a la funció com a paràmetre, "
-"serà '(\"Cercle (03)\" 100 44 0)."
+"Això es deu al fet que la declaració <code>let*</code> defineix una àrea en "
+"el vostre script on les variables són utilitzables; si teclegeu la "
+"declaració <userinput>(+ a b)</userinput> després de la declaració "
+"<userinput>(let* &hellip;)</userinput>, obtindreu un error, ja que les "
+"variables declarades són només vàlides en el context de la declaració "
+"<code>let*</code>. Això és el que els programadors en diuen variables "
+"locals."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
-msgid "SF-PATTERN"
-msgstr "SF-PATTERN"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
+msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
+msgstr "La sintaxi general del <code>let*</code>"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
+msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
+msgstr "La forma general d'una declaració <code>let*</code> és:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
-"selected."
+"\n"
+"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
+"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en una zona de "
-"previsualització (que quan es prem produeix una previsualització emergent) i "
-"un botó amb l'etiqueta «...». El botó obre un diàleg on es poden seleccionar "
-"els patrons."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
-msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
-msgstr "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
+"\n"
+"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
+"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"pattern name. If the above selection was not altered the string would contain"
-" \"Maple Leaves\"."
+"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a "
+"2)</userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember "
+"that the variables declared here are only valid within the <code>let*</code>"
+" statement &mdash; they're local variables."
 msgstr ""
-"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
-"patró. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà «Fulles"
-" d'auró»."
+"on les variables es declaren entre parèntesis, per exemple, <userinput>(a "
+"2)</userinput>, i les expressions són qualsevol expressió vàlida de "
+"l'Scheme. Recordeu que les variables declarades  són només vàlides dins la "
+"declaració <code>let*</code>, aquestes són variables locals."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
-msgid "SF-GRADIENT"
-msgstr "SF-GRADIENT"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
+msgid "White Space"
+msgstr "Espai blanc"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing a preview of the selected gradient."
-msgstr ""
-"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en un botó que "
-"conté una previsualització del degradat seleccionat."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
-msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
-msgstr "Si es prem el botó, apareixerà un diàleg de selecció del degradat."
+"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
+"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy"
+" to adopt, and is not a problem in Scheme &mdash; white space is ignored by "
+"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify "
+"and organize the code within a script. However, if you're working in Script-"
+"Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
+"that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
+"must come on one line in the Script-Fu Console window."
+msgstr ""
+"Anteriorment hem esmentat que probablement vulgueu utilitzar el sagnat per a"
+" ajudar a aclarir i organitzar els vostres scripts. Això és una bona "
+"política a adoptar, i no és un problema per a l'Scheme, ja que l'intèrpret "
+"Scheme ignora l'espai en blanc, i es pot aplicar per a ajudar a aclarir i "
+"organitzar el codi dins un script. Però si esteu treballant en la finestra "
+"de la consola de Script-Fu, haureu d'introduir una expressió sencera en una "
+"línia, entre l'obertura i el tancament del parèntesi."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
-msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
-msgstr "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
+msgid "Assigning A New Value To A Variable"
+msgstr "Assigna un valor nou a una variable"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Deep Sea\"."
+"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later"
+" on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
+"variable's value:"
 msgstr ""
-"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
-"degradat. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà «Mar"
-" profund»."
+"Una vegada que heu iniciat una variable, podríeu necessitar canviar aquest "
+"valor més endavant en l'script. Utilitzeu la declaració <code>set!</code> "
+"per a canviar el valor de la variable:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
-msgid "SF-PALETTE"
-msgstr "SF-PALETTE"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of the selected palette."
+"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in"
+" the Script-Fu Console window."
 msgstr ""
-"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en un botó que "
-"conté el nom de la paleta seleccionada."
+"Intenteu endevinar què farà la declaració, llavors, introduïu-la en la "
+"consola de Script-Fu."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
-msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
-msgstr "Si premeu el botó, apareixerà un diàleg de selecció de la paleta."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
+msgid ""
+"The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
+"Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
+"<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
+msgstr ""
+"La <quote><code>\\</code></quote> indica que no hi ha una línia trencada. "
+"Ignoreu-la (no ho escriviu en la consola de Script-Fu i no premeu "
+"<keycap>Retorn</keycap>), continueu amb la línia següent."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
-msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
-msgstr "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
+msgid "Functions"
+msgstr "Funcions"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"palette name. If the above selection was not altered the string would contain"
-" \"Named Colors\"."
+"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
+"functions. You declare a function with the following syntax:"
 msgstr ""
-"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
-"patró. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà «Colors"
-" amb nom»."
+"Ara que entenem les variables, treballem amb algunes funcions. Declareu una "
+"funció amb la següent sintaxi:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
-msgid "SF-FILENAME"
-msgstr "SF-FILENAME"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (define\n"
+"           (\n"
+"              <replaceable>name</replaceable>\n"
+"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
+"           )\n"
+"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
+"        )\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        (define\n"
+"           (\n"
+"              <replaceable>name</replaceable>\n"
+"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
+"           )\n"
+"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of a file."
+"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function,"
+" <replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of "
+"parameter names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of "
+"expressions that the function executes when it's called. For example:"
 msgstr ""
-"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en un botó que "
-"conté el nom d'un fitxer."
+"on el <replaceable>nom</replaceable> és el nom assignat a aquesta funció, "
+"<replaceable>llista de paràmetres</replaceable> és una llista limitada de "
+"noms de paràmetres, i <replaceable>expressions </replaceable> és una sèrie "
+"d'expressions que la funció executa quan la crida. Per exemple:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
-msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
-msgstr "Si premeu el botó, apareixerà un diàleg de selecció del fitxer."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
+msgstr "(defineix (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
 msgid ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory "
-"\"/scripts/beavis.jpg\")"
+"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
+"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
+"parameters and adds them together."
 msgstr ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory "
-"\"/scripts/beavis.jpg\")"
+"<varname>AddXY</varname> és el nom de la funció, <varname>inX</varname> i "
+"<varname>inY</varname> són les variables. Aquesta funció agafa els dos "
+"paràmetres i els suma."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"filename."
+"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
+"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
+"function definition when compared to other programming languages."
 msgstr ""
-"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
-"fitxer."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
-msgid "SF-DIRNAME"
-msgstr "SF-DIRNAME"
+"Si heu programat en un altre llenguatge (com C/C++, Java, Pascal, etc.), "
+"haureu notat un parell de coses que no hi són en la definició d'aquesta "
+"funció en comparació amb altres llenguatges de programació."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
 msgid ""
-"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the created"
-" widget allows to choose a directory instead of a file."
+"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
+"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
+"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
 msgstr ""
-"Només és útil en mode interactiu. Molt semblant a SF-FILENAME, però el giny "
-"creat permet triar un directori en lloc d'un fitxer."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
-msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
-msgstr "SF-DIRNAME \"etiqueta\" \"/var/tmp/images\""
+"Primer, observeu que els paràmetres no tenen un <quote>tipus</quote> (és a "
+"dir, no es declaren com a cadenes, o enters, etc.). Scheme és un llenguatge "
+"sense tipus. Això és pràctic i permet una escriptura més ràpida dels "
+"scripts."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"dirname."
+"Second, notice that we don't need to worry about how to "
+"<quote>return</quote> the result of our function &mdash; the last statement "
+"is the value <quote>returned</quote> when calling this function. Type the "
+"function into the console, then try something like:"
 msgstr ""
-"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
-"directori."
+"Segon, no hem de preocupar-nos de com <quote>retornar</quote> els resultats "
+"de la nostra funció &mdash; l'última declaració és el valor "
+"<quote>retornat</quote> quan es crida la funció. Escriviu la definició de la"
+" funció en la consola, llavors intenteu alguna cosa com:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
-msgid "SF-OPTION"
-msgstr "SF-OPTION"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
+msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
+msgid "Lists, Lists And More Lists"
+msgstr "Llistes, llistes i més llistes"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing the options that are passed as a list."
+"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps"
+" of Scheme's lists."
 msgstr ""
-"Crearà un giny en el diàleg del control. El giny és un quadre combinat "
-"(combo-box) que mostra les possibles opcions."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
-msgid "The first option is the default choice."
-msgstr "La primera opció és l'opció per defecte."
+"Després de veure les variables i funcions, ara ve la difícil qüestió de les "
+"llistes Scheme."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
-msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
-msgstr "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
+msgid "Defining A List"
+msgstr "Definir una llista"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
-"option, where the option first is counted as 0."
+"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
+"difference between atomic values and lists."
 msgstr ""
-"El valor retornat quan es crida l'script és el nombre de l'opció triada, 0 "
-"correspon a la primera opció."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
-msgid "SF-ENUM"
-msgstr "SF-ENUM"
+"Abans de parlar més sobre les llistes, heu de conèixer la diferència entre "
+"els valors atòmics i les llistes."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of a"
-" registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter speficies"
-" the default value, using the enum value's nick."
+"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
+"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
+"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
+"8 in the following statement:"
 msgstr ""
-"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny és un quadre combinat que "
-"mostra tots els valors possibles per un tipus d'enumeració donat. Ha de ser "
-"el nom d'enumeració registrada, sense el prefix del <acronym>GIMP</acronym>. "
-"El segon paràmetre especifica el valor per defecte."
+"Ja heu vist els valors atòmics en inicialitzar les variables en la lliçó "
+"anterior. Un valor atòmic és un valor simple, és a dir, una variable amb un "
+"valor únic. Així, per exemple, es pot assignar a la variable "
+"<quote><varname>x</varname></quote> el valor simple de 8 a la següent "
+"declaració:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
-msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
-msgstr "SF-ENUM \"Interpolació\" '(\"InterpolationType\" \"lineal\")"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
+msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
-"value."
+"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
+"value assigned to <varname>x</varname>&mdash;normally you won't need to do "
+"this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value "
+"of the last statement is the value returned.)"
 msgstr ""
-"El valor retornat quan es crida l'script correspon al valor enumerat triat."
+"(Afegim l'expressió <quote><varname>x</varname></quote> al final per a "
+"mostrar el valor assignat a <quote><varname>x</varname></quote>, normalment "
+"no necessitareu fer això. Recordeu com opera el <code>let*</code> justament "
+"com una funció: el valor de l'última declaració és el valor retornat.)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:59(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
-"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
+"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
+"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd"
+" type:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
-"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
+"Una variable també pot referir-se a una llista de valors, en lloc d'un valor"
+" simple. Per a assignar a la variable <varname>x</varname> la llista de "
+"valors 1, 3, 5, escrivim:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:145(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
-"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
-"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
+msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:291(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
-"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
+"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
+"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
+"result:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
-"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
+"Intenteu teclejar ambdues declaracions en la consola de Script-Fu i veureu "
+"què passa. Quan teclegeu la primera declaració, respon amb el resultat:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:326(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:344(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
-"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
+"However, when you type in the other statement, it replies with the following"
+" result:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
-"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
+"No obstant això, quan teclegeu l'altra declaració, respon amb el següent "
+"resultat:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:356(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(1 3 5)"
+msgstr "(1 3 5)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
-"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
+"When it replies with the value 8 it is informing you that "
+"<varname>x</varname> contains the atomic value 8. However, when it replies "
+"with <computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that"
+" <varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
+"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
+"list, nor in the printed result."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
-"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
-
-#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
-#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Camins"
-
-#: src/using/paths.xml:20(secondary) src/using/selections.xml:22(secondary)
-msgid "Using"
-msgstr "Ús"
+"Quan respon amb el valor 8 vol dir que està informant que "
+"<varname>x</varname> conté el valor atòmic 8. Tanmateix, quan respon amb "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, està informant que "
+"<varname>x</varname> no conté un valor simple, sinó una llista de valors. "
+"Recordeu que no hi ha cometes a la nostra declaració o en l'assignació de la"
+" llista, ni en el resultat mostrat."
 
-#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
+msgid "The syntax to define a list is:"
+msgstr "La sintaxi per a definir una llista de valors és:"
 
-#: src/using/paths.xml:27(para)
-msgid ""
-"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use in"
-" <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look at"
-" the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> or "
-"Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths tool"
-" is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use the "
-"Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and then"
-" stroke the path."
-msgstr ""
-"Els camins són corbes (conegudes com a corbes Bézier). En el "
-"<acronym>GIMP</acronym> és molt fàcil aprendre a utilitzar-les. Per a "
-"entendre el concepte i el mecanisme us podeu dirigir al glossari: <link "
-"linkend=\"glossary-bezier-curve\">corba de Bézier</link> o a la Viquipèdia, a"
-" l'adreça <ulink url=\"http://ca.wikipedia.org/wiki/Corba_de_Bézier\";> "
-"https://ca.wikipedia.org/wiki/Corba_de_Bézier</ulink>. L'eina camins és molt "
-"potent per a dissenyar formes complexes. Per a utilitzar-la en el "
-"<acronym>GIMP</acronym> primer heu de crear un camí i després traçar-lo."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:433(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "'(a b c)"
+msgstr "'(a b c)"
 
-#: src/using/paths.xml:37(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:434(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
-"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
+"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
+"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
+"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
+"function or expression."
 msgstr ""
-"En la terminologia del <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Traça el camí</quote> "
-"significa aplicar un estil específic al camí (color, amplada, patró...)."
-
-#: src/using/paths.xml:41(para)
-msgid "A Path has two main purposes:"
-msgstr "Els camins s'utilitzen per a dos propòsits:"
+"on <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, i <varname>c</varname> són "
+"literals. Utilitzem l'apòstrof (<code>'</code>) per a indicar que el que "
+"segueix entre parèntesis és una llista de valors literals, en lloc d'una "
+"funció o expressió."
 
-#: src/using/paths.xml:46(para)
-msgid "You can convert a closed path to a selection."
-msgstr "Podeu convertir un camí tancat en una selecció."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
+msgid "An empty list can be defined as such:"
+msgstr "Una llista buida es pot definir com:"
 
-#: src/using/paths.xml:49(para)
-msgid ""
-"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
-"painted on the image in a variety of ways."
-msgstr ""
-"Un camí obert o tancat, es pot <emphasis>traçar</emphasis>; és a dir, pintar "
-"sobre la imatge de moltes maneres."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "'()"
+msgstr "'()"
 
-#: src/using/paths.xml:56(title)
-msgid "Illustration of four different path creating"
-msgstr "Il·lustració de la creació de camins diferents"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:443(para)
+msgid "or simply:"
+msgstr "o simplement:"
 
-#: src/using/paths.xml:62(para)
-msgid ""
-"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
-"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
-"segments."
-msgstr ""
-"Quatre exemples de camins del GIMP: un de tancat i poligonal; un d'obert i "
-"poligonal; un de tancat i corb; i un amb una barreja de segments rectes i "
-"corbs."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:444(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "()"
+msgstr "()"
 
-#: src/using/paths.xml:72(title)
-msgid "Path Creation"
-msgstr "Creació d'un camí"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:445(para)
+msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
+msgstr "Les llistes poden contenir valors atòmics, així com altres llistes:"
 
-#: src/using/paths.xml:73(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified later"
-" (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To start, "
-"select the Paths tool using one of the following methods:"
+"\n"
+"(let*\n"
+"   (\n"
+"        (x\n"
+"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
+"        )\n"
+"    )\n"
+"    x\n"
+")\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Comenceu per a dibuixar el contorn del camí; el contorn es pot modificar més "
-"endavant. Consulteu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-path\">Camins</link>). "
-"Per a començar, seleccioneu l'eina camins utilitzant un dels mètodes següent:"
+"\n"
+"(let*\n"
+"   (\n"
+"        (x\n"
+"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
+"        )\n"
+"    )\n"
+"    x\n"
+")\n"
+"      "
 
-#: src/using/paths.xml:81(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
 msgid ""
-"Use "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></menuchoice>"
-" from the image menu."
+"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
+"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
+"into the Script-Fu Console and see what it returns."
 msgstr ""
-"En el menú de la imatge, feu clic a "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guimenuitem>Camí</guimenuitem></menuchoice>."
+"Recordeu que després del primer apòstrof, ja no cal utilitzar un apòstrof en"
+" la definició de les llistes internes. Proveu aquesta declaració en la "
+"consola de Script-Fu i mireu què retorna."
 
-#: src/using/paths.xml:91(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
 msgid ""
-"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
+"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
+"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
+"list <code>(1 2 3)</code>, etc."
 msgstr ""
-"Utilitzeu la icona adequada <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
-"d'eines."
-
-#: src/using/paths.xml:99(para)
-msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
-msgstr "o utilitzeu la tecla ràpida <keycap>B</keycap>."
+"Notareu que el resultat retornat no és una llista de valors simples, sinó "
+"més aviat una llista d'un literal <code>(\"GIMP\")</code>, d'una llista "
+"<code>(1 2 3)</code>, etc."
 
-#: src/using/paths.xml:102(para)
-msgid ""
-"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
-"(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point on "
-"the path. Move the mouse to a new point and left click the mouse to create "
-"another point linked to the previous point. Although you can create as many "
-"points as you desire, you only need two points to learn about Paths. While "
-"adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to the "
-"curve, which indicates that clicking will add a new point. When the mouse "
-"cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross "
-"with arrows; like the move tool."
-msgstr ""
-"Quan se selecciona l'eina camins, el punter del ratolí es canvia per una "
-"fletxa amb corba. Feu un clic esquerre sobre la imatge i es crea el primer "
-"punt del camí. Moveu el ratolí a un punt nou i feu clic esquerre per a crear "
-"un altre punt enllaçat amb el punt anterior. Encara que es poden crear tants "
-"punts com vulgueu, només calen dos punts per a aprendre'n el funcionament. "
-"Mentre afegiu punts, el punter del ratolí tindrà una petita <quote>+</quote> "
-"prop del camí, això indica que en fer clic s'hi afegirà un punt nou. Quan el "
-"punter del ratolí està prop d'un segment de línia, el <quote>+</quote> es "
-"canvia per una creu de fletxes; igual que l'eina mou."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
+msgid "How To Think Of Lists"
+msgstr "Com es representen les llistes?"
 
-#: src/using/paths.xml:114(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
 msgid ""
-"Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
-"segment. Two events occur."
+"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
+"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the"
+" rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
+"add to lists and how to access elements in the list."
 msgstr ""
-"Moveu el punter del ratolí prop d'una línia de segment, feu clic esquerre i "
-"arrossegueu la línia del segment. Passen dues coses."
+"És útil pensar que les llistes estan compostes d'un <quote>cap</quote> i "
+"d'una <quote>cua</quote>. El cap és el primer element de la llista i la "
+"resta és la cua. Veureu per què és important quan considerem com afegir "
+"llistes i com accedir als elements de la llista."
 
-#: src/using/paths.xml:120(para)
-msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
-msgstr "La línia del segment es corba quan s'estira."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
+msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
+msgstr "Creació de llistes per concatenació (la funció Cons)"
 
-#: src/using/paths.xml:123(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
 msgid ""
-"Each line segment has a start point and an end point that is clearly labeled."
-" A <quote>direction line</quote> now projects from each end point for the "
-"line segment that was moved."
+"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
+"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
+"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
+"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
+"exactly how cons functions &mdash; it adds an element to the head of a list."
+" Thus, you could create a list as follows:"
 msgstr ""
-"Cada segment de línia té un punt inicial i un punt final clarament "
-"identificats. Ara es projecta una <quote>línia de direcció</quote> en cada "
-"punt final del segment de la línia que s'ha mogut."
+"Una de les funcions que trobareu més sovint és la funció <code>cons</code>. "
+"Pren un valor i la situa al capdavant del segon element, una llista. En la "
+"secció prèvia, s'aconsella que imagineu les llistes com constituïdes d'un "
+"cap i d'una cua. Doncs bé, la funció <code>cons</code> afegeix un element al"
+" cap de la llista. Així podeu crear una llista de la següent manera:"
 
-#: src/using/paths.xml:131(para)
-msgid ""
-"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
-"<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
-"<quote>direction line</quote> controls how far the line segment projects "
-"along the <quote>direction line</quote> before curving toward the other end "
-"point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
-"handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
-"length of a <quote>direction line</quote>."
-msgstr ""
-"El segment de línia corbada s'allunya d'un punt extrem en la mateixa direcció"
-" que la <quote>línia de direcció</quote> s'allunya de l'extrem. La longitud "
-"de la <quote>línia de direcció</quote> regula la distància de projecció del "
-"segment de la línia al llarg de la <quote>línia de direcció</quote> abans de "
-"corbar cap a l'altre extrem. Cada <quote>línia de direcció</quote> té un "
-"petit quadrat buit (anomenat nansa) en un extrem. Feu clic i arrossegueu una "
-"nansa per a canviar la direcció i la longitud de la <quote>línia de "
-"direcció</quote>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
+msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
 
-#: src/using/paths.xml:141(title)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
-msgstr "Aparença d'un camí mentre és manipulat"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:491(para)
+msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
+msgstr "El resultat és la llista <code>(1 2 3 4)</code>."
 
-#: src/using/paths.xml:148(para)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
-msgstr "Aparença d'un camí mentre és manipulat per l'eina camí."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:492(para)
+msgid "You could also create a list with one element:"
+msgstr "També podreu crear una llista amb un element:"
 
-#: src/using/paths.xml:154(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cons 1 () )"
+msgstr "(cons 1 () )"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:494(para)
 msgid ""
-"The path is comprised of two components with both straight and curved "
-"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
-"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with the"
-" selected anchor."
-msgstr ""
-"El camí està compost per dos components amb segments rectes i corbs. Els "
-"quadrats negres són punts d'ancoratge, el cercle buit indica l'àncora "
-"seleccionada i els dos quadrats buits són les nanses associades amb aquesta "
-"àncora."
+"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
+"would expect."
+msgstr "Podeu utilitzar variables prèviament declarades en lloc de literals."
 
-#: src/using/paths.xml:163(title)
-msgid "Path Properties"
-msgstr "Propietats dels camins"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:501(title)
+msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
+msgstr "Definiu una llista amb la funció <code>list</code>"
 
-#: src/using/paths.xml:164(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(para)
 msgid ""
-"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image is"
-" saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it has "
-"are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and operated "
-"on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link>. You can "
-"move a path from one image to another by copying and pasting using the pop-up"
-" menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the Paths dialog into "
-"the destination image window."
+"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
+"the <function>list</function> function:"
 msgstr ""
-"Els camins, com les capes i els canals, són components de la imatge. Quan "
-"deseu una imatge en el format XCF natiu del <acronym>GIMP</acronym>, els "
-"camins es desen de forma simultània. La llista de camins es pot veure i "
-"utilitzar mitjançant el <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Diàleg dels "
-"camins</link>. Podeu moure un camí des d'una imatge a una altra copiant i "
-"enganxant mitjançant el menú emergent en el diàleg dels camins, o arrossegant"
-" una icona del diàleg dels camins a la imatge de destinació."
+"Per a definir una llista composta de literals o, prèviament, variables "
+"declarades, utilitzeu la funció <code>list</code>:"
 
-#: src/using/paths.xml:174(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
-"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
-"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</emphasis>."
-" <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
-"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
-"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
-msgstr ""
-"Els camins del <acronym>GIMP</acronym> són d'un tipus matemàtic anomenat "
-"<quote>corbes de Bézier</quote>. Significa que estan definides per "
-"<emphasis>àncores</emphasis> i <emphasis>nanses</emphasis>. Les àncores són "
-"els punts per on passa el camí. Les nanses defineixen la direcció del camí "
-"quan s'hi afegeix o es treu un punt d'ancoratge. Cada punt d'ancoratge té "
-"dues nanses."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(list 5 4 3 a b c)"
+msgstr "(llista 5 4 3 a b c)"
 
-#: src/using/paths.xml:183(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
 msgid ""
-"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
-"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
-"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
-"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
-"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
+"This will compose and return a list containing the values held by the "
+"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and "
+"<varname>c</varname>. For example:"
 msgstr ""
-"Els camins poden ser molt complexos. Si els feu a mà utilitzant l'eina camí, "
-"probablement només fareu unes poques dotzenes de punts d'ancoratge. Però si "
-"els feu transformant una selecció o un text a un camí, el resultat pot "
-"contenir fàcilment centenars de punts d'ancoratge, o fins i tot milers."
+"Això compondrà i retornarà una llista que conté els valors de les variables "
+"<varname>a</varname>, <varname>b</varname> i <varname>c</varname>. Per "
+"exemple:"
 
-#: src/using/paths.xml:191(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
-"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
-"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
-"components in paths allows you to convert them into selections having "
-"multiple disconnected parts."
+"\n"
+"        (let*  (\n"
+"                  (a 1)\n"
+"                  (b 2)\n"
+"                  (c 3)\n"
+"               )\n"
+"\n"
+"               (list 5 4 3 a b c)\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Un camí pot tenir múltiples <emphasis>components</emphasis>. Un "
-"<quote>component</quote> és una part d'un camí on els punts d'ancoratge estan"
-" units entre si per segments. La capacitat de tenir múltiples components en "
-"els camins, permet convertir-los en seleccions independents."
+"\n"
+"        (let*  (\n"
+"                  (a 1)\n"
+"                  (b 2)\n"
+"                  (c 3)\n"
+"               )\n"
+"\n"
+"               (list 5 4 3 a b c)\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/paths.xml:199(para)
-msgid ""
-"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
-"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last anchor"
-" point is connected to the first anchor point. If you transform a path into a"
-" selection, any open components are automatically converted into closed "
-"components by connecting the last anchor point to the first anchor point with"
-" a straight line."
-msgstr ""
-"Cada component d'un camí pot ser <emphasis>obert</emphasis> o "
-"<emphasis>tancat</emphasis>: és <quote>tancat</quote> quan l'últim punt "
-"d'ancoratge està connectat amb el primer. Si es transforma un camí en una "
-"selecció, els components oberts es converteixen automàticament en components "
-"tancats, connectant l'últim punt d'ancoratge amb el primer mitjançant una "
-"línia recta."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
+msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
+msgstr "Aquest codi crea la llista <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:528(title)
+msgid "Accessing Values In A List"
+msgstr "Accediu als valors d'una llista"
 
-#: src/using/paths.xml:207(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
 msgid ""
-"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
-"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
-"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
-"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
-"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
-"point to cause a segment to curve."
+"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
+"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and"
+" the rest of the list, respectively. These functions break the list down "
+"into the head::tail construct I mentioned earlier."
 msgstr ""
-"Els segments poden ser rectes o corbats. Un camí es diu "
-"<quote>poligonal</quote> si tots els  segments són rectes. Un segment del "
-"camí nou sempre es crea recte, perquè les nanses dels punts d'ancoratge estan"
-" damunt dels punts d'ancoratge, això dona nanses de longitud zero, que "
-"produeixen segments de línies rectes. Si moveu una nansa cap a fora d'un punt"
-" d'ancoratge farà que el segment es corbi."
+"Per a accedir als valors d'una llista, utilitzeu les funcions "
+"<function>car</function> i <function>cdr</function>, que retornen "
+"respectivament el primer element de la llista i la resta de la llista. "
+"Aquestes funcions trenquen l'estructura cap::cua que s'ha esmentat abans."
 
-#: src/using/paths.xml:216(para)
-msgid ""
-"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially in"
-" comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only the"
-" coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
-"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
-"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
-"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
-"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
-"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
-"resources in comparison to a typical layer or channel."
-msgstr ""
-"El que tenen de bo els camins és que utilitzen pocs recursos, a diferència de"
-" les imatges. Representar un camí en la memòria RAM només requereix "
-"emmagatzemar les coordenades de les àncores i nanses: 1kB de memòria n'hi ha "
-"prou per a emmagatzemar un camí complex, però basta per a emmagatzemar una "
-"capa RGB de 20x20 píxels. Per això, és possible tenir una imatge amb "
-"centenars de camins sense que el sistema se sobrecarregui (un altre tema és "
-"la dificultat de l'usuari en manipular els camins). Fins i tot un camí amb "
-"milers de segments consumeix pocs recursos en comparació amb una capa típica "
-"o canal."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
+msgid "The <function>car</function> Function"
+msgstr "La funció <function>car</function>"
 
-#: src/using/paths.xml:228(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:540(para)
 msgid ""
-"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"path\">Path tool</link>."
+"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
+"the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the "
+"first element of the list:"
 msgstr ""
-"Es poden crear i manipular camins utilitzant l'<link linkend=\"gimp-tool-"
-"path\">eina camins</link>."
+"<function>car</function> retorna el primer element de la llista (el cap de "
+"la llista). La llista no ha d'estar buida. La següent retorna el primer "
+"element de la llista:"
 
-#: src/using/paths.xml:235(title)
-msgid "Paths and Selections"
-msgstr "Camins i seleccions"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
+msgstr "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
 
-#: src/using/paths.xml:236(para)
-msgid ""
-"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
-"you transform paths into selections. For information about the selection and "
-"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"selection\">Selection</link> section."
-msgstr ""
-"El GIMP us permet transformar la selecció d'una imatge en un camí; també us "
-"permet transformar camins en seleccions. Consulteu la secció <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selecció</link>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
+msgid "which is:"
+msgstr "que és:"
 
-#: src/using/paths.xml:242(para)
-msgid ""
-"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
-"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional entity,"
-" but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to transform the "
-"selection into a path without losing information. In fact, any information "
-"about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when a selection "
-"is turned into a path. If the path is transformed back into a selection, the "
-"result is an all-or-none selection, similar to what is obtained by executing "
-"\"Sharpen\" from the Select menu."
-msgstr ""
-"Quan transformeu una selecció en un camí, el camí segueix de prop el "
-"<quote>Caminet de formiguetes</quote>. Ara bé, la selecció és una entitat "
-"bidimensional, però un camí és unidimensional, així que no hi ha forma "
-"d'efectuar aquesta transformació sense una pèrdua d'informació. De fet, tota "
-"la informació sobre àrees parcialment seleccionades (per exemple una selecció"
-" amb vores difuminades) es perdrà quan la selecció es transformi en un camí. "
-"Si el camí es torna a transformar en una selecció, el resultat final seran "
-"vores dures (es perdran les vores difuminades)."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "\"first\""
+msgstr "\"primer\""
 
-#: src/using/paths.xml:256(title)
-msgid "Transforming Paths"
-msgstr "Transformació dels camins"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:551(title)
+msgid "The <function>cdr</function> function"
+msgstr "La funció <function>cdr</function>"
 
-#: src/using/paths.xml:257(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
 msgid ""
-"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
-"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the toolbox,"
-" then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</quote> "
-"option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful set of "
-"methods for altering the shapes of paths without affecting other elements of "
-"the image."
+"<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first "
+"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it"
+" returns an empty list."
 msgstr ""
-"Cadascuna de les eines de transformació (gira, ajusta la mida, perspectiva, "
-"etc.) es poden configurar perquè actuïn sobre una capa, selecció o camí. "
-"Seleccioneu l'eina de transformació en la caixa d'eines, llavors seleccioneu "
-"la capa, selecció o camí en l'opció <quote>Transforma:</quote> en el diàleg "
-"d'opcions de l'eina. Això proporciona un potent conjunt de mètodes per a "
-"alterar les formes dels camins sense afectar altres elements de la imatge."
+"<code>cdr</code> retorna la resta de la llista després del primer element, "
+"és a dir, la cua de la llista. Si només hi ha un element de la llista, "
+"retorna una llista buida."
 
-#: src/using/paths.xml:266(para)
-msgid ""
-"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only one"
-" path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
-"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
-"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
-"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers and"
-" channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
-"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
-"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
-"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
-"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then use"
-" the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
-"automatically follow."
-msgstr ""
-"Per defecte, quan una eina de transformació està configurada per a afectar "
-"els camins, només afecta el <emphasis>camí actiu</emphasis> de la imatge, que"
-" es mostra ressaltat en el diàleg dels camins. Podeu fer que la transformació"
-" n'afecti a més d'un, utilitzant els botons de <quote>bloqueig de "
-"transformació</quote> del diàleg dels camins. No només els camins, sinó també"
-" les capes i els canals es poden bloquejar per a la transformació. Si "
-"transformeu un element que està bloquejat per a la transformació, tots els "
-"altres es transformaran de la mateixa manera. Així, per exemple, si voleu "
-"ajustar la mida d'una capa i un camí en la mateixa proporció, hauríeu de fer "
-"clic als botons de bloqueig perquè apareguin els símbols de la "
-"<quote>cadena</quote> a prop de la capa en el diàleg de capes, i del camí en "
-"el diàleg dels camins: després utilitzeu l'eina en la capa o en el camí, i "
-"l'altra seguirà la transformació automàticament."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
+msgstr "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
 
-#: src/using/paths.xml:285(title)
-msgid "Stroking a Path"
-msgstr "Traça un camí"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(para)
+msgid "returns:"
+msgstr "retorna:"
 
-#: src/using/paths.xml:287(title)
-msgid "Stroking paths"
-msgstr "Traça els camins"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:560(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(2 \"third\")"
+msgstr "(2 \"third\")"
 
-#: src/using/paths.xml:294(para)
-msgid ""
-"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
-msgstr ""
-"Els quatre camins de la il·lustració anterior, cadascun traça de diferent "
-"manera."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(para)
+msgid "whereas the following:"
+msgstr "mentre que la següent:"
 
-#: src/using/paths.xml:301(para)
-msgid ""
-"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
-"<emphasis>stroked</emphasis>, using "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke "
-"Path</guimenuitem></menuchoice> from the image menu or the Paths dialog "
-"right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> button in the Tool "
-"Options dialog for the Path tool."
-msgstr ""
-"Els camins no alteren els píxels de la imatge, tret que es "
-"<emphasis>tracin</emphasis>, utilitzant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Traça el "
-"camí</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge, o feu clic dret en "
-"la imatge, o feu clic dret al menú local del diàleg dels camins en la caixa "
-"d'eines."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
+msgstr "(cdr '(\"one and only\"))"
 
-#: src/using/paths.xml:312(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:568(title)
+msgid "Accessing Other Elements In A List"
+msgstr "Accediu a altres elements d'una llista"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
 msgid ""
-"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
-"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
-"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint tools,"
-" including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, etc."
+"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
+"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
+"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
+"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of"
+" the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
 msgstr ""
-"En escollir <quote>Traça el camí</quote> s'obre un diàleg que us permet "
-"controlar la manera en què es realitza el traçat. Teniu una varietat d'estils"
-" de línia, o podeu traçar amb qualsevol de les eines de pintura, incloent les"
-" més inusuals com l'eina clona, l'eina taca amb el dit, la goma d'esborrar, "
-"etc."
-
-#: src/using/paths.xml:320(title)
-msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
-msgstr "El diàleg de <guilabel>Traça el camí</guilabel>"
+"Bé, entesos, podem accedir al primer element i a la resta de la llista, però"
+" com ho fem per a accedir al segon, tercer o altres elements de la llista? "
+"Hi ha diverses maneres d'accedir-hi, per exemple, el cap del cap d'una cua "
+"d'una llista (<code>caadr</code>), la cua de la cua d'una llista "
+"(<code>cddr</code>), etc."
 
-#: src/using/paths.xml:330(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
 msgid ""
-"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
-"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
-"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
-"unlimited."
+"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and"
+" tails of lists, so"
 msgstr ""
-"Podeu reforçar els efectes del traçat del camí realitzant-ho diverses "
-"vegades, o emprant línies o pinzells d'amplàries diferents. Les possibilitats"
-" d'aconseguir efectes interessants d'aquesta manera són gairebé il·limitats."
+"La convenció bàsica és fàcil: «a» i «d» representen els caps i les cues de "
+"la llista. Així"
 
-#: src/using/paths.xml:339(title)
-msgid "Paths and Text"
-msgstr "Camins i text"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(car (cdr (car x) ) )"
+msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
 
-#: src/using/paths.xml:341(title)
-msgid "Text converted to a path"
-msgstr "Text convertit en camí"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:582(para)
+msgid "could be written as:"
+msgstr "es podria escriure:"
 
-#: src/using/paths.xml:347(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cadar x)"
+msgstr "(cadar x)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
 msgid ""
-"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
-msgstr "Text convertit en camí i després transformat amb l'eina perspectiva."
+"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
+"following (except all on one line if you're using the console); use "
+"different variations of <function>car</function> and "
+"<function>cdr</function> to access the different elements of the list:"
+msgstr ""
+"Per a tenir pràctica amb les funcions d'accés a llistes, intenteu escriure "
+"el següent (en una sola línia si utilitzeu la consola); utilitzeu diferents "
+"variacions de <function>car</function> i <function>cdr</function> per a "
+"accedir als diferents elements de la llista:"
 
-#: src/using/paths.xml:359(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
-"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
-"gradient."
+"\n"
+"        (let* (\n"
+"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
+"                 )\n"
+"              )\n"
+"              ; place your car/cdr code here\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"El camí anterior, traçat amb un pinzell difús i després mapejat, utilitzant "
-"el filtre Mapa de degradat amb el degradat <quote>Yellow Contrast</quote>."
+"\n"
+"        (let* (\n"
+"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
+"                 )\n"
+"              )\n"
+"              ; place your car/cdr code here\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/paths.xml:367(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
 msgid ""
-"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
-"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
-"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
+"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you"
+" can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
 msgstr ""
-"Un element de text creat amb l'eina text es pot transformar en un camí "
-"mitjançant l'ordre <guibutton>Crea un camí des del text</guibutton> en el "
-"menú contextual de l'eina text. Això pot ser útil per a:"
+"Intenteu accedir al número 3 de la llista utilitzant només dues crides de la"
+" funció. Si podeu fer això, esteu en el camí per a esdevenir un mestre de "
+"Script-Fu."
 
-#: src/using/paths.xml:375(para)
-msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
+msgid ""
+"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks a comment. It, and anything "
+"that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so "
+"you can use this to add comments to jog your memory when you look at the "
+"script later."
 msgstr ""
-"Traçar el camí, el que dona un munt de possibilitats per a obtenir un text "
-"divertit."
+"En l'Scheme, un punt i coma (<code>;</code>) marca un comentari. Això farà "
+"que l'intèrpret de l'script ignori tot el que segueixi en la mateixa línia, "
+"així que es pot utilitzar per a afegir comentaris que facilitaran la "
+"comprensió i us refrescaran la memòria quan torneu a mirar l'script."
 
-#: src/using/paths.xml:381(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:615(title)
+msgid "Your First Script-Fu Script"
+msgstr "El vostre primer codi de Script-Fu"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:616(para)
 msgid ""
-"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
-"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
-"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
-"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
+"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
+"with your fourth lesson &mdash; your first Script-Fu Script."
 msgstr ""
-"El més important, transformar el text. Convertiu el text en un camí, després "
-"transformeu el camí i finalment traceu-lo o convertiu-lo en una selecció i "
-"l'ompliu. Sovint porta a resultats de molta qualitat, molt superiors a "
-"l'obtingut simplement passant el text a una capa i tractant les dades del "
-"píxel."
+"No necessiteu parar i respirar? No? Bé, doncs llavors procedirem amb la "
+"quarta lliçó, el vostre primer codi de Script-Fu."
 
-#: src/using/paths.xml:393(title)
-msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
-msgstr "Camins i fitxers <acronym>SVG</acronym>"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:623(title)
+msgid "Creating A Text Box Script"
+msgstr "Creació d'un script: un quadre de text"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:624(para)
+msgid ""
+"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
+"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
+"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
+"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
+"and font size you want."
+msgstr ""
+"Una de les operacions més comunes que es realitza amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym> és crear un quadre amb algun text dins per a una "
+"pàgina web, o un logotip. Però quan es comença, mai no se sap la mida "
+"adequada de la imatge, ni l'espai que ocuparà el text amb la mida de la "
+"lletra."
 
-#: src/using/paths.xml:394(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
 msgid ""
-"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</quote>,"
-" is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
-"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
-"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster "
-"graphics</emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of"
-" pixels. GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector "
-"entities."
+"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
+"can easily be solved and automated with Script-Fu."
 msgstr ""
-"SVG, acrònim de <quote>Scalable Vector Graphics</quote>, és un format de "
-"fitxer cada vegada més popular. S'utilitza per a desar <emphasis>gràfics "
-"vectorials</emphasis>, en els quals els elements gràfics són independents de "
-"la resolució, en contrast amb els <emphasis>gràfics de trama</emphasis>, en "
-"els quals els elements gràfics es representen en matrius de píxels. El GIMP "
-"és principalment un programa de gràfics de trama, però els camins són "
-"entitats vectorials."
+"Els mestres de Script-Fu (i els estudiants) reconeixen ràpidament que aquest"
+" problema pot ser fàcilment resolt i automatitzat amb l'Script-Fu."
 
-#: src/using/paths.xml:403(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
 msgid ""
-"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
-"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
-"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
-"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
-"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
-"access this capability in the Paths dialog."
+"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image"
+" correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
+"also let the user choose the font, font size and text color."
 msgstr ""
-"Afortunadament, els camins es representen en els fitxers "
-"<acronym>SVG</acronym> gairebé de la mateixa forma en què es representen en "
-"el GIMP. En realitat això no és casualitat: la gestió dels camins del GIMP es"
-" va reescriure per a la versió 2.0 pensant amb el format SVG. Aquesta "
-"compatibilitat fa possible desar els camins del GIMP en fitxers "
-"<acronym>SVG</acronym> sense perdre informació. Es pot accedir a aquesta "
-"possibilitat en el diàleg dels camins."
+"Crearem un script anomenat «Text Box», que crearà una imatge amb la mida "
+"correcta, ajustada a una línia de text que l'usuari ha introduït. També "
+"deixarem a l'usuari triar la lletra tipogràfica, la seva mida i el color del"
+" text."
 
-#: src/using/paths.xml:412(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
+msgid "Editing And Storing Your Scripts"
+msgstr "Editeu i deseu els vostres scripts"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:647(para)
 msgid ""
-"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
-"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
-"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
-"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
-"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
-"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
+"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
+"we're going to switch to editing script text files."
 msgstr ""
-"Això també significa que el GIMP pot crear camins des dels fitxers "
-"<acronym>SVG</acronym> que es van desar amb altres programes, com "
-"l'<application>Inkscape</application> o el "
-"<application>Sodipodi</application>, que són dues aplicacions gràfiques de "
-"vectors de codi obert. Això està bé perquè aquests programes són molt més "
-"potents per a manipular els camins que no pas el GIMP. Podeu importar camins "
-"des d'un fitxer <acronym>SVG</acronym> utilitzant el diàleg dels camins."
+"Fins ara hem treballat en la consola de Script-Fu. Ara, no obstant això, "
+"anem a editar fitxers de text dels scripts."
 
-#: src/using/paths.xml:422(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
 msgid ""
-"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
-"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
-"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do anything"
-" with these entities, but it can load them as paths."
+"Where you place your scripts is a matter of preference &mdash; if you have "
+"access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you can place "
+"your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own "
+"script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
 msgstr ""
-"El format <acronym>SVG</acronym> maneja molts altres elements gràfics a més "
-"dels camins: entre altres coses maneja figures com quadrats, rectangles, "
-"cercles, el·lipses, polígons regulars, etc. El GIMP no pot fer res amb "
-"aquestes entitats, però pot carregar-les com a camins."
+"On es col·loquen els vostres scripts és qüestió de preferències. Si teniu "
+"accés al directori de scripts per defecte del <acronym>GIMP</acronym>, podeu"
+" col·locar-los allí. Tanmateix, és preferible deixar els scripts personals "
+"al directori personal de scripts, per a mantenir-los separats dels ja "
+"instal·lats per defecte."
 
-#: src/using/paths.xml:430(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
 msgid ""
-"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
-"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
-"usual way."
-msgstr ""
-"La creació de camins no és l'única cosa que pot fer el GIMP amb els fitxers "
-"<acronym>SVG</acronym>. També els pot obrir com a imatges del GIMP, de la "
-"manera habitual."
+"In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
+"directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you "
+"should find a directory called <filename "
+"class=\"directory\">scripts</filename>. <acronym>GIMP</acronym> will "
+"automatically look in your <filename "
+"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory for a "
+"<filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the "
+"scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your "
+"personal scripts here."
+msgstr ""
+"En el directori <filename "
+"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> en que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> ha creat dins el directori personal, hi hauríeu de "
+"trobar un directori anomenat <filename "
+"class=\"directory\">scripts</filename>. El <acronym>GIMP</acronym> buscarà "
+"sistemàticament en el directori <filename "
+"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> un directori d'<filename"
+" class=\"directory\">scripts</filename>, i afegirà els scripts en aquest "
+"directori a la base de dades Script-Fu. Així doncs, hi hauríeu de col·locar "
+"els vostres scripts personals."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(title)
+msgid "The Bare Essentials"
+msgstr "Les necessitats essencials"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
-"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
+"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
+"main function. This is where you do the work."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
-"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
+"Cada script de Script-Fu defineix almenys una funció, que és la funció "
+"principal de l'script. És on fa la feina."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:677(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
-"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
+"Every script must also register with the procedural database, so you can "
+"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
-"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
+"Cada script ha de registrar-se també en la base de dades de procediments, de"
+" manera que s'hi pugui accedir amb el <acronym>GIMP</acronym> ."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(para)
+msgid "We'll define the main function first:"
+msgstr "Es defineix primer la funció principal:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:682(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
-"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
+"\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
+"      "
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
-"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
-msgid "A Script-Fu Tutorial"
-msgstr "Programa d'aprenentatge de l'Script-Fu"
+"\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Scripts-Fu"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
+msgid ""
+"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-"
+"box</function> that takes four parameters, which will later correspond to "
+"some text, a font, the font size, and the text's color. The function is "
+"currently empty and thus does nothing. So far, so good &mdash; nothing new, "
+"nothing fancy."
+msgstr ""
+"Aquí s'ha definit una nova funció anomenada <function>script-fu-text-"
+"box</function> amb quatre paràmetres que més tard correspondran al text, a "
+"una mida de lletra i al color del text. La funció està actualment buida i no"
+" fa res. Fins aquí tot bé - res de nou, res d'especial."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
-msgid "Tutorial"
-msgstr "Programa d'aprenentatge"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(title)
+msgid "Naming Conventions"
+msgstr "Convencions de nomenclatura"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:697(para)
 msgid ""
-"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
-"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add to"
-" your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
-"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
-"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
-"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
-msgstr ""
-"En aquest curs, començarem amb una introducció als fonaments de «Scheme» "
-"necessaris per a utilitzar l'Script-Fu. Llavors construirem un script pràctic"
-" que pugueu afegir a la caixa d'eines dels scripts. L'script requereix un "
-"text per a l'usuari, i es crea una imatge nova que s'adapta a la mida del "
-"text. Aleshores, es millora l'script afegint un marc al voltant del text. Es "
-"conclou amb maneres d'augmentar el vostre coneixement de l'Script-Fu."
+"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
+"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
+"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
+"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
+"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
+"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
+"defined within the script."
+msgstr ""
+"Les Convencions de nomenclatura de l'Scheme prefereixen minúscules amb "
+"guions i s'han respectat dins el nom de la funció. No obstant això, es "
+"parteix de la convenció amb els paràmetres. Es volen noms més descriptius "
+"pels paràmetres i variables, i s'hi afegeix el prefix <quote>in</quote> als "
+"paràmetres, així es pot veure ràpidament quins valors entren en l'script, en"
+" comptes dels que es creen en ell. S'utilitza el prefix <quote>the</quote> "
+"per a les variables definides en l'script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:706(para)
 msgid ""
-"This section as adapted from a tutorial written for the "
-"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
-"Terry."
+"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
+"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
+"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing"
+" the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
 msgstr ""
-"Aquesta secció és una adaptació d'un programa d'aprenentatge escrit per Mike "
-"Terry per al <acronym>GIMP</acronym> 1 «User manual»."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
-msgid "Getting Acquainted With Scheme"
-msgstr "Coneixent l'Scheme"
+"És la convenció del <acronym>GIMP</acronym> per a anomenar les funcions del "
+"vostre script <function>script-fu-abc</function>, perquè així apareixeran en"
+" la base de dades de procediments, totes elles es mostraran sota l'Script-Fu"
+" quan s'estiguin llistant les funcions. Això també ajuda a distingir-les "
+"dels connectors."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
-msgid "Let's Start Scheme'ing"
-msgstr "Comencem amb l'Scheme"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(title)
+msgid "Registering The Function"
+msgstr "Registre de la funció"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
-msgid "The first thing to learn is that:"
-msgstr "El primer que aprendrem és:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:717(para)
+msgid ""
+"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
+"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
+"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
+"which registers the script with the procedural database. You can place this "
+"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
+"the end, after all my other code."
+msgstr ""
+"Ara, registrem la funció amb el <acronym>GIMP</acronym>. Això es fa cridant "
+"la funció <code>script-fu-register</code>. Quan el <acronym>GIMP</acronym> "
+"llegeixi un script, executarà aquesta funció, que registrarà l'script en la "
+"base de dades de procediments. Podeu situar aquesta funció on vulgueu dins "
+"el vostre script, però normalment se situa al final, després de la resta de "
+"les línies del codi."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
-msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
-msgstr "Totes les declaracions en Scheme van entre parèntesis ()."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:726(para)
+msgid ""
+"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
+"parameters in a minute):"
+msgstr ""
+"Aquest és el llistat de registre d'aquesta funció (s'explicaran tots aquests"
+" paràmetres de seguida):"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
-msgid "The second thing you need to know is that:"
-msgstr "La segona cosa que heu de saber és:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
+msgid ""
+"If you save these functions in a text file with a <filename "
+"class=\"extension\">.scm</filename> suffix in your script directory, then "
+"choose <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-"
+"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this"
+" new script will appear as "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text"
+" Box</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si deseu aquestes funcions en un fitxer de text amb el sufix <filename "
+"class=\"extension\">.scm</filename> al directori dels vostres scripts, "
+"seleccioneu <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-"
+"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualitza els "
+"scripts</guimenuitem></menuchoice>, aquest script nou apareixerà com "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text"
+" Box</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
 msgid ""
-"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
-"the rest of the items are parameters to the function."
+"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
+"view the prompts you created when registering the script (more information "
+"about what we did is covered next)."
 msgstr ""
-"El nom d'una funció/operador és sempre el primer element en el parèntesi, i "
-"la resta són paràmetres de la funció."
+"Si crideu aquest nou script, no farà res, per descomptat, però podeu veure "
+"les anotacions que es van fer quan es va registrar l'script (més informació "
+"del que es va fer, es mostrarà després)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:772(para)
 msgid ""
-"However, not everything enclosed in parentheses is a function &mdash; they "
-"can also be items in a list &mdash; but we'll get to that later. This "
-"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
-"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
-"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
-"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
+"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Procedure "
+"Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll notice that our script now "
+"appears in the database."
 msgstr ""
-"Tanmateix, no tot el que està tancat entre parèntesis és una funció &mdash; "
-"també poden ser articles d'una llista &mdash; es veurà més tard. Aquesta "
-"notació es refereix a la notació de prefix, ja que la funció hi és abans que "
-"tota la resta. Si esteu familiaritzats amb la notació de prefix, o teniu una "
-"calculadora que utilitza notació polonesa inversa (com moltes calculadores "
-"HP), no hauríeu de tenir problemes per a adaptar-vos a la formulació "
-"d'expressions en «Scheme»."
+"Finalment, si obriu el Navegador de procediments "
+"(<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Navegador de "
+"procediments</guimenuitem></menuchoice>), veureu que l'script apareix en la "
+"base de dades."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
-msgid "The third thing to understand is that:"
-msgstr "La tercera cosa a entendre és:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(title)
+msgid "Steps For Registering The Script"
+msgstr "Passos per a registrar l'script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:784(para)
 msgid ""
-"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
-"first when writing mathematical expressions."
+"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
+"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
+"parameters and add our script's own parameters, along with a description and"
+" default value for each parameter."
 msgstr ""
-"Els operadors matemàtics també es consideren funcions, i per tant apareixen "
-"en primer lloc quan s'escriuen les fórmules matemàtiques."
+"Per a registrar l'script en el <acronym>GIMP</acronym>, es cridarà la funció"
+" <function>script-fu-register</function>, s'ompliran els set paràmetres "
+"requerits i s'hi afegiran els nostres paràmetres, junt amb una descripció i "
+"els valors per defecte de cada paràmetre."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
-msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
-msgstr "Això és conseqüència lògica de la notació de prefix."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:791(title)
+msgid "The Required Parameters"
+msgstr "Els paràmetres requerits"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
-msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
-msgstr "Exemples de notacions de prefix, infix i sufix"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:793(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
+"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
+"script). This is necessary because we may define additional functions within"
+" the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
+"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
+"which we registered."
+msgstr ""
+"El <emphasis>nom</emphasis> de la funció que es defineix. Això és la crida "
+"de la funció quan es crida el nostre script (el punt d'entrada a l'script). "
+"És important perquè es poden definir funcions addicionals sota el mateix "
+"fitxer, i el <acronym>GIMP</acronym> necessita saber  quines d'aquestes "
+"funcions crida. En aquest exemple, només es defineix una funció, «text-box»,"
+" que s'ha registrat."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
 msgid ""
-"Here are some quick examples illustrating the differences between "
-"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
-"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
+"Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now"
+" the toolbox menu is removed, so don't use it."
 msgstr ""
-"Alguns exemples ràpids que il·lustren les diferències entre notacions de "
-"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, i "
-"<emphasis>sufix</emphasis>. Vam sumar 1 i 23 a la vegada:"
+"Abans de la versió 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> també es podia "
+"utilitzar, però ara, el menú de la caixa d'eines s'ha tret i no es pot "
+"utilitzar més."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:804(para)
 msgid ""
-"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
+"The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
+"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix,"
+" with the root of the path being image menu as "
+"<code>&lt;Image&gt;</code>.<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Notació de prefix: <userinput>+ 1 23</userinput> (Així és com ho vol "
-"l'Scheme)"
+"La <emphasis>ubicació</emphasis> en el menú on s'insereix l'script. La "
+"ubicació exacta de l'script s'especifica com un camí en Unix, amb l'arrel "
+"del camí que és <code>&lt;Image&gt;</code>.<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:813(para)
 msgid ""
-"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we "
-"<quote>normally</quote> write it)"
+"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new"
+" image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the "
+"image window menu, which you can access through the image menu bar, by "
+"right-clicking the image window, by clicking the menu button icon at the "
+"left-top corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
 msgstr ""
-"Notació de sufix: <userinput>1 + 23</userinput> (és la manera "
-"<quote>natural</quote> d'escriure)"
+"Si el vostre script no opera sobre una imatge existent (i crea una imatge "
+"nova, com farà «Text Box»), voldreu inserir-lo en el menú de la imatge. S'hi"
+" pot accedir a través de la barra del menú de la imatge, fent clic dret a la"
+" finestra de la imatge, fent clic sobre el botó del menú en la cantonada "
+"superior esquerra, o prement <keycap>F10</keycap>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
 msgid ""
-"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many "
-"<acronym>HP</acronym> calculators will want it)"
+"The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu"
+" of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
+"the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
 msgstr ""
-"Notació de sufix: <userinput>1 23 +</userinput> (utilitzada per a moltes "
-"calculadores <acronym>HP</acronym>)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
-msgid "Practicing In Scheme"
-msgstr "Pràctiques de Scheme"
+"L'original, escrit per en Mike, diu que posa l'entrada del menú en el menú "
+"Script-Fu del menú <guimenu>Xtns</guimenu> en la caixa d'eines, però des de "
+"la versió 2.6, el menú de la caixa d'eines s'ha tret i s'ha fusionat amb la "
+"barra del menú de la finestra."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:821(para)
 msgid ""
-"Now, let's practice what we have just learned. Start up "
-"<acronym>GIMP</acronym>, if you have not already done so, and choose "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will "
-"start up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively "
-"in Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
+"If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
+"insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
+"lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the "
+"<guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> "
+"menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text"
+" Box</guimenuitem></menuchoice>)."
 msgstr ""
-"Ara practicarem el que hem après. Inicieu el <acronym>GIMP</acronym> si "
-"encara no ho heu fet, després seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Consola</guimenuitem></menuchoice>. Això obrirà "
-"la finestra de la Consola de Script-Fu, la qual cosa ens permet treballar "
-"interactivament amb l'Scheme:"
+"Si el vostre script està intentant treballar sobre una imatge que s'està "
+"editant, voldreu inserir-lo en el menú de la finestra de la imatge. La resta"
+" del camí apunta a la llista dels menús, menús i submenús. Registreu el "
+"vostre script dins <guisubmenu>Text</guisubmenu> menú de "
+"<guisubmenu>Crea</guisubmenu> menú de <guimenu>Fitxer</guimenu> "
+"menu.<placeholder-1/> "
+"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Caixa"
+" de text</guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
-msgid "The Script-Fu Console Window"
-msgstr "La finestra de la Consola de Script-Fu"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:841(para)
+msgid ""
+"If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
+"we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
+"already existing."
+msgstr ""
+"Si us fixeu, el submenú Text, dins el menú Fitxer/Crea, no hi era al "
+"començament: el <acronym>GIMP</acronym> crea automàticament menús que no "
+"existeixen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:848(para)
 msgid ""
-"At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled "
-"<guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme "
-"commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
+"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
+"Procedure Browser."
 msgstr ""
-"En la part inferior d'aquesta finestra hi ha un camp d'entrada amb el títol "
-"<guilabel>Ordre actual</guilabel>. Aquí podeu provar interactivament les "
-"ordres Scheme. Comenceu amb alguna cosa fàcil i hi afegiu alguns nombres:"
+"Una <emphasis>descripció</emphasis> del vostre script, que es mostrarà en el"
+" navegador de procediments."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 5)"
-msgstr "(+ 3 5)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:854(para)
+msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
+msgstr "<emphasis>El vostre nom</emphasis> (l'autor de l'script)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:859(para)
+msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
+msgstr "Informació dels <emphasis>Drets d'autor</emphasis>."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:862(para)
 msgid ""
-"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
-"of 8 in the center window."
+"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
+"the script."
 msgstr ""
-"Teclejant aquesta seqüència i prémer <keycap>Retorn</keycap>, s'obté el "
-"resultat esperat: 8, al centre de la finestra."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
-msgid "Use Script-Fu Console."
-msgstr "Ús de la consola Script-Fu."
+"La <emphasis>data</emphasis> en què es va fer l'script, o la data de la "
+"darrera revisió."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:868(para)
 msgid ""
-"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
-"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
+"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
+"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
+"be none at all &mdash; in our case, we're creating an image, and thus don't "
+"need to define the type of image on which we work."
 msgstr ""
-"Ara bé, si volem afegir més d'un nombre, cap problema; la funció "
-"<quote>+</quote> pot tenir més de dos arguments:"
+"Els <emphasis>tipus</emphasis> d'imatges amb què treballa l'script. Podrien "
+"ser: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. O no podrien ser cap "
+"d'elles, en aquest cas, s'està creant una imatge i no cal establir-ne el "
+"tipus."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 5 6)"
-msgstr "(+ 3 5 6)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:879(title)
+msgid "The menu of our script."
+msgstr "El menú de l'script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
-msgid "This also yields the expected answer of 14."
-msgstr "I, com era d'esperar, s'obté 14."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(title)
+msgid "Registering The Script's Parameters"
+msgstr "Registre dels paràmetres de l'script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:891(para)
 msgid ""
-"So far, so good &mdash; we type in a Scheme statement and it's executed "
-"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of "
-"caution&hellip;"
+"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
+"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
+"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
+"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
+"default value."
 msgstr ""
-"Bé, teclegem una declaració en Scheme i s'executarà immediatament en la "
-"finestra de la consola de Script-Fu. No obstant això, calen algunes "
-"precaucions..."
+"Una vegada que s'han llistat els paràmetres requerits, cal precisar quins "
+"són els que corresponen amb les necessitats del nostre script. En llistar "
+"aquests paràmetres, es donen indicacions del tipus que són; això és pel "
+"diàleg que apareix quan l'usuari selecciona l'script. També es poden "
+"proporcionar valors per defecte."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
-msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
-msgstr "Aneu amb compte amb els parèntesis extres"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:898(para)
+msgid "This section of the registration process has the following format:"
+msgstr "Aquesta secció del procés de registre té el següent format:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:906(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
+msgid "Param Type"
+msgstr "Tipus de paràmetre"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:909(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:912(para)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:919(constant)
+msgid "SF-IMAGE"
+msgstr "SF-IMAGE"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:922(para)
 msgid ""
-"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
-"whenever you want to &mdash; like when you're typing a complex mathematical "
-"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it clearer"
-" when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert these "
-"extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to the "
-"result of adding 5 and 6 together:"
+"If your script operates on an open image, this should be the first parameter"
+" after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
+"reference to the image in this parameter."
 msgstr ""
-"Si sou com jo, estareu acostumats a utilitzar els parèntesis extres, com quan"
-" teclegeu una equació matemàtica complexa i en voleu separar les parts amb "
-"parèntesis, i així fer-la més clara. En l'Scheme, cal ser acurat i no inserir"
-" aquests parèntesis extres de manera incorrecta. Per exemple, dir que volem "
-"sumar 3 al resultat de sumar 5 més 6 i després sumar-hi 7:"
+"Si el vostre script opera en una imatge, hauria de ser el primer paràmetre "
+"després dels paràmetres requerits. El <acronym>GIMP</acronym> transmetrà una"
+" referència a la imatge en aquest paràmetre."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
-msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:930(para)
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:935(constant)
+msgid "SF-DRAWABLE"
+msgstr "SF-DRAWABLE"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:938(para)
 msgid ""
-"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
-"tempted to convert the above to the following:"
+"If your script operates on an open image, this should be the second "
+"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
+"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active"
+" layer in this parameter."
 msgstr ""
-"Sabent que l'operador <quote><function>+</function></quote> pot utilitzar una"
-" llista de nombres per a sumar, podríeu estar temptats a escriure:"
+"Si el vostre script opera sobre una imatge oberta, hauria de ser el segon "
+"paràmetre després del paràmetre <constant>SF-IMAGE</constant>. Es refereix a"
+" la capa activa. El <acronym>GIMP</acronym>  transmetrà una referència a la "
+"capa activa en aquest paràmetre."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
-msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
+msgid "17"
+msgstr "17"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:952(constant)
+msgid "SF-VALUE"
+msgstr "SF-VALUE"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:955(para)
 msgid ""
-"However, this is incorrect &mdash; remember, every statement in Scheme starts"
-" and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that you're "
-"trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group of "
-"parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
+"Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
+"text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
 msgstr ""
-"Tanmateix, això és incorrecte. Recordeu que cada declaració en Scheme comença"
-" i acaba amb parèntesi, així que l'intèrpret Scheme pensarà que intenta "
-"cridar una funció anomenada <quote>5</quote> en el segon grup de parèntesi, "
-"en lloc de sumar aquests nombres abans de sumar-hi el 3."
+"Accepta nombres i cadenes de caràcters. Tingueu en compte que les cometes "
+"han d'estar precedides pel caràcter d'escapament, per la qual cosa és millor"
+" utilitzar <constant>SF-STRING</constant>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
-msgid "The correct way to write the above statement would be:"
-msgstr "La forma correcta d'escriure-la seria:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:962(para)
+msgid "42"
+msgstr "42"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
-msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:967(constant)
+msgid "SF-STRING"
+msgstr "SF-STRING"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
-msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
-msgstr "Assegureu-vos de tenir l'espai apropiat"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:970(para)
+msgid "Accepts strings."
+msgstr "Accepta cadenes de caràcters."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:973(para)
+msgid "\"Some text\""
+msgstr "«Un text»"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:978(constant)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
+msgid "SF-COLOR"
+msgstr "SF-COLOR"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:981(para)
+msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
+msgstr "Indica que un color es requereix en aquest paràmetre."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:986(para)
+msgid "'(0 102 255)"
+msgstr "'(0 102 255)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:991(constant)
+msgid "SF-TOGGLE"
+msgstr "SF-TOGGLE"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:994(para)
+msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
+msgstr "Es mostra una casella de selecció, per a obtenir un valor booleà."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:999(para)
+msgid "TRUE or FALSE"
+msgstr "TRUE o FALSE (Vertader o Fals)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(title)
+msgid "Giving Our Script Some Guts"
+msgstr "Dona una mica de substància al nostre script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1011(para)
 msgid ""
-"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
-"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
-"to properly form an expression:"
+"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
 msgstr ""
-"Si esteu familiaritzats amb altres llenguatges de programació, com el C/C++, "
-"Perl o Java, se sap que no necessitareu espais blancs al voltant dels "
-"operadors matemàtics per a formar una expressió:"
+"Continueu amb la nostra formació i afegiu alguna funcionalitat al nostre "
+"script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
-msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
-msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(title)
+msgid "Creating A New Image"
+msgstr "Crea una imatge nova"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1018(para)
 msgid ""
-"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
-"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
-"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
-"interpreted by the Scheme interpreter."
+"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
+"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to"
+" our script &mdash; we want to create a new image, add the user's text to it"
+" and resize the image to fit the text exactly."
 msgstr ""
-"Aquestes formulacions són acceptades per C / C ++, Java o Perl. Però aquest "
-"no és el cas de l'Scheme, ja que per a ser correctament interpretat ha de "
-"tenir un espai després d'un operador matemàtic o qualsevol altra funció o "
-"operador."
+"En la lliçó anterior, es va crear una funció buida i es va registrar en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>. En aquesta lliçó, es vol proporcionar funcionalitat"
+" a l'script, es vol crear una imatge nova, afegir-li text de l'usuari i "
+"redimensionar la imatge per a adaptar-la exactament al text."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
 msgid ""
-"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
-"until you're totally comfortable with these initial concepts."
+"Once you know how to set variables, define functions and access list "
+"members, the rest is all downhill &mdash; all you need to do is familiarize "
+"yourself with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"procedural database and call those functions directly. So fire up the <xref "
+"linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
 msgstr ""
-"Practiqueu una mica amb operacions matemàtiques simples en la consola de "
-"Script-Fu fins que estigueu còmodes amb aquests conceptes inicials."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
-msgid "Variables And Functions"
-msgstr "Variables i funcions"
+"Una vegada que sabeu com configurar variables, definir funcions i accedir "
+"als membres de la llista, la resta va com un rellotge. Tot el que us cal fer"
+" és familiaritzar-vos amb les funcions disponibles de la base de dades dels "
+"procediments del <acronym>GIMP</acronym> i cridar directament les funcions. "
+"Així que activeu el <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> comencem."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1032(para)
 msgid ""
-"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
-"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
-"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
-"with the variables."
+"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
+"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s built-in function <function>gimp-image-"
+"new</function>."
 msgstr ""
-"Ara que sabem que totes les declaracions en Scheme estan entre parèntesis, i "
-"que el nom de la funció o operador va primer, hem d'aprendre a crear i "
-"utilitzar variables, i com crear i utilitzar funcions. Començarem amb les "
-"variables."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
-msgid "Declaring Variables"
-msgstr "Declaració de variables"
+"Comenceu fent una imatge nova. Creareu una nova variable, "
+"<varname>theImage</varname>, habilitada al resultat de cridar la funció "
+"<function>gimp-image-new</function> integrada al <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(para)
 msgid ""
-"Although there are a couple of different methods for declaring variables, the"
-" preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If you're "
-"familiar with other programming languages, this construct is equivalent to "
-"defining a list of local variables and a scope in which they're active. As an"
-" example, to declare two variables, a and b, initialized to 1 and 2, "
-"respectively, you'd write:"
-msgstr ""
-"Encara que hi ha un parell de mètodes diferents per a declarar variables, el "
-"preferit és l'ús de l'estructura <command>let*</command>. Si esteu "
-"familiaritzats amb altres llenguatges de programació, aquesta construcció és "
-"equivalent a definir una llista de variables locals i una extensió en la qual"
-" estan actives. Com a exemple, per a declarar dues variables, a i b, "
-"inicialitzades respectivament a 1 i 2, escriviu:"
+"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-"
+"new</function> takes three parameters &mdash; the image's width, height and "
+"the type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, "
+"we'll make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the "
+"image's width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and "
+"manipulate them later in the script."
+msgstr ""
+"Com es pot veure des del navegador, la funció <function>gimp-image-"
+"new</function> pren tres paràmetres, amplada, alçada i tipus d'imatge. Atès "
+"que la imatge es redimensionarà a la mida adequada per a ajustar-se al text,"
+" crearem una imatge de 10x10 píxels <acronym>RGB</acronym>. També "
+"s'emmagatzemarà l'amplada i la mida de la imatge en algunes variables, de "
+"manera que podrem recuperar més tard en l'script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1048(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
 "        (let*\n"
-"           (\n"
-"              (a 1)\n"
-"              (b 2)\n"
-"           )\n"
-"           (+ a b)\n"
-"        )\n"
+"              (\n"
+"                 ; define our local variables\n"
+"                 ; create a new image:\n"
+"                 (theImageWidth  10)\n"
+"                 (theImageHeight 10)\n"
+"                 (theImage (car\n"
+"                                (gimp-image-new\n"
+"                                 theImageWidth\n"
+"                                 theImageHeight\n"
+"                                 RGB\n"
+"                                )\n"
+"                           )\n"
+"                 )\n"
+"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
+"                               ;we create later\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
 "        (let*\n"
-"           (\n"
-"              (a 1)\n"
-"              (b 2)\n"
-"           )\n"
-"           (+ a b)\n"
-"        )\n"
+"              (\n"
+"                 ; define our local variables\n"
+"                 ; create a new image:\n"
+"                 (theImageWidth  10)\n"
+"                 (theImageHeight 10)\n"
+"                 (theImage (car\n"
+"                                (gimp-image-new\n"
+"                                 theImageWidth\n"
+"                                 theImageHeight\n"
+"                                 RGB\n"
+"                                )\n"
+"                           )\n"
+"                 )\n"
+"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
+"                               ;we create later\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
-msgid "or, as one line:"
-msgstr "o, en una línia:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
-msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1067(para)
 msgid ""
-"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
-"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
-"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
-"about this in the section on White Space."
+"Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
+"<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
+"<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
 msgstr ""
-"Haureu de posar tot això en una línia si esteu utilitzant la finestra de la "
-"consola. Tanmateix, voldreu adoptar una pràctica similar de sagnat per a "
-"ajudar a fer els vostres scripts més llegibles. Parlarem una mica més d'això "
-"en la secció sobre l'espai blanc."
+"Nota: utilitzem el valor <code>RGB</code> per a especificar que la imatge és"
+" una imatge <code>RGB</code>. Es podria utilitzar també <code>0</code>, però"
+" <code>RGB</code> és més descriptiu quan donem una ullada el codi."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1073(para)
 msgid ""
-"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints the"
-" sum of the two variables."
+"You should also notice that we took the head of the result of the function "
+"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
+"it returns only one value &mdash; the ID of the newly created image. "
+"However, all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there "
+"is only one element in the list, so we need to get the head of the list."
 msgstr ""
-"Això declara dues variables locals, a i b, inicialitzades, que mostren la "
-"suma de les dues variables."
+"També us hauríeu d'adonar que agafem el cap del resultat de la crida de la "
+"funció. Això podria semblar estrany, perquè la base de dades ens diu "
+"explícitament que retorna només un valor: l'ID (identificador) de la imatge "
+"recentment creada. Tanmateix, totes les funcions del <acronym>GIMP</acronym>"
+" retornen una llista, encara que només hi hagi un element en la llista, així"
+" que necessitem aconseguir el cap de la llista."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
-msgid "What Is A Local Variable?"
-msgstr "Que és una variable local?"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(title)
+msgid "Adding A New Layer To The Image"
+msgstr "Afegeix una capa nova a la imatge"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1085(para)
 msgid ""
-"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
-"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
+"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
+"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in"
+" the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
+"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see"
+" the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-"
+"result\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables "
+"we'll use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
+"declarations:"
 msgstr ""
-"Notareu que escrivim la suma <code>(+ a b)</code> dins el parèntesi de "
-"l'expressió <code>let*</code>, i no després d'ella."
+"Ara que tenim una imatge, necessitem afegir-li una capa. Cridarem la funció "
+"<function>gimp-layer-new</function> per a crear la capa, passant-li l'ID de "
+"la imatge que hem creat. (A partir d'ara, en lloc de llistar la funció "
+"completa, només llistarem les línies que estem afegint. Podeu veure l'script"
+" complet <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-"
+"result\">aquí</link>). Ja que hem declarat les variables locals que "
+"utilitzarem, també tancarem els parèntesis al final de les nostres "
+"declaracions de les variables:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1097(programlisting)
 msgid ""
-"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
-"script in which the declared variables are usable; if you type the "
-"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* "
-"&hellip;)</userinput> statement, you'll get an error, because the declared "
-"variables are only valid within the context of the <code>let*</code> "
-"statement; they are what programmers call local variables."
+"\n"
+"        ;create a new layer for the image:\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                          (gimp-layer-new\n"
+"                           theImage\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB-IMAGE\n"
+"                           \"layer 1\"\n"
+"                           100\n"
+"                           LAYER-MODE-NORMAL\n"
+"                          )\n"
+"                      )\n"
+"            )\n"
+"         ) ;end of our local variables\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Això es deu al fet que la declaració <code>let*</code> defineix una àrea en "
-"el vostre script on les variables són utilitzables; si teclegeu la declaració"
-" <userinput>(+ a b)</userinput> després de la declaració <userinput>(let* "
-"&hellip;)</userinput>, obtindreu un error, ja que les variables declarades "
-"són només vàlides en el context de la declaració <code>let*</code>. Això és "
-"el que els programadors en diuen variables locals."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
-msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
-msgstr "La sintaxi general del <code>let*</code>"
+"\n"
+"        ;create a new layer for the image:\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                          (gimp-layer-new\n"
+"                           theImage\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB-IMAGE\n"
+"                           \"layer 1\"\n"
+"                           100\n"
+"                           LAYER-MODE-NORMAL\n"
+"                          )\n"
+"                      )\n"
+"            )\n"
+"         ) ;end of our local variables\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
-msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
-msgstr "La forma general d'una declaració <code>let*</code> és:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(para)
+msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
+msgstr "Una vegada tinguem la capa nova, cal afegir-la a la imatge:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1115(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
-"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
+"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
-"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
+"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1118(para)
 msgid ""
-"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a "
-"2)</userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember "
-"that the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
-"statement &mdash; they're local variables."
+"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
+"and add this line to show the new, empty image:"
 msgstr ""
-"on les variables es declaren entre parèntesis, per exemple, <userinput>(a "
-"2)</userinput>, i les expressions són qualsevol expressió vàlida de l'Scheme."
-" Recordeu que les variables declarades  són només vàlides dins la declaració "
-"<code>let*</code>, aquestes són variables locals."
+"Ara, només per diversió, es veuran els fruits del vostre treball fins aquí, "
+"afegint aquesta línia per a mostrar la imatge nova i buida:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
-msgid "White Space"
-msgstr "Espai blanc"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(gimp-display-new theImage)"
+msgstr "(gimp-display-new theImage)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1123(para)
 msgid ""
-"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
-"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
-"to adopt, and is not a problem in Scheme &mdash; white space is ignored by "
-"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify and"
-" organize the code within a script. However, if you're working in Script-Fu's"
-" Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; that "
-"is, everything between the opening and closing parens of an expression must "
-"come on one line in the Script-Fu Console window."
-msgstr ""
-"Anteriorment hem esmentat que probablement vulgueu utilitzar el sagnat per a "
-"ajudar a aclarir i organitzar els vostres scripts. Això és una bona política "
-"a adoptar, i no és un problema per a l'Scheme, ja que l'intèrpret Scheme "
-"ignora l'espai en blanc, i es pot aplicar per a ajudar a aclarir i organitzar"
-" el codi dins un script. Però si esteu treballant en la finestra de la "
-"consola de Script-Fu, haureu d'introduir una expressió sencera en una línia, "
-"entre l'obertura i el tancament del parèntesi."
+"Save your work, select "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-"
+"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, run "
+"the script and a new image should pop up. It will probably contain garbage "
+"(random colors), because we haven't erased it. We'll get to that in a "
+"second."
+msgstr ""
+"Deseu la vostra feina, seleccioneu "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-"
+"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualitza els "
+"scripts</guimenuitem></menuchoice>, executeu l'script i hi apareixerà una "
+"nova imatge. Probablement conté brossa (colors aleatoris), perquè no s'ha "
+"esborrat. Ho farem més tard."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(title)
+msgid "Adding The Text"
+msgstr "Afegeix el text"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
-msgid "Assigning A New Value To A Variable"
-msgstr "Assigna un valor nou a una variable"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(para)
+msgid ""
+"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
+"(<code>;</code>) as the first character of the line)."
+msgstr ""
+"Elimineu la línia que mostra la imatge (o poseu un comentari amb un "
+"(<code>;</code>) com el primer caràcter de la línia)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
 msgid ""
-"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
-"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
-"variable's value:"
+"Before we add text to the image, we need to set the background and "
+"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
+"We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
 msgstr ""
-"Una vegada que heu iniciat una variable, podríeu necessitar canviar aquest "
-"valor més endavant en l'script. Utilitzeu la declaració <code>set!</code> per"
-" a canviar el valor de la variable:"
+"Abans d'afegir text a la imatge, necessitem seleccionar els colors del fons "
+"(background) i del primer pla (foreground), perquè així aparegui amb el "
+"color que l'usuari ha especificat. Utilitzarem les funcions gimp-context-"
+"set-back/foreground:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1148(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
+"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
+"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1152(para)
 msgid ""
-"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
-"the Script-Fu Console window."
+"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
+"the image by filling the drawable with the background color:"
 msgstr ""
-"Intenteu endevinar què farà la declaració, llavors, introduïu-la en la "
-"consola de Script-Fu."
+"Amb els colors seleccionats correctament, netegeu la brossa present en la "
+"imatge omplint la capa amb el color del fons:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1157(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
-"Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
-"<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
+"\n"
+"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"La <quote><code>\\</code></quote> indica que no hi ha una línia trencada. "
-"Ignoreu-la (no ho escriviu en la consola de Script-Fu i no premeu "
-"<keycap>Retorn</keycap>), continueu amb la línia següent."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
-msgid "Functions"
-msgstr "Funcions"
+"\n"
+"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
-msgid ""
-"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
-"functions. You declare a function with the following syntax:"
-msgstr ""
-"Ara que entenem les variables, treballem amb algunes funcions. Declareu una "
-"funció amb la següent sintaxi:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(para)
+msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
+msgstr "Amb la imatge neta, ara està llesta per a afegir-hi un text:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1161(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        (define\n"
-"           (\n"
-"              <replaceable>name</replaceable>\n"
-"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
-"           )\n"
-"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
+"        (set! theText\n"
+"                      (car\n"
+"                           (gimp-text-fontname\n"
+"                            theImage theLayer\n"
+"                            0 0\n"
+"                            inText\n"
+"                            0\n"
+"                            TRUE\n"
+"                            inFontSize PIXELS\n"
+"                            \"Sans\")\n"
+"                       )\n"
 "        )\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        (define\n"
-"           (\n"
-"              <replaceable>name</replaceable>\n"
-"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
-"           )\n"
-"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
+"        (set! theText\n"
+"                      (car\n"
+"                           (gimp-text-fontname\n"
+"                            theImage theLayer\n"
+"                            0 0\n"
+"                            inText\n"
+"                            0\n"
+"                            TRUE\n"
+"                            inFontSize PIXELS\n"
+"                            \"Sans\")\n"
+"                       )\n"
 "        )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1175(para)
 msgid ""
-"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
-"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
-"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
-"that the function executes when it's called. For example:"
+"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
+"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
+"Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
+"<varname>theText</varname>."
 msgstr ""
-"on el <replaceable>nom</replaceable> és el nom assignat a aquesta funció, "
-"<replaceable>llista de paràmetres</replaceable> és una llista limitada de "
-"noms de paràmetres, i <replaceable>expressions </replaceable> és una sèrie "
-"d'expressions que la funció executa quan la crida. Per exemple:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
-msgstr "(defineix (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
+"Encara que hi ha una crida de funció llarga, és bastant més senzill si "
+"repasseu els paràmetres mentre mireu l'entrada de la funció en el navegador "
+"de procediments. Bàsicament, es crea una nova capa de text i s'assigna a la "
+"variable <varname>theText</varname>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1182(para)
 msgid ""
-"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
-"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
-"parameters and adds them together."
+"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
+"image and the image's layer to the text's size:"
 msgstr ""
-"<varname>AddXY</varname> és el nom de la funció, <varname>inX</varname> i "
-"<varname>inY</varname> són les variables. Aquesta funció agafa els dos "
-"paràmetres i els suma."
+"Ara que tenim el text, podem prendre la seva alçada i amplada, i "
+"redimensionar la imatge i la capa d'imatge per a la mida del text:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, Pascal,"
-" etc.), you might notice that a couple of things are absent in this function "
-"definition when compared to other programming languages."
+"\n"
+"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
+"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
+"\n"
+"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"\n"
+"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Si heu programat en un altre llenguatge (com C/C++, Java, Pascal, etc.), "
-"haureu notat un parell de coses que no hi són en la definició d'aquesta "
-"funció en comparació amb altres llenguatges de programació."
+"\n"
+"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
+"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
+"\n"
+"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"\n"
+"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1194(para)
 msgid ""
-"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
-"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
-"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
+"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
+"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
+"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
+"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable."
+" In most cases, the distinction is not important."
 msgstr ""
-"Primer, observeu que els paràmetres no tenen un <quote>tipus</quote> (és a "
-"dir, no es declaren com a cadenes, o enters, etc.). Scheme és un llenguatge "
-"sense tipus. Això és pràctic i permet una escriptura més ràpida dels scripts."
+"És possible que us pregunteu quina és la diferència entre un dibuixable i "
+"una capa. La diferència entre els dos és que un dibuixable és alguna cosa en"
+" el que s'hi pot dibuixar, incloses capes, però també canals, màscares de "
+"capa, la selecció, etc.; una capa és una versió més especifica d'un "
+"dibuixable. En la majoria dels casos, la distinció no és important."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
-msgid ""
-"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</quote>"
-" the result of our function &mdash; the last statement is the value "
-"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
-"the console, then try something like:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1202(para)
+msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
 msgstr ""
-"Segon, no hem de preocupar-nos de com <quote>retornar</quote> els resultats "
-"de la nostra funció &mdash; l'última declaració és el valor "
-"<quote>retornat</quote> quan es crida la funció. Escriviu la definició de la "
-"funció en la consola, llavors intenteu alguna cosa com:"
+"Amb la imatge enllestida, s'hi pot tornar a afegir la línia de "
+"visualització:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1205(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
-msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
-msgid "Lists, Lists And More Lists"
-msgstr "Llistes, llistes i més llistes"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
 msgid ""
-"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
-"of Scheme's lists."
+"\n"
+"        (gimp-display-new theImage)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Després de veure les variables i funcions, ara ve la difícil qüestió de les "
-"llistes Scheme."
+"\n"
+"        (gimp-display-new theImage)\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
-msgid "Defining A List"
-msgstr "Definir una llista"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1208(para)
+msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
+msgstr ""
+"Deseu la feina, actualitzeu la base de dades i executeu el primer script!"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(title)
+msgid "Clearing The Dirty Flag"
+msgstr "Neteja el senyal brut"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1215(para)
 msgid ""
-"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the difference"
-" between atomic values and lists."
+"If you try to close the image created without first saving the file, "
+"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
+"you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
+"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we"
+" simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting"
+" image &mdash; that is, our work is easily reproducible in such a simple "
+"script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
 msgstr ""
-"Abans de parlar més sobre les llistes, heu de conèixer la diferència entre "
-"els valors atòmics i les llistes."
+"Si intenteu tancar la imatge creada sense primer desar el fitxer, el "
+"<acronym>GIMP</acronym>  preguntarà si voleu desar la feina abans de tancar-"
+"la. Pregunta això perquè la imatge està marcada com a bruta, o no desada. En"
+" el cas del vostre script, això és una molèstia per a les vegades que només "
+"feu una prova i no afegiu ni canvieu res en la imatge resultant; la vostra "
+"feina és fàcilment reproduïble en un script tan simple, així que té sentit "
+"desfer-se d'aquest senyal brut."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
-msgid ""
-"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
-"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
-"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of 8"
-" in the following statement:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1225(para)
+msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
 msgstr ""
-"Ja heu vist els valors atòmics en inicialitzar les variables en la lliçó "
-"anterior. Un valor atòmic és un valor simple, és a dir, una variable amb un "
-"valor únic. Així, per exemple, es pot assignar a la variable "
-"<quote><varname>x</varname></quote> el valor simple de 8 a la següent "
-"declaració:"
+"Per a fer això, es pot netejar el senyal brut després de mostrar la imatge:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1228(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
-msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
 msgid ""
-"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
-"value assigned to <varname>x</varname>&mdash;normally you won't need to do "
-"this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value "
-"of the last statement is the value returned.)"
+"\n"
+"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"(Afegim l'expressió <quote><varname>x</varname></quote> al final per a "
-"mostrar el valor assignat a <quote><varname>x</varname></quote>, normalment "
-"no necessitareu fer això. Recordeu com opera el <code>let*</code> justament "
-"com una funció: el valor de l'última declaració és el valor retornat.)"
+"\n"
+"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1231(para)
 msgid ""
-"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. To"
-" assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
-"type:"
+"This will set dirty count to 0, making it appear to be a "
+"<quote>clean</quote> image."
 msgstr ""
-"Una variable també pot referir-se a una llista de valors, en lloc d'un valor "
-"simple. Per a assignar a la variable <varname>x</varname> la llista de valors"
-" 1, 3, 5, escrivim:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
-msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
+"Això posa a 0 el comptador del senyal brut, fent-lo aparèixer com una imatge"
+" <quote>neta</quote>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1235(para)
 msgid ""
-"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
-"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
-"result:"
+"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
+"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
+"case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
+"image, you will probably not want to use this function."
 msgstr ""
-"Intenteu teclejar ambdues declaracions en la consola de Script-Fu i veureu "
-"què passa. Quan teclegeu la primera declaració, respon amb el resultat:"
+"Afegir aquesta línia o no és qüestió del gust personal. S'utilitza en "
+"scripts que produeixin noves imatges, on els resultats són trivials, com en "
+"aquest cas. Si el vostre script és molt complicat, o si treballeu sobre una "
+"imatge existent, probablement no voldreu utilitzar aquesta funció."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
+msgid "Extending The Text Box Script"
+msgstr "Estendre l'script «Text Box»"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(title)
+msgid "Handling Undo Correctly"
+msgstr "Gestiona correctament l'acció de desfer"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1248(para)
 msgid ""
-"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
-"result:"
+"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
+"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
+"calling the functions <function>gimp-undo-push-group-start</function> and "
+"<function>gimp-undo-push-group-end</function> around the code that "
+"manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
+"<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
+"on the image, so that those manipulations can later be undone."
 msgstr ""
-"No obstant això, quan teclegeu l'altra declaració, respon amb el següent "
-"resultat:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(1 3 5)"
-msgstr "(1 3 5)"
+"Quan feu un script, voldreu donar als usuaris l'opció de desfer les accions,"
+" ja que podrien cometre un error. Això és fàcil d'efectuar cridant les "
+"funcions <code>gimp-undo-push-group-start</code> i <code>gimp-undo-push-"
+"group-end</code> emmarcant el codi que manipula la imatge. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> sap quan començar i parar les manipulacions "
+"enregistrades de la imatge, així, aquestes manipulacions es poden desfer més"
+" tard."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1259(para)
 msgid ""
-"When it replies with the value 8 it is informing you that "
-"<varname>x</varname> contains the atomic value 8. However, when it replies "
-"with <computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
-"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
-"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the list,"
-" nor in the printed result."
+"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these"
+" functions because you're not changing an existing image. However, when you "
+"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
 msgstr ""
-"Quan respon amb el valor 8 vol dir que està informant que "
-"<varname>x</varname> conté el valor atòmic 8. Tanmateix, quan respon amb "
-"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, està informant que "
-"<varname>x</varname> no conté un valor simple, sinó una llista de valors. "
-"Recordeu que no hi ha cometes a la nostra declaració o en l'assignació de la "
-"llista, ni en el resultat mostrat."
+"Si feu una imatge totalment nova, no té sentit utilitzar aquestes funcions "
+"perquè no s'està canviant una imatge existent. Malgrat tot, quan canvieu una"
+" imatge existent, segurament sí que voldreu utilitzar aquestes funcions."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
-msgid "The syntax to define a list is:"
-msgstr "La sintaxi per a definir una llista de valors és:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1265(para)
+msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
+msgstr ""
+"Desfer un script funciona gairebé a la perfecció quan s'utilitzen aquestes "
+"funcions."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:433(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "'(a b c)"
-msgstr "'(a b c)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(title)
+msgid "Extending The Script A Little More"
+msgstr "Estendre l'script una mica més"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:434(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1272(para)
 msgid ""
-"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
-"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
-"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
-"function or expression."
+"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
+"two features to it:"
 msgstr ""
-"on <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, i <varname>c</varname> són "
-"literals. Utilitzem l'apòstrof (<code>'</code>) per a indicar que el que "
-"segueix entre parèntesis és una llista de valors literals, en lloc d'una "
-"funció o expressió."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
-msgid "An empty list can be defined as such:"
-msgstr "Una llista buida es pot definir com:"
+"Ara que heu creat un excel·lent i manejable script per a fer quadres de "
+"text, afegiu-li dues capacitats:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "'()"
-msgstr "'()"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1278(para)
+msgid ""
+"Currently, the image is resized to fit exactly around the text &mdash; "
+"there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
+"though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's"
+" add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer"
+" to add as a percentage of the size of the resultant text."
+msgstr ""
+"Actualment, la imatge es redimensiona per a ajustar-se exactament al voltant"
+" del text, no hi ha lloc per a res més, com una ombra o un efecte especial "
+"(encara que molts scripts redimensionin la imatge quan calgui). Afegiu-li "
+"una memòria intermèdia al text i fins i tot deixeu que l'usuari especifiqui "
+"la quantitat de memòria intermèdia a un percentatge de la mida del text "
+"resultant."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:443(para)
-msgid "or simply:"
-msgstr "o simplement:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1288(para)
+msgid ""
+"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's"
+" extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can"
+" call this script and use the image and layers we create."
+msgstr ""
+"Aquest script es podria utilitzar fàcilment en altres scripts per a "
+"treballar amb text. Esteneu-lo perquè retorni la imatge i les capes, així, "
+"altres scripts podran recuperar aquest script i utilitzar la imatge i les "
+"capes."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:444(programlisting)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "()"
-msgstr "()"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1299(title)
+msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
+msgstr "Modifica els paràmetres i la funció de registre"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:445(para)
-msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
-msgstr "Les llistes poden contenir valors atòmics, així com altres llistes:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1302(para)
+msgid ""
+"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
+"function and the registration function:"
+msgstr ""
+"Per tal de permetre a l'usuari especificar la quantitat de memòria "
+"intermèdia, afegiu un paràmetre a la vostra funció i a la funció de "
+"registre:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1306(programlisting)
 msgid ""
 "\n"
-"(let*\n"
-"   (\n"
-"        (x\n"
-"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
-"        )\n"
-"    )\n"
-"    x\n"
-")\n"
+"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
+"  (let*\n"
+"        (\n"
+"           ; define our local variables\n"
+"           ; create a new image:\n"
+"           (theImageWidth  10)\n"
+"           (theImageHeight 10)\n"
+"           (theImage (car\n"
+"                          (gimp-image-new\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB\n"
+"                          )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
+"                              ;we create later\n"
+"\n"
+"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
+"\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                         (gimp-layer-new\n"
+"                          theImage\n"
+"                          theImageWidth\n"
+"                          theImageHeight\n"
+"                          RGB-IMAGE\n"
+"                          \"layer 1\"\n"
+"                          100\n"
+"                          LAYER-MODE-NORMAL\n"
+"                         )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"        ) ;end of our local variables\n"
+"\n"
+"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
+" )\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"(let*\n"
-"   (\n"
-"        (x\n"
-"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
-"        )\n"
-"    )\n"
-"    x\n"
-")\n"
+"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
+"  (let*\n"
+"        (\n"
+"           ; define our local variables\n"
+"           ; create a new image:\n"
+"           (theImageWidth  10)\n"
+"           (theImageHeight 10)\n"
+"           (theImage (car\n"
+"                          (gimp-image-new\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB\n"
+"                          )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
+"                              ;we create later\n"
+"\n"
+"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
+"\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                         (gimp-layer-new\n"
+"                          theImage\n"
+"                          theImageWidth\n"
+"                          theImageHeight\n"
+"                          RGB-IMAGE\n"
+"                          \"layer 1\"\n"
+"                          100\n"
+"                          LAYER-MODE-NORMAL\n"
+"                         )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"        ) ;end of our local variables\n"
+"\n"
+"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
+" )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(title)
+msgid "Adding The New Code"
+msgstr "Afegeix el codi nou"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1371(para)
 msgid ""
-"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
-"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
-"into the Script-Fu Console and see what it returns."
+"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and"
+" at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
 msgstr ""
-"Recordeu que després del primer apòstrof, ja no cal utilitzar un apòstrof en "
-"la definició de les llistes internes. Proveu aquesta declaració en la consola"
-" de Script-Fu i mireu què retorna."
+"Anem a afegir el codi en dos llocs: just abans de redimensionar la imatge i "
+"al final de l'script (per a retornar la nova imatge, la capa i el text)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1376(para)
 msgid ""
-"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
-"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
-"list <code>(1 2 3)</code>, etc."
+"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
+"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
+"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
+"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
+"like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
 msgstr ""
-"Notareu que el resultat retornat no és una llista de valors simples, sinó més"
-" aviat una llista d'un literal <code>(\"GIMP\")</code>, d'una llista <code>(1"
-" 2 3)</code>, etc."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
-msgid "How To Think Of Lists"
-msgstr "Com es representen les llistes?"
+"Després d'obtenir l'alçada i l'amplada del text, cal redimensionar aquests "
+"valors basats en la quantitat de memòria intermèdia especificada per "
+"l'usuari. No es caurà en l'error de no considerar si el valor està en "
+"l'interval 0-100%, pel fet que no sigui vital i perquè no hi ha cap raó per "
+"la qual l'usuari no pugui donar un valor de <quote>200%</quote> de memòria "
+"intermèdia."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1384(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
-"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
-"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to add"
-" to lists and how to access elements in the list."
+"\n"
+"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
+"\n"
+"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
+"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"És útil pensar que les llistes estan compostes d'un <quote>cap</quote> i "
-"d'una <quote>cua</quote>. El cap és el primer element de la llista i la resta"
-" és la cua. Veureu per què és important quan considerem com afegir llistes i "
-"com accedir als elements de la llista."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
-msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
-msgstr "Creació de llistes per concatenació (la funció Cons)"
+"\n"
+"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
+"\n"
+"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
+"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1390(para)
 msgid ""
-"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
-"takes a value and places it to its second argument, a list. From the previous"
-" section, I suggested that you think of a list as being composed of an "
-"element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is exactly "
-"how cons functions &mdash; it adds an element to the head of a list. Thus, "
-"you could create a list as follows:"
+"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
+"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
+"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
+"sides of the text.)"
 msgstr ""
-"Una de les funcions que trobareu més sovint és la funció <code>cons</code>. "
-"Pren un valor i la situa al capdavant del segon element, una llista. En la "
-"secció prèvia, s'aconsella que imagineu les llistes com constituïdes d'un cap"
-" i d'una cua. Doncs bé, la funció <code>cons</code> afegeix un element al cap"
-" de la llista. Així podeu crear una llista de la següent manera:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
-msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:491(para)
-msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
-msgstr "El resultat és la llista <code>(1 2 3 4)</code>."
+"Tot el que es fa aquí és configurar la memòria intermèdia basada en l'alçada"
+" del text, i afegir-la dues vegades tant a l'alçada com a l'amplada de la "
+"vostra nova imatge. (S'afegeix dues vegades perquè la memòria intermèdia "
+"s'hi ha d'afegir a banda i banda del text)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:492(para)
-msgid "You could also create a list with one element:"
-msgstr "També podreu crear una llista amb un element:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1396(para)
+msgid ""
+"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
+"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
+"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>)."
+" I added this line after resizing the layer and the image:"
+msgstr ""
+"Ara que s'ha redimensionat la imatge per a permetre una memòria intermèdia, "
+"caldrà centrar el text en la imatge. Això es fa movent-lo a les coordenades "
+"(x, y) del (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). Es "
+"va afegir aquesta línia després de redimensionar la capa i la imatge:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(cons 1 () )"
-msgstr "(cons 1 () )"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:494(para)
 msgid ""
-"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
-"would expect."
-msgstr "Podeu utilitzar variables prèviament declarades en lloc de literals."
+"\n"
+"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:501(title)
-msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
-msgstr "Definiu una llista amb la funció <code>list</code>"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1406(para)
+msgid ""
+"Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
+msgstr ""
+"Tireu endavant i deseu el vostre script, i després intenteu actualitzar la "
+"base de dades."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1410(para)
 msgid ""
-"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
-"the <function>list</function> function:"
+"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
+"After displaying the image, we add this line:"
 msgstr ""
-"Per a definir una llista composta de literals o, prèviament, variables "
-"declarades, utilitzeu la funció <code>list</code>:"
+"Tot el que queda per a fer és retornar la nostra imatge, la capa i la capa "
+"del text. Després de mostrar la imatge, s'afegeix aquesta línia:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(list 5 4 3 a b c)"
-msgstr "(llista 5 4 3 a b c)"
+msgid "(list theImage theLayer theText)"
+msgstr "(list theImage theLayer theText)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1415(para)
 msgid ""
-"This will compose and return a list containing the values held by the "
-"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and "
-"<varname>c</varname>. For example:"
+"This is the last line of the function, making this list available to other "
+"scripts that want to use it."
 msgstr ""
-"Això compondrà i retornarà una llista que conté els valors de les variables "
-"<varname>a</varname>, <varname>b</varname> i <varname>c</varname>. Per "
-"exemple:"
+"És la darrera línia de la funció, i fa que aquesta llista estigui disponible"
+" a altres scripts que desitgin utilitzar-la."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1419(para)
+msgid ""
+"To use our new text box script in another script, we could write something "
+"like the following:"
+msgstr ""
+"Per a utilitzar el vostre nou script del quadre de text en un altre script, "
+"es podria escriure alguna cosa com:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1423(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        (let*  (\n"
-"                  (a 1)\n"
-"                  (b 2)\n"
-"                  (c 3)\n"
-"               )\n"
-"\n"
-"               (list 5 4 3 a b c)\n"
+"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
+"                         \"Some text\"\n"
+"                         \"Charter\" \"30\"\n"
+"                         '(0 0 0)\n"
+"                         \"35\"\n"
+"                        )\n"
 "        )\n"
+"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        (let*  (\n"
-"                  (a 1)\n"
-"                  (b 2)\n"
-"                  (c 3)\n"
-"               )\n"
-"\n"
-"               (list 5 4 3 a b c)\n"
+"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
+"                         \"Some text\"\n"
+"                         \"Charter\" \"30\"\n"
+"                         '(0 0 0)\n"
+"                         \"35\"\n"
+"                        )\n"
 "        )\n"
+"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
-msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
-msgstr "Aquest codi crea la llista <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1433(para)
+msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
+msgstr "Felicitats, esteu en el camí cap al Cinturó Negre de Script-Fu!."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:528(title)
-msgid "Accessing Values In A List"
-msgstr "Accediu als valors d'una llista"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1440(title)
+msgid "Your script and its working"
+msgstr "El vostre script i la vostra feina"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
-msgid ""
-"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
-"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
-"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
-"the head::tail construct I mentioned earlier."
-msgstr ""
-"Per a accedir als valors d'una llista, utilitzeu les funcions "
-"<function>car</function> i <function>cdr</function>, que retornen "
-"respectivament el primer element de la llista i la resta de la llista. "
-"Aquestes funcions trenquen l'estructura cap::cua que s'ha esmentat abans."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(title)
+msgid "What you write"
+msgstr "El que heu escrit"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
-msgid "The <function>car</function> Function"
-msgstr "La funció <function>car</function>"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1443(para)
+msgid "Below the complete script:"
+msgstr "A continuació, l'script complet:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:540(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
+msgid "What you obtain"
+msgstr "El que s'obté"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1532(title)
+msgid "And the result on the screen."
+msgstr "I els resultats en la pantalla."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
 msgid ""
-"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
-"the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the "
-"first element of the list:"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
+"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
 msgstr ""
-"<function>car</function> retorna el primer element de la llista (el cap de la"
-" llista). La llista no ha d'estar buida. La següent retorna el primer element"
-" de la llista:"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
+"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
-msgstr "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
+#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
+msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
+msgstr "Creació de dreceres de teclat per a les funcions del menú"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
-msgid "which is:"
-msgstr "que és:"
+#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Dreceres"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "\"first\""
-msgstr "\"primer\""
+#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalitza"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:551(title)
-msgid "The <function>cdr</function> function"
-msgstr "La funció <function>cdr</function>"
+#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
+msgid ""
+"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
+"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
+"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
+"shortcut. There are two methods for doing this."
+msgstr ""
+"Moltes de les funcions accessibles des del menú de la imatge tenen dreceres "
+"de teclat per defecte. Podeu crear una drecera nova per a una ordre que "
+"utilitzeu molt i no en tingui, o bé podeu editar una drecera existent. Hi ha"
+" dos mètodes per a fer això."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
+msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "Ús de les dreceres de teclat dinàmiques"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
+msgid ""
+"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
+"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the "
+"<guilabel>Interface</guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"interface\">Preferences</link> menu. This option is usually not checked, to "
+"prevent accidental key presses from creating an unwanted shortcut."
+msgstr ""
+"Primer heu d'activar aquesta característica, marcant l'opció "
+"<guilabel>Utilitzeu dreceres de teclat dinàmiques</guilabel> en l'element "
+"<guilabel>Interfície</guilabel> del menú <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"interface\">Preferències</link>. Generalment, aquesta opció no està marcada "
+"per a evitar pulsacions de tecles accidentals que crearien dreceres no "
+"desitjades."
+
+#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
 msgid ""
-"<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first element"
-" (the tail of the list). If there is only one element in the list, it returns"
-" an empty list."
+"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on"
+" exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
 msgstr ""
-"<code>cdr</code> retorna la resta de la llista després del primer element, és"
-" a dir, la cua de la llista. Si només hi ha un element de la llista, retorna "
-"una llista buida."
+"Mentre feu això, seleccioneu també l'opció <guilabel>Desa les dreceres de "
+"teclat en sortir</guilabel>, per tal que les vostres dreceres quedin "
+"desades."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
-msgstr "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
+#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
+msgid ""
+"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
+"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
+"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
+"You will see this sequence appear on the right of the command."
+msgstr ""
+"Per a crear dreceres de teclat, simplement situeu el punter del ratolí sobre"
+" una ordre en el menú: llavors s'il·luminarà. Aneu amb compte que el ratolí "
+"no es mogui i teclegeu una seqüència de tres tecles, mantenint les tecles "
+"premudes. Veureu que aquesta seqüència apareix a la dreta de l'ordre."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(para)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(para)
-msgid "returns:"
-msgstr "retorna:"
+#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
+msgid ""
+"It is best to use the "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Key</keycap></keycombo>"
+" sequence for your custom shortcuts."
+msgstr ""
+"El millor és que s'utilitzi la seqüència "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla</keycap></keycombo>"
+" per a les dreceres personalitzades."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:560(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(2 \"third\")"
-msgstr "(2 \"third\")"
+#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Configura les dreceres de teclat"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(para)
-msgid "whereas the following:"
-msgstr "mentre que la següent:"
+#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
+msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
+msgstr "Utilitzeu l'editor de dreceres de teclat"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
-msgstr "(cdr '(\"one and only\"))"
+#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
+msgid ""
+"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
+"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
+msgstr ""
+"Aquest editor s'obté prement sobre <guibutton>Configura les dreceres de "
+"teclat</guibutton> en l'element <quote>Interfície</quote> del menú <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferències</link>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:568(title)
-msgid "Accessing Other Elements In A List"
-msgstr "Accediu a altres elements d'una llista"
+#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
+msgid ""
+"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
+"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
+"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
+"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
+msgstr ""
+"Com s'indica en aquest diàleg, seleccioneu l'ordre amb la qual vulgueu crear"
+" una drecera, a l'àrea <quote>Acció</quote>. Teclegeu la seqüència de "
+"tecles, com abans. En principi, la barra espaiadora hauria de netejar la "
+"drecera. (Desapareix, però no s'elimina.)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
 msgid ""
-"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of the"
-" list, but how do we access the second, third or other elements of a list? "
-"There exist several \"convenience\" functions to access, for example, the "
-"head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of the "
-"tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
+"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter"
+" settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
+"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
+"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small "
+"icons."
 msgstr ""
-"Bé, entesos, podem accedir al primer element i a la resta de la llista, però "
-"com ho fem per a accedir al segon, tercer o altres elements de la llista? Hi "
-"ha diverses maneres d'accedir-hi, per exemple, el cap del cap d'una cua d'una"
-" llista (<code>caadr</code>), la cua de la cua d'una llista "
-"(<code>cddr</code>), etc."
+"Aquest editor de dreceres, també us permet <emphasis>controlar la "
+"configuració dels paràmetres de l'eina</emphasis> amb el teclat. En la part "
+"superior d'aquest diàleg, hi ha un menú <guilabel>Contextual</guilabel> que "
+"us porta als paràmetres de l'eina. Per a fer-ho fàcil, els tipus d'eines "
+"s'indiquen amb petites icones."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
 msgid ""
-"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
-"tails of lists, so"
+"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
+"(<filename "
+"class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</filename>) "
+"under Linux. Under Windows, local and global location are, respectively:"
 msgstr ""
-"La convenció bàsica és fàcil: «a» i «d» representen els caps i les cues de la"
-" llista. Així"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(car (cdr (car x) ) )"
-msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:582(para)
-msgid "could be written as:"
-msgstr "es podria escriure:"
+"Les dreceres del teclat personalitzades s'emmagatzemen en una carpeta oculta"
+" del Gimp(<filename "
+"class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</filename>) "
+"sota el Linux. Sota el Windows, la ubicació local i global són "
+"respectivament:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cadar x)"
-msgstr "(cadar x)"
+#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
+msgid "C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+msgstr "C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
-msgid ""
-"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
-"following (except all on one line if you're using the console); use different"
-" variations of <function>car</function> and <function>cdr</function> to "
-"access the different elements of the list:"
-msgstr ""
-"Per a tenir pràctica amb les funcions d'accés a llistes, intenteu escriure el"
-" següent (en una sola línia si utilitzeu la consola); utilitzeu diferents "
-"variacions de <function>car</function> i <function>cdr</function> per a "
-"accedir als diferents elements de la llista:"
+#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
+msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+msgstr "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (let* (\n"
-"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
-"                 )\n"
-"              )\n"
-"              ; place your car/cdr code here\n"
-"        )\n"
-"      "
+"This location may change if GIMP is installed after having already installed"
+" Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename "
+"class=\"directory\">C:\\Program "
+"Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (let* (\n"
-"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
-"                 )\n"
-"              )\n"
-"              ; place your car/cdr code here\n"
-"        )\n"
-"      "
+"Aquesta ubicació pot canviar si s'instal·la el GIMP després d'instal·lar Git"
+" Bash o Cygwin. En aquest cas, apareixeran a <filename "
+"class=\"directory\">C:\\Program "
+"Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
 msgid ""
-"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
-"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
+"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one"
+" computer to another."
 msgstr ""
-"Intenteu accedir al número 3 de la llista utilitzant només dues crides de la "
-"funció. Si podeu fer això, esteu en el camí per a esdevenir un mestre de "
-"Script-Fu."
+"<quote>menu.rc</quote> és un senzill fitxer de text que es pot copiar d'un "
+"ordinador a un altre."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/photography.xml:805(None)
 msgid ""
-"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks a comment. It, and anything "
-"that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so "
-"you can use this to add comments to jog your memory when you look at the "
-"script later."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 msgstr ""
-"En l'Scheme, un punt i coma (<code>;</code>) marca un comentari. Això farà "
-"que l'intèrpret de l'script ignori tot el que segueixi en la mateixa línia, "
-"així que es pot utilitzar per a afegir comentaris que facilitaran la "
-"comprensió i us refrescaran la memòria quan torneu a mirar l'script."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:615(title)
-msgid "Your First Script-Fu Script"
-msgstr "El vostre primer codi de Script-Fu"
+#: src/using/photography.xml:11(title)
+msgid "Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "Treballa amb fotografies de càmeres digitals"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:616(para)
-msgid ""
-"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
-"with your fourth lesson &mdash; your first Script-Fu Script."
-msgstr ""
-"No necessiteu parar i respirar? No? Bé, doncs llavors procedirem amb la "
-"quarta lliçó, el vostre primer codi de Script-Fu."
+#: src/using/photography.xml:13(primary)
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografia"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:623(title)
-msgid "Creating A Text Box Script"
-msgstr "Creació d'un script: un quadre de text"
+#: src/using/photography.xml:17(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:624(para)
+#: src/using/photography.xml:18(para)
 msgid ""
-"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
-"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
-"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
-"start out. You don't know how much space the text will fill with the font and"
-" font size you want."
+"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for"
+" some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
+"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
+"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
+"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
+"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
+"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
+"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
+"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter"
+" about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
+"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
+"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
+"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
+"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
+"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Una de les operacions més comunes que es realitza amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym> és crear un quadre amb algun text dins per a una "
-"pàgina web, o un logotip. Però quan es comença, mai no se sap la mida "
-"adequada de la imatge, ni l'espai que ocuparà el text amb la mida de la "
-"lletra."
+"Un dels usos més comuns del GIMP és retocar imatges de càmeres digitals que "
+"per alguna raó no són perfectes. Tal vegada la imatge està sobreexposada o "
+"subexposada; potser està una mica torta; potser desenfocada: són problemes "
+"pels quals el GIMP té bones eines. El propòsit d'aquest capítol és donar una"
+" visió general d'aquestes eines i les situacions en les quals són útils. No "
+"hi trobareu programes d'aprenentatge detallats aquí: en molts casos és més "
+"fàcil aprendre com utilitzar les eines experimentant amb elles que llegint "
+"sobre elles. Cada eina es descriu en detall a la secció de l'ajuda de les "
+"eines. Tampoc no trobareu res en aquest capítol sobre la multitud d'efectes "
+"especials que podeu aplicar a una imatge. Heu d'estar familiaritzats amb els"
+" conceptes bàsics del GIMP abans de llegir aquest capítol, però no cal ser-"
+"ne un expert, si ho sou, probablement ja sabeu la major part d'aquestes "
+"coses. I no dubteu a experimentar: el potent sistema de «desfer» del GIMP "
+"permet tornar a l'acció anterior en cas d'error, amb un senzill "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
+#: src/using/photography.xml:36(para)
 msgid ""
-"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem can"
-" easily be solved and automated with Script-Fu."
+"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
+"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
+"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
+"elements of the image."
 msgstr ""
-"Els mestres de Script-Fu (i els estudiants) reconeixen ràpidament que aquest "
-"problema pot ser fàcilment resolt i automatitzat amb l'Script-Fu."
+"Les coses més freqüents que voleu fer per a retocar una foto imperfecta són "
+"de quatre tipus: millorar la composició; millorar els colors; millorar la "
+"nitidesa; i treure artefactes o altres elements indesitjables de la imatge."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
-msgid ""
-"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
-"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
-"also let the user choose the font, font size and text color."
-msgstr ""
-"Crearem un script anomenat «Text Box», que crearà una imatge amb la mida "
-"correcta, ajustada a una línia de text que l'usuari ha introduït. També "
-"deixarem a l'usuari triar la lletra tipogràfica, la seva mida i el color del "
-"text."
+#: src/using/photography.xml:45(title)
+msgid "Improving Composition"
+msgstr "Millora la composició"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
-msgid "Editing And Storing Your Scripts"
-msgstr "Editeu i deseu els vostres scripts"
+#: src/using/photography.xml:48(title)
+msgid "Rotating an Image"
+msgstr "Gira la imatge"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:647(para)
+#: src/using/photography.xml:49(para)
 msgid ""
-"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
-"we're going to switch to editing script text files."
+"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
+"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
+"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside "
+"the image. Make sure the Tool Options are visible, and at the top, make sure"
+" for <quote>Transform:</quote> that the left button (<quote>Transform "
+"Layer</quote>) is selected. If you then click the mouse inside the image and"
+" drag it, you will see a grid appear that rotates as you drag. When the grid"
+" looks right, click <guibutton>Rotate</guibutton> or press "
+"<keycap>Enter</keycap>, and the image will be rotated."
 msgstr ""
-"Fins ara hem treballat en la consola de Script-Fu. Ara, no obstant això, anem"
-" a editar fitxers de text dels scripts."
+"Quan feu una fotografia i no manteniu la càmera vertical, la imatge surt "
+"torta. En el GIMP, la manera d'arreglar-ho és amb l'eina <link "
+"linkend=\"gimp-tool-rotate\">Gira</link>. Activeu-la fent clic sobre la seva"
+" icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"rotate-22.png\"/></guiicon> en la caixa d'eines, o prement "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> mentre esteu "
+"dins de la imatge. Assegureu-vos que estan visibles les opcions de l'eina i "
+"assegureu-vos que el botó <quote>Transforma la capa</quote> està "
+"seleccionat. Si feu clic dins la imatge i l'arrossegueu, apareixerà una "
+"quadrícula que gira quan s'arrossega. Quan la quadrícula sembli al lloc "
+"correcte, feu clic a <guibutton>Gira</guibutton> o premeu "
+"<keycap>Retorn</keycap>, i la imatge girarà."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
+#: src/using/photography.xml:68(para)
 msgid ""
-"Where you place your scripts is a matter of preference &mdash; if you have "
-"access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you can place "
-"your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own "
-"script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
+"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
+"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
+"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
+"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
+"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
+"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite"
+" small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
+"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
+"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
 msgstr ""
-"On es col·loquen els vostres scripts és qüestió de preferències. Si teniu "
-"accés al directori de scripts per defecte del <acronym>GIMP</acronym>, podeu "
-"col·locar-los allí. Tanmateix, és preferible deixar els scripts personals al "
-"directori personal de scripts, per a mantenir-los separats dels ja "
-"instal·lats per defecte."
+"De fet, no és tan fàcil fer les coses correctes amb aquest mètode: sovint "
+"milloren però no són prou perfectes. Una solució és girar una mica més, però"
+" hi ha un desavantatge en aquest mètode. Cada vegada que gireu una imatge, "
+"els píxels girats no s'alineen amb precisió amb els píxels originals, "
+"aleshores la imatge, inevitablement, es difumina una mica. Amb un gir, la "
+"quantitat de difuminat és bastant petita, però amb dos girs provoquen dues "
+"vegades més de difuminat que amb un, i no hi ha cap raó per a difuminar les "
+"coses més del que cal. Una alternativa millor és desfer el gir i fer-ne un "
+"de nou, ajustant l'angle correcte."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
+#: src/using/photography.xml:80(para)
 msgid ""
-"In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
-"directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you "
-"should find a directory called <filename "
-"class=\"directory\">scripts</filename>. <acronym>GIMP</acronym> will "
-"automatically look in your <filename "
-"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory for a <filename"
-" class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the scripts in "
-"this directory to the Script-Fu database. You should place your personal "
-"scripts here."
-msgstr ""
-"En el directori <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename>"
-" en que el <acronym>GIMP</acronym> ha creat dins el directori personal, hi "
-"hauríeu de trobar un directori anomenat <filename "
-"class=\"directory\">scripts</filename>. El <acronym>GIMP</acronym> buscarà "
-"sistemàticament en el directori <filename "
-"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> un directori d'<filename "
-"class=\"directory\">scripts</filename>, i afegirà els scripts en aquest "
-"directori a la base de dades Script-Fu. Així doncs, hi hauríeu de col·locar "
-"els vostres scripts personals."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(title)
-msgid "The Bare Essentials"
-msgstr "Les necessitats essencials"
+"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
+"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
+"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
+"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
+"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
+"see that it is quite straightforward."
+msgstr ""
+"Afortunadament, el GIMP proporciona una altra manera per a fer-ho més fàcil:"
+" en les opcions de l'eina gira, es pot seleccionar Direcció de transformació"
+" «Correctiu enrere». Quan ho feu, en lloc de girar la quadrícula per a "
+"compensar l'error, podeu girar-la per <emphasis>alinear-la</emphasis> amb "
+"l'error. Sembla confús, intenteu-ho i veureu que és bastant senzill."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para)
+#: src/using/photography.xml:90(para)
 msgid ""
-"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
-"main function. This is where you do the work."
+"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
+"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
+"things right on the first try."
 msgstr ""
-"Cada script de Script-Fu defineix almenys una funció, que és la funció "
-"principal de l'script. És on fa la feina."
+"A partir del GIMP 2.2, hi ha una opció per a visionar els resultats de les "
+"transformacions, en lloc de veure una quadrícula. És més fàcil fer les coses"
+" bé a la primera."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:677(para)
+#: src/using/photography.xml:96(para)
 msgid ""
-"Every script must also register with the procedural database, so you can "
-"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
+"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular "
+"\"holes\" at the corners. One way to fix them is to create a background that"
+" fills the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a "
+"better solution is to crop the image. The greater the rotation, the more "
+"cropping is required, so it is best to get the camera aligned as well as "
+"possible when you take the picture in the first place."
 msgstr ""
-"Cada script ha de registrar-se també en la base de dades de procediments, de "
-"manera que s'hi pugui accedir amb el <acronym>GIMP</acronym> ."
+"Després d'haver girat una imatge, hi haurà uns forats triangulars "
+"desagradables en les cantonades. Una manera d'arreglar-los és crear un fons "
+"que ompli els forats amb un color discret o neutre, però generalment la "
+"millor solució és retallar la imatge. Com més es gira, més cal retallar, "
+"així que és millor alinear la càmera tant com sigui possible quan feu una "
+"foto."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(para)
-msgid "We'll define the main function first:"
-msgstr "Es defineix primer la funció principal:"
+#: src/using/photography.xml:108(title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Escapçat"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:682(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:109(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
-"      "
+"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
+"what gets included in the image but often not as much as you would like: the"
+" result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often"
+" possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
+"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
+"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
+"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest"
+" one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
-"      "
+"Quan feu una fotografia amb una càmera digital, teniu algun control sobre el"
+" que inclou la imatge però sovint no tant com voldríeu: el resultat són "
+"imatges que poden beneficiar-se de la retallada. A part d'això, sovint és "
+"possible millorar l'impacte d'una imatge retallant-la perquè els elements "
+"més importants estan situats en els punts clau. Una regla general, no sempre"
+" a seguir, però bona per a tenir en compte, és la <quote>regla dels "
+"terços</quote>, que diu que el màxim impacte s'obté situant el centre "
+"d'interès a un terç de distància entre les vores de la imatge, tant en "
+"l'amplada com en l'alçada; per exemple, col·locant l'horitzó d'un paisatge a"
+" un terç."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
+#: src/using/photography.xml:121(para)
 msgid ""
-"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-"
-"box</function> that takes four parameters, which will later correspond to "
-"some text, a font, the font size, and the text's color. The function is "
-"currently empty and thus does nothing. So far, so good &mdash; nothing new, "
-"nothing fancy."
+"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
+"tool in the Toolbox, or by pressing the <quote>C</quote> key (capitalized) "
+"while inside the image. With the tool active, clicking and dragging in the "
+"image will sweep out a crop rectangle. It will also pop up a dialog that "
+"allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite "
+"right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> "
+"button in the dialog."
 msgstr ""
-"Aquí s'ha definit una nova funció anomenada <function>script-fu-text-"
-"box</function> amb quatre paràmetres que més tard correspondran al text, a "
-"una mida de lletra i al color del text. La funció està actualment buida i no "
-"fa res. Fins aquí tot bé - res de nou, res d'especial."
+"Per a retallar una imatge, activeu l'eina<link linkend=\"gimp-tool-"
+"crop\">Escapça</link> en la caixa d'eines, o premeu la tecla "
+"<quote>C</quote> (en majúscules) dins de la imatge. Amb l'eina activa, feu "
+"clic i arrossegueu en la imatge, esteneu un marc de retallada. També "
+"s'obrirà un diàleg que permet ajustar les dimensions del marc de retallada "
+"si no són correctes. Quan tot estigui perfecte, feu clic al botó "
+"<guibutton>Escapça</guibutton> en el diàleg o premeu "
+"<keycap>Retorn</keycap>."
+
+#: src/using/photography.xml:135(title)
+msgid "Improving Colors"
+msgstr "Millora els colors"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(title)
-msgid "Naming Conventions"
-msgstr "Convencions de nomenclatura"
+#: src/using/photography.xml:138(title)
+msgid "Automated Tools"
+msgstr "Eines automatitzades"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:697(para)
+#: src/using/photography.xml:139(para)
 msgid ""
-"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
-"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
-"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for my"
-" parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the parameters "
-"so I can quickly see that they're values passed into the script, rather than "
-"created within it. I use the prefix \"the\" for variables defined within the "
-"script."
+"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
+"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
+"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
+"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
+"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
+"parameters of control. We will start with the simplest first."
 msgstr ""
-"Les Convencions de nomenclatura de l'Scheme prefereixen minúscules amb guions"
-" i s'han respectat dins el nom de la funció. No obstant això, es parteix de "
-"la convenció amb els paràmetres. Es volen noms més descriptius pels "
-"paràmetres i variables, i s'hi afegeix el prefix <quote>in</quote> als "
-"paràmetres, així es pot veure ràpidament quins valors entren en l'script, en "
-"comptes dels que es creen en ell. S'utilitza el prefix <quote>the</quote> per"
-" a les variables definides en l'script."
+"Malgrat els sofisticats sistemes de control d'exposició, sovint les "
+"fotografies fetes amb càmeres digitals surten sobreexposades o subexposades,"
+" o amb dominants de color. El GIMP dona una varietat d'eines per a corregir "
+"colors, que van des d'eines automatitzades que s'executen fent un sol clic "
+"fins a eines molt complexes que proporcionen molts paràmetres de control. "
+"Començarem per les més senzilles."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:706(para)
+#: src/using/photography.xml:148(para)
 msgid ""
-"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
-"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
-"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing "
-"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
+"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
+"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
+"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of"
+" some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto "
+"Levels\", you can find these tools by following the menu path "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></menuchoice>"
+" in the image menu."
 msgstr ""
-"És la convenció del <acronym>GIMP</acronym> per a anomenar les funcions del "
-"vostre script <function>script-fu-abc</function>, perquè així apareixeran en "
-"la base de dades de procediments, totes elles es mostraran sota l'Script-Fu "
-"quan s'estiguin llistant les funcions. Això també ajuda a distingir-les dels "
-"connectors."
+"El GIMP proporciona diverses eines automatitzades per la correcció del "
+"color. Malauradament, en general, no donen els resultats desitjats, però no "
+"costa res provar-les ja que us donaran una idea de les possibilitats "
+"inherents dins la imatge. Excepte els <quote>Nivells auto</quote>, podeu "
+"trobar aquestes eines seguint el camí del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu></menuchoice>"
+" en el menú de la imatge."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(title)
-msgid "Registering The Function"
-msgstr "Registre de la funció"
+#: src/using/photography.xml:161(para)
+msgid "Here they are, with a few words about each:"
+msgstr "Heus ací, amb una petita descripció:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:717(para)
-msgid ""
-"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
-"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
-"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
-"which registers the script with the procedural database. You can place this "
-"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at the"
-" end, after all my other code."
-msgstr ""
-"Ara, registrem la funció amb el <acronym>GIMP</acronym>. Això es fa cridant "
-"la funció <code>script-fu-register</code>. Quan el <acronym>GIMP</acronym> "
-"llegeixi un script, executarà aquesta funció, que registrarà l'script en la "
-"base de dades de procediments. Podeu situar aquesta funció on vulgueu dins el"
-" vostre script, però normalment se situa al final, després de la resta de les"
-" línies del codi."
+#: src/using/photography.xml:165(guimenuitem)
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalitza"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:726(para)
+#: src/using/photography.xml:168(para)
 msgid ""
-"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
-"parameters in a minute):"
+"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
+"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
+"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
+"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
+"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
+"pixel will make normalization ineffective."
 msgstr ""
-"Aquest és el llistat de registre d'aquesta funció (s'explicaran tots aquests "
-"paràmetres de seguida):"
+"Aquesta eina (de fet és un connector) és útil per a imatges subexposades: "
+"ajusta tota la imatge de manera uniforme fins que el punt més brillant "
+"estigui just en el límit de saturació, i el punt més fosc sigui negre. "
+"L'inconvenient és que la quantitat de brillantor es determina pel punt més "
+"brillant i més fosc de la imatge, per la qual cosa un únic píxel blanc o "
+"negre farà ineficaç la normalització."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
-msgid ""
-"If you save these functions in a text file with a <filename "
-"class=\"extension\">.scm</filename> suffix in your script directory, then "
-"choose <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this "
-"new script will appear as "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text"
-" Box</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si deseu aquestes funcions en un fitxer de text amb el sufix <filename "
-"class=\"extension\">.scm</filename> al directori dels vostres scripts, "
-"seleccioneu <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualitza els "
-"scripts</guimenuitem></menuchoice>, aquest script nou apareixerà com "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text"
-" Box</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/using/photography.xml:181(guimenuitem)
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalitza"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
+#: src/using/photography.xml:184(para)
 msgid ""
-"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
-"view the prompts you created when registering the script (more information "
-"about what we did is covered next)."
+"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
+"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
+"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
+"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
+"well, it only takes a moment to try."
 msgstr ""
-"Si crideu aquest nou script, no farà res, per descomptat, però podeu veure "
-"les anotacions que es van fer quan es va registrar l'script (més informació "
-"del que es va fer, es mostrarà després)."
+"És una eina molt poderosa que intenta distribuir els colors uniformement en "
+"l'espectre d'intensitats. En alguns casos l'efecte és increïble, pot "
+"arreglar un problema de contrast altrament molt difícil d'aconseguir; però "
+"molt sovint fa que la imatge sembli estranya."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:772(para)
+#: src/using/photography.xml:196(guimenuitem)
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Millora del color"
+
+#: src/using/photography.xml:199(para)
 msgid ""
-"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Procedure "
-"Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll notice that our script now "
-"appears in the database."
+"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
+"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
+"grayscale images."
 msgstr ""
-"Finalment, si obriu el Navegador de procediments "
-"(<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Navegador de "
-"procediments</guimenuitem></menuchoice>), veureu que l'script apareix en la "
-"base de dades."
+"Aquesta ordre incrementa la saturació dels colors en la capa sense alterar-"
+"ne la brillantor o el to. Aquesta ordre funciona en capes d'imatges RGB i "
+"imatges indexades, però no amb imatges en escala de grisos."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(title)
-msgid "Steps For Registering The Script"
-msgstr "Passos per a registrar l'script"
+#: src/using/photography.xml:208(guimenuitem)
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Amplia el contrast"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:784(para)
+#: src/using/photography.xml:211(para)
 msgid ""
-"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
-"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
-"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
-"default value for each parameter."
+"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
+"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
+"reducing color casts."
 msgstr ""
-"Per a registrar l'script en el <acronym>GIMP</acronym>, es cridarà la funció "
-"<function>script-fu-register</function>, s'ompliran els set paràmetres "
-"requerits i s'hi afegiran els nostres paràmetres, junt amb una descripció i "
-"els valors per defecte de cada paràmetre."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:791(title)
-msgid "The Required Parameters"
-msgstr "Els paràmetres requerits"
+"És com el <quote>Normalitza</quote>, excepte que opera per separat sobre els"
+" canals vermell, verd i blau. Sovint té l'efecte útil de reduir els "
+"dominants de color."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:793(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
-"function called when our script is invoked (the entry-point into our script)."
-" This is necessary because we may define additional functions within the same"
-" file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these functions to "
-"call. In our example, we only defined one function, text-box, which we "
-"registered."
-msgstr ""
-"El <emphasis>nom</emphasis> de la funció que es defineix. Això és la crida de"
-" la funció quan es crida el nostre script (el punt d'entrada a l'script). És "
-"important perquè es poden definir funcions addicionals sota el mateix fitxer,"
-" i el <acronym>GIMP</acronym> necessita saber  quines d'aquestes funcions "
-"crida. En aquest exemple, només es defineix una funció, «text-box», que s'ha "
-"registrat."
+#: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
+msgid "Stretch HSV"
+msgstr "Amplia l'HSV"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
+#: src/using/photography.xml:224(para)
 msgid ""
-"Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now "
-"the toolbox menu is removed, so don't use it."
+"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
+"RGB color space. It preserves the Hue."
 msgstr ""
-"Abans de la versió 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> també es podia "
-"utilitzar, però ara, el menú de la caixa d'eines s'ha tret i no es pot "
-"utilitzar més."
+"Fa el mateix que <quote>Estendre el contrast</quote>, però funciona sobre "
+"l'espai de color HSV, en lloc de l'espai de color RGB. Preserva el to."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:804(para)
+#: src/using/photography.xml:232(guimenuitem)
+msgid "White balance"
+msgstr "Balanç de blanc"
+
+#: src/using/photography.xml:235(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
-"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
-"with the root of the path being image menu as "
-"<code>&lt;Image&gt;</code>.<placeholder-1/>"
+"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
+"colors and stretch the remaining range as much as possible."
 msgstr ""
-"La <emphasis>ubicació</emphasis> en el menú on s'insereix l'script. La "
-"ubicació exacta de l'script s'especifica com un camí en Unix, amb l'arrel del"
-" camí que és <code>&lt;Image&gt;</code>.<placeholder-1/>"
+"Millora les imatges amb blancs i negres eliminant els colors poc utilitzats "
+"i extrems de l'histograma, i estirant la resta tant com sigui possible."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:813(para)
+#: src/using/photography.xml:244(guimenuitem)
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Nivells Auto"
+
+#: src/using/photography.xml:247(para)
 msgid ""
-"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
-"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
-"window menu, which you can access through the image menu bar, by right-"
-"clicking the image window, by clicking the menu button icon at the left-top "
-"corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
+"This is done by activating the Levels tool "
+"(<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>"
+" in the image menu), and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> "
+"button near the center of the dialog. You will see a preview of the result; "
+"you must press <guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
+"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its"
+" previous state."
 msgstr ""
-"Si el vostre script no opera sobre una imatge existent (i crea una imatge "
-"nova, com farà «Text Box»), voldreu inserir-lo en el menú de la imatge. S'hi "
-"pot accedir a través de la barra del menú de la imatge, fent clic dret a la "
-"finestra de la imatge, fent clic sobre el botó del menú en la cantonada "
-"superior esquerra, o prement <keycap>F10</keycap>."
+"Això es fa activant l'eina Nivells "
+"(<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines del "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>Nivells</guimenuitem></menuchoice> o "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Nivells</guimenuitem></menuchoice>"
+" en el menú de la imatge), i fent clic al botó <guibutton>Auto</guibutton>. "
+"Veureu una previsualització del resultat; feu clic a "
+"<guibutton>D'acord</guibutton> perquè faci efecte. Si feu clic a "
+"<guibutton>Cancel·la</guibutton> provocarà que la imatge torni al seu estat "
+"anterior."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
+#: src/using/photography.xml:265(para)
 msgid ""
-"The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
-"of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
-"the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
+"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
+"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
+"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
+"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
+"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
+"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
+"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on"
+" the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
+"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
+"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
+"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons ( "
+"<quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image that "
+"ought to be white, and once more watch the image change. If you are happy "
+"with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button otherwise "
+"<guibutton>Cancel</guibutton>."
 msgstr ""
-"L'original, escrit per en Mike, diu que posa l'entrada del menú en el menú "
-"Script-Fu del menú <guimenu>Xtns</guimenu> en la caixa d'eines, però des de "
-"la versió 2.6, el menú de la caixa d'eines s'ha tret i s'ha fusionat amb la "
-"barra del menú de la finestra."
+"Si podeu trobar un punt en la imatge que sigui un blanc perfecte, i un segon"
+" punt que sigui un negre perfecte, llavors podeu utilitzar l'eina Nivells "
+"per a fer un ajust semiautomàtic que sovint fa una bona feina en arreglar la"
+" brillantor i els colors de la imatge. Primer, obriu l'eina Nivells com s'ha"
+" descrit abans. Busqueu en la part inferior del diàleg de capes tres botons "
+"amb símbols que semblen pipetes. Si poseu el punter del ratolí a la de "
+"l'esquerra, mostrarà la funció <quote>Selecciona un punt negre</quote>. Feu-"
+"hi clic a sobre, llavors feu clic en un punt que sigui totalment negre, i "
+"mireu els canvis en la imatge. Després feu el mateix amb el botó de més a la"
+" dreta (<quote>Selecciona un punt blanc</quote>), i llavors feu clic en un "
+"punt que sigui blanc, i una vegada més mireu els canvis en la imatge (el "
+"mateix amb el botó del mig pel punt gris). Si us satisfà el resultat, feu "
+"clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton>; si no, feu clic a "
+"<guibutton>Cancel·la</guibutton>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:821(para)
+#: src/using/photography.xml:288(para)
 msgid ""
-"If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
-"insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
-"lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the "
-"<guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> "
-"menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text"
-" Box</guimenuitem></menuchoice>)."
+"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
+"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
+"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools "
+"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
+"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
 msgstr ""
-"Si el vostre script està intentant treballar sobre una imatge que s'està "
-"editant, voldreu inserir-lo en el menú de la finestra de la imatge. La resta "
-"del camí apunta a la llista dels menús, menús i submenús. Registreu el vostre"
-" script dins "
-"<guisubmenu>Text</guisubmenu> menú de <guisubmenu>Crea</guisubmenu> "
-"menú de <guimenu>Fitxer</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>"
-"Caixa de text</guimenuitem></menuchoice>)."
+"Aquests són els ajustos automàtics del color: si trobeu que capells fa la "
+"feina adequada, és el moment de provar una de les eines interactives del "
+"color. A totes, excepte una, podeu accedir-hi a través de les eines del "
+"color en el menú de la imatge. Després de seleccionar una eina de color, feu"
+" clic sobre la imatge (en qualsevol lloc) per a activar-la i obrir-ne el "
+"diàleg."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:841(para)
+#: src/using/photography.xml:298(title)
+msgid "Exposure Problems"
+msgstr "Problemes d'exposició"
+
+#: src/using/photography.xml:299(para)
 msgid ""
-"If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when we"
-" began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
-"already existing."
+"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-"
+"contrast\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, "
+"but in many cases it does everything you need. This tool is often useful for"
+" images that are overexposed or underexposed; it is not useful for "
+"correcting color casts. The tool gives you two sliders to adjust, for "
+"<quote>Brightness</quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the "
+"option <quote>Preview</quote> checked (and almost certainly you should),you "
+"will see any adjustments you make reflected in the image. When you are happy"
+" with the results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take "
+"effect. If you can't get results that you are happy with, press "
+"<guibutton>Cancel</guibutton> and the image will revert to its previous "
+"state."
 msgstr ""
-"Si us fixeu, el submenú Text, dins el menú Fitxer/Crea, no hi era al "
-"començament: el <acronym>GIMP</acronym> crea automàticament menús que no "
-"existeixen."
+"L'eina més senzilla d'utilitzar és l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
+"brightness-contrast\">Brillantor-Contrast</link>. També és la menys potent, "
+"però en molts casos fa el que necessiteu. Aquesta eina és sovint útil per a "
+"imatges que estan sobreexposades o subexposades; no és útil per a tasques de"
+" correcció del color. L'eina té dos lliscadors per a ajustar la "
+"<quote>Brillantor</quote> i el <quote>Contrast</quote>. Si teniu marcada "
+"l'opció <quote>Previsualització</quote>, veureu els canvis reflectits en la "
+"imatge. Quan us satisfaci el resultat, feu clic a "
+"<guibutton>D'acord</guibutton>. Si no obteniu els resultats esperats, feu "
+"clic a <guibutton>Cancel·la</guibutton> i la imatge tornarà al seu estat "
+"anterior."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:848(para)
+#: src/using/photography.xml:314(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
-"Procedure Browser."
+"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
+"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
+"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
+"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
+"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
+"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool "
+"Help</link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to "
+"use it is to experiment by moving the three sliders around, and watching how"
+" the image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at"
+" the bottom of the dialog.)"
 msgstr ""
-"Una <emphasis>descripció</emphasis> del vostre script, que es mostrarà en el "
-"navegador de procediments."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:854(para)
-msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
-msgstr "<emphasis>El vostre nom</emphasis> (l'autor de l'script)."
+"Una manera més complexa i lleugerament més difícil de corregir problemes "
+"d'exposició és utilitzar l'eina Nivells. El diàleg per a aquesta eina sembla"
+" molt complicat, però pel que ens interessa només cal que us ocupeu dels "
+"<quote>Nivells d'entrada</quote>, específicament els tres lliscadors "
+"triangulars que apareixen sota l'histograma. Ens referim a l'ajuda de l'eina"
+" <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>; però en realitat, la "
+"manera més fàcil d'aprendre com utilitzar-la és experimentar movent els tres"
+" lliscadors i observant com afecta la imatge. Assegureu-vos que la "
+"<quote>Previsualització</quote> està marcada."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:859(para)
-msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
-msgstr "Informació dels <emphasis>Drets d'autor</emphasis>."
+#: src/using/photography.xml:328(para)
+msgid ""
+"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
+"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
+"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
+"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate"
+" any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
+"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
+"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by "
+"experimenting."
+msgstr ""
+"Una manera molt potent de corregir els problemes d'exposició és utilitzar "
+"l'eina  <emphasis>Corbes</emphasis>. Aquesta eina us permet fer clic i "
+"arrossegar els punts de control d'una corba amb la finalitat de crear una "
+"funció de correlació dels nivells de brillantor d'entrada amb els de "
+"sortida. L'eina Corbes pot reproduir qualsevol efecte que es pugui "
+"aconseguir amb les eines Brillantor/contrast o Nivells. Un cop més, "
+"consulteu l'ajuda de l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
+"curves\">Corbes</link>, però el millor és experimentar amb ella."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:862(para)
+#: src/using/photography.xml:340(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
-"the script."
+"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
+"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
+"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper"
+" layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a "
+"<quote>gain control</quote> layer for the layer below it, with white "
+"yielding maximum gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting "
+"on the new layer, you can selectively adjust the gain for each area of the "
+"image, giving you very fine control. You should try to paint only with "
+"smooth gradients, because sudden changes in gain will give rise to spurious "
+"edges in the result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you"
+" want to produce color shifts in the image."
 msgstr ""
-"La <emphasis>data</emphasis> en què es va fer l'script, o la data de la "
-"darrera revisió."
+"La proposta més potent per a ajustar la brillantor i el contrast d'una "
+"imatge, pels usuaris més experts del GIMP, és crear una capa nova sobre la "
+"qual s'està treballant i en el diàleg de capes establir-hi el Mode "
+"<quote>Multiplica</quote>. La capa nova serveix com una capa de "
+"<quote>control del guany</quote> per a la capa de sota amb el blanc donant "
+"un guany màxim i el negre donant un guany zero. A més, pintant sobre la capa"
+" nova, podeu ajustar de manera selectiva el guany de cada àrea de la imatge "
+"amb un control precís. S'ha de pintar amb degradats suaus, els canvis bruscs"
+" en el guany produiran vores espúries en el resultat. Pinteu utilitzant "
+"només tons grisos, sense color, tret que vulgueu produir canvis de color en "
+"la imatge."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:868(para)
+#: src/using/photography.xml:354(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be any"
-" of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may be "
-"none at all &mdash; in our case, we're creating an image, and thus don't need"
-" to define the type of image on which we work."
+"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
+"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of"
+" an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
+"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
+"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
+"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
+"across all areas of an image:"
 msgstr ""
-"Els <emphasis>tipus</emphasis> d'imatges amb què treballa l'script. Podrien "
-"ser: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. O no podrien ser cap d'elles,"
-" en aquest cas, s'està creant una imatge i no cal establir-ne el tipus."
+"En realitat, <quote>Multiplica</quote> no és l'únic Mode utilitzable pel "
+"control del guany. De fet, el mode <quote>Multiplica</quote> només pot "
+"enfosquir parts d'una imatge, mai aclarir-les, per la qual cosa només és "
+"útil en les parts que estan sobreexposades. El mode <quote>Divideix</quote> "
+"produeix l'efecte oposat: podeu aclarir àrees d'una imatge però no "
+"enfosquir-les. És útil per a ressaltar els detalls en totes les àrees de la "
+"imatge:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:879(title)
-msgid "The menu of our script."
-msgstr "El menú de l'script."
+#: src/using/photography.xml:366(para)
+msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
+msgstr "Duplica la capa (produeix una nova capa sobre ella)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(title)
-msgid "Registering The Script's Parameters"
-msgstr "Registre dels paràmetres de l'script"
+#: src/using/photography.xml:371(para)
+msgid "Desaturate the new layer."
+msgstr "Dessatura la capa nova."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:891(para)
+#: src/using/photography.xml:374(para)
 msgid ""
-"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
-"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
-"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
-"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
-"default value."
+"Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
 msgstr ""
-"Una vegada que s'han llistat els paràmetres requerits, cal precisar quins són"
-" els que corresponen amb les necessitats del nostre script. En llistar "
-"aquests paràmetres, es donen indicacions del tipus que són; això és pel "
-"diàleg que apareix quan l'usuari selecciona l'script. També es poden "
-"proporcionar valors per defecte."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:898(para)
-msgid "This section of the registration process has the following format:"
-msgstr "Aquesta secció del procés de registre té el següent format:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:912(para)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+"L'aplicació d'un difuminat gaussià al resultat, amb un radi gran (100 o "
+"més)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:919(constant)
-msgid "SF-IMAGE"
-msgstr "SF-IMAGE"
+#: src/using/photography.xml:380(para)
+msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
+msgstr "Estableix el mode Divideix en el diàleg de capes."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:922(para)
+#: src/using/photography.xml:383(para)
 msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
-"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
-"reference to the image in this parameter."
+"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
+"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
 msgstr ""
-"Si el vostre script opera en una imatge, hauria de ser el primer paràmetre "
-"després dels paràmetres requerits. El <acronym>GIMP</acronym> transmetrà una "
-"referència a la imatge en aquest paràmetre."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:930(para)
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:935(constant)
-msgid "SF-DRAWABLE"
-msgstr "SF-DRAWABLE"
+"Controla la quantitat de correcció regulant l'opacitat en el diàleg de les "
+"capes, o utilitzant les eines Brillantor/Contrast, Nivells, o Corbes en la "
+"capa nova."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:938(para)
+#: src/using/photography.xml:390(para)
 msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the second parameter"
-" after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the active "
-"layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active layer "
-"in this parameter."
+"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge "
+"Down</guibutton> to combine the control layer and the original layer into a "
+"single layer."
 msgstr ""
-"Si el vostre script opera sobre una imatge oberta, hauria de ser el segon "
-"paràmetre després del paràmetre <constant>SF-IMAGE</constant>. Es refereix a "
-"la capa activa. El <acronym>GIMP</acronym>  transmetrà una referència a la "
-"capa activa en aquest paràmetre."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:952(constant)
-msgid "SF-VALUE"
-msgstr "SF-VALUE"
+"Un cop satisfets amb el resultat, podeu utilitzar <guibutton>Fusiona amb la "
+"capa inferior</guibutton> per a combinar la capa de control amb la capa "
+"original en una capa única."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:955(para)
+#: src/using/photography.xml:398(para)
 msgid ""
-"Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
-"text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
+"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
+"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
+"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
+"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
+"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
+"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
+"have, the harder it is to make a decision."
 msgstr ""
-"Accepta nombres i cadenes de caràcters. Tingueu en compte que les cometes han"
-" d'estar precedides pel caràcter d'escapament, per la qual cosa és millor "
-"utilitzar <constant>SF-STRING</constant>."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:962(para)
-msgid "42"
-msgstr "42"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:967(constant)
-msgid "SF-STRING"
-msgstr "SF-STRING"
+"A més de <quote>Multiplica</quote> i <quote>Divideix</quote>, de vegades es "
+"pot obtenir efectes útils amb altres modes de combinacions, com "
+"<quote>Aclareix</quote>, <quote>Crema</quote>, o <quote>Llum suau</quote>. "
+"Una vegada que comenceu a jugar, de sobte us adonareu que heu estat una hora"
+" canviant paràmetres. Avís: quantes més opcions utilitzeu, més difícil serà "
+"prendre una decisió."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:970(para)
-msgid "Accepts strings."
-msgstr "Accepta cadenes de caràcters."
+#: src/using/photography.xml:411(title)
+msgid "Adjusting Hue and Saturation"
+msgstr "Ajusta el to i la saturació"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:973(para)
-msgid "\"Some text\""
-msgstr "«Un text»"
+#: src/using/photography.xml:412(para)
+msgid ""
+"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
+"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
+"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
+"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
+"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
+"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
+"effects, though.)"
+msgstr ""
+"Per experiència, si la vostra imatge té un predomini de color, massa "
+"vermell, massa blau, etc., la manera més fàcil de corregir-ho és utilitzar "
+"l'eina Nivells, ajustant els nivells individualment sobre els canals "
+"vermell, verd i blau. Si no funciona, proveu amb l'eina Equilibri de color o"
+" l'eina Corbes, però són molt més difícils d'utilitzar (són molt bones per a"
+" crear uns tipus d'efectes especials)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:981(para)
-msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
-msgstr "Indica que un color es requereix en aquest paràmetre."
+#: src/using/photography.xml:421(para)
+msgid ""
+"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
+"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
+"should be either white or a shade of gray. Activate the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper "
+"symbol in the Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the"
+" Color Picker dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, "
+"green, and blue components of the reported color should all be equal; if "
+"not, then you should see what sort of adjustment you need to make. This "
+"technique, when well used, allows even color-blind people to color-correct "
+"an image."
+msgstr ""
+"De vegades és difícil dir si heu ajustat els colors adequadament. Una "
+"tècnica bona i objectiva és trobar un punt en la imatge que sabeu que ha de "
+"ser blanc o un matís de gris. Activeu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">Pipeta</link> (el símbol de la pipeta en la caixa d'eines), "
+"feu clic sobre el punt abans citat, i s'obrirà el diàleg de la pipeta. Si "
+"els colors estan correctament ajustats, llavors els valors del vermell, verd"
+" i blau del color han de ser iguals; si no, heu de mirar quin tipus de "
+"correcció cal fer. Aquesta tècnica, quan s'utilitza bé, fins i tot permet "
+"que les persones daltòniques corregeixin el color d'una imatge."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:986(para)
-msgid "'(0 102 255)"
-msgstr "'(0 102 255)"
+#: src/using/photography.xml:434(para)
+msgid ""
+"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures"
+" in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-"
+"saturation\">Hue/Saturation</link> tool, which gives you three sliders to "
+"manipulate, for Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will "
+"probably make the image look better. In same cases it is useful to adjust "
+"the lightness at the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar "
+"to <quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that "
+"they are formed from different combinations of the red, green, and blue "
+"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
+"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog),"
+" but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
+"avoid doing this."
+msgstr ""
+"Si la vostra imatge està descolorida, la qual cosa pot fàcilment succeir "
+"quan feu fotos amb una llum brillant, proveu l'eina <link linkend=\"gimp-"
+"tool-hue-saturation\">To/Saturació</link>, que proporciona tres lliscadors "
+"per a manipular el to, la lluminositat i la saturació. Augmentant la "
+"saturació probablement la imatge millorarà. En alguns casos és útil ajustar "
+"la lluminositat alhora. (La <quote>Lluminositat</quote> aquí és similar a la"
+" <quote>Brillantor</quote> de l'eina Brillantor/Contrast). L'eina "
+"To/Saturació dona l'opció d'ajustar els intervals limitats de colors "
+"(utilitzant els botons de la part superior del diàleg), però si voleu "
+"obtenir colors d'aparença natural, en molts casos hauríeu d'evitar fer això."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:991(constant)
-msgid "SF-TOGGLE"
-msgstr "SF-TOGGLE"
+#: src/using/photography.xml:451(para)
+msgid ""
+"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
+"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
+"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
+"which is notorious for producing highly saturated prints."
+msgstr ""
+"Fins i tot si una imatge no sembla descolorida, sovint se'n pot incrementar "
+"l'impacte pujant la saturació una mica. Els veterans de l'era de la "
+"pel·lícula de vegades anomenaven aquesta tècnica <quote>Fujifying</quote>, a"
+" causa de la pel·lícula Fujichrome, coneguda per a produir impressions molt "
+"saturades."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:994(para)
-msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
-msgstr "Es mostra una casella de selecció, per a obtenir un valor booleà."
+#: src/using/photography.xml:459(para)
+msgid ""
+"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
+"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
+"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
+"increasing it."
+msgstr ""
+"Quan feu fotografies subexposades, en molts casos teniu el problema oposat: "
+"massa saturació. En aquest cas, l'eina To/Saturació també és adequada, "
+"reduint només la saturació en lloc d'incrementant-la."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:999(para)
-msgid "TRUE or FALSE"
-msgstr "TRUE o FALSE (Vertader o Fals)"
+#: src/using/photography.xml:469(title)
+msgid "Adjusting Sharpness"
+msgstr "Ajusta la nitidesa"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(title)
-msgid "Giving Our Script Some Guts"
-msgstr "Dona una mica de substància al nostre script"
+#: src/using/photography.xml:471(title)
+msgid "Unblurring"
+msgstr "Enfoca"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1011(para)
+#: src/using/photography.xml:472(para)
 msgid ""
-"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
+"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
+"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
+"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
+"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
+"improve the image."
 msgstr ""
-"Continueu amb la nostra formació i afegiu alguna funcionalitat al nostre "
-"script."
+"Si no està ben enfocat o la càmera es mou quan es fa la fotografia, el "
+"resultat és una imatge desenfocada o borrosa. Si hi ha molt desenfocament, "
+"probablement no es podrà arreglar amb cap tècnica; però si només ho està en "
+"una quantitat moderada, es podrà millorar."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(title)
-msgid "Creating A New Image"
-msgstr "Crea una imatge nova"
+#: src/using/photography.xml:479(para)
+msgid ""
+"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
+"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>."
+" In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
+"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
+"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
+"Filters-&gt;Enhance-&gt;Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
+"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default"
+" values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
+"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
+"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
+"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
+"there are sharp edges."
+msgstr ""
+"Normalment, la tècnica més útil per a fer nítida una imatge borrosa és la "
+"<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Perfila (Màscara de "
+"desenfocament)</link>. Malgrat que el nom és més aviat confús, deriva dels "
+"seus orígens com a tècnica emprada pels desenvolupadors de pel·lícules, el "
+"resultat és fer més nítida la imatge, no <quote>borrosa</quote>. És un "
+"connector i podeu accedir-hi a Filters-&gt;Enhance-&gt;Perfila (Màscara de "
+"desenfocament) al menú d'imatges. Hi ha dos paràmetres, <quote>Radi</quote> "
+"i <quote>Quantitat</quote>. Els valors per defecte sovint funcionen força "
+"bé, per la qual cosa primer hauríeu de provar-los. Incrementant el radi i la"
+" quantitat, augmenta la intensitat de l'efecte. Però no us passeu, si feu "
+"una màscara de desenfocament massa forta amplificarà el soroll i augmentaran"
+" els artefactes visibles amb arestes afilades."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1018(para)
+#: src/using/photography.xml:497(para)
 msgid ""
-"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
-"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
-"our script &mdash; we want to create a new image, add the user's text to it "
-"and resize the image to fit the text exactly."
+"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
+"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get"
+" better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
+"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
+"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution"
+" for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-"
+"compose\">Compose</link> for more information."
 msgstr ""
-"En la lliçó anterior, es va crear una funció buida i es va registrar en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>. En aquesta lliçó, es vol proporcionar funcionalitat "
-"a l'script, es vol crear una imatge nova, afegir-li text de l'usuari i "
-"redimensionar la imatge per a adaptar-la exactament al text."
+"De vegades, l'ús de Perfila (Màscara de desenfocament) pot causar distorsió "
+"del color quan hi ha contrastos forts en una imatge. Quan això passa, sovint"
+" podeu obtenir millors resultats només descomponent la imatge en capes de "
+"To-Saturació-Valor (HSV) separades i executant Perfila (Màscara de "
+"desenfocament) a la capa de valor, i després recomponent-les. Això funciona "
+"perquè l'ull humà té una resolució molt més fina per la brillantor que pel "
+"color. Consulteu les seccions a <link linkend=\"plug-in-descomposició-"
+"registrades\">Descompon</link> i <link linkend=\"plug-in-"
+"compose\">Compon</link> per a obtenir més informació."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
+#: src/using/photography.xml:511(para)
 msgid ""
-"Once you know how to set variables, define functions and access list members,"
-" the rest is all downhill &mdash; all you need to do is familiarize yourself "
-"with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s procedural database"
-" and call those functions directly. So fire up the <xref linkend=\"plug-in-"
-"dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
+"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
+"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
+"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
+"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
+"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
+"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
 msgstr ""
-"Una vegada que sabeu com configurar variables, definir funcions i accedir als"
-" membres de la llista, la resta va com un rellotge. Tot el que us cal fer és "
-"familiaritzar-vos amb les funcions disponibles de la base de dades dels "
-"procediments del <acronym>GIMP</acronym> i cridar directament les funcions. "
-"Així que activeu el <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> comencem."
+"En algunes situacions, podeu obtenir resultats útils reforçant la nitidesa "
+"selectiva de parts específiques d'una imatge utilitzant l'eina <link "
+"linkend=\"gimp-tool-convolve\">difumina o perfila</link> de la caixa "
+"d'eines, en mode perfila. Això us permet incrementar la nitidesa en àrees "
+"pintant sobre elles amb algun pinzell. Hauríeu de ser moderats o els "
+"resultats no semblaran gaire naturals ja que també amplifica el soroll."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1032(para)
+#: src/using/photography.xml:524(title)
+msgid "Reducing Graininess"
+msgstr "Redueix el gra"
+
+#: src/using/photography.xml:525(para)
 msgid ""
-"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
-"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s built-in function <function>gimp-image-"
-"new</function>."
+"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
+"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true"
+" color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You"
+" can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but "
+"then you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may"
+" give better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, "
+"is to use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-"
+"selective\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 "
+"pixels. The other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-"
+"despeckle\">Despeckle</link> filter. This has a nice preview, so you can "
+"play with the settings and try to find some that give good results. When "
+"graininess is really bad, though, it is often very difficult to fix by "
+"anything except heroic measures (i.e., retouching with paint tools)."
 msgstr ""
-"Comenceu fent una imatge nova. Creareu una nova variable, "
-"<varname>theImage</varname>, habilitada al resultat de cridar la funció "
-"<function>gimp-image-new</function> integrada al <acronym>GIMP</acronym>."
+"Quan feu fotografies en condicions de poca llum o amb un temps d'exposició "
+"molt ràpid, la càmera no obté prou dades per a fer una estimació bona del "
+"color real de cada píxel i en conseqüència, la imatge tindrà un aspecte "
+"granulós. Es pot <quote>suavitzar</quote> el gra difuminant la imatge, però "
+"llavors també perdrà nitidesa. Hi ha un parell de mètodes que donen bons "
+"resultats. El millor, si no hi ha gaire gra, és utilitzar el filtre anomenat"
+" <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">Difuminat gaussià "
+"selectiu</link>, ajustant el radi a 1 o 2 píxels. L'altre mètode és "
+"utilitzar el filtre <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Elimina els "
+"pics</link>, i té una previsualització que permet jugar amb diferents "
+"configuracions. Quan hi ha massa gra, ja cal que us armeu de paciència i el "
+"corregiu manualment amb les eines de pintura."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(para)
+#: src/using/photography.xml:546(title)
+msgid "Softening"
+msgstr "Suavitza"
+
+#: src/using/photography.xml:547(para)
 msgid ""
-"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-"
-"new</function> takes three parameters &mdash; the image's width, height and "
-"the type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, "
-"we'll make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the "
-"image's width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and "
-"manipulate them later in the script."
+"Every so often you have the opposite problem: an image is "
+"<emphasis>too</emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: "
+"fortunately blurring an image is much easier than sharpening it. Since you "
+"probably don't want to blur it very much, the simplest method is to use the "
+"<quote>Blur</quote> plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the"
+" image menu. This will soften the focus of the image a little bit. If you "
+"want more softening, just repeat until you get the result you desire."
 msgstr ""
-"Com es pot veure des del navegador, la funció <function>gimp-image-"
-"new</function> pren tres paràmetres, amplada, alçada i tipus d'imatge. Atès "
-"que la imatge es redimensionarà a la mida adequada per a ajustar-se al text, "
-"crearem una imatge de 10x10 píxels <acronym>RGB</acronym>. També "
-"s'emmagatzemarà l'amplada i la mida de la imatge en algunes variables, de "
-"manera que podrem recuperar més tard en l'script."
+"De tant en tant teniu el problema oposat: una imatge és "
+"<emphasis>massa</emphasis> nítida. La solució és difuminar-la una mica: "
+"afortunadament difuminar una imatge és més fàcil que fer-la nítida. Si no "
+"voleu difuminar-la gaire, el mètode més senzill és utilitzar el filtre "
+"<quote>Difumina</quote>, s'accedeix a través del menú de la imatge. Amb la "
+"configuració per defecte podeu aconseguir un difuminat lleuger. Si voleu més"
+" difuminat, repetiu l'operació fins a aconseguir el resultat volgut."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1048(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:562(title)
+msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
+msgstr "Elimina objectes no desitjats d'una imatge"
+
+#: src/using/photography.xml:563(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
-"        (let*\n"
-"              (\n"
-"                 ; define our local variables\n"
-"                 ; create a new image:\n"
-"                 (theImageWidth  10)\n"
-"                 (theImageHeight 10)\n"
-"                 (theImage (car\n"
-"                                (gimp-image-new\n"
-"                                 theImageWidth\n"
-"                                 theImageHeight\n"
-"                                 RGB\n"
-"                                )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
-"                               ;we create later\n"
-"      "
+"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
+"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
+"things that were really present but impair the quality of the image, such as"
+" a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
-"        (let*\n"
-"              (\n"
-"                 ; define our local variables\n"
-"                 ; create a new image:\n"
-"                 (theImageWidth  10)\n"
-"                 (theImageHeight 10)\n"
-"                 (theImage (car\n"
-"                                (gimp-image-new\n"
-"                                 theImageWidth\n"
-"                                 theImageHeight\n"
-"                                 RGB\n"
-"                                )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
-"                               ;we create later\n"
-"      "
+"Hi ha dos tipus d'objectes que és possible que vulgueu llevar d'una imatge: "
+"primer, rastres de pols, pèls, ratllades... sobretot en imatges escanejades;"
+" segon, coses que perjudiquen la qualitat de la imatge, com un cable de "
+"telèfon en un paisatge de muntanya."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1067(para)
+#: src/using/photography.xml:571(title)
+msgid "Despeckling"
+msgstr "Desparasita"
+
+#: src/using/photography.xml:572(para)
 msgid ""
-"Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
-"<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
-"<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
+"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
+"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as "
+"Filters-&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to "
+"use this filter effectively, you must begin by making a small selection "
+"containing the artifact and a small area around it. The selection must be "
+"small enough so that the artifact pixels are statistically distinguishable "
+"from the other pixels inside the selection. If you try to run despeckle on "
+"the whole image, you will hardly ever get anything useful. Once you have "
+"created a reasonable selection, activate Despeckle, and watch the preview as"
+" you adjust the parameters. If you are lucky, you will be able to find a "
+"setting that removes the junk while minimally affecting the area around it. "
+"The more the junk stands out from the area around it, the better your "
+"results are likely to be. If it isn't working for you, it might be "
+"worthwhile to cancel the filter, create a different selection, and then try "
+"again."
 msgstr ""
-"Nota: utilitzem el valor <code>RGB</code> per a especificar que la imatge és "
-"una imatge <code>RGB</code>. Es podria utilitzar també <code>0</code>, però "
-"<code>RGB</code> és més descriptiu quan donem una ullada el codi."
+"Una bona eina per a llevar la pols i les motes està en el filtre <link "
+"linkend=\"plug-in-despeckle\">Desparasita</link>, s'hi accedeix a partir del"
+" menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Desparasita</guimenuitem></menuchoice>."
+" Molt important: per a utilitzar aquest filtre amb eficàcia, heu de començar"
+" fent una petita selecció al voltant del paràsit, però ha de ser prou gran "
+"perquè el filtre pugui distingir el paràsit del seu entorn. Si apliqueu el "
+"filtre Desparasita a la imatge sencera, difícilment obtindreu res de bo. Una"
+" vegada que hàgiu creat una selecció raonable, activeu Desparasita, i mentre"
+" ajusteu la configuració mireu els canvis a la previsualització. Si teniu "
+"sort, trobareu l'opció que elimina el paràsit sense que afecti l'entorn. Com"
+" més brutícia es destaqui de l'àrea del voltant, millor serà el resultat. Si"
+" no funciona, cancel·leu el filtre, feu una selecció diferent i proveu-ho un"
+" altre cop."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1073(para)
+#: src/using/photography.xml:590(para)
 msgid ""
-"You should also notice that we took the head of the result of the function "
-"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that it"
-" returns only one value &mdash; the ID of the newly created image. However, "
-"all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there is only "
-"one element in the list, so we need to get the head of the list."
+"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
+"Despeckle on each individually."
 msgstr ""
-"També us hauríeu d'adonar que agafem el cap del resultat de la crida de la "
-"funció. Això podria semblar estrany, perquè la base de dades ens diu "
-"explícitament que retorna només un valor: l'ID (identificador) de la imatge "
-"recentment creada. Tanmateix, totes les funcions del <acronym>GIMP</acronym> "
-"retornen una llista, encara que només hi hagi un element en la llista, així "
-"que necessitem aconseguir el cap de la llista."
+"Si teniu més d'un artefacte en la imatge, s'aplicarà Desparasita en cadascun"
+" individualment."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(title)
-msgid "Adding A New Layer To The Image"
-msgstr "Afegeix una capa nova a la imatge"
+#: src/using/photography.xml:597(title)
+msgid "Garbage Removal"
+msgstr "Suprimeix la brossa"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1085(para)
+#: src/using/photography.xml:598(para)
 msgid ""
-"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
-"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
-"the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
-"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see "
-"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-"
-"result\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables "
-"we'll use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
-"declarations:"
+"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
+"image is the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"clone\">Clone</link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-clone-22.png\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one "
+"part of an image using pixel data taken from another part (or even from a "
+"different image). The trick to using the clone tool effectively is to be "
+"able to find a different part of the image that can be used to <quote>copy "
+"over</quote> the unwanted part: if the area surrounding the unwanted object "
+"is very different from the rest of the image, you won't have much luck. For "
+"example, if you have a lovely beach scene, with a nasty human walking across"
+" the beach who you would like to teleport away, you will probably be able to"
+" find an empty part of the beach that looks similar to the part he is "
+"walking across, and use it to clone over him. It is quite astonishing how "
+"natural the results can look when this technique works well."
 msgstr ""
-"Ara que tenim una imatge, necessitem afegir-li una capa. Cridarem la funció "
-"<function>gimp-layer-new</function> per a crear la capa, passant-li l'ID de "
-"la imatge que hem creat. (A partir d'ara, en lloc de llistar la funció "
-"completa, només llistarem les línies que estem afegint. Podeu veure l'script "
-"complet <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result\">aquí</link>). "
-"Ja que hem declarat les variables locals que utilitzarem, també tancarem els "
-"parèntesis al final de les nostres declaracions de les variables:"
+"El mètode més útil per a llevar objectes indesitjables és l'eina <link "
+"linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon>, que us "
+"permet pintar sobre una part d'una imatge utilitzant dades de píxel agafades"
+" d'una altra part (o fins i tot d'una imatge diferent). Per descomptat, hem "
+"de tenir una porció d'imatge que es pugui integrar el més perfectament "
+"possible al seu nou lloc. Per exemple, si voleu eliminar un personatge que "
+"camina en una platja deserta, no tindreu problemes per a trobar un tros de "
+"platja i cobrir a la persona. És bastant sorprenent com de natural pot "
+"quedar el resultat quan la tècnica funciona bé."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1097(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:618(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        ;create a new layer for the image:\n"
-"           (theLayer\n"
-"                     (car\n"
-"                          (gimp-layer-new\n"
-"                           theImage\n"
-"                           theImageWidth\n"
-"                           theImageHeight\n"
-"                           RGB-IMAGE\n"
-"                           \"layer 1\"\n"
-"                           100\n"
-"                           NORMAL\n"
-"                          )\n"
-"                      )\n"
-"            )\n"
-"         ) ;end of our local variables\n"
-"      "
+"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
+"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
+"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
+"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
+"pay off."
 msgstr ""
-"\n"
-"        ;create a new layer for the image:\n"
-"           (theLayer\n"
-"                     (car\n"
-"                          (gimp-layer-new\n"
-"                           theImage\n"
-"                           theImageWidth\n"
-"                           theImageHeight\n"
-"                           RGB-IMAGE\n"
-"                           \"layer 1\"\n"
-"                           100\n"
-"                           NORMAL\n"
-"                          )\n"
-"                      )\n"
-"            )\n"
-"         ) ;end of our local variables\n"
-"      "
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(para)
-msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
-msgstr "Una vegada tinguem la capa nova, cal afegir-la a la imatge:"
+"Consulteu l'<link linkend=\"gimp-tool-clone\">Ajuda de l'eina clona</link> "
+"per a més detalls. Clonar és més un art que una ciència i com més practiqueu"
+" més bons resultats obtindreu. Al principi sembla impossible produir res "
+"excepte taques lletges, però la persistència dona els seus fruits."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1115(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:626(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
-"      "
+"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
+"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal"
+" of wrinkles and other minor errors in images."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
-"      "
+"Una altra eina molt semblant a l'eina clona, però més intel·ligent, és "
+"l'<link linkend=\"gimp-tool-heal\">eina cicatritza</link> que també té en "
+"compte l'àrea del voltant de la destinació. Un ús típic és llevar arrugues i"
+" petits defectes."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1118(para)
+#: src/using/photography.xml:632(para)
 msgid ""
-"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
-"and add this line to show the new, empty image:"
+"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
+"offending object from the image, and then using a plug-in called "
+"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
+"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
+"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-"
+"resynthesizer\"/>. As with many things, your mileage may vary."
 msgstr ""
-"Ara, només per diversió, es veuran els fruits del vostre treball fins aquí, "
-"afegint aquesta línia per a mostrar la imatge nova i buida:"
+"En alguns casos es pot obtenir bons resultats simplement retallant l'objecte"
+" de la imatge i utilitzant un connector anomenat "
+"<quote>Resynthesizer</quote> per a omplir el buit. Aquest connector no "
+"s'inclou amb la distribució principal del GIMP, però es pot aconseguir de la"
+" pàgina web de l'autor <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-"
+"resynthesizer\"/>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(gimp-display-new theImage)"
-msgstr "(gimp-display-new theImage)"
+#: src/using/photography.xml:644(title)
+msgid "Removing Red-eye"
+msgstr "S'estan eliminant els ulls vermells"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1123(para)
+#: src/using/photography.xml:646(primary)
+msgid "Red-eyes"
+msgstr "Ulls vermells"
+
+#: src/using/photography.xml:648(para)
 msgid ""
-"Save your work, select "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, run "
-"the script and a new image should pop up. It will probably contain garbage "
-"(random colors), because we haven't erased it. We'll get to that in a second."
+"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the"
+" camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
+"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
+"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
+"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
+"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
+"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up"
+" as other colors, such as green."
+msgstr ""
+"Quan feu una foto amb flaix a algú que mira directament a la càmera, els "
+"iris dels ulls poden reflectir la llum del flaix de manera que els ulls "
+"apareixen vermells: aquest efecte es diu <quote>ulls vermells</quote>. Els "
+"dispositius moderns tenen una manera especial per a limitar aquest efecte, "
+"però no sempre funciona del tot. El mateix efecte pot passar amb els ulls "
+"dels animals, a vegades amb un reflex verd."
+
+#: src/using/photography.xml:659(para)
+msgid ""
+"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
+"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of"
+" the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
+"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
+"bit with the threshold slider to get the right color."
 msgstr ""
-"Deseu la vostra feina, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualitza els "
-"scripts</guimenuitem></menuchoice>, executeu l'script i hi apareixerà una "
-"nova imatge. Probablement conté brossa (colors aleatoris), perquè no s'ha "
-"esborrat. Ho farem més tard."
+"Des de la versió 2.4, el GIMP inclou un filtre especial <link "
+"linkend=\"gimp-filter-red-eye-removal\">Elimina els ulls vermells</link>. "
+"Feu una selecció de la part vermella de l'ull i trieu el filtre "
+"<quote>Suprimeix l'efecte d'ulls vermells</quote>. Potser heu d'afinar una "
+"mica amb el lliscador del llindar per a obtenir el color correcte."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(title)
-msgid "Adding The Text"
-msgstr "Afegeix el text"
+#: src/using/photography.xml:670(title)
+msgid "Saving Your Results"
+msgstr "Desa els resultats"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(para)
+#: src/using/photography.xml:672(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
+#: src/using/fileformats.xml:15(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
+
+#: src/using/photography.xml:673(para)
 msgid ""
-"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
-"(<code>;</code>) as the first character of the line)."
+"What file format should you use to save the results of your work, and should"
+" you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
 msgstr ""
-"Elimineu la línia que mostra la imatge (o poseu un comentari amb un "
-"(<code>;</code>) com el primer caràcter de la línia)."
+"Quin format de fitxer heu utilitzat per a desar el vostre treball? l'heu "
+"hagut de redimensionar? La resposta depèn de què voleu fer amb la vostra "
+"imatge."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
+#: src/using/photography.xml:680(para)
 msgid ""
-"Before we add text to the image, we need to set the background and foreground"
-" colors so that the text appears in the color the user specified. We'll use "
-"the gimp-context-set-back/foreground functions:"
+"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
+"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
+"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
+"image is lost."
 msgstr ""
-"Abans d'afegir text a la imatge, necessitem seleccionar els colors del fons "
-"(background) i del primer pla (foreground), perquè així aparegui amb el color"
-" que l'usuari ha especificat. Utilitzarem les funcions gimp-context-set-"
-"back/foreground:"
+"Si teniu intenció d'obrir la imatge en el GIMP una altra vegada per a "
+"treballs addicionals, hauríeu de desar-la en el format del GIMP XCF (és a "
+"dir, amb l'extensió .xcf), perquè aquest és l'únic format que garanteix que "
+"no es perdi informació de la imatge."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1148(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:688(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
-"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
-"      "
+"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
+"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
+"achieving much higher resolutions than video monitors &mdash; 600 to 1400 "
+"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
+"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A "
+"3000&nbsp;x&nbsp;5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes"
+" to about 5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good"
+" reason to <emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase "
+"the true resolution that way, and it can always be scaled up at the time it "
+"is printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a"
+" quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
+"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
+"use a lossless format such as TIFF instead."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
-"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
-"      "
+"Si teniu intenció d'imprimir una imatge en paper, hauríeu d'evitar encongir-"
+"la, excepte per a retallar-la. La raó és que les impressores tenen una "
+"resolució més alta que els monitors de vídeo, de 600 a 1400 ppp "
+"(<quote>punts per polzada</quote>, la densitat física) per a les "
+"impressores, comparat amb els 72 a 100 píxels per polzada dels monitors. Una"
+" imatge de 3000 x 5000 sembla enorme en un monitor, però només ocupa 12 x 20"
+" cm a 600 ppp. Generalment no hi ha una bona raó per "
+"<emphasis>engrandir</emphasis> la imatge: no es pot incrementar la resolució"
+" real d'aquesta manera i sempre podeu canviar la mida al moment d'imprimir. "
+"El format utilitzat és el JPEG amb un nivell de qualitat de 75 a 85. En "
+"rares ocasions, quan hi ha grans àrees de color uniforme, podeu necessitar "
+"un nivell de qualitat encara més alt o un format sense pèrdua com el TIFF."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1152(para)
+#: src/using/photography.xml:707(para)
 msgid ""
-"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
-"the image by filling the drawable with the background color:"
-msgstr ""
-"Amb els colors seleccionats correctament, netegeu la brossa present en la "
-"imatge omplint la capa amb el color del fons:"
+"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
+"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly"
+" available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping "
+"the image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost "
+"always a good choice."
+msgstr ""
+"Si teniu intenció de mostrar la imatge en una pantalla o projectar-la amb un"
+" vídeo-projector, tingueu en compte que la màxima resolució de pantalla "
+"generalment disponible per als sistemes és de 1600x1200, per la qual cosa no"
+" s'hi guanya res en mantenir la imatge més gran que això. Per a aquest "
+"propòsit, el format JPEG és també una bona elecció."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1157(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:716(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
-"      "
+"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good"
+" idea to make every effort to keep the file size as small as possible. "
+"First, scale the image down to the smallest size that makes it possible to "
+"see the relevant details (bear in mind that other people may be using "
+"different sized monitors and/or different monitor resolution settings). "
+"Second, save the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the "
+"option to <quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the "
+"Quality slider to the lowest level that gives you acceptable image quality. "
+"(You will see in the image the effects of each change.) Make sure that the "
+"image is zoomed at 1:1 while you do this, so you are not misled by the "
+"effects of zooming."
+msgstr ""
+"Si voleu posar la imatge en una pàgina web o enviar-la per correu "
+"electrònic, és una bona idea mantenir la mida del fitxer tan petit com sigui"
+" possible. Reduïu la imatge a la mida més menuda en la qual es puguin veure "
+"els detalls rellevants (tingueu en compte que altres persones poden "
+"utilitzar monitors de diferent mida i/o diferents resolucions de pantalla). "
+"Deseu la imatge com a fitxer JPEG; en el diàleg desa JPEG, marqueu l'opció "
+"<quote>Previsualització de la finestra de la imatge</quote>, i ajusteu el "
+"lliscador <quote>Qualitat</quote> al nivell més baix de qualitat d'imatge "
+"acceptable (veureu els efectes de cada canvi en la imatge). Assegureu-vos "
+"que la imatge està ampliada a 1:1 mentre ho feu no us deixeu enganyar pels "
+"efectes de l'ampliació."
+
+#: src/using/photography.xml:733(para)
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section"
+" for more information."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
-"      "
+"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">formats de "
+"fitxers</link>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(para)
-msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
-msgstr "Amb la imatge neta, ara està llesta per a afegir-hi un text:"
+#: src/using/photography.xml:740(title)
+msgid "Printing Your Photos"
+msgstr "Imprimeix les fotos"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1161(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:742(primary)
+msgid "Printing"
+msgstr "S'està imprimint"
+
+#: src/using/photography.xml:743(secondary)
+msgid "Printing your photos"
+msgstr "Imprimeix les fotos"
+
+#: src/using/photography.xml:745(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (set! theText\n"
-"                      (car\n"
-"                           (gimp-text-fontname\n"
-"                            theImage theLayer\n"
-"                            0 0\n"
-"                            inText\n"
-"                            0\n"
-"                            TRUE\n"
-"                            inFontSize PIXELS\n"
-"                            \"Sans\")\n"
-"                       )\n"
-"        )\n"
-"      "
+"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>."
+" However it is very useful to keep in mind some elementary concepts to "
+"prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to cure them if"
+" that occurs. You must always remember:"
 msgstr ""
-"\n"
-"        (set! theText\n"
-"                      (car\n"
-"                           (gimp-text-fontname\n"
-"                            theImage theLayer\n"
-"                            0 0\n"
-"                            inText\n"
-"                            0\n"
-"                            TRUE\n"
-"                            inFontSize PIXELS\n"
-"                            \"Sans\")\n"
-"                       )\n"
-"        )\n"
-"      "
+"Com en la majoria dels programes, en el GIMP, per a imprimir cal anar al "
+"menú principal "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Imprimeix</guisubmenu></menuchoice>."
+" Tanmateix cal tenir en compte alguns conceptes elementals per a evitar "
+"sorpreses desagradables, quan veieu els resultats o per a remeiar-los en cas"
+" que passin. Recordeu sempre:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1175(para)
+#: src/using/photography.xml:757(para)
 msgid ""
-"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over the"
-" parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
-"Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
-"<varname>theText</varname>."
+"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
+"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
+"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
+"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
+"click on these useful Wikipedia links:"
 msgstr ""
-"Encara que hi ha una crida de funció llarga, és bastant més senzill si "
-"repasseu els paràmetres mentre mireu l'entrada de la funció en el navegador "
-"de procediments. Bàsicament, es crea una nova capa de text i s'assigna a la "
-"variable <varname>theText</varname>."
+"que la imatge de la pantalla està en mode RGB i que la impressió serà en "
+"mode CMYK; en conseqüència, les característiques del color imprès no seran "
+"exactament el que esperàveu. Això depèn del diagrama de correspondència "
+"utilitzat. Per als curiosos, es poden aconseguir explicacions addicionals "
+"fent clic en aquests enllaços útils de la Viquipèdia:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1182(para)
+#: src/using/photography.xml:767(para)
+msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
+msgstr "Perfil ICC <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
+
+#: src/using/photography.xml:772(para)
+msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+
+#: src/using/photography.xml:777(para)
+msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+
+#: src/using/photography.xml:784(para)
 msgid ""
-"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
-"image and the image's layer to the text's size:"
+"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
+"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
+"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
+"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
+"available sheet size."
 msgstr ""
-"Ara que tenim el text, podem prendre la seva alçada i amplada, i "
-"redimensionar la imatge i la capa d'imatge per a la mida del text:"
+"que una resolució de pantalla està aproximadament des de 75 fins a 100 ppp; "
+"una resolució d'impressora és deu vegades més gran o més que la de la "
+"pantalla; la mida de la imatge impresa depèn dels píxels disponibles i de la"
+" resolució; així que la mida d'impressió real no es correspon necessàriament"
+" amb el que es veu a la pantalla ni a la mida del paper disponible."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:793(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
-"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
-"\n"
-"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"\n"
-"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"      "
+"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print "
+"size</guisubmenu></menuchoice> and choose here your convenient output size "
+"in <quote>print size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The "
+"<placeholder-1/> symbol shows that the both values are linked. You can "
+"dissociate x and y resolution by clicking on that symbol, but it is risky! "
+"Probably this possibility is open because printers are built with different "
+"x vs. y resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very "
+"surprised! You can try this in special effects."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
-"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
-"\n"
-"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"\n"
-"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"      "
+"En conseqüència, abans d'imprimir aneu a: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mida de la "
+"impressió</guisubmenu></menuchoice> i trieu la mida de sortida adequada en "
+"el quadre de la <quote>mida d'impressió</quote> ajustant les mides o la "
+"resolució. El símbol <placeholder-1/> mostra que els dos valors estan "
+"enllaçats. Podeu dissociar la resolució x i y fent clic sobre el símbol, "
+"però és arriscat. Probablement, aquesta possibilitat s'obre a causa que les "
+"impressores es construeixen amb resolucions diferents de la x i la y. "
+"Tanmateix, si les desenllaceu us podeu sorprendre. Podeu tractar "
+"d'aconseguir efectes especials."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1194(para)
+#: src/using/photography.xml:815(para)
 msgid ""
-"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when compared"
-" to a layer. The difference between the two is that a drawable is anything "
-"that can be drawn into, including layers but also channels, layer masks, the "
-"selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. In most "
-"cases, the distinction is not important."
+"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It"
+" would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image"
+" or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
+"special photo paper."
 msgstr ""
-"És possible que us pregunteu quina és la diferència entre un dibuixable i una"
-" capa. La diferència entre els dos és que un dibuixable és alguna cosa en el "
-"que s'hi pot dibuixar, incloses capes, però també canals, màscares de capa, "
-"la selecció, etc.; una capa és una versió més especifica d'un dibuixable. En "
-"la majoria dels casos, la distinció no és important."
+"Darrera recomanació: penseu a revisar els marges d'impressió i també el "
+"centrat. Seria una llàstima si un marge massa gran retallés part de la "
+"imatge o si un centrat inadequat espatllés la feina, especialment si "
+"utilitzeu un paper especial de fotografia."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1202(para)
-msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
-msgstr ""
-"Amb la imatge enllestida, s'hi pot tornar a afegir la línia de visualització:"
+#: src/using/photography.xml:824(title)
+msgid "EXIF Data"
+msgstr "Dades EXIF"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1205(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:825(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-display-new theImage)\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-display-new theImage)\n"
-"      "
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1208(para)
-msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
+"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data"
+" file about the camera settings and the circumstances under which the "
+"picture was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a "
+"structured format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of "
+"maintaining EXIF data, if it is built appropriately: it depends on a library"
+" called <quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. "
+"If GIMP is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with "
+"EXIF data, and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the "
+"EXIF data to be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the "
+"right way for an image editor to handle EXIF data, but it is better than "
+"simply removing it, which is what earlier versions of GIMP did."
 msgstr ""
-"Deseu la feina, actualitzeu la base de dades i executeu el primer script!"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(title)
-msgid "Clearing The Dirty Flag"
-msgstr "Neteja el senyal brut"
+"Quan feu una foto, les càmeres modernes afegeixen informació al fitxer de "
+"dades sobre la configuració i les condicions de com es va fer. Són les "
+"metadades EXIF que s'inclouen en els fitxers JPEG i TIFF. El GIMP pot "
+"mantenir les dades EXI, sempre que es disposi de la biblioteca "
+"<quote>libexif</quote>, que no està disponible en tots els sistemes. Si la "
+"biblioteca hi és present, el GIMP carregarà les dades i les tornarà a "
+"registrar sense modificar-les. Aquesta no és la manera correcta que un "
+"editor d'imatge gestioni les dades EXIF, però és millor que eliminar-les, "
+"tal com feien les primeres versions del GIMP."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1215(para)
+#: src/using/photography.xml:839(para)
 msgid ""
-"If you try to close the image created without first saving the file, "
-"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before you"
-" close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
-"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we "
-"simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
-"image &mdash; that is, our work is easily reproducible in such a simple "
-"script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
+"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can use the "
+"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link> plug-in. "
+"you can access it as Image-&gt;Metadata-&gt;View metadata from the menu."
 msgstr ""
-"Si intenteu tancar la imatge creada sense primer desar el fitxer, el "
-"<acronym>GIMP</acronym>  preguntarà si voleu desar la feina abans de tancar-"
-"la. Pregunta això perquè la imatge està marcada com a bruta, o no desada. En "
-"el cas del vostre script, això és una molèstia per a les vegades que només "
-"feu una prova i no afegiu ni canvieu res en la imatge resultant; la vostra "
-"feina és fàcilment reproduïble en un script tan simple, així que té sentit "
-"desfer-se d'aquest senyal brut."
+"Si voleu veure el contingut de les dades EXIF, podeu utilitzar el connector "
+"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link>”. Podeu "
+"accedir-hi com a Imatge-&gt;Metadades-&gt;View;Visualitza les metadades des "
+"del menú."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1225(para)
-msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:50(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
+"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
 msgstr ""
-"Per a fer això, es pot netejar el senyal brut després de mostrar la imatge:"
+"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
+"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1228(programlisting)
-#, no-wrap
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:79(None)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
-"      "
+"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
+"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
 msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
-"      "
+"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
+"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1231(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:118(None)
 msgid ""
-"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</quote>"
-" image."
+"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
+"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
 msgstr ""
-"Això posa a 0 el comptador del senyal brut, fent-lo aparèixer com una imatge "
-"<quote>neta</quote>."
+"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
+"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1235(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:153(None)
 msgid ""
-"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
-"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
-"case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
-"image, you will probably not want to use this function."
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
+"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
 msgstr ""
-"Afegir aquesta línia o no és qüestió del gust personal. S'utilitza en scripts"
-" que produeixin noves imatges, on els resultats són trivials, com en aquest "
-"cas. Si el vostre script és molt complicat, o si treballeu sobre una imatge "
-"existent, probablement no voldreu utilitzar aquesta funció."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
-msgid "Extending The Text Box Script"
-msgstr "Estendre l'script «Text Box»"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(title)
-msgid "Handling Undo Correctly"
-msgstr "Gestiona correctament l'acció de desfer"
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
+"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1248(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:190(None)
 msgid ""
-"When creating a script, you want to give your users the ability to undo their"
-" actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by calling "
-"the functions <function>gimp-undo-push-group-start</function> and "
-"<function>gimp-undo-push-group-end</function> around the code that "
-"manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
-"<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
-"on the image, so that those manipulations can later be undone."
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
+"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
 msgstr ""
-"Quan feu un script, voldreu donar als usuaris l'opció de desfer les accions, "
-"ja que podrien cometre un error. Això és fàcil d'efectuar cridant les "
-"funcions <code>gimp-undo-push-group-start</code> i <code>gimp-undo-push-"
-"group-end</code> emmarcant el codi que manipula la imatge. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> sap quan començar i parar les manipulacions "
-"enregistrades de la imatge, així, aquestes manipulacions es poden desfer més "
-"tard."
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
+"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1259(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:266(None)
 msgid ""
-"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
-"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
-"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
+"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
+"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
 msgstr ""
-"Si feu una imatge totalment nova, no té sentit utilitzar aquestes funcions "
-"perquè no s'està canviant una imatge existent. Malgrat tot, quan canvieu una "
-"imatge existent, segurament sí que voldreu utilitzar aquestes funcions."
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1265(para)
-msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
-msgstr ""
-"Desfer un script funciona gairebé a la perfecció quan s'utilitzen aquestes "
-"funcions."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:18(secondary)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Desbloquejar-se"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(title)
-msgid "Extending The Script A Little More"
-msgstr "Estendre l'script una mica més"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:17(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "El GIMP"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1272(para)
-msgid ""
-"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
-"two features to it:"
-msgstr ""
-"Ara que heu creat un excel·lent i manejable script per a fer quadres de text,"
-" afegiu-li dues capacitats:"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:22(title)
+msgid "Stuck!"
+msgstr "Bloquejat!"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1278(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:23(para)
 msgid ""
-"Currently, the image is resized to fit exactly around the text &mdash; "
-"there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
-"though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's "
-"add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer "
-"to add as a percentage of the size of the resultant text."
-msgstr ""
-"Actualment, la imatge es redimensiona per a ajustar-se exactament al voltant "
-"del text, no hi ha lloc per a res més, com una ombra o un efecte especial "
-"(encara que molts scripts redimensionin la imatge quan calgui). Afegiu-li una"
-" memòria intermèdia al text i fins i tot deixeu que l'usuari especifiqui la "
-"quantitat de memòria intermèdia a un percentatge de la mida del text "
-"resultant."
+"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
+"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
+"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
+"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
+"sucks!"
+msgstr ""
+"Bé, doncs: esteu encallats. Tracteu d'utilitzar una eina sobre una imatge i "
+"no succeeix res, ni res del que feu produeix cap canvi. Els vostres punys es"
+" tanquen, i la vostra cara s'escalfa i esteu suant. Vau haver de tancar el "
+"programa i perdre tota la feina? Quin desastre!"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1288(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:30(para)
 msgid ""
-"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
-"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
-"call this script and use the image and layers we create."
+"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
+"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause"
+" is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
+"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
+"again."
 msgstr ""
-"Aquest script es podria utilitzar fàcilment en altres scripts per a treballar"
-" amb text. Esteneu-lo perquè retorni la imatge i les capes, així, altres "
-"scripts podran recuperar aquest script i utilitzar la imatge i les capes."
+"Bé, espereu un minut. Això succeeix amb certa freqüència a la gent que ha "
+"utilitzat el GIMP durant molt temps, però generalment, la causa no és tan "
+"difícil de determinar ni d'arreglar, si sabeu on mirar. Tingueu calma i "
+"seguiu una sèrie de mesures que faran que torneu a gaudir del GIMP."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1299(title)
-msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
-msgstr "Modifica els paràmetres i la funció de registre"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:40(title)
+msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
+msgstr "Causes comunes del bloqueig del GIMP"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1302(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:42(title)
+msgid "There is a floating selection"
+msgstr "Hi ha una selecció flotant"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
+msgid "Layers dialog showing a floating selection."
+msgstr "Diàleg de les capes mostrant una selecció flotant."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:54(para)
 msgid ""
-"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
-"function and the registration function:"
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
+"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
+"look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
+"on) and see whether the top layer is called <quote>Floating "
+"Selection</quote>."
 msgstr ""
-"Per tal de permetre a l'usuari especificar la quantitat de memòria "
-"intermèdia, afegiu un paràmetre a la vostra funció i a la funció de registre:"
+"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> si hi ha una selecció flotant, moltes "
+"accions són impossibles fins que no estigui ancorada. Per a comprovar-ho, "
+"mireu el diàleg de capes (assegureu-vos que està seleccionada la capa en què"
+" esteu treballant) i mireu si la capa de dalt es diu <quote>Selecció "
+"flotant</quote>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1306(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
 msgid ""
-"\n"
-"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
-"  (let*\n"
-"        (\n"
-"           ; define our local variables\n"
-"           ; create a new image:\n"
-"           (theImageWidth  10)\n"
-"           (theImageHeight 10)\n"
-"           (theImage (car\n"
-"                          (gimp-image-new\n"
-"                           theImageWidth\n"
-"                           theImageHeight\n"
-"                           RGB\n"
-"                          )\n"
-"                     )\n"
-"           )\n"
-"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
-"                              ;we create later\n"
-"\n"
-"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
-"\n"
-"           (theLayer\n"
-"                     (car\n"
-"                         (gimp-layer-new\n"
-"                          theImage\n"
-"                          theImageWidth\n"
-"                          theImageHeight\n"
-"                          RGB-IMAGE\n"
-"                          \"layer 1\"\n"
-"                          100\n"
-"                          NORMAL\n"
-"                         )\n"
-"                     )\n"
-"           )\n"
-"        ) ;end of our local variables\n"
-"\n"
-"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
-" )\n"
-"      "
+"<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
+"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to"
+" do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
+"Selections </link>."
 msgstr ""
-"\n"
-"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
-"  (let*\n"
-"        (\n"
-"           ; define our local variables\n"
-"           ; create a new image:\n"
-"           (theImageWidth  10)\n"
-"           (theImageHeight 10)\n"
-"           (theImage (car\n"
-"                          (gimp-image-new\n"
-"                           theImageWidth\n"
-"                           theImageHeight\n"
-"                           RGB\n"
-"                          )\n"
-"                     )\n"
-"           )\n"
-"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
-"                              ;we create later\n"
-"\n"
-"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
-"\n"
-"           (theLayer\n"
-"                     (car\n"
-"                         (gimp-layer-new\n"
-"                          theImage\n"
-"                          theImageWidth\n"
-"                          theImageHeight\n"
-"                          RGB-IMAGE\n"
-"                          \"layer 1\"\n"
-"                          100\n"
-"                          NORMAL\n"
-"                         )\n"
-"                     )\n"
-"           )\n"
-"        ) ;end of our local variables\n"
-"\n"
-"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
-" )\n"
-"      "
+"<emphasis>Com resoldre-ho:</emphasis> es pot ancorar la selecció flotant o "
+"convertir-la en una capa normal (no flotant). Si necessiteu ajuda, consulteu"
+" <link linkend=\"anchor-floating-selection\">Selecció flotant </link>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(title)
-msgid "Adding The New Code"
-msgstr "Afegeix el codi nou"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
+msgid "The selection is hidden"
+msgstr "La selecció està amagada"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1371(para)
-msgid ""
-"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
-"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
-msgstr ""
-"Anem a afegir el codi en dos llocs: just abans de redimensionar la imatge i "
-"al final de l'script (per a retornar la nova imatge, la capa i el text)."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:75(title)
+msgid "Unstuck show selection menu"
+msgstr "Desbloqueja el menú de la selecció"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1376(para)
-msgid ""
-"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
-"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
-"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
-"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
-"like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:82(para)
+msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
 msgstr ""
-"Després d'obtenir l'alçada i l'amplada del text, cal redimensionar aquests "
-"valors basats en la quantitat de memòria intermèdia especificada per "
-"l'usuari. No es caurà en l'error de no considerar si el valor està en "
-"l'interval 0-100%, pel fet que no sigui vital i perquè no hi ha cap raó per "
-"la qual l'usuari no pugui donar un valor de <quote>200%</quote> de memòria "
-"intermèdia."
+"En el menú veure, assegureu-vos que <guimenuitem>Mostra la "
+"selecció</guimenuitem> està marcada."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1384(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/getting-unstuck.xml:88(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
-"\n"
-"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
-"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
-"      "
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
+"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
+"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
+"because it makes it hard to see important details of the image, so "
+"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
+"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the "
+"<guimenu>View</guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, "
+"though."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
-"\n"
-"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
-"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
-"      "
+"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> de vegades, la línia discontínua "
+"exterior de la selecció és molesta perquè dificulta la visió de detalls "
+"importants de la imatge, així doncs, el <acronym>GIMP</acronym> té l'opció "
+"d'amagar la selecció desmarcant <guimenuitem>Mostra la "
+"selecció</guimenuitem> en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>. És fàcil "
+"d'oblidar que s'ha fet això."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1390(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:100(para)
 msgid ""
-"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
-"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add it"
-" twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both sides "
-"of the text.)"
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the"
+" problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't"
+" happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
+"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
+"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
 msgstr ""
-"Tot el que es fa aquí és configurar la memòria intermèdia basada en l'alçada "
-"del text, i afegir-la dues vegades tant a l'alçada com a l'amplada de la "
-"vostra nova imatge. (S'afegeix dues vegades perquè la memòria intermèdia s'hi"
-" ha d'afegir a banda i banda del text)."
+"<emphasis>Com resoldre-ho:</emphasis> si amb això no s'ha resolt, aquest no "
+"és el problema, en cas contrari, probablement, ja sabeu com fer-ho: aneu al "
+"menú <guimenu>Visualitza</guimenu> de la imatge i si <guimenuitem>Mostra la "
+"selecció</guimenuitem> està desmarcat, marqueu-lo."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1396(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:112(title)
+msgid "You are acting outside of the selection"
+msgstr "Esteu actuant fora de la selecció"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:114(title)
+msgid "Unstuck select all"
+msgstr "Desbloqueja tota la selecció"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:121(para)
 msgid ""
-"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
-"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
-"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
-"I added this line after resizing the layer and the image:"
+"Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
+"selected."
 msgstr ""
-"Ara que s'ha redimensionat la imatge per a permetre una memòria intermèdia, "
-"caldrà centrar el text en la imatge. Això es fa movent-lo a les coordenades "
-"(x, y) del (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). Es "
-"va afegir aquesta línia després de redimensionar la capa i la imatge:"
+"Feu clic a <quote>Tot</quote> en el menú selecció per a assegurar-vos que "
+"tot està seleccionat."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/getting-unstuck.xml:128(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
-"      "
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
+"that you wanted to keep, hit "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (undo) a couple"
+" of times to restore it, and then we'll figure out what the problem is. "
+"There are a couple of possibilities. If you couldn't see any selection, "
+"there may have been a very tiny one, or even one that contained no pixels. "
+"If this was the case, it surely is not a selection that you wanted to keep, "
+"so why have you gotten this far in the first place? If you can see a "
+"selection but thought you were inside it, it might be inverted from what you"
+" think. The easiest way to tell is to hit the Quick Mask button: the "
+"selected area will be clear and the unselected area will be masked. If this "
+"was the problem, then you can solve it by toggling Quick Mask off and "
+"choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
-"      "
+"<emphasis>Com resoldre-ho:</emphasis> si en fer això heu destrossat la "
+"selecció que volíeu mantenir, premeu "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (desfer) "
+"diverses vegades fins a recuperar-la i verifiqueu la font del problema. Hi "
+"ha diverses possibilitats. Si no es pot veure una selecció, pot ser que "
+"sigui molt petita o que no contingui cap píxel. Si aquest és el cas, "
+"assegureu-vos que no és una selecció que voleu mantenir. Si podeu veure una "
+"selecció però no hi podeu fer res a dins, és que potser està invertida. La "
+"manera més fàcil de saber-ho és fent clic al botó de la màscara ràpida: "
+"l'àrea seleccionada estarà visible i la no seleccionada estarà emmascarada. "
+"Si era aquest el problema es pot resoldre desactivant la màscara ràpida i "
+"fent clic a inverteix en el menú <guimenu>Selecciona</guimenu>."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:147(title)
+msgid "The active drawable is not visible"
+msgstr "El dibuixable actiu no és visible"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:149(title)
+msgid "Unstuck layer invisibility"
+msgstr "Desbloqueja la invisibilitat de la capa"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1406(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
+msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
+msgstr "El diàleg de les capes sense visibilitat en la capa activa."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:162(para)
 msgid ""
-"Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
+"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
+"and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and"
+" has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
 msgstr ""
-"Tireu endavant i deseu el vostre script, i després intenteu actualitzar la "
-"base de dades."
+"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> el diàleg de capes dona la "
+"possibilitat de commutar la visibilitat de cada capa. Observeu el diàleg de "
+"les capes, i mireu si la capa sobre la qual voleu actuar està activa (per "
+"exemple, enfosquida) i si té un símbol d'ull a l'esquerra. Si aquestes "
+"condicions no es compleixen, aquest és el problema."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1410(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
 msgid ""
-"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
-"After displaying the image, we add this line:"
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
+"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
+"layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at"
+" the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the "
+"solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers "
+"dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
+"See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
+"Dialog</link> if you need more help."
 msgstr ""
-"Tot el que queda per a fer és retornar la nostra imatge, la capa i la capa "
-"del text. Després de mostrar la imatge, s'afegeix aquesta línia:"
+"<emphasis>Com resoldre-ho:</emphasis> si la capa no està activa, feu clic "
+"sobre ella en el diàleg de capes per a activar-la. (Si cap de les capes està"
+" activa, el dibuixable actiu podria ser un canal: per a veure-ho cerqueu en "
+"la pestanya Canals en el diàleg de les capes. Això no canvia la solució). Si"
+" el símbol de l'ull no hi apareix, feu clic en el diàleg de les capes, a la "
+"part esquerra per a activar-la: això hauria de fer-la visible. Consulteu "
+"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link> per si necessiteu"
+" més ajuda."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(list theImage theLayer theText)"
-msgstr "(list theImage theLayer theText)"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:184(title)
+msgid "The active drawable is transparent"
+msgstr "El dibuixable actiu és transparent"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1415(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:186(title)
+msgid "Unstuck layer transparency"
+msgstr "Desbloqueja la transparència de la capa"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:193(para)
+msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
+msgstr "El diàleg de capes amb l'opacitat de la capa activa ajustada a zero."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:199(para)
 msgid ""
-"This is the last line of the function, making this list available to other "
-"scripts that want to use it."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
+"you cannot see anything which you draw on it. Look the "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> slider, and see which side the slider placed "
+"at. If it is at the leftmost side, that is your problem."
 msgstr ""
-"És la darrera línia de la funció, i fa que aquesta llista estigui disponible "
-"a altres scripts que desitgin utilitzar-la."
+"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> quan l'opacitat de la capa està "
+"ajustada a 0, no es pot veure res del que s'hi dibuixa. Mireu el lliscador "
+"de l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i on està situat. Si està més a "
+"l'esquerra, aquest és el problema."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1419(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:206(para)
+msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
+msgstr "<emphasis>Com solucionar-ho:</emphasis> moure el lliscador."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:212(title)
+msgid "You are trying to act outside the layer"
+msgstr "Intenteu actuar fora de la capa"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
 msgid ""
-"To use our new text box script in another script, we could write something "
-"like the following:"
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
+"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
+"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
+"happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed "
+"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
 msgstr ""
-"Per a utilitzar el vostre nou script del quadre de text en un altre script, "
-"es podria escriure alguna cosa com:"
+"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> en el <acronym>GIMP</acronym>, les "
+"capes no necessiten tenir les mateixes dimensions que la imatge: poden ser "
+"més grans o més petites. Si intenteu pintar fora de les vores d'una capa no "
+"succeeix res. Per a veure si això és així, cerqueu un rectangle negre i groc"
+" que no inclogui la zona on voleu pintar."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1423(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
-"                         \"Some text\"\n"
-"                         \"Charter\" \"30\"\n"
-"                         '(0 0 0)\n"
-"                         \"35\"\n"
-"                        )\n"
-"        )\n"
-"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
-"      "
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
+"two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
+"Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders;"
+" and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set "
+"the layer dimensions to whatever you please."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
-"                         \"Some text\"\n"
-"                         \"Charter\" \"30\"\n"
-"                         '(0 0 0)\n"
-"                         \"35\"\n"
-"                        )\n"
-"        )\n"
-"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
-"      "
+"<emphasis>Solució:</emphasis> necessiteu engrandir la capa. Hi ha dues "
+"ordres en la part inferior del menú de les capes que permeten fer-ho: "
+"<guimenuitem>Capa a mida de la imatge</guimenuitem> i <guimenuitem>Ajusta la"
+" mida de la capa</guimenuitem> que obre un diàleg que us permet especificar "
+"les dimensions de la capa."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1433(para)
-msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
-msgstr "Felicitats, esteu en el camí cap al Cinturó Negre de Script-Fu!."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:233(title)
+msgid "The image is in indexed color mode."
+msgstr "La imatge està en mode color indexat."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1440(title)
-msgid "Your script and its working"
-msgstr "El vostre script i la vostra feina"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
+"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed"
+" and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used"
+" colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you "
+"choose RGB colors. That means, if you try to paint with a different color "
+"than it is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results "
+"(e.g. it paints with the wrong color or you can't paint)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> el <acronym>GIMP</acronym> pot manejar"
+" tres modes diferents de color: <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">RGB(A), indexat i escala de grisos</link>. El mode indexat "
+"utilitza un mapa de colors, on tota la paleta està ben definida, és a dir, "
+"indexada. Tanmateix, la <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">pipeta del "
+"color</link> del <acronym>GIMP</acronym> us permet triar colors RGB. Això "
+"significa que si intenteu pintar amb un color que no està indexat, obtindreu"
+" resultats indeterminats (per exemple, pintareu amb un color equivocat o no "
+"podreu pintar)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(title)
-msgid "What you write"
-msgstr "El que heu escrit"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:247(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
+"images. You can verify and select another color mode from the <link "
+"linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the "
+"<guimenu>Image</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"<emphasis>Solució:</emphasis> utilitzeu sempre el mode RGB per a pintar "
+"imatges. Podeu verificar i seleccionar un altre mode de color a <link "
+"linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> en el menú "
+"<guimenu>Imatge</guimenu>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1443(para)
-msgid "Below the complete script:"
-msgstr "A continuació, l'script complet:"
+#. Bug #742256 2015-08-30
+#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
+msgid "Eraser and brushes no longer work"
+msgstr "La goma d'esborrar i els pinzells ja no funcionen"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
-msgid "What you obtain"
-msgstr "El que s'obté"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
+msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
+msgstr ""
+"Heu seleccionat el pinzell porta-retalls i el porta-retalls està buit."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1532(title)
-msgid "And the result on the screen."
-msgstr "I els resultats en la pantalla."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:262(title)
+msgid "Empty Clipboard Brush"
+msgstr "Pinzell porta-retalls buit"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
-"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
+"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
+"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
-"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
-msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
-msgstr "Creació de dreceres de teclat per a les funcions del menú"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Dreceres"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalitza"
+"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
+"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
 msgid ""
-"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
-"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
-"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
-"shortcut. There are two methods for doing this."
+"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
+"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
 msgstr ""
-"Moltes de les funcions accessibles des del menú de la imatge tenen dreceres "
-"de teclat per defecte. Podeu crear una drecera nova per a una ordre que "
-"utilitzeu molt i no en tingui, o bé podeu editar una drecera existent. Hi ha "
-"dos mètodes per a fer això."
-
-#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
-msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
-msgstr "Ús de les dreceres de teclat dinàmiques"
+"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
+"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
 msgid ""
-"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
-"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the "
-"<guilabel>Interface</guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"interface\">Preferences</link> menu. This option is usually not checked, to "
-"prevent accidental key presses from creating an unwanted shortcut."
+"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
+"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
 msgstr ""
-"Primer heu d'activar aquesta característica, marcant l'opció "
-"<guilabel>Utilitzeu dreceres de teclat dinàmiques</guilabel> en l'element "
-"<guilabel>Interfície</guilabel> del menú <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"interface\">Preferències</link>. Generalment, aquesta opció no està marcada "
-"per a evitar pulsacions de tecles accidentals que crearien dreceres no "
-"desitjades."
+"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
+"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
 msgid ""
-"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
-"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
+"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
+"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
 msgstr ""
-"Mentre feu això, seleccioneu també l'opció <guilabel>Desa les dreceres de "
-"teclat en sortir</guilabel>, per tal que les vostres dreceres quedin desades."
+"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
+"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
 msgid ""
-"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command in"
-" the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
-"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. You"
-" will see this sequence appear on the right of the command."
+"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; "
+"md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
 msgstr ""
-"Per a crear dreceres de teclat, simplement situeu el punter del ratolí sobre "
-"una ordre en el menú: llavors s'il·luminarà. Aneu amb compte que el ratolí no"
-" es mogui i teclegeu una seqüència de tres tecles, mantenint les tecles "
-"premudes. Veureu que aquesta seqüència apareix a la dreta de l'ordre."
+"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; "
+"md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
 msgid ""
-"It is best to use the "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Key</keycap></keycombo>"
-" sequence for your custom shortcuts."
+"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; "
+"md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
 msgstr ""
-"El millor és que s'utilitzi la seqüència "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla</keycap></keycombo>"
-" per a les dreceres personalitzades."
+"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; "
+"md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
-msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Configura les dreceres de teclat"
+#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
+msgid "Drawing Simple Objects"
+msgstr "Dibuixa objectes senzills"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
-msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
-msgstr "Utilitzeu l'editor de dreceres de teclat"
+#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
+msgid "Line"
+msgstr "Línia"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
-msgid ""
-"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
-"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
-msgstr ""
-"Aquest editor s'obté prement sobre <guibutton>Configura les dreceres de "
-"teclat</guibutton> en l'element <quote>Interfície</quote> del menú <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferències</link>."
+#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
+msgid "Drawing a straight line"
+msgstr "Dibuixa una línia recta"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Programes d'aprenentatges"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
+msgid "Drawing a rectangle"
+msgstr "Dibuixa un rectangle"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
 msgid ""
-"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
-"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
-"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
-"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
+"In this section, you will learn how to create simple objects in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-"
+"tools\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
 msgstr ""
-"Com s'indica en aquest diàleg, seleccioneu l'ordre amb la qual vulgueu crear "
-"una drecera, a l'àrea <quote>Acció</quote>. Teclegeu la seqüència de tecles, "
-"com abans. En principi, la barra espaiadora hauria de netejar la drecera. "
-"(Desapareix, però no s'elimina.)"
+"En aquesta secció aprendreu com crear objectes senzills en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>. És bastant fàcil una vegada que sabeu com fer-ho. "
+"El <acronym>GIMP</acronym> proporciona un extens conjunt d'<link "
+"linkend=\"gimp-tools\">Eines</link> i accessos directes en els quals la "
+"majoria dels usuaris novells es perden."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
-msgid ""
-"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
-"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
-"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
-"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
-msgstr ""
-"Aquest editor de dreceres, també us permet <emphasis>controlar la "
-"configuració dels paràmetres de l'eina</emphasis> amb el teclat. En la part "
-"superior d'aquest diàleg, hi ha un menú <guilabel>Contextual</guilabel> que "
-"us porta als paràmetres de l'eina. Per a fer-ho fàcil, els tipus d'eines "
-"s'indiquen amb petites icones."
+#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
+msgid "Drawing a Straight Line"
+msgstr "Dibuixa una línia recta"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
 msgid ""
-"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
-"(<filename "
-"class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</filename>) "
-"under Linux. Under Windows, local and global location are, respectively:"
+"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
+"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-"
+"brush\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
 msgstr ""
-"Les dreceres del teclat personalitzades s'emmagatzemen en una carpeta oculta "
-"del Gimp(<filename "
-"class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</filename>) "
-"sota el Linux. Sota el Windows, la ubicació local i global són "
-"respectivament:"
+"Comenceu dibuixant una línia recta. La forma més senzilla de crear una línia"
+" recta és utilitzant la vostra <link linkend=\"gimp-tools-brush\">eina "
+"pinzell</link> preferida, el ratolí i el teclat."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
-msgid "C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
-msgstr "C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
+msgid "A new image"
+msgstr "Una imatge nova"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
-msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
-msgstr "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
+msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
+msgstr "El diàleg mostra una imatge nova, farcida amb un fons blanc."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
 msgid ""
-"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
-"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename "
-"class=\"directory\">C:\\Program "
-"Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
+"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
+"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
+"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
+"sure that the foreground and background colors are different."
 msgstr ""
-"Aquesta ubicació pot canviar si s'instal·la el GIMP després d'instal·lar Git "
-"Bash o Cygwin. En aquest cas, apareixeran a <filename "
-"class=\"directory\">C:\\Program "
-"Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
+"Creeu una <link linkend=\"gimp-file-new\">imatge nova</link>. Seleccioneu la"
+" vostra <link linkend=\"gimp-tools-brush\">eina pinzell</link> preferida o "
+"utilitzeu el <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">llapis</link>, si teniu "
+"dubtes. Seleccioneu un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">color del "
+"primer pla</link>, però assegureu-vos que els colors del primer pla i del "
+"fons són diferents."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
+msgid "The start of the straight line"
+msgstr "Inici de la línia recta"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
 msgid ""
-"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
-"computer to another."
+"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
+"of the straight line. The dot has a black foreground color."
 msgstr ""
-"<quote>menu.rc</quote> és un senzill fitxer de text que es pot copiar d'un "
-"ordinador a un altre."
+"El diàleg mostra una imatge nova, amb el primer punt que indica l'inici de "
+"la línia recta. El punt té un color del primer pla negre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:805(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
+"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
+"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-
-#: src/using/photography.xml:11(title)
-msgid "Working with Digital Camera Photos"
-msgstr "Treballa amb fotografies de càmeres digitals"
-
-#: src/using/photography.xml:13(primary)
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografia"
+"Feu un punt d'inici fent clic a l'àrea de <link linkend=\"imagewindow-"
+"display\">mostra la imatge</link> amb el botó esquerre del ratolí. El llenç "
+"hauria de semblar-se a <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
 
-#: src/using/photography.xml:17(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
+#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
+msgid "The helpline"
+msgstr "La línia d'ajuda"
 
-#: src/using/photography.xml:18(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
 msgid ""
-"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
-"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
-"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
-"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
-"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
-"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is easier"
-" to learn how to use the tools by experimenting with them than by reading "
-"about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the Help section"
-" devoted to it.) You will also not find anything in this chapter about the "
-"multitude of \"special effects\" that you can apply to an image using GIMP. "
-"You should be familiar with basic GIMP concepts before reading this chapter, "
-"but you certainly don't need to be an expert–if you are, you probably know "
-"most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's powerful "
-"\"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with a simple "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
+"will look."
 msgstr ""
-"Un dels usos més comuns del GIMP és retocar imatges de càmeres digitals que "
-"per alguna raó no són perfectes. Tal vegada la imatge està sobreexposada o "
-"subexposada; potser està una mica torta; potser desenfocada: són problemes "
-"pels quals el GIMP té bones eines. El propòsit d'aquest capítol és donar una "
-"visió general d'aquestes eines i les situacions en les quals són útils. No hi"
-" trobareu programes d'aprenentatge detallats aquí: en molts casos és més "
-"fàcil aprendre com utilitzar les eines experimentant amb elles que llegint "
-"sobre elles. Cada eina es descriu en detall a la secció de l'ajuda de les "
-"eines. Tampoc no trobareu res en aquest capítol sobre la multitud d'efectes "
-"especials que podeu aplicar a una imatge. Heu d'estar familiaritzats amb els "
-"conceptes bàsics del GIMP abans de llegir aquest capítol, però no cal ser-ne "
-"un expert, si ho sou, probablement ja sabeu la major part d'aquestes coses. I"
-" no dubteu a experimentar: el potent sistema de «desfer» del GIMP permet "
-"tornar a l'acció anterior en cas d'error, amb un senzill "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"La captura de pantalla mostra la línia d'ajuda, que indica com quedarà la "
+"línia acabada."
 
-#: src/using/photography.xml:36(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
 msgid ""
-"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
-"are of four types: improving the composition; improving the colors; improving"
-" the sharpness; and removing artifacts or other undesirable elements of the "
-"image."
+"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
+"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
+"indicating how the line will look."
 msgstr ""
-"Les coses més freqüents que voleu fer per a retocar una foto imperfecta són "
-"de quatre tipus: millorar la composició; millorar els colors; millorar la "
-"nitidesa; i treure artefactes o altres elements indesitjables de la imatge."
-
-#: src/using/photography.xml:45(title)
-msgid "Improving Composition"
-msgstr "Millora la composició"
+"Mantingueu premut el botó <keycap>Maj</keycap> del teclat i allunyeu el "
+"ratolí del punt inicial que vau crear. Veureu una línia fina que indica com "
+"quedarà finalment la línia."
 
-#: src/using/photography.xml:48(title)
-msgid "Rotating an Image"
-msgstr "Gira la imatge"
+#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
+msgid "The line after the second click"
+msgstr "La línia després del segon clic"
 
-#: src/using/photography.xml:49(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
 msgid ""
-"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
-"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
-"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside "
-"the image. Make sure the Tool Options are visible, and at the top, make sure "
-"for <quote>Transform:</quote> that the left button (<quote>Transform "
-"Layer</quote>) is selected. If you then click the mouse inside the image and "
-"drag it, you will see a grid appear that rotates as you drag. When the grid "
-"looks right, click <guibutton>Rotate</guibutton> or press "
-"<keycap>Enter</keycap>, and the image will be rotated."
+"The line created appears in the image window after drawing the second point "
+"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
 msgstr ""
-"Quan feu una fotografia i no manteniu la càmera vertical, la imatge surt "
-"torta. En el GIMP, la manera d'arreglar-ho és amb l'eina <link "
-"linkend=\"gimp-tool-rotate\">Gira</link>. Activeu-la fent clic sobre la seva "
-"icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"rotate-22.png\"/></guiicon> en la caixa d'eines, o prement "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> mentre esteu dins"
-" de la imatge. Assegureu-vos que estan visibles les opcions de l'eina i "
-"assegureu-vos que el botó <quote>Transforma la capa</quote> està seleccionat."
-" Si feu clic dins la imatge i l'arrossegueu, apareixerà una quadrícula que "
-"gira quan s'arrossega. Quan la quadrícula sembli al lloc correcte, feu clic a"
-" <guibutton>Gira</guibutton> o premeu <keycap>Retorn</keycap>, i la imatge "
-"girarà."
+"La línia creada apareix en la finestra d'imatge després de dibuixar el segon"
+" punt (o punt final), mentre manteniu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap>."
 
-#: src/using/photography.xml:68(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
 msgid ""
-"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this method:"
-" you often find that things are better but not quite perfect. One solution is"
-" to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that approach. Each "
-"time you rotate an image, because the rotated pixels don't line up precisely "
-"with the original pixels, the image inevitably gets blurred a little bit. For"
-" a single rotation, the amount of blurring is quite small, but two rotations "
-"cause twice as much blurring as one, and there is no reason to blur things "
-"more than you have to. A better alternative is to undo the rotation and then "
-"do another, adjusting the angle."
+"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
+"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
+"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
+"foreground and background colors and be sure that you kept the "
+"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
+"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
+"additional end points."
 msgstr ""
-"De fet, no és tan fàcil fer les coses correctes amb aquest mètode: sovint "
-"milloren però no són prou perfectes. Una solució és girar una mica més, però "
-"hi ha un desavantatge en aquest mètode. Cada vegada que gireu una imatge, els"
-" píxels girats no s'alineen amb precisió amb els píxels originals, aleshores "
-"la imatge, inevitablement, es difumina una mica. Amb un gir, la quantitat de "
-"difuminat és bastant petita, però amb dos girs provoquen dues vegades més de "
-"difuminat que amb un, i no hi ha cap raó per a difuminar les coses més del "
-"que cal. Una alternativa millor és desfer el gir i fer-ne un de nou, ajustant"
-" l'angle correcte."
+"Si esteu satisfets amb la direcció i la longitud de la línia, feu clic "
+"esquerre un altre cop per a acabar-la. El <acronym>GIMP</acronym> mostrarà "
+"una línia recta. Si la línia no apareix, reviseu els colors del primer pla i"
+" del fons i assegureu-vos de mantenir premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> "
+"mentre pinteu. Podeu crear línies contínues si manteniu premuda la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap> i crear altres punts finals."
 
-#: src/using/photography.xml:80(para)
-msgid ""
-"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
-"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
-"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
-"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
-"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
-"see that it is quite straightforward."
-msgstr ""
-"Afortunadament, el GIMP proporciona una altra manera per a fer-ho més fàcil: "
-"en les opcions de l'eina gira, es pot seleccionar Direcció de transformació "
-"«Correctiu enrere». Quan ho feu, en lloc de girar la quadrícula per a "
-"compensar l'error, podeu girar-la per <emphasis>alinear-la</emphasis> amb "
-"l'error. Sembla confús, intenteu-ho i veureu que és bastant senzill."
+#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
+msgid "Creating a Basic Shape"
+msgstr "Creació d'una forma bàsica"
 
-#: src/using/photography.xml:90(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
 msgid ""
-"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of transformations,"
-" instead of just seeing a grid. This makes it easier to get things right on "
-"the first try."
-msgstr ""
-"A partir del GIMP 2.2, hi ha una opció per a visionar els resultats de les "
-"transformacions, en lloc de veure una quadrícula. És més fàcil fer les coses "
-"bé a la primera."
+"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
+"purpose."
+msgstr "Intenteu per exemple <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/>."
 
-#: src/using/photography.xml:96(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
 msgid ""
-"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular "
-"\"holes\" at the corners. One way to fix them is to create a background that "
-"fills the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
-"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping is"
-" required, so it is best to get the camera aligned as well as possible when "
-"you take the picture in the first place."
+"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for "
+"drawing.<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting "
+"them using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or"
+" by using the selection tools. Of course, there are various other ways to "
+"paint a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> "
+"are different."
 msgstr ""
-"Després d'haver girat una imatge, hi haurà uns forats triangulars "
-"desagradables en les cantonades. Una manera d'arreglar-los és crear un fons "
-"que ompli els forats amb un color discret o neutre, però generalment la "
-"millor solució és retallar la imatge. Com més es gira, més cal retallar, així"
-" que és millor alinear la càmera tant com sigui possible quan feu una foto."
+"El <acronym>GIMP</acronym> no està dissenyat per a pintar.<placeholder-1/> "
+"No obstant això, podeu crear formes pintant-les fent ús de la tècnica "
+"descrita a <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> o bé amb les eines de "
+"selecció. Per descomptat, hi ha altres maneres de dibuixar una forma "
+"determinada, però ens cenyirem aquí a les més fàcils. Així podeu crear una "
+"<link linkend=\"gimp-file-new\">imatge nova</link> i comprovar que els <link"
+" linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">colors del primer pla i del fons</link>"
+" són diferents."
 
-#: src/using/photography.xml:108(title)
-msgid "Cropping"
-msgstr "Escapçat"
+#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
+msgid "Creating a rectangular selection"
+msgstr "Creació d'una selecció rectangular"
 
-#: src/using/photography.xml:109(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
 msgid ""
-"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
-"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
-"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
-"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
-"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
-"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
-"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
-"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
+"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
+"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
+"arrow."
 msgstr ""
-"Quan feu una fotografia amb una càmera digital, teniu algun control sobre el "
-"que inclou la imatge però sovint no tant com voldríeu: el resultat són "
-"imatges que poden beneficiar-se de la retallada. A part d'això, sovint és "
-"possible millorar l'impacte d'una imatge retallant-la perquè els elements més"
-" importants estan situats en els punts clau. Una regla general, no sempre a "
-"seguir, però bona per a tenir en compte, és la <quote>regla dels "
-"terços</quote>, que diu que el màxim impacte s'obté situant el centre "
-"d'interès a un terç de distància entre les vores de la imatge, tant en "
-"l'amplada com en l'alçada; per exemple, col·locant l'horitzó d'un paisatge a "
-"un terç."
+"La captura de pantalla mostra com es crea una selecció rectangular. "
+"Mantingueu premut el botó esquerre del ratolí mentre moveu el ratolí en la "
+"direcció de la fletxa vermella."
 
-#: src/using/photography.xml:121(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
 msgid ""
-"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
-"tool in the Toolbox, or by pressing the <quote>C</quote> key (capitalized) "
-"while inside the image. With the tool active, clicking and dragging in the "
-"image will sweep out a crop rectangle. It will also pop up a dialog that "
-"allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite "
-"right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> button"
-" in the dialog."
+"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
+"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
+"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
+"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
+"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
+"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
+"tools-selection\">selection tools</link>."
 msgstr ""
-"Per a retallar una imatge, activeu l'eina<link linkend=\"gimp-tool-"
-"crop\">Escapça</link> en la caixa d'eines, o premeu la tecla <quote>C</quote>"
-" (en majúscules) dins de la imatge. Amb l'eina activa, feu clic i arrossegueu"
-" en la imatge, esteneu un marc de retallada. També s'obrirà un diàleg que "
-"permet ajustar les dimensions del marc de retallada si no són correctes. Quan"
-" tot estigui perfecte, feu clic al botó <guibutton>Escapça</guibutton> en el "
-"diàleg o premeu <keycap>Retorn</keycap>."
-
-#: src/using/photography.xml:135(title)
-msgid "Improving Colors"
-msgstr "Millora els colors"
+"Les formes bàsiques, com els rectangles o les el·lipses, es poden crear "
+"utilitzant les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines de "
+"selecció</link>. Aquest programa d'aprenentatge utilitza una selecció "
+"rectangular com a exemple. Trieu l'<link linkend=\"gimp-tool-rect-"
+"select\">eina de selecció rectangular</link> i feu una nova selecció: "
+"mantingueu premut el botó esquerre del ratolí mentre moveu cap a una altra "
+"posició en la imatge (il·lustrat en la figura <xref linkend=\"gimp-using-"
+"basicshape1\"/>). La selecció es crea quan deixeu anar el botó del ratolí. "
+"Per a més informació sobre les tecles modificadores consulteu les <link "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">eines de selecció</link>."
 
-#: src/using/photography.xml:138(title)
-msgid "Automated Tools"
-msgstr "Eines automatitzades"
+#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
+msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
+msgstr "Selecció rectangular farcida amb el color del primer pla"
 
-#: src/using/photography.xml:139(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
 msgid ""
-"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
-"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
-"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
-"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a simple"
-" button-click to highly sophisticated tools that give you many parameters of "
-"control. We will start with the simplest first."
+"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
+"color."
 msgstr ""
-"Malgrat els sofisticats sistemes de control d'exposició, sovint les "
-"fotografies fetes amb càmeres digitals surten sobreexposades o subexposades, "
-"o amb dominants de color. El GIMP dona una varietat d'eines per a corregir "
-"colors, que van des d'eines automatitzades que s'executen fent un sol clic "
-"fins a eines molt complexes que proporcionen molts paràmetres de control. "
-"Començarem per les més senzilles."
+"La captura de pantalla mostra una selecció rectangular farcida amb el color "
+"del primer pla."
 
-#: src/using/photography.xml:148(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
 msgid ""
-"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
-"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
-"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
-"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
-"you can find these tools by following the menu path "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></menuchoice>"
-" in the image menu."
+"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
+"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
+"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground "
+"color</link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, "
+"create an outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke"
+" selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're"
+" satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the"
+" selection</link>."
 msgstr ""
-"El GIMP proporciona diverses eines automatitzades per la correcció del color."
-" Malauradament, en general, no donen els resultats desitjats, però no costa "
-"res provar-les ja que us donaran una idea de les possibilitats inherents dins"
-" la imatge. Excepte els <quote>Nivells auto</quote>, podeu trobar aquestes "
-"eines seguint el camí del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu></menuchoice>"
-" en el menú de la imatge."
+"Després de crear la selecció, podeu crear una forma farcida o una de "
+"contornejada amb el color del primer pla que vulgueu. Si us decanteu per la "
+"primera opció, trieu un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">color del "
+"primer pla</link> i ompliu la selecció amb l'<link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">eina pot de pintura</link>. Si escolliu l'última opció, feu un"
+" contorn utilitzant l'element del menú <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">Traça la selecció</link> des del menú <guimenu>Edita</guimenu>. Si "
+"esteu satisfets amb el resultat, <link linkend=\"gimp-selection-"
+"none\">suprimiu la selecció</link>."
 
-#: src/using/photography.xml:161(para)
-msgid "Here they are, with a few words about each:"
-msgstr "Heus ací, amb una petita descripció:"
+#: src/using/qmask.xml:11(title)
+msgid "Using QuickMask Mode"
+msgstr "Ús de la màscara ràpida"
 
-#: src/using/photography.xml:165(guimenuitem)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalitza"
+#: src/using/qmask.xml:14(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Màscares"
 
-#: src/using/photography.xml:168(para)
-msgid ""
-"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
-"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
-"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
-"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
-"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
-"pixel will make normalization ineffective."
-msgstr ""
-"Aquesta eina (de fet és un connector) és útil per a imatges subexposades: "
-"ajusta tota la imatge de manera uniforme fins que el punt més brillant "
-"estigui just en el límit de saturació, i el punt més fosc sigui negre. "
-"L'inconvenient és que la quantitat de brillantor es determina pel punt més "
-"brillant i més fosc de la imatge, per la qual cosa un únic píxel blanc o "
-"negre farà ineficaç la normalització."
+#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Màscara ràpida"
 
-#: src/using/photography.xml:181(guimenuitem)
-msgid "Equalize"
-msgstr "Equalitza"
+#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
+msgid "Using Quick Mask"
+msgstr "Ús de la màscara ràpida"
 
-#: src/using/photography.xml:184(para)
+#: src/using/qmask.xml:21(para)
+msgid "Open an image or begin a new document."
+msgstr "Obriu una imatge o comenceu un document nou."
+
+#: src/using/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
-"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
-"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
-"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
-"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
-"well, it only takes a moment to try."
+"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If"
+" a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
 msgstr ""
-"És una eina molt poderosa que intenta distribuir els colors uniformement en "
-"l'espectre d'intensitats. En alguns casos l'efecte és increïble, pot arreglar"
-" un problema de contrast altrament molt difícil d'aconseguir; però molt "
-"sovint fa que la imatge sembli estranya."
-
-#: src/using/photography.xml:196(guimenuitem)
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Millora del color"
+"Activeu el mode màscara ràpida prement el botó de la part inferior esquerra "
+"de la finestra de la imatge. Si hi ha una selecció, la màscara s'inicialitza"
+" amb el contingut de la selecció."
 
-#: src/using/photography.xml:199(para)
+#: src/using/qmask.xml:31(para)
 msgid ""
-"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
-"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
-"grayscale images."
+"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
+"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
+"to partially select areas."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre incrementa la saturació dels colors en la capa sense alterar-ne"
-" la brillantor o el to. Aquesta ordre funciona en capes d'imatges RGB i "
-"imatges indexades, però no amb imatges en escala de grisos."
-
-#: src/using/photography.xml:208(guimenuitem)
-msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "Amplia el contrast"
+"Trieu qualsevol eina de dibuix. Pinteu sobre la màscara ràpida amb negre per"
+" a llevar les zones seleccionades, i pinteu amb blanc per a afegir les zones"
+" seleccionades. Utilitzeu colors grisos per a crear àrees parcialment "
+"seleccionades."
 
-#: src/using/photography.xml:211(para)
+#: src/using/qmask.xml:36(para)
 msgid ""
-"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
-"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
-"reducing color casts."
+"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
+"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
 msgstr ""
-"És com el <quote>Normalitza</quote>, excepte que opera per separat sobre els "
-"canals vermell, verd i blau. Sovint té l'efecte útil de reduir els dominants "
-"de color."
-
-#: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
-msgid "Stretch HSV"
-msgstr "Amplia l'HSV"
+"També es poden emprar les eines de selecció i omplir les seleccions amb "
+"l'eina pot de pintura; això no destrueix les seleccions de la màscara "
+"ràpida."
 
-#: src/using/photography.xml:224(para)
+#: src/using/qmask.xml:42(para)
 msgid ""
-"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
-"RGB color space. It preserves the Hue."
+"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
+"the selection will be displayed with marching ants."
 msgstr ""
-"Fa el mateix que <quote>Estendre el contrast</quote>, però funciona sobre "
-"l'espai de color HSV, en lloc de l'espai de color RGB. Preserva el to."
-
-#: src/using/photography.xml:232(guimenuitem)
-msgid "White balance"
-msgstr "Balanç de blanc"
+"Desactiveu el mode màscara ràpida amb el botó de la cantonada inferior "
+"esquerra de la finestra de la imatge: la selecció es mostrarà amb un caminet"
+" de formiguetes."
 
-#: src/using/photography.xml:235(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
 msgid ""
-"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
-"colors and stretch the remaining range as much as possible."
+"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
+"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
 msgstr ""
-"Millora les imatges amb blancs i negres eliminant els colors poc utilitzats i"
-" extrems de l'histograma, i estirant la resta tant com sigui possible."
-
-#: src/using/photography.xml:244(guimenuitem)
-msgid "Auto Levels"
-msgstr "Nivells Auto"
+"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
+"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
 
-#: src/using/photography.xml:247(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
 msgid ""
-"This is done by activating the Levels tool "
-"(<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>"
-" in the image menu), and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button"
-" near the center of the dialog. You will see a preview of the result; you "
-"must press <guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
-"previous state."
+"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; "
+"md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
 msgstr ""
-"Això es fa activant l'eina Nivells "
-"(<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines del "
-"color</guisubmenu><guimenuitem>Nivells</guimenuitem></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Nivells</guimenuitem></menuchoice>"
-" en el menú de la imatge), i fent clic al botó <guibutton>Auto</guibutton>. "
-"Veureu una previsualització del resultat; feu clic a "
-"<guibutton>D'acord</guibutton> perquè faci efecte. Si feu clic a "
-"<guibutton>Cancel·la</guibutton> provocarà que la imatge torni al seu estat "
-"anterior."
+"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; "
+"md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
 
-#: src/using/photography.xml:265(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
 msgid ""
-"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
-"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels tool"
-" to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of fixing "
-"both brightness and colors throughout the image. First, bring up the Levels "
-"tool as previously described. Now, look down near the bottom of the Layers "
-"dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-droppers (at"
-" least, that is what they are supposed to look like). The one on the left, if"
-" you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black Point</quote>."
-" Click on this, then click on a point in the image that ought to be "
-"black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch the image"
-" change. Next, click on the rightmost of the three buttons ( <quote>Pick "
-"White Point</quote> ), and then click a point in the image that ought to be "
-"white, and once more watch the image change. If you are happy with the "
-"result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button otherwise "
-"<guibutton>Cancel</guibutton>."
+"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; "
+"md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
 msgstr ""
-"Si podeu trobar un punt en la imatge que sigui un blanc perfecte, i un segon "
-"punt que sigui un negre perfecte, llavors podeu utilitzar l'eina Nivells per "
-"a fer un ajust semiautomàtic que sovint fa una bona feina en arreglar la "
-"brillantor i els colors de la imatge. Primer, obriu l'eina Nivells com s'ha "
-"descrit abans. Busqueu en la part inferior del diàleg de capes tres botons "
-"amb símbols que semblen pipetes. Si poseu el punter del ratolí a la de "
-"l'esquerra, mostrarà la funció <quote>Selecciona un punt negre</quote>. Feu-"
-"hi clic a sobre, llavors feu clic en un punt que sigui totalment negre, i "
-"mireu els canvis en la imatge. Després feu el mateix amb el botó de més a la "
-"dreta (<quote>Selecciona un punt blanc</quote>), i llavors feu clic en un "
-"punt que sigui blanc, i una vegada més mireu els canvis en la imatge (el "
-"mateix amb el botó del mig pel punt gris). Si us satisfà el resultat, feu "
-"clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton>; si no, feu clic a "
-"<guibutton>Cancel·la</guibutton>."
+"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; "
+"md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
 
-#: src/using/photography.xml:288(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
 msgid ""
-"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
-"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
-"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools in"
-" the image menu. After you select a color tool, click on the image (anywhere)"
-" to activate it and bring up its dialog."
+"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; "
+"md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
 msgstr ""
-"Aquests són els ajustos automàtics del color: si trobeu que capells fa la "
-"feina adequada, és el moment de provar una de les eines interactives del "
-"color. A totes, excepte una, podeu accedir-hi a través de les eines del color"
-" en el menú de la imatge. Després de seleccionar una eina de color, feu clic "
-"sobre la imatge (en qualsevol lloc) per a activar-la i obrir-ne el diàleg."
+"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; "
+"md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
 
-#: src/using/photography.xml:298(title)
-msgid "Exposure Problems"
-msgstr "Problemes d'exposició"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; "
+"md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; "
+"md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
 
-#: src/using/photography.xml:299(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
 msgid ""
-"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-"
-"contrast\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, "
-"but in many cases it does everything you need. This tool is often useful for "
-"images that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting "
-"color casts. The tool gives you two sliders to adjust, for "
-"<quote>Brightness</quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option"
-" <quote>Preview</quote> checked (and almost certainly you should),you will "
-"see any adjustments you make reflected in the image. When you are happy with "
-"the results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If "
-"you can't get results that you are happy with, press "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> and the image will revert to its previous "
-"state."
+"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; "
+"md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
 msgstr ""
-"L'eina més senzilla d'utilitzar és l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
-"brightness-contrast\">Brillantor-Contrast</link>. També és la menys potent, "
-"però en molts casos fa el que necessiteu. Aquesta eina és sovint útil per a "
-"imatges que estan sobreexposades o subexposades; no és útil per a tasques de "
-"correcció del color. L'eina té dos lliscadors per a ajustar la "
-"<quote>Brillantor</quote> i el <quote>Contrast</quote>. Si teniu marcada "
-"l'opció <quote>Previsualització</quote>, veureu els canvis reflectits en la "
-"imatge. Quan us satisfaci el resultat, feu clic a "
-"<guibutton>D'acord</guibutton>. Si no obteniu els resultats esperats, feu "
-"clic a <guibutton>Cancel·la</guibutton> i la imatge tornarà al seu estat "
-"anterior."
+"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; "
+"md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
 
-#: src/using/photography.xml:314(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
 msgid ""
-"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
-"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
-"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only part"
-" you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, specifically "
-"the three triangular sliders that appear below the histogram. We refer you to"
-" the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</link> for "
-"instructions; but actually the easiest way to learn how to use it is to "
-"experiment by moving the three sliders around, and watching how the image is "
-"affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the bottom of "
-"the dialog.)"
+"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; "
+"md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
 msgstr ""
-"Una manera més complexa i lleugerament més difícil de corregir problemes "
-"d'exposició és utilitzar l'eina Nivells. El diàleg per a aquesta eina sembla "
-"molt complicat, però pel que ens interessa només cal que us ocupeu dels "
-"<quote>Nivells d'entrada</quote>, específicament els tres lliscadors "
-"triangulars que apareixen sota l'histograma. Ens referim a l'ajuda de l'eina "
-"<link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>; però en realitat, la "
-"manera més fàcil d'aprendre com utilitzar-la és experimentar movent els tres "
-"lliscadors i observant com afecta la imatge. Assegureu-vos que la "
-"<quote>Previsualització</quote> està marcada."
+"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; "
+"md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
 
-#: src/using/photography.xml:328(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
 msgid ""
-"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
-"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
-"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
-"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
-"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so it"
-" is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
-"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
+"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
 msgstr ""
-"Una manera molt potent de corregir els problemes d'exposició és utilitzar "
-"l'eina  <emphasis>Corbes</emphasis>. Aquesta eina us permet fer clic i "
-"arrossegar els punts de control d'una corba amb la finalitat de crear una "
-"funció de correlació dels nivells de brillantor d'entrada amb els de sortida."
-" L'eina Corbes pot reproduir qualsevol efecte que es pugui aconseguir amb les"
-" eines Brillantor/contrast o Nivells. Un cop més, consulteu l'ajuda de l'eina"
-" <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Corbes</link>, però el millor és "
-"experimentar amb ella."
+"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
 
-#: src/using/photography.xml:340(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
 msgid ""
-"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
-"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one you"
-" are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
-"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
-"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
-"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
-"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
-"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
-"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
-"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
-"produce color shifts in the image."
+"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
+"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
 msgstr ""
-"La proposta més potent per a ajustar la brillantor i el contrast d'una "
-"imatge, pels usuaris més experts del GIMP, és crear una capa nova sobre la "
-"qual s'està treballant i en el diàleg de capes establir-hi el Mode "
-"<quote>Multiplica</quote>. La capa nova serveix com una capa de "
-"<quote>control del guany</quote> per a la capa de sota amb el blanc donant un"
-" guany màxim i el negre donant un guany zero. A més, pintant sobre la capa "
-"nova, podeu ajustar de manera selectiva el guany de cada àrea de la imatge "
-"amb un control precís. S'ha de pintar amb degradats suaus, els canvis bruscs "
-"en el guany produiran vores espúries en el resultat. Pinteu utilitzant només "
-"tons grisos, sense color, tret que vulgueu produir canvis de color en la "
-"imatge."
+"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
+"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
 
-#: src/using/photography.xml:354(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
 msgid ""
-"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
-"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
-"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
-"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
-"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
-"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
-"across all areas of an image:"
+"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
+"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
 msgstr ""
-"En realitat, <quote>Multiplica</quote> no és l'únic Mode utilitzable pel "
-"control del guany. De fet, el mode <quote>Multiplica</quote> només pot "
-"enfosquir parts d'una imatge, mai aclarir-les, per la qual cosa només és útil"
-" en les parts que estan sobreexposades. El mode <quote>Divideix</quote> "
-"produeix l'efecte oposat: podeu aclarir àrees d'una imatge però no enfosquir-"
-"les. És útil per a ressaltar els detalls en totes les àrees de la imatge:"
+"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
+"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
 
-#: src/using/photography.xml:366(para)
-msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
-msgstr "Duplica la capa (produeix una nova capa sobre ella)."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
+"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
+"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
 
-#: src/using/photography.xml:371(para)
-msgid "Desaturate the new layer."
-msgstr "Dessatura la capa nova."
+#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
+msgid "The GIH Dialog Box"
+msgstr "El quadre de diàleg GIH"
 
-#: src/using/photography.xml:374(para)
-msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
-msgstr ""
-"L'aplicació d'un difuminat gaussià al resultat, amb un radi gran (100 o més)."
+#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:184(primary)
+msgid "Animation"
+msgstr "Animació"
 
-#: src/using/photography.xml:380(para)
-msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
-msgstr "Estableix el mode Divideix en el diàleg de capes."
+#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
+msgid "Creating an animated brush"
+msgstr "Crea un pinzell animat"
 
-#: src/using/photography.xml:383(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
 msgid ""
-"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
-"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
+"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
+"window and you would like save it into a gih format. You select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
+"as...</guimenuitem></menuchoice> menu, name your work with the gih extension"
+" in the new window relevant field and as soon as you pressed the Save "
+"button, the following window is displayed:"
 msgstr ""
-"Controla la quantitat de correcció regulant l'opacitat en el diàleg de les "
-"capes, o utilitzant les eines Brillantor/Contrast, Nivells, o Corbes en la "
-"capa nova."
+"Quan creeu un nou pinzell animat, es mostrarà en la finestra de la imatge i "
+"us agradaria desar-lo en format gih. Seleccioneu el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i "
+"desa...</guimenuitem></menuchoice>, escriviu un nom amb l'extensió .gih en "
+"la casella de la finestra i premeu el botó Desa, s'obrirà la següent "
+"finestra:"
 
-#: src/using/photography.xml:390(para)
-msgid ""
-"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge "
-"Down</guibutton> to combine the control layer and the original layer into a "
-"single layer."
-msgstr ""
-"Un cop satisfets amb el resultat, podeu utilitzar <guibutton>Fusiona amb la "
-"capa inferior</guibutton> per a combinar la capa de control amb la capa "
-"original en una capa única."
+#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
+msgid "The dialog to describe the animated brush"
+msgstr "El diàleg per a descriure el pinzell animat"
 
-#: src/using/photography.xml:398(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
+msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
+msgstr "Quadre de diàleg que apareix quan es desa un pinzell animat"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
 msgid ""
-"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
-"every so often get useful effects with other layer combination modes, such as"
-" <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. It "
-"is all too easy, though, once you start playing with these things, to look "
-"away from the computer for a moment and suddenly find that you have just "
-"spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you have, the"
-" harder it is to make a decision."
+"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
+"to determine the way your brush is animated."
 msgstr ""
-"A més de <quote>Multiplica</quote> i <quote>Divideix</quote>, de vegades es "
-"pot obtenir efectes útils amb altres modes de combinacions, com "
-"<quote>Aclareix</quote>, <quote>Crema</quote>, o <quote>Llum suau</quote>. "
-"Una vegada que comenceu a jugar, de sobte us adonareu que heu estat una hora "
-"canviant paràmetres. Avís: quantes més opcions utilitzeu, més difícil serà "
-"prendre una decisió."
+"Aquest quadre de diàleg té moltes opcions que no són fàcils d'entendre. "
+"Permeten determinar la manera d'animar el pinzell."
 
-#: src/using/photography.xml:411(title)
-msgid "Adjusting Hue and Saturation"
-msgstr "Ajusta el to i la saturació"
+#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
+msgid "Spacing (Percent)"
+msgstr "Espaiat (percentatge)"
 
-#: src/using/photography.xml:412(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
 msgid ""
-"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
-"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
-"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
-"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
-"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
-"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
-"effects, though.)"
+"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with"
+" a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
+"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
+"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
+"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage"
+" refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
 msgstr ""
-"Per experiència, si la vostra imatge té un predomini de color, massa vermell,"
-" massa blau, etc., la manera més fàcil de corregir-ho és utilitzar l'eina "
-"Nivells, ajustant els nivells individualment sobre els canals vermell, verd i"
-" blau. Si no funciona, proveu amb l'eina Equilibri de color o l'eina Corbes, "
-"però són molt més difícils d'utilitzar (són molt bones per a crear uns tipus "
-"d'efectes especials)."
+"L'<quote>Espaiat</quote> és la distància entre les marques consecutives del "
+"pinzell quan es traça una pinzellada amb el punter. Heu de considerar que "
+"dibuixar amb un pinzell, és com si estiguéssiu estampant. Si l'espaiat és "
+"baix, els cops estampats estaran més a prop i les traces semblaran més "
+"contínues. Si l'espaiat és alt, els cops estaran més separats: això és "
+"interessant amb els pinzells de figures, com el del <quote>pebrot "
+"verd</quote>, per exemple. El valor varia des de l'1 fins a 200 i aquest "
+"percentatge es refereix al <quote>diàmetre</quote> del pinzell: 100% és un "
+"diàmetre; a 50, els pebrots estan mig superposats, mig diàmetre; a 100, un "
+"diàmetre de separació; a 150, un diàmetre i mig de separació; 200, dos "
+"diàmetres de separació."
 
-#: src/using/photography.xml:421(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
 msgid ""
-"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
-"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
-"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
-"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
-"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
-"components of the reported color should all be equal; if not, then you should"
-" see what sort of adjustment you need to make. This technique, when well "
-"used, allows even color-blind people to color-correct an image."
-msgstr ""
-"De vegades és difícil dir si heu ajustat els colors adequadament. Una tècnica"
-" bona i objectiva és trobar un punt en la imatge que sabeu que ha de ser "
-"blanc o un matís de gris. Activeu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-color-"
-"picker\">Pipeta</link> (el símbol de la pipeta en la caixa d'eines), feu clic"
-" sobre el punt abans citat, i s'obrirà el diàleg de la pipeta. Si els colors "
-"estan correctament ajustats, llavors els valors del vermell, verd i blau del "
-"color han de ser iguals; si no, heu de mirar quin tipus de correcció cal fer."
-" Aquesta tècnica, quan s'utilitza bé, fins i tot permet que les persones "
-"daltòniques corregeixin el color d'una imatge."
+"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
+"when the brush is selected."
+msgstr ""
+"És el nom del pinzell que apareix a dalt en el diàleg dels pinzells (mode "
+"graella) quan el pinzell està seleccionat."
 
-#: src/using/photography.xml:434(para)
-msgid ""
-"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
-"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-"
-"saturation\">Hue/Saturation</link> tool, which gives you three sliders to "
-"manipulate, for Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will "
-"probably make the image look better. In same cases it is useful to adjust the"
-" lightness at the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
-"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
-"are formed from different combinations of the red, green, and blue channels.)"
-" The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting restricted "
-"subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), but if you "
-"want to get natural-looking colors, in most cases you should avoid doing "
-"this."
-msgstr ""
-"Si la vostra imatge està descolorida, la qual cosa pot fàcilment succeir quan"
-" feu fotos amb una llum brillant, proveu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
-"hue-saturation\">To/Saturació</link>, que proporciona tres lliscadors per a "
-"manipular el to, la lluminositat i la saturació. Augmentant la saturació "
-"probablement la imatge millorarà. En alguns casos és útil ajustar la "
-"lluminositat alhora. (La <quote>Lluminositat</quote> aquí és similar a la "
-"<quote>Brillantor</quote> de l'eina Brillantor/Contrast). L'eina To/Saturació"
-" dona l'opció d'ajustar els intervals limitats de colors (utilitzant els "
-"botons de la part superior del diàleg), però si voleu obtenir colors "
-"d'aparença natural, en molts casos hauríeu d'evitar fer això."
+#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
+msgid "Cell Size"
+msgstr "Mida de les cel·les"
 
-#: src/using/photography.xml:451(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
 msgid ""
-"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
-"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era sometimes"
-" call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, which is "
-"notorious for producing highly saturated prints."
+"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
+"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per"
+" layer."
 msgstr ""
-"Fins i tot si una imatge no sembla descolorida, sovint se'n pot incrementar "
-"l'impacte pujant la saturació una mica. Els veterans de l'era de la "
-"pel·lícula de vegades anomenaven aquesta tècnica <quote>Fujifying</quote>, a "
-"causa de la pel·lícula Fujichrome, coneguda per a produir impressions molt "
-"saturades."
+"És la mida de les cel·les que se separen en capes... Per defecte, és una "
+"cel·la per capa i la mida és la de la capa. Llavors només hi ha un aspecte "
+"de pinzell per capa."
 
-#: src/using/photography.xml:459(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
 msgid ""
-"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
-"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
-"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
-"increasing it."
+"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
+"used for the different aspects of the animated brush."
 msgstr ""
-"Quan feu fotografies subexposades, en molts casos teniu el problema oposat: "
-"massa saturació. En aquest cas, l'eina To/Saturació també és adequada, "
-"reduint només la saturació en lloc d'incrementant-la."
-
-#: src/using/photography.xml:469(title)
-msgid "Adjusting Sharpness"
-msgstr "Ajusta la nitidesa"
-
-#: src/using/photography.xml:471(title)
-msgid "Unblurring"
-msgstr "Enfoca"
+"Podríem tenir només una gran capa i separar-la en cel·les que s'utilitzaran "
+"pels diferents aspectes del pinzell animat."
 
-#: src/using/photography.xml:472(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
 msgid ""
-"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving when"
-" the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot of "
-"blurring, you probably won't be able to do much about it with any technique, "
-"but if there is only a moderate amount, you should be able to improve the "
-"image."
+"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
+"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
+"pixels layer but with one cell unused."
 msgstr ""
-"Si no està ben enfocat o la càmera es mou quan es fa la fotografia, el "
-"resultat és una imatge desenfocada o borrosa. Si hi ha molt desenfocament, "
-"probablement no es podrà arreglar amb cap tècnica; però si només ho està en "
-"una quantitat moderada, es podrà millorar."
+"Per exemple, volem un pinzell, de 100x100 píxels, amb 8 aspectes diferents. "
+"Podem tenir 8 aspectes d'una capa de 400x200 píxels, o d'una capa de 300x300"
+" píxels però amb una cel·la buida sense ús."
 
-#: src/using/photography.xml:479(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
+msgid "Number of cells"
+msgstr "Nombre de cel·les"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
 msgid ""
-"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
-"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
-"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
-"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
-"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
-"Filters-&gt;Enhance-&gt;Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
-"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
-"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
-"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
-"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
-"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
-"there are sharp edges."
+"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
+"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per "
+"aspect."
 msgstr ""
-"Normalment, la tècnica més útil per a fer nítida una imatge borrosa és la "
-"<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Perfila (Màscara de "
-"desenfocament)</link>. Malgrat que el nom és més aviat confús, deriva dels "
-"seus orígens com a tècnica emprada pels desenvolupadors de pel·lícules, el "
-"resultat és fer més nítida la imatge, no <quote>borrosa</quote>. És un "
-"connector i podeu accedir-hi a Filters-&gt;Enhance-&gt;Perfila (Màscara de "
-"desenfocament) al menú d'imatges. Hi ha dos paràmetres, <quote>Radi</quote> i"
-" <quote>Quantitat</quote>. Els valors per defecte sovint funcionen força bé, "
-"per la qual cosa primer hauríeu de provar-los. Incrementant el radi i la "
-"quantitat, augmenta la intensitat de l'efecte. Però no us passeu, si feu una "
-"màscara de desenfocament massa forta amplificarà el soroll i augmentaran els "
-"artefactes visibles amb arestes afilades."
+"És el nombre de cel·les (una per aspecte), que es tallarà en cada capa. Per "
+"defecte, aquest és el nombre de capes ja que només hi ha una capa per "
+"aspecte."
 
-#: src/using/photography.xml:497(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
+msgid "Display as"
+msgstr "Mostra com"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
 msgid ""
-"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where there"
-" are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
-"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
-"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
-"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
-"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-"
-"compose\">Compose</link> for more information."
+"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have"
+" placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP"
+" will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each "
+"layer</computeroutput>."
 msgstr ""
-"De vegades, l'ús de Perfila (Màscara de desenfocament) pot causar distorsió "
-"del color quan hi ha contrastos forts en una imatge. Quan això passa, sovint "
-"podeu obtenir millors resultats només descomponent la imatge en capes de To-"
-"Saturació-Valor (HSV) separades i executant Perfila (Màscara de "
-"desenfocament) a la capa de valor, i després recomponent-les. Això funciona "
-"perquè l'ull humà té una resolució molt més fina per la brillantor que pel "
-"color. Consulteu les seccions a <link linkend=\"plug-in-descomposició-"
-"registrades\">Descompon</link> i <link linkend=\"plug-in-"
-"compose\">Compon</link> per a obtenir més informació."
+"Això mostra com es disposen les cel·les en les capes. Si per exemple, heu "
+"situat vuit cel·les a dues cel·les per capa en quatre capes, el GIMP "
+"mostrarà <computeroutput>1 fila de 2 columnes per cada "
+"capa</computeroutput>."
 
-#: src/using/photography.xml:511(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
+msgid "Dimension, Ranks, Selection"
+msgstr "Dimensió, Rangs, Selecció"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
 msgid ""
-"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
-"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" mode."
-" This allows you to increase the sharpness in areas by painting over them "
-"with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or the "
-"results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
-"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
+"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
+"understand how to arrange cell and layers."
 msgstr ""
-"En algunes situacions, podeu obtenir resultats útils reforçant la nitidesa "
-"selectiva de parts específiques d'una imatge utilitzant l'eina <link "
-"linkend=\"gimp-tool-convolve\">difumina o perfila</link> de la caixa d'eines,"
-" en mode perfila. Això us permet incrementar la nitidesa en àrees pintant "
-"sobre elles amb algun pinzell. Hauríeu de ser moderats o els resultats no "
-"semblaran gaire naturals ja que també amplifica el soroll."
+"Les coses es compliquen. Calen explicacions per a entendre com es disposen "
+"les cel·les i les capes."
 
-#: src/using/photography.xml:524(title)
-msgid "Reducing Graininess"
-msgstr "Redueix el gra"
+#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
+msgid ""
+"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
+"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
+"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have,"
+" from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
+"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
+"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
+"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
+"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
+msgstr ""
+"El GIMP comença recuperant cel·les de cada capa i les apila en un FIFO "
+"(First In First Out, que vol dir primer a entrar, primer a sortir; és a dir,"
+" la primera que és a dalt de la pila pot sortir primer i la darrera a entrar"
+" és abaix de la pila). En el nostre exemple, quatre capes amb dues cel·les "
+"cadascuna, ho tenim de dalt a baix: la primera cel·la de la primera capa, "
+"segona cel·la de la primera capa, la primera cel·la de la segona capa, la "
+"segona cel·la de la segona capa..., la segona cel·la de la quarta capa. Amb "
+"una cel·la per capa o amb diverses cel·les per capa, el resultat és el "
+"mateix: totes les cel·les estan recollides i apilades en una pila. Podeu "
+"veure aquesta pila en el diàleg de les capes del fitxer de la imatge "
+"<filename class=\"extension\">.gih</filename> resultant."
 
-#: src/using/photography.xml:525(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
 msgid ""
-"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
-"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
-"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
-"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
-"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
-"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
-"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-"
-"selective\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 "
-"pixels. The other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-"
-"despeckle\">Despeckle</link> filter. This has a nice preview, so you can play"
-" with the settings and try to find some that give good results. When "
-"graininess is really bad, though, it is often very difficult to fix by "
-"anything except heroic measures (i.e., retouching with paint tools)."
+"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
+"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
 msgstr ""
-"Quan feu fotografies en condicions de poca llum o amb un temps d'exposició "
-"molt ràpid, la càmera no obté prou dades per a fer una estimació bona del "
-"color real de cada píxel i en conseqüència, la imatge tindrà un aspecte "
-"granulós. Es pot <quote>suavitzar</quote> el gra difuminant la imatge, però "
-"llavors també perdrà nitidesa. Hi ha un parell de mètodes que donen bons "
-"resultats. El millor, si no hi ha gaire gra, és utilitzar el filtre anomenat "
-"<link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">Difuminat gaussià "
-"selectiu</link>, ajustant el radi a 1 o 2 píxels. L'altre mètode és utilitzar"
-" el filtre <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Elimina els pics</link>, i té "
-"una previsualització que permet jugar amb diferents configuracions. Quan hi "
-"ha massa gra, ja cal que us armeu de paciència i el corregiu manualment amb "
-"les eines de pintura."
-
-#: src/using/photography.xml:546(title)
-msgid "Softening"
-msgstr "Suavitza"
+"Llavors, el GIMP crea una matriu informàtica a partir d'aquesta pila amb les"
+" <guilabel>Dimensions</guilabel> que heu indicat, podeu utilitzar-ne quatre."
 
-#: src/using/photography.xml:547(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
 msgid ""
-"Every so often you have the opposite problem: an image is "
-"<emphasis>too</emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately"
-" blurring an image is much easier than sharpening it. Since you probably "
-"don't want to blur it very much, the simplest method is to use the "
-"<quote>Blur</quote> plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the "
-"image menu. This will soften the focus of the image a little bit. If you want"
-" more softening, just repeat until you get the result you desire."
+"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
+"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an"
+" array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
+"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and "
+"<guilabel>Ranks</guilabel>. The first dimension is along x axis, the second "
+"dimension along y axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of "
+"cells. <placeholder-2/>"
 msgstr ""
-"De tant en tant teniu el problema oposat: una imatge és "
-"<emphasis>massa</emphasis> nítida. La solució és difuminar-la una mica: "
-"afortunadament difuminar una imatge és més fàcil que fer-la nítida. Si no "
-"voleu difuminar-la gaire, el mètode més senzill és utilitzar el filtre "
-"<quote>Difumina</quote>, s'accedeix a través del menú de la imatge. Amb la "
-"configuració per defecte podeu aconseguir un difuminat lleuger. Si voleu més "
-"difuminat, repetiu l'operació fins a aconseguir el resultat volgut."
+"En informàtica, una matriu té la forma (x,y,z) per a una taula de 3 "
+"dimensions (3D). És fàcil imaginar una taula 2D: sobre el paper, és una "
+"taula amb files i columnes <placeholder-1/> Amb una taula 3D no parlem de "
+"files i columnes però si de <guilabel>Dimensions</guilabel> i "
+"<guilabel>Rangs</guilabel>. La primera dimensió està a l'eix x, la segona a "
+"l'eix y, i la tercera a l'eix z. Cada dimensió té rangs de les cel·les. "
+"<placeholder-2/>"
 
-#: src/using/photography.xml:562(title)
-msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
-msgstr "Elimina objectes no desitjats d'una imatge"
+#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
+msgid ""
+"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
+"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
+"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
+"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
+"an array(4,2,2), the following succession: "
+"(1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2)."
+" We will see this later in an example."
+msgstr ""
+"Per a omplir aquesta matriu, el GIMP recupera les cel·les de dalt de la "
+"pila. La forma d'omplir la taula recorda la d'un compte quilòmetres: els "
+"dígits del rang dret giren primer i quan arriben al màxim, els del rang "
+"esquerre comencen a girar. Si recordeu la programació Basic amb una taula "
+"(4,2,2), la següent successió: "
+"(1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2)."
+" Veurem això més endavant amb un exemple."
 
-#: src/using/photography.xml:563(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
 msgid ""
-"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: first,"
-" artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, things "
-"that were really present but impair the quality of the image, such as a "
-"telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
+"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
+"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that"
+" will be applied when drawing:"
 msgstr ""
-"Hi ha dos tipus d'objectes que és possible que vulgueu llevar d'una imatge: "
-"primer, rastres de pols, pèls, ratllades... sobretot en imatges escanejades; "
-"segon, coses que perjudiquen la qualitat de la imatge, com un cable de "
-"telèfon en un paisatge de muntanya."
+"A més del nombre de rang que es pot donar a cada dimensió, també es pot "
+"afegir un mode <guilabel>Selecció</guilabel>. Hi ha diversos modes que "
+"s'aplicaran quan es dibuixin:"
 
-#: src/using/photography.xml:571(title)
-msgid "Despeckling"
-msgstr "Desparasita"
+#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
 
-#: src/using/photography.xml:572(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
 msgid ""
-"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
-"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as "
-"Filters-&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use"
-" this filter effectively, you must begin by making a small selection "
-"containing the artifact and a small area around it. The selection must be "
-"small enough so that the artifact pixels are statistically distinguishable "
-"from the other pixels inside the selection. If you try to run despeckle on "
-"the whole image, you will hardly ever get anything useful. Once you have "
-"created a reasonable selection, activate Despeckle, and watch the preview as "
-"you adjust the parameters. If you are lucky, you will be able to find a "
-"setting that removes the junk while minimally affecting the area around it. "
-"The more the junk stands out from the area around it, the better your results"
-" are likely to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to "
-"cancel the filter, create a different selection, and then try again."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
+"according to the order ranks have in that dimension."
 msgstr ""
-"Una bona eina per a llevar la pols i les motes està en el filtre <link "
-"linkend=\"plug-in-despeckle\">Desparasita</link>, s'hi accedeix a partir del "
-"menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Desparasita</guimenuitem></menuchoice>."
-" Molt important: per a utilitzar aquest filtre amb eficàcia, heu de començar "
-"fent una petita selecció al voltant del paràsit, però ha de ser prou gran "
-"perquè el filtre pugui distingir el paràsit del seu entorn. Si apliqueu el "
-"filtre Desparasita a la imatge sencera, difícilment obtindreu res de bo. Una "
-"vegada que hàgiu creat una selecció raonable, activeu Desparasita, i mentre "
-"ajusteu la configuració mireu els canvis a la previsualització. Si teniu "
-"sort, trobareu l'opció que elimina el paràsit sense que afecti l'entorn. Com "
-"més brutícia es destaqui de l'àrea del voltant, millor serà el resultat. Si "
-"no funciona, cancel·leu el filtre, feu una selecció diferent i proveu-ho un "
-"altre cop."
+"El <acronym>GIMP</acronym> selecciona un rang de les dimensions interessades"
+" en funció de  l'ordre dels rangs que hi ha en aquesta dimensió."
 
-#: src/using/photography.xml:590(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatori"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
 msgid ""
-"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
-"Despeckle on each individually."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
+"dimension."
 msgstr ""
-"Si teniu més d'un artefacte en la imatge, s'aplicarà Desparasita en cadascun "
-"individualment."
+"El <acronym>GIMP</acronym> selecciona un rang aleatori des de la dimensió "
+"interessada."
 
-#: src/using/photography.xml:597(title)
-msgid "Garbage Removal"
-msgstr "Suprimeix la brossa"
+#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
+msgid "Angular"
+msgstr "Angular"
 
-#: src/using/photography.xml:598(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
 msgid ""
-"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
-"image is the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"clone\">Clone</link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-clone-22.png\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part"
-" of an image using pixel data taken from another part (or even from a "
-"different image). The trick to using the clone tool effectively is to be able"
-" to find a different part of the image that can be used to <quote>copy "
-"over</quote> the unwanted part: if the area surrounding the unwanted object "
-"is very different from the rest of the image, you won't have much luck. For "
-"example, if you have a lovely beach scene, with a nasty human walking across "
-"the beach who you would like to teleport away, you will probably be able to "
-"find an empty part of the beach that looks similar to the part he is walking "
-"across, and use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the"
-" results can look when this technique works well."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
+"to the moving angle of the brush."
 msgstr ""
-"El mètode més útil per a llevar objectes indesitjables és l'eina <link "
-"linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon>, que us permet"
-" pintar sobre una part d'una imatge utilitzant dades de píxel agafades d'una "
-"altra part (o fins i tot d'una imatge diferent). Per descomptat, hem de tenir"
-" una porció d'imatge que es pugui integrar el més perfectament possible al "
-"seu nou lloc. Per exemple, si voleu eliminar un personatge que camina en una "
-"platja deserta, no tindreu problemes per a trobar un tros de platja i cobrir "
-"a la persona. És bastant sorprenent com de natural pot quedar el resultat "
-"quan la tècnica funciona bé."
+"El <acronym>GIMP</acronym> selecciona un rang en la dimensió interessada "
+"d'acord amb l'angle de desplaçament del pinzell."
 
-#: src/using/photography.xml:618(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
 msgid ""
-"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for more"
-" detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the more "
-"you practice at it, the better you will get. At first it may seem impossible "
-"to produce anything except ugly blotches, but persistence will pay off."
+"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
+"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
 msgstr ""
-"Consulteu l'<link linkend=\"gimp-tool-clone\">Ajuda de l'eina clona</link> "
-"per a més detalls. Clonar és més un art que una ciència i com més practiqueu "
-"més bons resultats obtindreu. Al principi sembla impossible produir res "
-"excepte taques lletges, però la persistència dona els seus fruits."
+"En les versions anteriors del <acronym>GIMP</acronym>, es podia reemplaçar "
+"<quote> el sentit horari</quote> pel <quote> sentit antihorari</quote>."
 
-#: src/using/photography.xml:626(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
 msgid ""
-"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
-"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
-"of wrinkles and other minor errors in images."
+"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
+"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
+"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
+"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards),"
+" third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) "
+"(leftwards).<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Una altra eina molt semblant a l'eina clona, però més intel·ligent, és "
-"l'<link linkend=\"gimp-tool-heal\">eina cicatritza</link> que també té en "
-"compte l'àrea del voltant de la destinació. Un ús típic és llevar arrugues i "
-"petits defectes."
+"El primer rang és per a la direcció 0°, cap amunt. Els altres rangs estan "
+"afectats, en el sentit horari, en un angle on el valor és 360/nombre de "
+"rangs. Per tant, amb 4 rangs en la direcció interessada, l'angle girarà 90° "
+"en sentit horari per cada canvi de direcció: el segon rang estarà afectat a "
+"90° (cap a la dreta), el tercer rang a 180° (cap avall) i el quart a 270° "
+"(-90°) (cap a l'esquerra).<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/photography.xml:632(para)
-msgid ""
-"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
-"offending object from the image, and then using a plug-in called "
-"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
-"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
-"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-"
-"resynthesizer\"/>. As with many things, your mileage may vary."
-msgstr ""
-"En alguns casos es pot obtenir bons resultats simplement retallant l'objecte "
-"de la imatge i utilitzant un connector anomenat <quote>Resynthesizer</quote> "
-"per a omplir el buit. Aquest connector no s'inclou amb la distribució "
-"principal del GIMP, però es pot aconseguir de la pàgina web de l'autor <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/>."
+#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
+msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
+msgstr "Velocitat, pressió, inclinació X, inclinació Y"
 
-#: src/using/photography.xml:644(title)
-msgid "Removing Red-eye"
-msgstr "S'estan eliminant els ulls vermells"
+#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
+msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
+msgstr "Aquestes opcions són per a tauletes gràfiques perfeccionades."
 
-#: src/using/photography.xml:646(primary)
-msgid "Red-eyes"
-msgstr "Ulls vermells"
+#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
 
-#: src/using/photography.xml:648(para)
-msgid ""
-"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
-"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward the"
-" camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect is "
-"called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern cameras "
-"have special flash modes that minimize red-eye, but they only work if you use"
-" them, and even then they don't always work perfectly. Interestingly, the "
-"same effect occurs with animals, but the eyes may show up as other colors, "
-"such as green."
-msgstr ""
-"Quan feu una foto amb flaix a algú que mira directament a la càmera, els iris"
-" dels ulls poden reflectir la llum del flaix de manera que els ulls apareixen"
-" vermells: aquest efecte es diu <quote>ulls vermells</quote>. Els dispositius"
-" moderns tenen una manera especial per a limitar aquest efecte, però no "
-"sempre funciona del tot. El mateix efecte pot passar amb els ulls dels "
-"animals, a vegades amb un reflex verd."
+#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
+msgid "A one dimension image pipe"
+msgstr "Imatge d'un tub d'una dimensió"
 
-#: src/using/photography.xml:659(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
 msgid ""
-"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
-"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
-"the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
-"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a bit"
-" with the threshold slider to get the right color."
+"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
+"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
+"particular action."
 msgstr ""
-"Des de la versió 2.4, el GIMP inclou un filtre especial <link linkend=\"gimp-"
-"filter-red-eye-removal\">Elimina els ulls vermells</link>. Feu una selecció "
-"de la part vermella de l'ull i trieu el filtre <quote>Suprimeix l'efecte "
-"d'ulls vermells</quote>. Potser heu d'afinar una mica amb el lliscador del "
-"llindar per a obtenir el color correcte."
+"Bé. Perquè és útil tot això? Ho veurem gradualment amb exemples. Podeu "
+"situar en cada dimensió casos que donaran al pinzell animat una acció "
+"particular."
 
-#: src/using/photography.xml:670(title)
-msgid "Saving Your Results"
-msgstr "Desa els resultats"
+#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
+msgid ""
+"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
+"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
+msgstr ""
+"Comencem amb un pinzell 1D que permet estudiar les accions en modes de "
+"selecció. Es pot imaginar així: <placeholder-1/> Seguiu els passos següents:"
 
-#: src/using/photography.xml:673(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
 msgid ""
-"What file format should you use to save the results of your work, and should "
-"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
+"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, "
+"<quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> "
+"layer."
 msgstr ""
-"Quin format de fitxer heu utilitzat per a desar el vostre treball? l'heu "
-"hagut de redimensionar? La resposta depèn de què voleu fer amb la vostra "
-"imatge."
+"Obriu una imatge nova de 30x30 píxels, RGB amb un farciment transparent. "
+"Utilitzeu l'eina text per a crear 4 capes: <quote>1</quote>, "
+"<quote>2</quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Elimineu la capa del "
+"<quote>fons</quote>."
 
-#: src/using/photography.xml:680(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
 msgid ""
-"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
-"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
-"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
-"image is lost."
+"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
+"extension to keep its properties then save it as <filename "
+"class=\"extension\">.gih</filename>."
 msgstr ""
-"Si teniu intenció d'obrir la imatge en el GIMP una altra vegada per a "
-"treballs addicionals, hauríeu de desar-la en el format del GIMP XCF (és a "
-"dir, amb l'extensió .xcf), perquè aquest és l'únic format que garanteix que "
-"no es perdi informació de la imatge."
+"Deseu aquesta imatge amb l'extensió <filename "
+"class=\"extension\">.xcf</filename> per a mantenir-ne les propietats, "
+"llavors deseu-la en el format <filename class=\"extension\">.gih</filename>."
 
-#: src/using/photography.xml:688(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
 msgid ""
-"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
-"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
-"achieving much higher resolutions than video monitors &mdash; 600 to 1400 dpi"
-" (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical printers, "
-"as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A "
-"3000&nbsp;x&nbsp;5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes "
-"to about 5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good "
-"reason to <emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase "
-"the true resolution that way, and it can always be scaled up at the time it "
-"is printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
-"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
-"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
-"use a lossless format such as TIFF instead."
+"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
+"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
+"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose "
+"<quote>Incremental</quote> in Selection box. OK."
 msgstr ""
-"Si teniu intenció d'imprimir una imatge en paper, hauríeu d'evitar encongir-"
-"la, excepte per a retallar-la. La raó és que les impressores tenen una "
-"resolució més alta que els monitors de vídeo, de 600 a 1400 ppp (<quote>punts"
-" per polzada</quote>, la densitat física) per a les impressores, comparat amb"
-" els 72 a 100 píxels per polzada dels monitors. Una imatge de 3000 x 5000 "
-"sembla enorme en un monitor, però només ocupa 12 x 20 cm a 600 ppp. "
-"Generalment no hi ha una bona raó per <emphasis>engrandir</emphasis> la "
-"imatge: no es pot incrementar la resolució real d'aquesta manera i sempre "
-"podeu canviar la mida al moment d'imprimir. El format utilitzat és el JPEG "
-"amb un nivell de qualitat de 75 a 85. En rares ocasions, quan hi ha grans "
-"àrees de color uniforme, podeu necessitar un nivell de qualitat encara més "
-"alt o un format sense pèrdua com el TIFF."
+"El diàleg <quote>Anomena i desa</quote> s'obre: seleccioneu una destinació "
+"per a la imatge. D'acord. S'obre el diàleg GIH: trieu un espaiat de 100, "
+"doneu-li un nom, una mida de cel·la de 30x30, 1 dimensió, 4 rangs i trieu "
+"<quote>Incremental</quote> per a la selecció. D'acord."
 
-#: src/using/photography.xml:707(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
+msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
+msgstr "Veureu els dígits 1, 2, 3, 4 seguits, en ordre."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
 msgid ""
-"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
-"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
-"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
-"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
-"good choice."
-msgstr ""
-"Si teniu intenció de mostrar la imatge en una pantalla o projectar-la amb un "
-"vídeo-projector, tingueu en compte que la màxima resolució de pantalla "
-"generalment disponible per als sistemes és de 1600x1200, per la qual cosa no "
-"s'hi guanya res en mantenir la imatge més gran que això. Per a aquest "
-"propòsit, el format JPEG és també una bona elecció."
+"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
+"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
+"manually into the <filename "
+"class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename> directory. "
+"Then come back into the Toolbox, click in the brush icon to open the Brush "
+"Dialog then click on <guibutton>Refresh</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> icon button. Your"
+" new brush appears in the Brush window. Select it. Select pencil tool for "
+"instance and click and hold with it on a new image: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Podríeu tenir dificultats per a desar directament en el directori de "
+"pinzells del GIMP. En aquest cas, deseu el fitxer <filename "
+"class=\"extension\">.gih</filename> manualment a la carpeta <filename "
+"class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename>. Llavors, "
+"torneu a la caixa d'eines, feu clic sobre la icona del pinzell per a obrir "
+"el diàleg dels pinzells i feu clic sobre el botó de la icona "
+"<guibutton>Actualitza</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon>. El nou pinzell "
+"apareix en la finestra dels pinzells. Seleccioneu-lo. Seleccioneu l'eina "
+"llapis, feu un clic i arrossegueu sobre una imatge nova: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/photography.xml:716(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
+msgid "Digits will be displayed at random order."
+msgstr "Els dígits es mostraran a l'atzar."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
 msgid ""
-"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
-"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
-"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
-"relevant details (bear in mind that other people may be using different sized"
-" monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save the "
-"image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
-"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
-"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see in"
-" the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed at"
-" 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
-msgstr ""
-"Si voleu posar la imatge en una pàgina web o enviar-la per correu electrònic,"
-" és una bona idea mantenir la mida del fitxer tan petit com sigui possible. "
-"Reduïu la imatge a la mida més menuda en la qual es puguin veure els detalls "
-"rellevants (tingueu en compte que altres persones poden utilitzar monitors de"
-" diferent mida i/o diferents resolucions de pantalla). Deseu la imatge com a "
-"fitxer JPEG; en el diàleg desa JPEG, marqueu l'opció <quote>Previsualització "
-"de la finestra de la imatge</quote>, i ajusteu el lliscador "
-"<quote>Qualitat</quote> al nivell més baix de qualitat d'imatge acceptable "
-"(veureu els efectes de cada canvi en la imatge). Assegureu-vos que la imatge "
-"està ampliada a 1:1 mentre ho feu no us deixeu enganyar pels efectes de "
-"l'ampliació."
+"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
+"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
+"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Repreneu la imatge <filename class=\"extension\">.xcf</filename> i deseu-la "
+"a <filename class=\"extension\">.gih</filename> configurant la selecció a "
+"<quote>Aleatori</quote>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/photography.xml:733(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
+msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ara seleccioneu la selecció <quote>Angular</quote>: <placeholder-1/>"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
+msgid "A 3 dimensions image hose"
+msgstr "Un pinzell animat de 3 dimensions"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
-"for more information."
+"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
+"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
+"and its color will vary at random between black and blue."
 msgstr ""
-"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">formats de "
-"fitxers</link>."
+"Ara crearem un pinzell 3D animat: la seva orientació variarà segons la "
+"direcció del pinzell (4 direccions) alternant regularment esquerra i dreta, "
+"el color canviarà a l'atzar entre negre i blau."
 
-#: src/using/photography.xml:740(title)
-msgid "Printing Your Photos"
-msgstr "Imprimeix les fotos"
+#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
+msgid ""
+"The first question we have to answer to is the number of images that is "
+"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
+"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
+"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D"
+" array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
+"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
+"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
+msgstr ""
+"El primer és saber el nombre d'imatges necessàries. Reservem la primera "
+"dimensió (x) per a la direcció del pinzell (4 direccions). La segona "
+"dimensió (y) és per a l'alternança esquerra/dreta i la tercera dimensió (z) "
+"per a la variació del color. Aquest pinzell estarà representat per una "
+"matriu 3D <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/>: hi ha 4 rangs en "
+"la primera dimensió (x), 2 rangs en la segona (y) i 2 rangs en la tercera "
+"(z). Veiem que el nombre de cel·les correspon al nombre d'imatges, 4x2x2 = "
+"16 cel·les. Necessitem 16 imatges."
 
-#: src/using/photography.xml:742(primary)
-msgid "Printing"
-msgstr "S'està imprimint"
+#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
+msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
+msgstr "Crea imatges de la dimensió 1 (x)"
 
-#: src/using/photography.xml:743(secondary)
-msgid "Printing your photos"
-msgstr "Imprimeix les fotos"
+#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
+msgid ""
+"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink "
+"url=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+msgstr ""
+"Bé, hem fet una mica de trampa aquí: la nostra mà està agafada de <ulink "
+"url=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 
-#: src/using/photography.xml:745(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
 msgid ""
-"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>."
-" However it is very useful to keep in mind some elementary concepts to "
-"prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to cure them if "
-"that occurs. You must always remember:"
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
+"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
+"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
+msgstr ""
+"Obriu una nova imatge de 30x30 píxels, RGB amb un farciment transparent. "
+"Utilitzant la lupa, dibuixem una mà esquerra amb els dits cap "
+"amunt.<placeholder-1/> L'anomenem i desem  <filename>handL0k.xcf</filename> "
+"que vol dir \"hand Left 0° Black\"."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
+msgid ""
+"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
+"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
 msgstr ""
-"Com en la majoria dels programes, en el GIMP, per a imprimir cal anar al menú"
-" principal "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Imprimeix</guisubmenu></menuchoice>."
-" Tanmateix cal tenir en compte alguns conceptes elementals per a evitar "
-"sorpreses desagradables, quan veieu els resultats o per a remeiar-los en cas "
-"que passin. Recordeu sempre:"
+"Obriu el diàleg de capes. Feu doble clic sobre la capa per a obrir el diàleg"
+" Atributs de la capa i reanomeneu-la en handL0k."
 
-#: src/using/photography.xml:757(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
 msgid ""
-"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
-"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not be"
-" exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
-"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
-"click on these useful Wikipedia links:"
+"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
+"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to"
+" handL90k."
 msgstr ""
-"que la imatge de la pantalla està en mode RGB i que la impressió serà en mode"
-" CMYK; en conseqüència, les característiques del color imprès no seran "
-"exactament el que esperàveu. Això depèn del diagrama de correspondència "
-"utilitzat. Per als curiosos, es poden aconseguir explicacions addicionals "
-"fent clic en aquests enllaços útils de la Viquipèdia:"
+"Dupliqueu la capa. Deixeu visible només la capa duplicada, seleccioneu-la i "
+"apliqueu-ne una rotació de 90° (Capa/Transforma/Gira 90° en sentit horari). "
+"Reanomeneu-la en handL90k."
 
-#: src/using/photography.xml:767(para)
-msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
-msgstr "Perfil ICC <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
+#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
+msgid ""
+"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
+msgstr ""
+"Repetiu la mateixa operació per a crear handL180k i handL-90k (o handL270k)."
 
-#: src/using/photography.xml:772(para)
-msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
-msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
+msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
+msgstr "Creació d'imatges de dimensió 2 (i)"
 
-#: src/using/photography.xml:777(para)
-msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
-msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
+msgid ""
+"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other"
+" for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
+"images by flipping it horizontally."
+msgstr ""
+"Aquesta dimensió en el nostre exemple té dos rangs, un per a la mà esquerra "
+"i un altre per a la mà dreta. La mà esquerra ja existeix. Construirem les "
+"imatges de la mà dreta capgirant-les horitzontalment."
 
-#: src/using/photography.xml:784(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
 msgid ""
-"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
-"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
-"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed size"
-" doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor available "
-"sheet size."
+"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to"
+" handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
 msgstr ""
-"que una resolució de pantalla està aproximadament des de 75 fins a 100 ppp; "
-"una resolució d'impressora és deu vegades més gran o més que la de la "
-"pantalla; la mida de la imatge impresa depèn dels píxels disponibles i de la "
-"resolució; així que la mida d'impressió real no es correspon necessàriament "
-"amb el que es veu a la pantalla ni a la mida del paper disponible."
+"Dupliqueu la capa handL0k. Deixeu-la visible i seleccioneu-la. Reanomeneu-la"
+" en handR0k. Aplicació Capa/Transforma/Capgira horitzontalment."
 
-#: src/using/photography.xml:793(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
 msgid ""
-"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print "
-"size</guisubmenu></menuchoice> and choose here your convenient output size in"
-" <quote>print size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The "
-"<placeholder-1/> symbol shows that the both values are linked. You can "
-"dissociate x and y resolution by clicking on that symbol, but it is risky! "
-"Probably this possibility is open because printers are built with different x"
-" vs. y resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very "
-"surprised! You can try this in special effects."
+"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
+"right hand equivalent."
 msgstr ""
-"En conseqüència, abans d'imprimir aneu a: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mida de la "
-"impressió</guisubmenu></menuchoice> i trieu la mida de sortida adequada en el"
-" quadre de la <quote>mida d'impressió</quote> ajustant les mides o la "
-"resolució. El símbol <placeholder-1/> mostra que els dos valors estan "
-"enllaçats. Podeu dissociar la resolució x i y fent clic sobre el símbol, però"
-" és arriscat. Probablement, aquesta possibilitat s'obre a causa que les "
-"impressores es construeixen amb resolucions diferents de la x i la y. "
-"Tanmateix, si les desenllaceu us podeu sorprendre. Podeu tractar d'aconseguir"
-" efectes especials."
+"Repetiu la mateixa operació en les altres capes de la mà esquerra, per a "
+"crear les mans dretes equivalents."
 
-#: src/using/photography.xml:815(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
 msgid ""
-"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
-"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
-"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
-"special photo paper."
+"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating"
+" Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
 msgstr ""
-"Darrera recomanació: penseu a revisar els marges d'impressió i també el "
-"centrat. Seria una llàstima si un marge massa gran retallés part de la imatge"
-" o si un centrat inadequat espatllés la feina, especialment si utilitzeu un "
-"paper especial de fotografia."
+"Reordeneu les capes per a tenir una rotació horària de dalt a baix, "
+"alternant esquerra i dreta: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., "
+"handR-90k."
 
-#: src/using/photography.xml:824(title)
-msgid "EXIF Data"
-msgstr "Dades EXIF"
+#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
+msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
+msgstr "Creació d'imatges de dimensió 3 (z)"
 
-#: src/using/photography.xml:825(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
 msgid ""
-"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
-"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
-"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured format"
-" called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF data, if it"
-" is built appropriately: it depends on a library called "
-"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP is"
-" built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
-"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
-"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
-"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
-"which is what earlier versions of GIMP did."
+"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension"
+" has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
+"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
+"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
+"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
+"images."
 msgstr ""
-"Quan feu una foto, les càmeres modernes afegeixen informació al fitxer de "
-"dades sobre la configuració i les condicions de com es va fer. Són les "
-"metadades EXIF que s'inclouen en els fitxers JPEG i TIFF. El GIMP pot "
-"mantenir les dades EXI, sempre que es disposi de la biblioteca "
-"<quote>libexif</quote>, que no està disponible en tots els sistemes. Si la "
-"biblioteca hi és present, el GIMP carregarà les dades i les tornarà a "
-"registrar sense modificar-les. Aquesta no és la manera correcta que un editor"
-" d'imatge gestioni les dades EXIF, però és millor que eliminar-les, tal com "
-"feien les primeres versions del GIMP."
+"<emphasis>Crea imatges de la dimensió 3 (z)</emphasis>: la tercera dimensió "
+"té dos rangs, un per al color negre i un altre per al color blau. El primer "
+"rang, el negre, ja existeix. Veiem que les imatges de la dimensió 3 seran "
+"una còpia en blau de les imatges de la dimensió 2. Així que tindrem 16 "
+"imatges. Però una fila de 16 capes no és fàcil de gestionar: llavors "
+"utilitzarem capes amb dues imatges."
 
-#: src/using/photography.xml:839(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
 msgid ""
-"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download from"
-" the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install it on your "
-"system, you can access it as Filters-&gt;Generic-&gt;Exif Browser from the "
-"image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-install\">Installing New Plug-"
-"ins</link> for help.)"
-msgstr ""
-"Si voleu veure els continguts de les dades EXIF, us podeu descarregar el "
-"connector per al navegador EXIF <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-"
-"plugin-exifbrowser\"/>. (Vegeu <link linkend=\"gimp-plugins-"
-"install\">Instal·lació dels nous connectors</link> per a esbrinar com fer-"
-"ho). Podeu accedir-hi a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Exif"
-" Browser</guimenuitem></menuchoice> del menú de la imatge."
+"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
+"change canvas size to 60x30 pixels."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la capa handL0k i deixeu-la només visible. Utilitzeu Imatge/Mida"
+" del Llenç per a canviar la mida del llenç a 60x30 píxels."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:50(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
-"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
+"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
+"Fill tool."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
-"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
+"Dupliqueu la capa hand0k. Damunt la còpia, ompliu la mà amb blau utilitzant "
+"l'eina Pot de pintura."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:79(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
-"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
+"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
+"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand"
+" into the right part of the layer precisely with the help of "
+"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
-"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
+"Seleccioneu l'eina Mou. Doble clic per a accedir a les seves propietats: "
+"marqueu l'opció <guilabel>Mou la capa actual</guilabel>. Moveu la mà blava a"
+" la part dreta de la capa amb precisió amb l'ajuda de "
+"l'<guisubmenu>Ampliació</guisubmenu>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:118(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
-"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
+"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
+"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
+"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
+"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
+"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
-"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
+"Assegureu-vos que només la capa handL0k i la seva còpia blava són visibles. "
+"Clic dret en el diàleg de capes: apliqueu l'ordre <guimenuitem>Fusiona les "
+"capes visibles</guimenuitem> amb l'opció <guilabel>Expandeix el "
+"necessari</guilabel>. Obtindreu una capa de 60x30 píxels amb una mà esquerra"
+" negra a l'esquerra i una mà dreta blava a la dreta. Reanomeneu-la en "
+"<quote>handsL0</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:153(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
+msgid "Repeat the same operations on the other layers."
+msgstr "Repetiu la mateixa operació sobre les altres capes."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
+msgid "Set layers in order"
+msgstr "Ordena les capes"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
-"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
+"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some"
+" point of using the brush. Our layers are yet in order but we must "
+"understand more generally how to have them in order.There are two ways to "
+"imagine this setting in order. The first method is mathematical: GIMP "
+"divides the 16 layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the "
+"first dimension. Each group represents a direction of the brush. Then, it "
+"divides each group by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second "
+"dimension: each group represents a L/R alternation. Then another division by"
+" 2 for the third dimension to represent a color at random between black and "
+"blue."
+msgstr ""
+"S'han d'ordenar les capes perquè el GIMP pugui trobar la imatge desitjada en"
+" el moment de l'ús del pinzell. Les capes ja estan en ordre però s'ha "
+"d'entendre de forma més general com posar-les en ordre. Hi ha dos mètodes "
+"per a fer-ho. El primer és matemàtic: el GIMP divideix primer les 16 capes "
+"per 4; això dona 4 grups de 4 capes per a la primera dimensió. Cada grup "
+"representa una direcció del pinzell. Llavors, una altra divisió per 2; això "
+"dona 8 grups de 2 capes per a la segona dimensió: cada grup representa "
+"l'alternança E/D. Una altra divisió per 2 per a la tercera dimensió per a "
+"representar un color a l'atzar entre negre i blau."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
+msgid ""
+"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
+"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
-"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
+"L'altre mètode és visual, basat en la representació de la matriu. La "
+"correlació entre els dos mètodes es representa en la següent imatge: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:190(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
-"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
+"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
+"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance"
+" 90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R"
+" alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
+"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
+"in the following order: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
-"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
+"<emphasis>Com llegeix el GIMP aquesta matriu?</emphasis> El GIMP comença amb"
+" la primera dimensió que està programada per una tria "
+"<quote>angular</quote>, per exemple, 90°. En aquest rang de 90°, en groc en "
+"la segona dimensió, se selecciona l'alternança E/D de manera "
+"<quote>incremental</quote>. Llavors, en la tercera dimensió, en forma "
+"aleatòria, es tria un color. Finalment, les nostres capes han de tenir "
+"l'ordre següent: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:266(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
-"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
+"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename "
+"class=\"extension\">.xcf</filename> first, then as <filename "
+"class=\"extension\">.gih</filename> with the following parameters:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+"Heus ací. El vostre pinzell està llest. Deseu-lo primer amb el format "
+"<filename class=\"extension\">.xcf</filename>, i després amb el format "
+"<filename class=\"extension\">.gih</filename> amb els següents paràmetres:"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
-#: src/using/getting-unstuck.xml:18(secondary)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Desbloquejar-se"
+#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
+msgid "Spacing: 100"
+msgstr "Espaiat: 100"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:17(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "El GIMP"
+#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
+msgid "Description: Hands"
+msgstr "Descripció: mans"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:22(title)
-msgid "Stuck!"
-msgstr "Bloquejat!"
+#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
+msgid "Cell Size: 30x30"
+msgstr "Mida de les cel·les: 30x30"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:23(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
+msgid "Number of cells: 16"
+msgstr "Nombre de cel·les: 16"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
+msgid "Dimensions: 3"
+msgstr "Dimensions: 3"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
+msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
+msgstr "Dimensió 1: 4 rangs Selecció: angular"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
+msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
+msgstr "Dimensió 2: 2 rangs Selecció: incremental"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
+msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
+msgstr "Dimensió 3: 2 rangs Selecció: aleatòria"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
 msgid ""
-"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
-"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
-"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
-"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
-"sucks!"
+"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
+"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
+"now use your brush."
 msgstr ""
-"Bé, doncs: esteu encallats. Tracteu d'utilitzar una eina sobre una imatge i "
-"no succeeix res, ni res del que feu produeix cap canvi. Els vostres punys es "
-"tanquen, i la vostra cara s'escalfa i esteu suant. Vau haver de tancar el "
-"programa i perdre tota la feina? Quin desastre!"
+"Col·loqueu el fitxer <filename class=\"extension\">.gih</filename> a la "
+"carpeta dels pinzells del <acronym>GIMP</acronym> i actualitzeu la caixa "
+"dels pinzells. Ara, ja podeu utilitzar el vostre pinzell."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
+msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
+msgstr ""
+"Aquí hi ha el resultat de traçar una selecció el·líptica amb el pinzell:"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
+msgid ""
+"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
+"color at random, direction according to four brush directions."
+msgstr ""
+"Aquest pinzell alterna la mà dreta i la mà esquerra amb regularitat, els "
+"colors negre i blau a l'atzar, d'acord amb les quatre direccions del "
+"pinzell."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
+msgid "This section is not part of the original tutorial."
+msgstr "Aquesta secció no és part del programa d'aprenentatge original."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
+msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
+msgstr "Els paràmetres de l'API de Script-Fu<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:30(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
 msgid ""
-"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people who've"
-" used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause is not"
-" so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be calm, and"
-" go through a checklist that will probably get you GIMPing happily again."
+"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
+"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find"
+" a list of these parameters with descriptions and examples in the test "
+"script <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> "
+"shipped with the <acronym>GIMP</acronym> source code."
 msgstr ""
-"Bé, espereu un minut. Això succeeix amb certa freqüència a la gent que ha "
-"utilitzat el GIMP durant molt temps, però generalment, la causa no és tan "
-"difícil de determinar ni d'arreglar, si sabeu on mirar. Tingueu calma i "
-"seguiu una sèrie de mesures que faran que torneu a gaudir del GIMP."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:40(title)
-msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
-msgstr "Causes comunes del bloqueig del GIMP"
+"Al costat dels tipus de paràmetres anteriors n'hi ha d'altres en mode "
+"interactiu, cadascun d'ells crea un giny en el control del diàleg. Trobareu "
+"una llista d'aquests paràmetres amb descripcions i exemples en l'script de "
+"prova <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> "
+"subministrat amb el codi font del <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:42(title)
-msgid "There is a floating selection"
-msgstr "Hi ha una selecció flotant"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
+msgid "SF-ADJUSTMENT"
+msgstr "SF-ADJUSTMENT"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
-msgid "Layers dialog showing a floating selection."
-msgstr "Diàleg de les capes mostrant una selecció flotant."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
+msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
+msgstr "Crea un giny d'ajustament en el diàleg."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:54(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
-"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, look"
-" at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working on) "
-"and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</quote>."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
+msgid "SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
 msgstr ""
-"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> si hi ha una selecció flotant, moltes "
-"accions són impossibles fins que no estigui ancorada. Per a comprovar-ho, "
-"mireu el diàleg de capes (assegureu-vos que està seleccionada la capa en què "
-"esteu treballant) i mireu si la capa de dalt es diu <quote>Selecció "
-"flotant</quote>."
+"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
-"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
-"do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating Selections"
-" </link>."
-msgstr ""
-"<emphasis>Com resoldre-ho:</emphasis> es pot ancorar la selecció flotant o "
-"convertir-la en una capa normal (no flotant). Si necessiteu ajuda, consulteu "
-"<link linkend=\"anchor-floating-selection\">Selecció flotant </link>."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
+msgid "Widget arguments list"
+msgstr "Llista d'arguments del giny"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
-msgid "The selection is hidden"
-msgstr "La selecció està amagada"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
+msgid "Element"
+msgstr "Element"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:75(title)
-msgid "Unstuck show selection menu"
-msgstr "Desbloqueja el menú de la selecció"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
+msgid "\"label\""
+msgstr "\"label\""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:82(para)
-msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
-msgstr ""
-"En el menú veure, assegureu-vos que <guimenuitem>Mostra la "
-"selecció</guimenuitem> està marcada."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
+msgid "Text printed before the widget."
+msgstr "Text imprès abans del giny."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:88(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading this"
-" will already have made you realize it, probably, but to explain in any case:"
-" sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
-"because it makes it hard to see important details of the image, so "
-"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
-"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the "
-"<guimenu>View</guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, "
-"though."
-msgstr ""
-"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> de vegades, la línia discontínua "
-"exterior de la selecció és molesta perquè dificulta la visió de detalls "
-"importants de la imatge, així doncs, el <acronym>GIMP</acronym> té l'opció "
-"d'amagar la selecció desmarcant <guimenuitem>Mostra la selecció</guimenuitem>"
-" en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>. És fàcil d'oblidar que s'ha fet "
-"això."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
+msgid "value"
+msgstr "valor"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:100(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
-"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
-"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
-"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
-"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
-msgstr ""
-"<emphasis>Com resoldre-ho:</emphasis> si amb això no s'ha resolt, aquest no "
-"és el problema, en cas contrari, probablement, ja sabeu com fer-ho: aneu al "
-"menú <guimenu>Visualitza</guimenu> de la imatge i si <guimenuitem>Mostra la "
-"selecció</guimenuitem> està desmarcat, marqueu-lo."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
+msgid "Value print at the start."
+msgstr "Valor imprès al principi."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:112(title)
-msgid "You are acting outside of the selection"
-msgstr "Esteu actuant fora de la selecció"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
+msgid "lower / upper"
+msgstr "lower / upper"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:114(title)
-msgid "Unstuck select all"
-msgstr "Desbloqueja tota la selecció"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
+msgid "The lower / upper values (range of choice)."
+msgstr "Els valors mini / maxi (rang d'elecció)."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:121(para)
-msgid ""
-"Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
-"selected."
-msgstr ""
-"Feu clic a <quote>Tot</quote> en el menú selecció per a assegurar-vos que tot"
-" està seleccionat."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
+msgid "step_inc"
+msgstr "step_inc"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:128(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection that"
-" you wanted to keep, hit "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (undo) a couple "
-"of times to restore it, and then we'll figure out what the problem is. There "
-"are a couple of possibilities. If you couldn't see any selection, there may "
-"have been a very tiny one, or even one that contained no pixels. If this was "
-"the case, it surely is not a selection that you wanted to keep, so why have "
-"you gotten this far in the first place? If you can see a selection but "
-"thought you were inside it, it might be inverted from what you think. The "
-"easiest way to tell is to hit the Quick Mask button: the selected area will "
-"be clear and the unselected area will be masked. If this was the problem, "
-"then you can solve it by toggling Quick Mask off and choosing Invert in the "
-"<guimenu>Select</guimenu> menu."
-msgstr ""
-"<emphasis>Com resoldre-ho:</emphasis> si en fer això heu destrossat la "
-"selecció que volíeu mantenir, premeu "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (desfer) "
-"diverses vegades fins a recuperar-la i verifiqueu la font del problema. Hi ha"
-" diverses possibilitats. Si no es pot veure una selecció, pot ser que sigui "
-"molt petita o que no contingui cap píxel. Si aquest és el cas, assegureu-vos "
-"que no és una selecció que voleu mantenir. Si podeu veure una selecció però "
-"no hi podeu fer res a dins, és que potser està invertida. La manera més fàcil"
-" de saber-ho és fent clic al botó de la màscara ràpida: l'àrea seleccionada "
-"estarà visible i la no seleccionada estarà emmascarada. Si era aquest el "
-"problema es pot resoldre desactivant la màscara ràpida i fent clic a "
-"inverteix en el menú <guimenu>Selecciona</guimenu>."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
+msgid "Increment/decrement value."
+msgstr "Incrementa/redueix el valor."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:147(title)
-msgid "The active drawable is not visible"
-msgstr "El dibuixable actiu no és visible"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
+msgid "page_inc"
+msgstr "page_inc"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:149(title)
-msgid "Unstuck layer invisibility"
-msgstr "Desbloqueja la invisibilitat de la capa"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
+msgid "Increment/decrement value using page key."
+msgstr "Incrementa/redueix el valor utilitzant les tecles Pàgina."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
-msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
-msgstr "El diàleg de les capes sense visibilitat en la capa activa."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
+msgid "digits"
+msgstr "dígits"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:162(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
-"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, and"
-" see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and has"
-" an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
-msgstr ""
-"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> el diàleg de capes dona la possibilitat"
-" de commutar la visibilitat de cada capa. Observeu el diàleg de les capes, i "
-"mireu si la capa sobre la qual voleu actuar està activa (per exemple, "
-"enfosquida) i si té un símbol d'ull a l'esquerra. Si aquestes condicions no "
-"es compleixen, aquest és el problema."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
+msgid "Digits after the point (decimal part)."
+msgstr "Dígits després del punt (part decimal)."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not active,"
-" click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the layers are "
-"active, the active drawable might be a channel -- you can look at the "
-"Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the solution, "
-"though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers dialog at the"
-" left edge to toggle it: this should make the layer visible. See the Help "
-"section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> if "
-"you need more help."
-msgstr ""
-"<emphasis>Com resoldre-ho:</emphasis> si la capa no està activa, feu clic "
-"sobre ella en el diàleg de capes per a activar-la. (Si cap de les capes està "
-"activa, el dibuixable actiu podria ser un canal: per a veure-ho cerqueu en la"
-" pestanya Canals en el diàleg de les capes. Això no canvia la solució). Si el"
-" símbol de l'ull no hi apareix, feu clic en el diàleg de les capes, a la part"
-" esquerra per a activar-la: això hauria de fer-la visible. Consulteu <link "
-"linkend=\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link> per si necessiteu més "
-"ajuda."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
+msgid "type"
+msgstr "tipus"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:184(title)
-msgid "The active drawable is transparent"
-msgstr "El dibuixable actiu és transparent"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
+msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
+msgstr "Un de: SF-SLIDER o 0, SF-SPINNER o 1"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:186(title)
-msgid "Unstuck layer transparency"
-msgstr "Desbloqueja la transparència de la capa"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
+msgid "Creates a color button in the dialog."
+msgstr "Crea un botó de color en el diàleg."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:193(para)
-msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
-msgstr "El diàleg de capes amb l'opacitat de la capa activa ajustada a zero."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
+msgstr "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:199(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, you"
-" cannot see anything which you draw on it. Look the "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> slider, and see which side the slider placed at."
-" If it is at the leftmost side, that is your problem."
-msgstr ""
-"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> quan l'opacitat de la capa està "
-"ajustada a 0, no es pot veure res del que s'hi dibuixa. Mireu el lliscador de"
-" l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i on està situat. Si està més a l'esquerra, "
-"aquest és el problema."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
+msgid "or"
+msgstr "o"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:206(para)
-msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
-msgstr "<emphasis>Com solucionar-ho:</emphasis> moure el lliscador."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
+msgstr "SF-COLOR \"label\" \"color\""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:212(title)
-msgid "You are trying to act outside the layer"
-msgstr "Intenteu actuar fora de la capa"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
+msgid "'(red green blue)"
+msgstr "(vermell verd blau)"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
+msgid "List of three values for the red, green and blue components."
+msgstr "Llista dels tres valors per als components vermell, verd i blau."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
+msgid "\"color\""
+msgstr "\"color\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
+msgid "Color name in CSS notatation."
+msgstr "Nom de color en notació CSS."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
+msgid "SF-FONT"
+msgstr "SF-FONT"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
-"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or smaller."
-" If you try to paint outside the borders of a layer, nothing happens. To see "
-"if this is happening, look for a black-and-yellow dashed rectangle that does "
-"not enclose the area you're trying to draw at."
+"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
+"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
+"return parameter:"
 msgstr ""
-"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> en el <acronym>GIMP</acronym>, les "
-"capes no necessiten tenir les mateixes dimensions que la imatge: poden ser "
-"més grans o més petites. Si intenteu pintar fora de les vores d'una capa no "
-"succeeix res. Per a veure si això és així, cerqueu un rectangle negre i groc "
-"que no inclogui la zona on voleu pintar."
+"Crea un giny per a la selecció de la lletra tipogràfica en el diàleg. "
+"Retorna un nom de la lletra com una cadena. Hi ha dos nous procediments nous"
+" del gimp-text per a facilitar l'ús d'aquest paràmetre de tornada:"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are two"
-" commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: Layer to"
-" Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; and "
-"Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the "
-"layer dimensions to whatever you please."
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
 msgstr ""
-"<emphasis>Solució:</emphasis> necessiteu engrandir la capa. Hi ha dues ordres"
-" en la part inferior del menú de les capes que permeten fer-ho: "
-"<guimenuitem>Capa a mida de la imatge</guimenuitem> i <guimenuitem>Ajusta la "
-"mida de la capa</guimenuitem> que obre un diàleg que us permet especificar "
-"les dimensions de la capa."
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:233(title)
-msgid "The image is in indexed color mode."
-msgstr "La imatge està en mode color indexat."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
+msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
-"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
-"and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used "
-"colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-"
-"picker\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you "
-"choose RGB colors. That means, if you try to paint with a different color "
-"than it is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results "
-"(e.g. it paints with the wrong color or you can't paint)."
+"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
+"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
+"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> el <acronym>GIMP</acronym> pot manejar "
-"tres modes diferents de color: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), "
-"indexat i escala de grisos</link>. El mode indexat utilitza un mapa de "
-"colors, on tota la paleta està ben definida, és a dir, indexada. Tanmateix, "
-"la <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">pipeta del color</link> del "
-"<acronym>GIMP</acronym> us permet triar colors RGB. Això significa que si "
-"intenteu pintar amb un color que no està indexat, obtindreu resultats "
-"indeterminats (per exemple, pintareu amb un color equivocat o no podreu "
-"pintar)."
+"on el paràmetre «font» és el nom de la lletra tipogràfica que s'obté. La "
+"mida especificada en el «fontname» s'ignora. S'utilitza només al gestor de "
+"la lletra. Us preguntarà que doneu un valor útil (24 píxels és una opció "
+"correcta)."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:247(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
-"images. You can verify and select another color mode from the <link "
-"linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the "
-"<guimenu>Image</guimenu> menu."
-msgstr ""
-"<emphasis>Solució:</emphasis> utilitzeu sempre el mode RGB per a pintar "
-"imatges. Podeu verificar i seleccionar un altre mode de color a <link "
-"linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> en el menú <guimenu>Imatge</guimenu>."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
+msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
+msgstr "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
 
-#. Bug #742256 2015-08-30
-#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
-msgid "Eraser and brushes no longer work"
-msgstr "La goma d'esborrar i els pinzells ja no funcionen"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
+msgid "\"fontname\""
+msgstr "\"nom de la tipografia\""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
-msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
-msgstr "Heu seleccionat el pinzell porta-retalls i el porta-retalls està buit."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
+msgid "Name of the default font."
+msgstr "Nom de la lletra tipogràfica per defecte."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:262(title)
-msgid "Empty Clipboard Brush"
-msgstr "Pinzell porta-retalls buit"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
+msgid "SF-BRUSH"
+msgstr "SF-BRUSH"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
-"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button"
+" with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be"
+" selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
-"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
+"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en una zona de "
+"previsualització (que quan es prem produeix una previsualització emergent) i"
+" un botó amb l'etiqueta «...». El botó obre un diàleg on es poden "
+"seleccionar els pinzells i modificar-ne cadascuna de les característiques."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
-"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
-"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
+msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Cercle (03)\" 100 44 0)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
-"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
+"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
+"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
-"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
+"En aquest cas, el diàleg del pinzell s'obrirà amb el pinzell per defecte "
+"Cercle (03) opacitat 100, espaiat 44 i en mode normal (valor 0)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
-"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
+"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
+"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
-"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
+"Si aquesta selecció no canvia el valor passat a la funció com a paràmetre, "
+"serà '(\"Cercle (03)\" 100 44 0)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
+msgid "SF-PATTERN"
+msgstr "SF-PATTERN"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button"
+" with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can "
+"be selected."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
+"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en una zona de "
+"previsualització (que quan es prem produeix una previsualització emergent) i"
+" un botó amb l'etiqueta «...». El botó obre un diàleg on es poden "
+"seleccionar els patrons."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
+msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
+msgstr "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Maple Leaves\"."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
+"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
+"patró. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà "
+"«Fulles d'auró»."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
-msgid "Drawing Simple Objects"
-msgstr "Dibuixa objectes senzills"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
+msgid "SF-GRADIENT"
+msgstr "SF-GRADIENT"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
-msgid "Line"
-msgstr "Línia"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing a preview of the selected gradient."
+msgstr ""
+"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en un botó que "
+"conté una previsualització del degradat seleccionat."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
-msgid "Drawing a straight line"
-msgstr "Dibuixa una línia recta"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
+msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
+msgstr "Si es prem el botó, apareixerà un diàleg de selecció del degradat."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Programes d'aprenentatges"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
+msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
+msgstr "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectangle"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Deep Sea\"."
+msgstr ""
+"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
+"degradat. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà "
+"«Mar profund»."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
-msgid "Drawing a rectangle"
-msgstr "Dibuixa un rectangle"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
+msgid "SF-PALETTE"
+msgstr "SF-PALETTE"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
 msgid ""
-"In this section, you will learn how to create simple objects in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-"
-"tools\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of the selected palette."
 msgstr ""
-"En aquesta secció aprendreu com crear objectes senzills en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>. És bastant fàcil una vegada que sabeu com fer-ho. El"
-" <acronym>GIMP</acronym> proporciona un extens conjunt d'<link "
-"linkend=\"gimp-tools\">Eines</link> i accessos directes en els quals la "
-"majoria dels usuaris novells es perden."
+"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en un botó que "
+"conté el nom de la paleta seleccionada."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
-msgid "Drawing a Straight Line"
-msgstr "Dibuixa una línia recta"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
+msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
+msgstr "Si premeu el botó, apareixerà un diàleg de selecció de la paleta."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
+msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+msgstr "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
 msgid ""
-"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a straight"
-" line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush "
-"tool</link>, the mouse and the keyboard."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"palette name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Named Colors\"."
 msgstr ""
-"Comenceu dibuixant una línia recta. La forma més senzilla de crear una línia "
-"recta és utilitzant la vostra <link linkend=\"gimp-tools-brush\">eina "
-"pinzell</link> preferida, el ratolí i el teclat."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
-msgid "A new image"
-msgstr "Una imatge nova"
+"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
+"patró. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà "
+"«Colors amb nom»."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
-msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
-msgstr "El diàleg mostra una imatge nova, farcida amb un fons blanc."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
+msgid "SF-FILENAME"
+msgstr "SF-FILENAME"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
 msgid ""
-"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
-"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a <link"
-" linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be sure "
-"that the foreground and background colors are different."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of a file."
 msgstr ""
-"Creeu una <link linkend=\"gimp-file-new\">imatge nova</link>. Seleccioneu la "
-"vostra <link linkend=\"gimp-tools-brush\">eina pinzell</link> preferida o "
-"utilitzeu el <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">llapis</link>, si teniu "
-"dubtes. Seleccioneu un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">color del "
-"primer pla</link>, però assegureu-vos que els colors del primer pla i del "
-"fons són diferents."
+"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en un botó que "
+"conté el nom d'un fitxer."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
-msgid "The start of the straight line"
-msgstr "Inici de la línia recta"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
+msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
+msgstr "Si premeu el botó, apareixerà un diàleg de selecció del fitxer."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
 msgid ""
-"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start of"
-" the straight line. The dot has a black foreground color."
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory "
+"\"/scripts/beavis.jpg\")"
 msgstr ""
-"El diàleg mostra una imatge nova, amb el primer punt que indica l'inici de la"
-" línia recta. El punt té un color del primer pla negre."
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory "
+"\"/scripts/beavis.jpg\")"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
 msgid ""
-"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
-"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
-"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"filename."
 msgstr ""
-"Feu un punt d'inici fent clic a l'àrea de <link linkend=\"imagewindow-"
-"display\">mostra la imatge</link> amb el botó esquerre del ratolí. El llenç "
-"hauria de semblar-se a <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
+"fitxer."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
-msgid "The helpline"
-msgstr "La línia d'ajuda"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
+msgid "SF-DIRNAME"
+msgstr "SF-DIRNAME"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line will"
-" look."
+"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
+"created widget allows to choose a directory instead of a file."
 msgstr ""
-"La captura de pantalla mostra la línia d'ajuda, que indica com quedarà la "
-"línia acabada."
+"Només és útil en mode interactiu. Molt semblant a SF-FILENAME, però el giny "
+"creat permet triar un directori en lloc d'un fitxer."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
+msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
+msgstr "SF-DIRNAME \"etiqueta\" \"/var/tmp/images\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
 msgid ""
-"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
-"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
-"indicating how the line will look."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"dirname."
 msgstr ""
-"Mantingueu premut el botó <keycap>Maj</keycap> del teclat i allunyeu el "
-"ratolí del punt inicial que vau crear. Veureu una línia fina que indica com "
-"quedarà finalment la línia."
+"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
+"directori."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
-msgid "The line after the second click"
-msgstr "La línia després del segon clic"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
+msgid "SF-OPTION"
+msgstr "SF-OPTION"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
 msgid ""
-"The line created appears in the image window after drawing the second point "
-"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing the options that are passed as a list."
 msgstr ""
-"La línia creada apareix en la finestra d'imatge després de dibuixar el segon "
-"punt (o punt final), mentre manteniu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap>."
+"Crearà un giny en el diàleg del control. El giny és un quadre combinat "
+"(combo-box) que mostra les possibles opcions."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
+msgid "The first option is the default choice."
+msgstr "La primera opció és l'opció per defecte."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
+msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
+msgstr "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
 msgid ""
-"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the left"
-" mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> displays "
-"a straight line now. If the line doesn't appear, check the foreground and "
-"background colors and be sure that you kept the <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed while painting. You can keep creating lines by continuing to hold the"
-" <keycap>Shift</keycap> key and creating additional end points."
+"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
+"option, where the option first is counted as 0."
 msgstr ""
-"Si esteu satisfets amb la direcció i la longitud de la línia, feu clic "
-"esquerre un altre cop per a acabar-la. El <acronym>GIMP</acronym> mostrarà "
-"una línia recta. Si la línia no apareix, reviseu els colors del primer pla i "
-"del fons i assegureu-vos de mantenir premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> "
-"mentre pinteu. Podeu crear línies contínues si manteniu premuda la tecla "
-"<keycap>Maj</keycap> i crear altres punts finals."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
-msgid "Creating a Basic Shape"
-msgstr "Creació d'una forma bàsica"
+"El valor retornat quan es crida l'script és el nombre de l'opció triada, 0 "
+"correspon a la primera opció."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
-msgid ""
-"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
-"purpose."
-msgstr "Intenteu per exemple <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/>."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
+msgid "SF-ENUM"
+msgstr "SF-ENUM"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for "
-"drawing.<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting "
-"them using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or "
-"by using the selection tools. Of course, there are various other ways to "
-"paint a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link "
-"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> "
-"are different."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
+"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
+"specifies the default value, using the enum value's nick."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> no està dissenyat per a pintar.<placeholder-1/> No"
-" obstant això, podeu crear formes pintant-les fent ús de la tècnica descrita "
-"a <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> o bé amb les eines de selecció. Per "
-"descomptat, hi ha altres maneres de dibuixar una forma determinada, però ens "
-"cenyirem aquí a les més fàcils. Així podeu crear una <link linkend=\"gimp-"
-"file-new\">imatge nova</link> i comprovar que els <link linkend=\"gimp-"
-"toolbox-color-area\">colors del primer pla i del fons</link> són diferents."
+"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny és un quadre combinat que "
+"mostra tots els valors possibles per un tipus d'enumeració donat. Ha de ser "
+"el nom d'enumeració registrada, sense el prefix del «GIMP». El segon "
+"paràmetre especifica el valor per defecte."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
-msgid "Creating a rectangular selection"
-msgstr "Creació d'una selecció rectangular"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
+msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
+msgstr "SF-ENUM \"Interpolació\" '(\"InterpolationType\" \"lineal\")"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
-"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
-"arrow."
+"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
+"value."
 msgstr ""
-"La captura de pantalla mostra com es crea una selecció rectangular. "
-"Mantingueu premut el botó esquerre del ratolí mentre moveu el ratolí en la "
-"direcció de la fletxa vermella."
+"El valor retornat quan es crida l'script correspon al valor enumerat triat."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
 msgid ""
-"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses a"
-" rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
-"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
-"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
-"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
-"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
-"tools-selection\">selection tools</link>."
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
+"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
 msgstr ""
-"Les formes bàsiques, com els rectangles o les el·lipses, es poden crear "
-"utilitzant les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines de "
-"selecció</link>. Aquest programa d'aprenentatge utilitza una selecció "
-"rectangular com a exemple. Trieu l'<link linkend=\"gimp-tool-rect-"
-"select\">eina de selecció rectangular</link> i feu una nova selecció: "
-"mantingueu premut el botó esquerre del ratolí mentre moveu cap a una altra "
-"posició en la imatge (il·lustrat en la figura <xref linkend=\"gimp-using-"
-"basicshape1\"/>). La selecció es crea quan deixeu anar el botó del ratolí. "
-"Per a més informació sobre les tecles modificadores consulteu les <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">eines de selecció</link>."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
-msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
-msgstr "Selecció rectangular farcida amb el color del primer pla"
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
+"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:123(None)
 msgid ""
-"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
-"color."
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
+"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
 msgstr ""
-"La captura de pantalla mostra una selecció rectangular farcida amb el color "
-"del primer pla."
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
+"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:233(None)
 msgid ""
-"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
-"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
-"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground "
-"color</link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, "
-"create an outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
-"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
-"selection</link>."
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
+"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
 msgstr ""
-"Després de crear la selecció, podeu crear una forma farcida o una de "
-"contornejada amb el color del primer pla que vulgueu. Si us decanteu per la "
-"primera opció, trieu un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">color del "
-"primer pla</link> i ompliu la selecció amb l'<link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">eina pot de pintura</link>. Si escolliu l'última opció, feu un "
-"contorn utilitzant l'element del menú <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">Traça la selecció</link> des del menú <guimenu>Edita</guimenu>. Si "
-"esteu satisfets amb el resultat, <link linkend=\"gimp-selection-"
-"none\">suprimiu la selecció</link>."
-
-#: src/using/qmask.xml:11(title)
-msgid "Using QuickMask Mode"
-msgstr "Ús de la màscara ràpida"
-
-#: src/using/qmask.xml:14(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Màscares"
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
+"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
 
-#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Màscara ràpida"
+#: src/using/web.xml:14(title)
+msgid "Preparing your Images for the Web"
+msgstr "Preparació de les imatges per a la web"
 
-#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
-msgid "Using Quick Mask"
-msgstr "Ús de la màscara ràpida"
+#: src/using/web.xml:17(primary)
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#: src/using/qmask.xml:21(para)
-msgid "Open an image or begin a new document."
-msgstr "Obriu una imatge o comenceu un document nou."
+#: src/using/web.xml:18(secondary)
+msgid "Images for the web"
+msgstr "Imatges per a la web"
 
-#: src/using/qmask.xml:24(para)
+#: src/using/web.xml:21(para)
 msgid ""
-"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
+"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
+"images for web sites. This means that images should look as nice as possible"
+" while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
+"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
 msgstr ""
-"Activeu el mode màscara ràpida prement el botó de la part inferior esquerra "
-"de la finestra de la imatge. Si hi ha una selecció, la màscara s'inicialitza "
-"amb el contingut de la selecció."
+"Un dels usos més comuns del <acronym>GIMP</acronym>, és preparar imatges per"
+" a llocs web. Això vol dir que, encara que les imatges semblin bones, cal "
+"tenir el fitxer tan petit com sigui possible. Aquesta guia pas a pas us "
+"mostrarà com crear fitxers petits amb una pèrdua mínima de la qualitat de la"
+" imatge."
 
-#: src/using/qmask.xml:31(para)
+#: src/using/web.xml:31(title)
+msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
+msgstr "Imatges amb una proporció de mida/qualitat òptima"
+
+#: src/using/web.xml:32(para)
 msgid ""
-"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove selected"
-" areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors to "
-"partially select areas."
+"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
+"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
+"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
+"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link"
+" linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
 msgstr ""
-"Trieu qualsevol eina de dibuix. Pinteu sobre la màscara ràpida amb negre per "
-"a llevar les zones seleccionades, i pinteu amb blanc per a afegir les zones "
-"seleccionades. Utilitzeu colors grisos per a crear àrees parcialment "
-"seleccionades."
+"Una imatge òptima per a la web depèn del tipus d'imatge i del format de "
+"fitxer. S'utilitza el <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> per a "
+"imatges amb molts colors com les fotografies. Una imatge amb menys colors, "
+"com un botó, una icona, o una captura de pantalla, s'adapta millor al format"
+" <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
 
-#: src/using/qmask.xml:36(para)
+#: src/using/web.xml:43(para)
 msgid ""
-"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
-"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
+"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example "
+"image."
 msgstr ""
-"També es poden emprar les eines de selecció i omplir les seleccions amb "
-"l'eina pot de pintura; això no destrueix les seleccions de la màscara ràpida."
+"Primer, obriu la imatge com sempre. S'ha obert el nostre Wilber com a imatge"
+" d'exemple."
 
-#: src/using/qmask.xml:42(para)
+#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
+msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
+msgstr "La imatge de Wilber oberta en mode RGBA"
+
+#: src/using/web.xml:57(para)
 msgid ""
-"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
-"the selection will be displayed with marching ants."
+"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
+"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
+"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
+"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
 msgstr ""
-"Desactiveu el mode màscara ràpida amb el botó de la cantonada inferior "
-"esquerra de la finestra de la imatge: la selecció es mostrarà amb un caminet "
-"de formiguetes."
+"La imatge està en mode RGB, amb un <link linkend=\"glossary-alpha\">Canal "
+"alfa</link> (RGBA) addicional. Generalment, no cal tenir un canal alfa per a"
+" una imatge de la web. Es pot eliminar el canal alfa amb <link "
+"linkend=\"gimp-image-flatten\">aplana la imatge</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:57(None)
+#: src/using/web.xml:64(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
-"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
+"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode"
+" rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
-"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
+"Una fotografia rares vegades té un canal alfa, per la qual cosa la imatge "
+"s'obrirà en mode RGB en lloc d'en mode RGBA, i no haureu d'eliminar el canal"
+" alfa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:97(None)
+#: src/using/web.xml:70(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
-"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
+"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
+"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
+"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
+"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-"
+"save\">GIF</link>), remove the alpha channel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
-"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
+"Si la imatge té una transició suau a les àrees transparents, no hauríeu de "
+"treure el canal alfa, ja que la informació utilitzada per a la transició no "
+"es desa en el fitxer. Per a exportar una imatge amb àrees transparents que "
+"no tenen una transició suau, (com les imatges <link linkend=\"file-gif-"
+"save\">GIF</link>), suprimiu el canal alfa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:117(None)
+#: src/using/web.xml:82(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
-"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
+"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-"
+"export\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-"
+"defaults\">PNG format</link> for your web site."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
-"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
+"Després d'aplanar la imatge, <link linkend=\"gimp-file-save\">exporteu la "
+"imatge</link> a <link linkend=\"file-png-save-defaults\">format PNG</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:206(None)
+#: src/using/web.xml:91(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
-"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
-"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
+"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
+"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
+"compression has no effect on image quality or the time required to display "
+"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
+"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
+"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use"
+" jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
+"compression. You can find more information about this topic in <xref "
+"linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+msgstr ""
+"Podeu exportar la vostra imatge en format PNG amb la configuració "
+"predeterminada. Sempre s'utilitza la compressió màxima en crear la imatge. "
+"La compressió màxima no té cap efecte sobre la qualitat de la imatge o el "
+"temps necessari per a mostrar la imatge, però triga més a exportar. Una "
+"imatge <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link>, però, perd qualitat a "
+"mesura que la compressió augmenta. Si la vostra imatge és una fotografia amb"
+" molts colors, hauríeu d'utilitzar jpeg. L'objectiu principal és trobar el millor "
+"equilibri entre la qualitat i la compressió. Podeu trobar més "
+"informació sobre aquest tema a <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
 
-#: src/using/selections.xml:18(title)
-msgid "Creating and Using Selections"
-msgstr "Creació i ús de les seleccions"
+#: src/using/web.xml:107(title)
+msgid "Reducing the File Size Even More"
+msgstr "Reduint encara més la mida del fitxer"
 
-#: src/using/selections.xml:21(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Seleccions"
+#: src/using/web.xml:108(para)
+msgid ""
+"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
+"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
+"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
+"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
+"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
+"not recommended for photographs because after the conversion, they typically"
+" look coarse and grainy."
+msgstr ""
+"Si voleu reduir la mida  de la imatge una mica més, podeu convertir la "
+"imatge a mode indexat. Això vol dir que tots els colors es reduiran a només "
+"256 valors. No convertiu imatges amb transicions suaus de color o degradats "
+"a mode indexat, perquè el degradat suau original es convertirà generalment "
+"en una sèrie de franges. El mode indexat no és recomanable per a "
+"fotografies, en general semblaran poc definides i granulades."
 
-#: src/using/selections.xml:26(title)
-msgid "Moving a Selection"
-msgstr "Moure una selecció"
+#: src/using/web.xml:119(title)
+msgid "The indexed image"
+msgstr "La imatge indexada"
 
-#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecció"
+#: src/using/web.xml:126(para)
+msgid ""
+"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
+"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
+msgstr ""
+"Una imatge indexada pot aparèixer una mica granulada. La imatge esquerra és "
+"Wilber en la seva mida original, la dreta està ampliada un 300%."
 
-#: src/using/selections.xml:29(secondary)
-msgid "Move selection"
-msgstr "Mou la selecció"
+#: src/using/web.xml:135(para)
+msgid ""
+"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
+"an RGB image to indexed mode."
+msgstr ""
+"Per a convertir una imatge RGB a mode indexat, utilitzeu l'ordre <xref "
+"linkend=\"gimp-image-mode\"/>."
 
-#: src/using/selections.xml:32(para)
+#: src/using/web.xml:141(para)
 msgid ""
-"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
-"handles on the selection. If you click the selection or press the "
-"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
-"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
+"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link"
+" linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link "
+"linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</link>."
 msgstr ""
-"Les seleccions rectangular i el·líptica tenen dos modes. El mode per defecte "
-"nanses en la selecció. Si feu clic sobre la selecció o premeu la tecla "
-"<keycap>Retorn</keycap>, les nanses desapareixen deixant només el contorn "
-"puntejat (caminet de formiguetes). Les altres eines de la selecció tenen un "
-"comportament diferent."
+"Després de convertir una imatge a mode indexat, podreu una vegada més <link "
+"linkend=\"gimp-file-save\">exportar</link> la imatge al <link "
+"linkend=\"file-png-save-defaults\">format PNG</link>."
 
-#: src/using/selections.xml:41(title)
-msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
-msgstr "Moure les seleccions rectangular i el·líptica"
+#: src/using/web.xml:152(title)
+msgid "Saving Images with Transparency"
+msgstr "Desant imatges amb transparència"
 
-#: src/using/selections.xml:42(para)
+#: src/using/web.xml:154(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparent"
+
+#: src/using/web.xml:155(secondary)
+msgid "Exporting images with transparency"
+msgstr "Exportació d'imatges amb transparència"
+
+#: src/using/web.xml:157(para)
 msgid ""
-"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
-"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
-"selections."
+"There are two different approaches used by graphic file formats for "
+"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
+"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link "
+"linkend=\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed "
+"color palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is "
+"supported in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format;"
+" the transparency information is stored in a separate channel, the <link "
+"linkend=\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
 msgstr ""
-"Si feu clic i arrossegueu una selecció amb les nanses, moureu el contorn de "
-"la selecció però no moureu els continguts de les seleccions rectangular i "
-"el·líptica."
+"Hi ha dos enfocaments diferents utilitzats en els formats de fitxers gràfics"
+" per a suportar les àrees transparents de la imatge: la transparència "
+"binària simple o la transparència alfa. La transparència binària simple la "
+"suporta el format <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>; un color de la"
+" paleta de colors indexats es marca com el color transparent. La "
+"transparència alfa la suporta el format <link linkend=\"file-png-"
+"save\">PNG</link>; la informació de la transparència es desa en un canal "
+"separat, el <link linkend=\"glossary-alpha\">Canal alfa</link>."
 
-#: src/using/selections.xml:47(para)
+#: src/using/web.xml:169(para)
 msgid ""
-"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
-"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
-"or layer."
+"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
+"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
+"still used for animations."
 msgstr ""
-"Seleccioneu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-move\">Mou</link> i ajusteu les "
-"opcions per a moure la selecció; l'eina suporta moure la selecció, el camí o "
-"la capa."
+"El format GIF gairebé mai no s'utilitza perquè el PNG suporta totes les "
+"característiques del GIF i algunes addicionals (per exemple, la "
+"transparència alfa). No obstant això, el GIF encara s'utilitza per a "
+"animacions."
 
-#: src/using/selections.xml:54(title)
-msgid "Moving selection outline"
-msgstr "Moure el contorn de la selecció"
+#: src/using/web.xml:177(title)
+msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
+msgstr "Creació d'una imatge amb zones transparents (transparència alfa)"
 
-#: src/using/selections.xml:61(para)
+#: src/using/web.xml:181(para)
 msgid ""
-"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
-"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection to"
-" move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and hold"
-" the <keycap>Alt</keycap> (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or "
-"<keycap>Alt</keycap>). One combination may move the selection by one pixel, "
-"and another by 25 pixels each step. Hover the mouse cursor over a side or "
-"corner handle, and the arrow keys and combinations can change the size of the"
-" selection."
+"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
+"Wilber the GIMP mascot."
 msgstr ""
-"La majoria dels sistemes suporten moure la selecció mitjançant els cursors. "
-"El comportament precís depèn del sistema. Si els cursors no fan que la "
-"selecció es mogui, intenteu-ho posant primer el cursor del ratolí sobre la "
-"selecció. Feu clic i mantingueu <keycap>Alt</keycap> (o "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, o "
-"<keycap>Alt</keycap>). Una combinació d'aquestes pot moure la selecció d'un "
-"píxel, i una altra la de 25 píxels. Col·loqueu el cursor del ratolí en un "
-"costat o una cantonada: la combinació del cursor del ratolí i dels cursors "
-"poden canviar la mida de la selecció."
+"En primer lloc, utilitzarem la mateixa imatge que en els programes "
+"d'aprenentatge anteriors, Wilber la mascota del GIMP."
 
-#: src/using/selections.xml:73(para)
+#: src/using/web.xml:196(para)
 msgid ""
-"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
-"selection! To move the selection contents, you have to"
+"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
+"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
+"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
+"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the"
+" case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link>"
+" from the layers menu; "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add"
+" Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si feu clic i arrossegueu la selecció sense les nanses, creareu una selecció "
-"nova. Per a moure els continguts de la selecció, heu de"
+"Per a exportar una imatge amb transparència alfa, heu de tenir un canal "
+"alfa. Per a verificar si la imatge té un canal alfa, aneu a <link "
+"linkend=\"gimp-channel-dialog\">diàleg del canal</link> i verifiqueu que "
+"existeix una entrada per a l'<quote>Alfa</quote>, a més de vermell, verd i "
+"blau. Si no és el cas, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">afegiu un "
+"canal alfa nou</link> des del menú de les capes; "
+"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenu>Transparent</guimenu><guimenuitem>Afegeix"
+" un canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/selections.xml:79(para)
+#: src/using/web.xml:209(para)
 msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys"
-" and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. A "
-"floating selection is created. The required key commands may differ on your "
-"system, look in the status bar to see if another combination is specified; "
-"for example, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
+"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
+"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
+"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination."
+" To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
+"background around Wilber is shown."
 msgstr ""
-"mantenir premudes les tecles "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i fer clic i "
-"arrossegar la selecció. Això buida el lloc original. Es crea una selecció "
-"flotant. Les ordres de les tecles poden variar segons el sistema, mireu la "
-"barra d'estat per a veure si s'especifica una altra combinació; per exemple, "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
-
-#: src/using/selections.xml:91(title)
-msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
-msgstr "Movent una selecció i el seu contingut, buidant el lloc original"
+"El fitxer XCF original conté capes del fons que podeu llevar. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> ve amb filtres estàndard que suporten la creació de "
+"degradats; cerqueu a <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenu>Llums i "
+"ombres</guimenu></menuchoice>. Només us limita la vostra imaginació. Per a "
+"demostrar les capacitats de la transparència alfa, es mostra una lluentor "
+"suau al voltant de Wilber."
 
-#: src/using/selections.xml:103(para)
+#: src/using/web.xml:221(para)
 msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
-"place. A floating selection is created."
+"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-"
+"export\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG "
+"format</link>."
 msgstr ""
-"mantingueu premudes les tecles "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i feu clic i "
-"arrossegueu la selecció per a moure-la sense buidar el lloc original. Es crea"
-" una selecció flotant."
+"Després d'acabar amb la imatge, la podeu <link linkend=\"gimp-file-"
+"save\">exportar</link> a <link linkend=\"file-png-save-defaults\">format "
+"PNG</link>."
 
-#: src/using/selections.xml:110(title)
-msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
-msgstr "Movent una selecció i el seu contingut, sense buidar el lloc original"
+#: src/using/web.xml:229(title)
+msgid "The Wilber image with transparency"
+msgstr "La imatge del Wilber amb transparència"
 
-#: src/using/selections.xml:124(para)
+#: src/using/web.xml:236(para)
 msgid ""
-"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before "
-"<keycap>Shift</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing "
-"<keycap>Shift</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a"
-" mode that adds or subtract from the current selection &mdash; after that, "
-"the <keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
+"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
+"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"En alguns sistemes, és millor prémer <keycap>Alt</keycap> abans de "
-"<keycap>Maj</keycap> o <keycap>Ctrl</keycap>. En aquests sistemes, prement "
-"<keycap>Maj</keycap> o <keycap>Ctrl</keycap> primer, provoca que el GIMP "
-"entri en un mode que afegeix o sostreu de la selecció activa; després d'això,"
-" la tecla <keycap>Alt</keycap> no és efectiva."
+"Els tons mitjans marcats en la capa del fons representen la regió "
+"transparent de la imatge exportada mentre treballeu sobre ella en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/selections.xml:137(title)
-msgid "Moving the other selections"
-msgstr "Moure les altres seleccions"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
+msgid "Customize Splash-Screen"
+msgstr "Personalitza la pantalla de presentació"
 
-#: src/using/selections.xml:138(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
+msgid "Splash-screen"
+msgstr "Pantalla de presentació"
+
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
 msgid ""
-"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
-"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
-"and elliptical selections, you have to hold down "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-"
-"and-drag."
+"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-"
+"screen</emphasis> displaying short status messages while the program is "
+"loading all its components."
 msgstr ""
-"Les altres seleccions (llaç, vareta màgica) no tenen nanses; si feu clic i "
-"les arrossegueu, no es mouran. Per a moure els continguts, com amb les "
-"seleccions rectangular i el·líptica, heu de mantenir premudes les tecles "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> o "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (o mireu la "
-"nota anterior) i a continuació feu clic i arrossegueu."
+"Quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, hi veureu la <emphasis>pantalla de "
+"presentació</emphasis> mostrant alguns missatges d'estat curts, mentre el "
+"programa carrega tots els components."
 
-#: src/using/selections.xml:146(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
 msgid ""
-"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
-"outline."
+"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename "
+"class=\"directory\">splashes</filename> directory in your personal "
+"<acronym>GIMP</acronym> folder (<filename "
+"class=\"directory\">/home/user_name/.config/GIMP/2.10/</filename> on Linux, "
+"<filename class=\"directory\" "
+"role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename"
+" class=\"directory\" "
+"role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename>"
+" on Windows, <filename class=\"directory\" "
+"role=\"tex\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename>"
+" on MacOS)."
 msgstr ""
-"Per a moure el contorn d'aquestes seleccions, utilitzeu els cursors en "
-"comptes de fer clic i arrossegar."
-
-#: src/using/selections.xml:153(title)
-msgid "Other method"
-msgstr "Un altre mètode"
+"Per descomptat, podeu personalitzar la vostra pantalla de presentació: creeu"
+" una carpeta <filename class=\"directory\">splashes</filename> a la vostra "
+"carpeta personal del <acronym>GIMP</acronym> (<filename "
+"class=\"directory\">/inici/nom_usuari/GIMP/2.10</filename> en el Linux, "
+"<filename class=\"directory\" "
+"role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename"
+" class=\"directory\" "
+"role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename>"
+" on Windows, <filename class=\"directory\" "
+"role=\"tex\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename>"
+" on MacOS)."
 
-#: src/using/selections.xml:155(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
 msgid ""
-"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
-"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
-"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
+"Copy your image(s) into this <filename "
+"class=\"directory\">splashes</filename> directory. On start, "
+"<acronym>GIMP</acronym> will read this directory and choose one of the "
+"images at random."
 msgstr ""
-"També es pot utilitzar un mètode més indirecte per a moure una selecció. "
-"Podeu fer-la flotant; llavors, se'n pot moure el contingut buidant l'origen. "
-"Es pot moure fent clic i arrossegant o amb els cursors del teclat. Per a "
-"moure-la sense buidar, utilitzeu el copia i enganxa."
-
-#: src/using/selections.xml:166(title)
-msgid "Adding or subtracting selections"
-msgstr "Afegiu o sostraieu les seleccions"
+"Copieu la vostra imatge (o imatges) en aquesta carpeta <filename "
+"class=\"directory\">splashes</filename>. En iniciar el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, llegirà aquesta carpeta i escollirà una imatge "
+"aleatòriament."
 
-#: src/using/selections.xml:169(secondary)
-msgid "Add / Subtract selections"
-msgstr "Afegiu / sostraieu les seleccions"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
+msgid "Make sure that your images aren't too small."
+msgstr "Assegureu-vos que les imatges no són gaire petites."
 
-#: src/using/selections.xml:177(para)
-msgid ""
-"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
-"replaces any existing selection."
-msgstr ""
-"Reemplaça és el mode de selecció més utilitzat. En aquest mode, una selecció "
-"reemplaça qualsevol selecció."
+#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
+msgid "Rendering a Grid"
+msgstr "Crea una quadrícula"
 
-#: src/using/selections.xml:181(para)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
 msgid ""
-"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
-"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
-"temporarily enter add mode."
+"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
+"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
+"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
+"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
 msgstr ""
-"El mode Afegeix fa que les seleccions noves s'afegeixin a la selecció "
-"existent. Pressioneu i mantingueu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> "
-"mentre feu una selecció per a entrar temporalment en mode Afegeix."
+"Com crear una quadrícula que sigui part de la imatge? No es pot utilitzar la"
+" quadrícula del llenç del GIMP (es troba en el menú Visualitza), ja que "
+"simplement està superposada a la imatge i només és visible en el monitor o "
+"en una captura de pantalla. Es pot utilitzar el connector <link "
+"linkend=\"gimp-filter-grid\">Quadrícula</link> per a realitzar una "
+"quadrícula molt semblant a la del llenç, (el connector té algunes opcions "
+"més.)"
 
-#: src/using/selections.xml:186(para)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
 msgid ""
-"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
-"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
-"selection to temporarily enter subtract mode."
+"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
 msgstr ""
-"El mode Sostreure, provoca que les noves seleccions llevin qualsevol selecció"
-" existent. Pressioneu i mantingueu premuda la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
-"mentre feu una selecció per a entrar temporalment en mode Sostreure."
+"Consulteu també <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Quadrícules i "
+"Guies</link>."
 
-#: src/using/selections.xml:191(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:100(None)
 msgid ""
-"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to become"
-" the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
-"intersect mode."
+"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
+"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
 msgstr ""
-"El mode Interseca provoca que les àrees en les seleccions nova i existent es "
-"converteixin en la selecció nova. Pressioneu i mantingueu premudes les tecles"
-" <keycap>Maj</keycap> i <keycap>Ctrl</keycap> mentre feu una selecció per a "
-"entrar temporalment en mode Interseca."
+"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
+"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
 
-#: src/using/selections.xml:172(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:134(None)
 msgid ""
-"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
-"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
-"<placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
+"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
 msgstr ""
-"Les eines tenen opcions que podeu configurar. Cada eina de selecció us permet"
-" establir el mode de selecció. Els següents modes de selecció "
-"són:<placeholder-1/>"
-
-#: src/using/selections.xml:202(title)
-msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
-msgstr "Engrandeix una selecció rectangular amb el Llaç"
+"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
+"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
 
-#: src/using/selections.xml:210(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:284(None)
 msgid ""
-"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
-"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
-"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
-"included in the selection."
+"@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
+"md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
 msgstr ""
-"La figura mostra una selecció rectangular existent. Seleccioneu el llaç. "
-"Mentre pressioneu la tecla <keycap>Maj</keycap>, feu una selecció lliure que "
-"inclogui la selecció existent. Deixeu anar el botó del ratolí i les àrees "
-"s'inclouran en la selecció."
+"@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
+"md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
 
-#: src/using/selections.xml:217(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:326(None)
 msgid ""
-"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
-"quickmask\">Quick Mask</link>."
+"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
 msgstr ""
-"Per a corregir els defectes de la selecció amb més precisió, utilitzeu la "
-"<link linkend=\"gimp-using-quickmask\">Màscara ràpida</link>."
+"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
+#: src/using/fileformats.xml:624(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
-"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
+"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
+"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
-"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
+"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
+"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:123(None)
+#: src/using/fileformats.xml:800(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
-"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
+"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
+"md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
-"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
+"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
+"md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:233(None)
+#: src/using/fileformats.xml:932(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
-"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
+"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
+"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
-"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
-
-#: src/using/web.xml:14(title)
-msgid "Preparing your Images for the Web"
-msgstr "Preparació de les imatges per a la web"
-
-#: src/using/web.xml:17(primary)
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: src/using/web.xml:18(secondary)
-msgid "Images for the web"
-msgstr "Imatges per a la web"
+"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
+"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
 
-#: src/using/web.xml:21(para)
+#: src/using/fileformats.xml:18(para)
 msgid ""
-"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare images"
-" for web sites. This means that images should look as nice as possible while "
-"keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
-"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
+"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of"
+" graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is "
+"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
+"when the need arises."
 msgstr ""
-"Un dels usos més comuns del <acronym>GIMP</acronym>, és preparar imatges per "
-"a llocs web. Això vol dir que, encara que les imatges semblin bones, cal "
-"tenir el fitxer tan petit com sigui possible. Aquesta guia pas a pas us "
-"mostrarà com crear fitxers petits amb una pèrdua mínima de la qualitat de la "
-"imatge."
+"El <acronym>GIMP</acronym> és capaç de llegir i escriure una gran varietat "
+"de formats de fitxers gràfics. Amb l'excepció del tipus de fitxer natiu del "
+"<acronym>GIMP</acronym>, XCF, la gestió dels fitxers la proporcionen els "
+"connectors. Això fa que quan calgui sigui fàcil introduir un nou tipus de "
+"fitxer al <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/web.xml:31(title)
-msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
-msgstr "Imatges amb una proporció de mida/qualitat òptima"
+#: src/using/fileformats.xml:27(title)
+msgid "Save / Export Images"
+msgstr "Desa / Exporta imatges"
 
-#: src/using/web.xml:32(para)
+#: src/using/fileformats.xml:29(primary)
+msgid "Save/Export Images"
+msgstr "Desa / Exporta imatges"
+
+#: src/using/fileformats.xml:32(primary)
+msgid "Export Images"
+msgstr "Exporta les imatges"
+
+#: src/using/fileformats.xml:35(para)
 msgid ""
-"An optimal image for the web depends upon the image type and the file format."
-" Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs because "
-"they usually have many colors and great detail. An image with fewer colors, "
-"such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
-"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
+"In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some"
+" format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
+"the same format by <command>Save</command>. With "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, images are loaded, imported, in the XCF format "
+"as a new project. For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be "
+"loaded as <quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 "
+"layer)</quote>. The leading asterisk indicates that this file has been "
+"changed. This image will be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by "
+"<command>Save</command>. To save this image in a format other than XCF, you "
+"must use <command>Export</command>."
 msgstr ""
-"Una imatge òptima per a la web depèn del tipus d'imatge i del format de "
-"fitxer. S'utilitza el <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> per a "
-"imatges amb molts colors com les fotografies. Una imatge amb menys colors, "
-"com un botó, una icona, o una captura de pantalla, s'adapta millor al format "
-"<link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
+"En versions anteriors del <acronym>GIMP</acronym>, quan es carregava una "
+"imatge en un determinat format, per exemple JPG o PNG, la imatge mantenia el"
+" seu format i es desava amb l'opció <command>Desa</command>. En el "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, les imatges es carreguen, i s'exporten al "
+"format XCF com a projecte nou. Per exemple, una imatge "
+"<quote>sunflower.png</quote> es carregarà com a <quote>*[sunflower] "
+"(imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. L'asterisc indica que la "
+"imatge s'ha modificat. Aquesta imatge es desarà amb el format .xcf amb "
+"l'ordre <command>Desa</command>. Per a desar aquesta imatge en un format "
+"diferent del XCF, s'haurà d'<command>Exportar</command>."
 
-#: src/using/web.xml:43(para)
+#: src/using/fileformats.xml:49(para)
 msgid ""
-"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
+"When you are finished working with an image, you will want to save the "
+"results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
+"too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard "
+"rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and "
+"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that "
+"<acronym>GIMP</acronym> can open, can also be used for saving. There is one "
+"file format that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native"
+" format, and is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> "
+"about an image (well, almost everything; it does not store "
+"<quote>undo</quote> information). Thus, the XCF format is especially "
+"suitable for saving intermediate results, and for saving images to be re-"
+"opened later in <acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most "
+"other programs that display images, so once you have finished, you will "
+"probably also want to export the image in a more widely used format, such as"
+" JPEG, PNG, TIFF, etc."
 msgstr ""
-"Primer, obriu la imatge com sempre. S'ha obert el nostre Wilber com a imatge "
-"d'exemple."
+"Quan hàgiu acabat de treballar amb una imatge, en voldreu desar els "
+"resultats. (De fet, és una bona idea anar desant en les etapes intermèdies: "
+"el <acronym>GIMP</acronym> és un programa complet i robust, però hi ha "
+"alguns rumors, possiblement apòcrifs, que en rares i misterioses ocasions "
+"s'ha bloquejat). La majoria dels formats de fitxer que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> pot obrir, també es poden utilitzar per a desar. No "
+"obstant això, hi ha un format de fitxer que és especial: el XCF és el format"
+" natiu del <acronym>GIMP</acronym>, i és útil perquè desa "
+"<emphasis>tot</emphasis> el que hi ha en una imatge (bé, gairebé tot, no "
+"desa la informació de <quote>desfer</quote>). Per això, el format XCF és "
+"especialment útil per a desar resultats intermedis de treballs que s'han de "
+"tornar a obrir amb el <acronym>GIMP</acronym>. Els fitxers XCF no els poden "
+"llegir la majoria d'altres programes que mostren imatges, així que una "
+"vegada hàgiu acabat, probablement també voldreu exportar la imatge en un "
+"format més comú, com el JPEG, PNG, TIFF, etc."
 
-#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
-msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
-msgstr "La imatge de Wilber oberta en mode RGBA"
+#: src/using/fileformats.xml:70(title)
+msgid "File Formats"
+msgstr "Formats de fitxer"
 
-#: src/using/web.xml:57(para)
+#: src/using/fileformats.xml:71(para)
 msgid ""
-"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
-"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
-"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
-"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
+"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
+"and information on how to use them, can be found in the section covering the"
+" <link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
 msgstr ""
-"La imatge està en mode RGB, amb un <link linkend=\"glossary-alpha\">Canal "
-"alfa</link> (RGBA) addicional. Generalment, no cal tenir un canal alfa per a "
-"una imatge de la web. Es pot eliminar el canal alfa amb <link linkend=\"gimp-"
-"image-flatten\">aplana la imatge</link>."
+"Hi ha diverses ordres per a <emphasis>desar</emphasis> imatges. Podeu trobar"
+" una llista i informació sobre el seu ús en la secció dedicada al <link "
+"linkend=\"gimp-file-menu\">Menú fitxer</link>."
 
-#: src/using/web.xml:64(para)
+#: src/using/fileformats.xml:76(para)
 msgid ""
-"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
-"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images"
+" you create in a wide variety of formats. It is important to realize that "
+"the only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the "
+"information in an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's "
+"native XCF format. Every other format preserves some image properties and "
+"loses others. It is up to you to understand the capabilities of the format "
+"you choose."
 msgstr ""
-"Una fotografia rares vegades té un canal alfa, per la qual cosa la imatge "
-"s'obrirà en mode RGB en lloc d'en mode RGBA, i no haureu d'eliminar el canal "
-"alfa."
+"El <acronym>GIMP</acronym> permet <emphasis>exportar</emphasis> les imatges "
+"que crea en una àmplia varietat de formats. És important saber que l'únic "
+"format capaç de desar <emphasis>tota</emphasis> la informació d'una imatge, "
+"incloent capes, transparència, etc..., és el format natiu XCF del GIMP. "
+"Cadascun dels altres formats preserva algunes propietats de la imatge i en "
+"perd unes altres. Dependrà de vosaltres que entengueu les possibilitats del "
+"format triat."
 
-#: src/using/web.xml:70(para)
+#: src/using/fileformats.xml:84(para)
 msgid ""
-"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should not"
-" remove the alpha channel, since the information used for the transition is "
-"not be saved in the file. To export an image with transparent areas that do "
-"not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-"
-"save\">GIF</link>), remove the alpha channel."
+"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
+"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export "
+"file</link>."
 msgstr ""
-"Si la imatge té una transició suau a les àrees transparents, no hauríeu de "
-"treure el canal alfa, ja que la informació utilitzada per a la transició no "
-"es desa en el fitxer. Per a exportar una imatge amb àrees transparents que no"
-" tenen una transició suau, (com les imatges <link linkend=\"file-gif-"
-"save\">GIF</link>), suprimiu el canal alfa."
+"L'exportació no modifica la imatge a la pantalla i no hi ha pèrdua "
+"d'informació. Veure <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Exporta els "
+"fitxers</link>."
 
-#: src/using/web.xml:82(para)
+#: src/using/fileformats.xml:90(para)
 msgid ""
-"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export\">export"
-" the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG "
-"format</link> for your web site."
+"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
+"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
+"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
 msgstr ""
-"Després d'aplanar la imatge, <link linkend=\"gimp-file-save\">exporteu la "
-"imatge</link> a <link linkend=\"file-png-save-defaults\">format PNG</link>."
+"Quan es tanca una imatge (possiblement per a sortir del GIMP), s'avisa si la"
+" imatge és «bruta», és a dir, si s'ha modificat sense desar-se (apareix un "
+"asterisc davant del nom de la imatge)."
 
-#: src/using/web.xml:91(para)
+#: src/using/fileformats.xml:96(title)
+msgid "Closing warning"
+msgstr "Avís de tancada"
+
+#: src/using/fileformats.xml:104(para)
 msgid ""
-"You can export your image in the PNG format with the default settings. Always"
-" using maximum compression when creating the image. Maximum compression has "
-"no affect on image quality or the time required to display the image, but it "
-"does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> "
-"image, however, loses quality as the compression is increased. If your image "
-"is a photograph with lots of colors, you should use jpeg. The main thing is "
-"to find the best tradeoff between quality and compression. You can find more "
-"information about this topic in <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
-msgstr ""
-"Es pot exportar una imatge en format PNG amb la configuració per defecte. "
-"Utilitzant sempre la màxima compressió quan es crea la imatge, sense afectar-"
-"ne la qualitat ni el temps necessari per a mostrar-la, però caldrà més temps "
-"per a exportar-la. No obstant això, una imatge <link linkend=\"file-jpeg-"
-"save\">JPEG</link> perd qualitat quan se n'incrementa la compressió. Si la "
-"imatge és una fotografia amb molts colors, el jpeg té la millor relació entre"
-" qualitat i compressió. Podeu trobar més informació sobre aquest tema a <xref"
-" linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+"Saving an image in any file format will cause the image to be considered "
+"\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the "
+"information from the image."
+msgstr ""
+"Desar una imatge en qualsevol format fa que la imatge es consideri «no "
+"bruta», fins i tot si el format triat no conserva tota la informació de la "
+"imatge."
 
-#: src/using/web.xml:107(title)
-msgid "Reducing the File Size Even More"
-msgstr "Reduint encara més la mida del fitxer"
+#: src/using/fileformats.xml:112(title) src/using/fileformats.xml:122(primary)
+msgid "Export Image as GIF"
+msgstr "Exporta una imatge com a GIF"
 
-#: src/using/web.xml:108(para)
-msgid ""
-"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
-"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be reduced"
-" to only 256 values. Do not convert images with smooth color transitions or "
-"gradients to indexed mode, because the original smooth gradients are "
-"typically converted into a series of bands. Indexed mode is not recommended "
-"for photographs because after the conversion, they typically look coarse and "
-"grainy."
-msgstr ""
-"Si voleu reduir la mida  de la imatge una mica més, podeu convertir la imatge"
-" a mode indexat. Això vol dir que tots els colors es reduiran a només 256 "
-"valors. No convertiu imatges amb transicions suaus de color o degradats a "
-"mode indexat, perquè el degradat suau original es convertirà generalment en "
-"una sèrie de franges. El mode indexat no és recomanable per a fotografies, en"
-" general semblaran poc definides i granulades."
+#: src/using/fileformats.xml:113(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:116(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:126(secondary)
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
 
-#: src/using/web.xml:119(title)
-msgid "The indexed image"
-msgstr "La imatge indexada"
+#: src/using/fileformats.xml:119(primary)
+msgid ".gif"
+msgstr ".gif"
 
-#: src/using/web.xml:126(para)
+#: src/using/fileformats.xml:130(title)
+msgid "The GIF Export dialog"
+msgstr "El diàleg d'exportar a GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:139(para)
 msgid ""
-"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
-"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
+"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
+"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use"
+" a different file format like PNG."
 msgstr ""
-"Una imatge indexada pot aparèixer una mica granulada. La imatge esquerra és "
-"Wilber en la seva mida original, la dreta està ampliada un 300%."
+"El format de fitxer GIF no suporta algunes propietats bàsiques de la imatge "
+"com la <emphasis>resolució d'impressió</emphasis>. Si us interessen aquestes"
+" propietats, utilitzeu un format de fitxer diferent com el PNG."
 
-#: src/using/web.xml:135(para)
+#: src/using/fileformats.xml:148(term)
+msgid "GIF Options"
+msgstr "Opcions del GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:152(term)
+msgid "Interlace"
+msgstr "Entrellaça"
+
+#: src/using/fileformats.xml:154(para) src/using/fileformats.xml:632(para)
 msgid ""
-"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
-"an RGB image to indexed mode."
+"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
+"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow"
+" connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
+"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
 msgstr ""
-"Per a convertir una imatge RGB a mode indexat, utilitzeu l'ordre <xref "
-"linkend=\"gimp-image-mode\"/>."
+"Marcar entrellaça permet que una imatge en una pàgina web es mostri "
+"progressivament mentre es descarrega. La mostra progressiva de la imatge és "
+"útil en connexions amb velocitats lentes, ja que permet interrompre la "
+"descàrrega d'imatges sense interès; avui, l'entrellaç s'utilitza poc a causa"
+" de les connexions més ràpides."
 
-#: src/using/web.xml:141(para)
+#: src/using/fileformats.xml:165(term)
+msgid "GIF comment"
+msgstr "Comentari del GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:167(para)
 msgid ""
-"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
-"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
-"png-save-defaults\">PNG format</link>."
+"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
+"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
+"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
 msgstr ""
-"Després de convertir una imatge a mode indexat, podreu una vegada més <link "
-"linkend=\"gimp-file-save\">exportar</link> la imatge al <link linkend=\"file-"
-"png-save-defaults\">format PNG</link>."
-
-#: src/using/web.xml:152(title)
-msgid "Saving Images with Transparency"
-msgstr "Desant imatges amb transparència"
+"Els comentaris del GIF només suporten caràcters ASCII de 7 bits. Si "
+"s'utilitza un altre tipus de caràcter del conjunt ASCII de 7 bits, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> desarà la imatge sense  comentari, i us informarà "
+"que el comentari no s'ha desat."
 
-#: src/using/web.xml:154(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparent"
+#: src/using/fileformats.xml:181(term)
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Opcions del GIF animat"
 
-#: src/using/web.xml:155(secondary)
-msgid "Exporting images with transparency"
-msgstr "Exportació d'imatges amb transparència"
+#: src/using/fileformats.xml:185(secondary)
+msgid "Animated GIF options"
+msgstr "Opcions del GIF animat"
 
-#: src/using/web.xml:157(para)
+#: src/using/fileformats.xml:189(term)
+msgid "Loop forever"
+msgstr "Bucle infinit"
+
+#: src/using/fileformats.xml:191(para)
 msgid ""
-"There are two different approaches used by graphic file formats for "
-"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
-"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link "
-"linkend=\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color"
-" palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
-"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
-"transparency information is stored in a separate channel, the <link "
-"linkend=\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
+"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
+"stop it."
 msgstr ""
-"Hi ha dos enfocaments diferents utilitzats en els formats de fitxers gràfics "
-"per a suportar les àrees transparents de la imatge: la transparència binària "
-"simple o la transparència alfa. La transparència binària simple la suporta el"
-" format <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>; un color de la paleta de "
-"colors indexats es marca com el color transparent. La transparència alfa la "
-"suporta el format <link linkend=\"file-png-save\">PNG</link>; la informació "
-"de la transparència es desa en un canal separat, el <link linkend=\"glossary-"
-"alpha\">Canal alfa</link>."
+"Quan aquesta opció està marcada, l'animació es repetirà fins que la pareu."
 
-#: src/using/web.xml:169(para)
+#: src/using/fileformats.xml:198(term)
+msgid "Delay between frames where unspecified"
+msgstr "Retard entre els fotogrames quan no s'especifica"
+
+#: src/using/fileformats.xml:200(para)
 msgid ""
-"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
-"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
-"still used for animations."
+"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
+"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
 msgstr ""
-"El format GIF gairebé mai no s'utilitza perquè el PNG suporta totes les "
-"característiques del GIF i algunes addicionals (per exemple, la transparència"
-" alfa). No obstant això, el GIF encara s'utilitza per a animacions."
+"Podeu ajustar el retard en mil·lisegons entre els fotogrames si no s'ha fet "
+"abans. En aquest cas, podeu modificar cada retard en el diàleg de les capes."
 
-#: src/using/web.xml:177(title)
-msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
-msgstr "Creació d'una imatge amb zones transparents (transparència alfa)"
+#: src/using/fileformats.xml:208(term)
+msgid "Frame disposal where unspecified"
+msgstr "Disposició de les imatges, quan no està especificat"
 
-#: src/using/web.xml:181(para)
+#: src/using/fileformats.xml:210(para)
 msgid ""
-"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, Wilber"
-" the GIMP mascot."
+"If this has not been set before, you can set how frames will be "
+"superimposed. You can select among three options :"
 msgstr ""
-"En primer lloc, utilitzarem la mateixa imatge que en els programes "
-"d'aprenentatge anteriors, Wilber la mascota del GIMP."
+"Si no s'ha fet abans, es pot establir com se superposen els fotogrames en el"
+" diàleg de les capes. Podeu triar entre tres opcions:"
 
-#: src/using/web.xml:196(para)
+#: src/using/fileformats.xml:216(para)
 msgid ""
-"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
-"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
-"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
-"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
-"from the layers menu; "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add"
-" Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
+"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
 msgstr ""
-"Per a exportar una imatge amb transparència alfa, heu de tenir un canal alfa."
-" Per a verificar si la imatge té un canal alfa, aneu a <link linkend=\"gimp-"
-"channel-dialog\">diàleg del canal</link> i verifiqueu que existeix una "
-"entrada per a l'<quote>Alfa</quote>, a més de vermell, verd i blau. Si no és "
-"el cas, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">afegiu un canal alfa "
-"nou</link> des del menú de les capes; "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenu>Transparent</guimenu><guimenuitem>Afegeix"
-" un canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>No importa</guilabel>: es pot utilitzar aquesta opció si totes les"
+" capes són opaques. Les capes se sobreescriuen amb les de baix."
 
-#: src/using/web.xml:209(para)
+#: src/using/fileformats.xml:223(para)
 msgid ""
-"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
-"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
-"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
-"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
-"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
-"background around Wilber is shown."
+"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
+"be deleted when a new one is displayed."
 msgstr ""
-"El fitxer XCF original conté capes del fons que podeu llevar. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> ve amb filtres estàndard que suporten la creació de "
-"degradats; cerqueu a <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenu>Llums i "
-"ombres</guimenu></menuchoice>. Només us limita la vostra imaginació. Per a "
-"demostrar les capacitats de la transparència alfa, es mostra una lluentor "
-"suau al voltant de Wilber."
+"<guilabel>Capes acumulatives (combina)</guilabel>: els fotogrames previs no "
+"s'eliminen quan se'n mostra un de nou."
 
-#: src/using/web.xml:221(para)
+#: src/using/fileformats.xml:230(para)
 msgid ""
-"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-"
-"export\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG "
-"format</link>."
+"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
+"deleted before displaying a new frame."
 msgstr ""
-"Després d'acabar amb la imatge, la podeu <link linkend=\"gimp-file-"
-"save\">exportar</link> a <link linkend=\"file-png-save-defaults\">format "
-"PNG</link>."
+"<guilabel>Un fotograma per capa (substitueix)</guilabel>: els fotogrames "
+"previs s'eliminen abans de mostrar-ne un de nou."
 
-#: src/using/web.xml:229(title)
-msgid "The Wilber image with transparency"
-msgstr "La imatge del Wilber amb transparència"
+#: src/using/fileformats.xml:240(term)
+msgid "Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Utilitzeu el retard introduït anteriorment per a tots els fotogrames"
 
-#: src/using/web.xml:236(para)
-msgid ""
-"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
-"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Els tons mitjans marcats en la capa del fons representen la regió transparent"
-" de la imatge exportada mentre treballeu sobre ella en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/fileformats.xml:242(para) src/using/fileformats.xml:250(para)
+msgid "Self-explanatory."
+msgstr "No cal explicació."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
-msgid "Customize Splash-Screen"
-msgstr "Personalitza la pantalla de presentació"
+#: src/using/fileformats.xml:248(term)
+msgid "Use disposal entered above for all frames"
+msgstr "L'ús de l'ordre introduït anteriorment per a tots els fotogrames"
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
-msgid "Splash-screen"
-msgstr "Pantalla de presentació"
+#: src/using/fileformats.xml:262(title)
+msgid "Export Image as HEIF/HEIC"
+msgstr "Exporta una imatge com a HEIF/HEIC"
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
+#: src/using/fileformats.xml:264(primary)
+msgid "HEIF/HEIC"
+msgstr "HEIF/HEIC"
+
+#: src/using/fileformats.xml:266(para)
 msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-"
-"screen</emphasis> displaying short status messages while the program is "
-"loading all its components."
+"HEIF stands for High Efficiency Image File Format. Also known as HEIC High "
+"Efficiency Image Coding."
 msgstr ""
-"Quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, hi veureu la <emphasis>pantalla de "
-"presentació</emphasis> mostrant alguns missatges d'estat curts, mentre el "
-"programa carrega tots els components."
+"HEIF significa format de fitxer d'imatge d'alta eficiència. També conegut "
+"com a codificació d'imatges HEIC d'alta eficiència."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
+#: src/using/fileformats.xml:270(para)
 msgid ""
-"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename "
-"class=\"directory\">splashes</filename> directory in your personal "
-"<acronym>GIMP</acronym> folder (<filename "
-"class=\"directory\">/home/user_name/.config/GIMP/2.10/</filename> on Linux, "
-"<filename class=\"directory\" "
-"role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename"
-" class=\"directory\" "
-"role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename>"
-" on Windows, <filename class=\"directory\" "
-"role=\"tex\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename>"
-" on MacOS)."
+"Twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image "
+"of the same size, resulting in a better quality. As of October 2019, no "
+"browser supports HEIF natively."
 msgstr ""
-"Per descomptat, podeu personalitzar la vostra pantalla de presentació: creeu "
-"una carpeta <filename class=\"directory\">splashes</filename> a la vostra "
-"carpeta personal del <acronym>GIMP</acronym> (<filename "
-"class=\"directory\">/inici/nom_usuari/GIMP/2.10</filename> en el Linux, "
-"<filename class=\"directory\" "
-"role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename"
-" class=\"directory\" "
-"role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename>"
-" on Windows, <filename class=\"directory\" "
-"role=\"tex\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename>"
-" on MacOS)."
+"Es pot emmagatzemar el doble d'informació tant en una imatge HEIF com en una"
+" imatge JPEG de la mateixa mida, donant lloc a una millor qualitat. A partir"
+" d'octubre de 2019, cap navegador admetrà HEIF de forma nativa."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
+#: src/using/fileformats.xml:275(para)
 msgid ""
-"Copy your image(s) into this <filename "
-"class=\"directory\">splashes</filename> directory. On start, "
-"<acronym>GIMP</acronym> will read this directory and choose one of the images"
-" at random."
+"More information in <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format\";>Wikipedia</ulink>."
 msgstr ""
-"Copieu la vostra imatge (o imatges) en aquesta carpeta <filename "
-"class=\"directory\">splashes</filename>. En iniciar el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, llegirà aquesta carpeta i escollirà una imatge "
-"aleatòriament."
+"Més informació a <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format\";>Viquipèdia</ulink>."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
-msgid "Make sure that your images aren't too small."
-msgstr "Assegureu-vos que les imatges no són gaire petites."
+#: src/using/fileformats.xml:280(title)
+msgid "The HEIF/HEIC Export dialog"
+msgstr "El diàleg d'exportar a HEIF/HEIC"
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
-msgid "Rendering a Grid"
-msgstr "Crea una quadrícula"
+#: src/using/fileformats.xml:288(para)
+msgid "These options are self-explanatory."
+msgstr "Aquestes opcions són auto-explicatives."
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
-msgid ""
-"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
-"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
-"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
-"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
-msgstr ""
-"Com crear una quadrícula que sigui part de la imatge? No es pot utilitzar la "
-"quadrícula del llenç del GIMP (es troba en el menú Visualitza), ja que "
-"simplement està superposada a la imatge i només és visible en el monitor o en"
-" una captura de pantalla. Es pot utilitzar el connector <link linkend=\"gimp-"
-"filter-grid\">Quadrícula</link> per a realitzar una quadrícula molt semblant "
-"a la del llenç, (el connector té algunes opcions més.)"
+#: src/using/fileformats.xml:294(title) src/using/fileformats.xml:307(primary)
+msgid "Export Image as JPEG"
+msgstr "Exporta com a JPEG"
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
-msgid "See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
-msgstr ""
-"Consulteu també <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Quadrícules i "
-"Guies</link>."
+#: src/using/fileformats.xml:295(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:298(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:311(secondary)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
-"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
-"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
+#: src/using/fileformats.xml:301(primary)
+msgid ".jpg"
+msgstr "jpg"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
+#: src/using/fileformats.xml:304(primary)
+msgid ".jpeg"
+msgstr ".jpeg"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
+#: src/using/fileformats.xml:314(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
+"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
+"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
+"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
+"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
+"transparency or multiple layers."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
+"Els fitxers JPEG generalment tenen l'extensió .jpg, .JPG, o .jpeg. És un "
+"format àmpliament utilitzat, perquè comprimeix imatges molt eficientment, "
+"minimitzant la pèrdua de qualitat. Cap altre format no ha aconseguit el "
+"mateix nivell de compressió. Tanmateix, no suporta la transparència, ni les "
+"múltiples capes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
+#: src/using/fileformats.xml:322(title)
+msgid "The JPEG Export dialog"
+msgstr "El diàleg d'exportar a JPEG"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
+#: src/using/fileformats.xml:330(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
+"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
+"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you"
+" are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
+"need to adjust."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
+"L'algorisme JPEG és molt complex, i implica un gran nombre d'opcions, el "
+"significat va més enllà de l'objectiu d'aquesta documentació. Tret que "
+"sigueu experts en JPEG, el paràmetre de qualitat és probablement l'únic que "
+"necessitareu ajustar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
+#: src/using/fileformats.xml:338(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitat"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
+#: src/using/fileformats.xml:340(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
+"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
+"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
+"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
+"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
+"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the"
+" effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
+"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
+"En desar un fitxer en format JPEG, s'obre un diàleg que us permet ajustar el"
+" nivell de qualitat (de l'1 al 100). Tanmateix, en general, no calen valors "
+"per sobre de 95. La qualitat per defecte és 85 i generalment produeix "
+"excel·lents resultats, però és possible ajustar-ne la qualitat sense "
+"degradar la imatge de manera significativa. Podeu provar l'efecte de "
+"diferents configuracions marcant l'opció <guilabel>Mostra la "
+"previsualització en la finestra de la imatge</guilabel> en el diàleg JPEG."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
+#: src/using/fileformats.xml:352(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
+"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
+"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP"
+" is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
+"different application."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
+"Recordeu que el nivell de qualitat JPEG té un significat diferent depenent "
+"de l'aplicació. Desar amb un nivell de qualitat de 80 en el GIMP no és "
+"necessàriament comparable amb desar-ho amb un nivell de qualitat de 80 en "
+"una altra aplicació."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
+#: src/using/fileformats.xml:363(term)
+msgid "Use quality settings from original image"
+msgstr "Utilitza els paràmetres de qualitat de la imatge original"
+
+#: src/using/fileformats.xml:367(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
-"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
+"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
+"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use"
+" them instead of the standard ones."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
-"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
+"Si una <quote>taula de quantificació</quote> (informació de qualitat "
+"especial) es va adjuntar a la imatge en carregar-la, aquesta opció us permet"
+" utilitzar-la en lloc dels valors estàndards."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
+#: src/using/fileformats.xml:373(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
-"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
+"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
+"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
+"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
+"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
-"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
+"Si heu fet alguns canvis a la imatge, tornar a utilitzar el mateix paràmetre"
+" de qualitat donarà gairebé la mateixa qualitat i mida de fitxer que la "
+"imatge original. Això reduirà les pèrdues causades per l'algoritme de "
+"quantificació, comparat amb el que hauria estat si s'ajustés amb diferents "
+"valors."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
+#: src/using/fileformats.xml:381(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
-"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
+"If the quality setting found in the original file are not better than your "
+"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
+"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
+"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
+"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
+"the same quality as the original, then you can do it by enabling this "
+"option."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
-"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
-msgid "The GIH Dialog Box"
-msgstr "El quadre de diàleg GIH"
+"Si els paràmetres de qualitat que es troben en el fitxer original no són "
+"millors que els paràmetres de qualitat per defecte, l'opció <quote>Utilitza "
+"els paràmetres de qualitat de la imatge original</quote> estarà disponible "
+"però no activada. Això assegura que sempre s'obtindrà la qualitat mínima "
+"especificada en la configuració per defecte. Si no feu grans canvis en la "
+"imatge i voleu desar-la amb la mateixa qualitat que l'original, es pot "
+"activar aquesta opció."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
-msgid "Creating an animated brush"
-msgstr "Crea un pinzell animat"
+#: src/using/fileformats.xml:394(term)
+msgid "Show preview in image window"
+msgstr "Mostra la previsualització en la finestra d'imatge"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
+#: src/using/fileformats.xml:396(para)
 msgid ""
-"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
-"window and you would like save it into a gih format. You select "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
-"as...</guimenuitem></menuchoice> menu, name your work with the gih extension "
-"in the new window relevant field and as soon as you pressed the Save button, "
-"the following window is displayed:"
+"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
+"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image:"
+" the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is "
+"closed.)"
 msgstr ""
-"Quan creeu un nou pinzell animat, es mostrarà en la finestra de la imatge i "
-"us agradaria desar-lo en format gih. Seleccioneu el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i "
-"desa...</guimenuitem></menuchoice>, escriviu un nom amb l'extensió .gih en la"
-" casella de la finestra i premeu el botó Desa, s'obrirà la següent finestra:"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
-msgid "The dialog to describe the animated brush"
-msgstr "El diàleg per a descriure el pinzell animat"
+"En marcar aquesta opció cada canvi en la qualitat (o en un altre paràmetre "
+"JPEG) es mostrarà en la pantalla de la imatge. Això no altera la imatge: la "
+"imatge tornarà al seu estat inicial quan es tanqui el diàleg JPEG."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
-msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
-msgstr "Quadre de diàleg que apareix quan es desa un pinzell animat"
+#: src/using/fileformats.xml:405(term) src/using/fileformats.xml:739(term)
+#: src/using/fileformats.xml:904(term)
+msgid "Keep metadata"
+msgstr "Conserva les metadades"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
+#: src/using/fileformats.xml:407(para)
 msgid ""
-"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you to"
-" determine the way your brush is animated."
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to JPEG."
 msgstr ""
-"Aquest quadre de diàleg té moltes opcions que no són fàcils d'entendre. "
-"Permeten determinar la manera d'animar el pinzell."
+"Si la imatge que heu carregat té metadades Exif, XMP, IPTC, es conservaran i"
+" les podreu mantenir o no quan les exporteu a JPEG."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
-msgid "Spacing (Percent)"
-msgstr "Espaiat (percentatge)"
+#: src/using/fileformats.xml:414(term)
+msgid "Save thumbnail, Save color profile"
+msgstr "Desa la miniatura, Desa el perfil de color"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
+#: src/using/fileformats.xml:416(para)
 msgid ""
-"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
-"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
-"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
-"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
-"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
-"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
+"Many applications use the small thumbnail image as a quickly available small"
+" preview image."
 msgstr ""
-"L'<quote>Espaiat</quote> és la distància entre les marques consecutives del "
-"pinzell quan es traça una pinzellada amb el punter. Heu de considerar que "
-"dibuixar amb un pinzell, és com si estiguéssiu estampant. Si l'espaiat és "
-"baix, els cops estampats estaran més a prop i les traces semblaran més "
-"contínues. Si l'espaiat és alt, els cops estaran més separats: això és "
-"interessant amb els pinzells de figures, com el del <quote>pebrot "
-"verd</quote>, per exemple. El valor varia des de l'1 fins a 200 i aquest "
-"percentatge es refereix al <quote>diàmetre</quote> del pinzell: 100% és un "
-"diàmetre; a 50, els pebrots estan mig superposats, mig diàmetre; a 100, un "
-"diàmetre de separació; a 150, un diàmetre i mig de separació; 200, dos "
-"diàmetres de separació."
+"Moltes aplicacions utilitzen aquestes miniatures per a disposar d'una "
+"previsualització ràpida de la imatge."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
+#: src/using/fileformats.xml:423(term) src/using/fileformats.xml:895(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: src/using/fileformats.xml:425(para)
 msgid ""
-"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
-"when the brush is selected."
+"You can edit the comment attached to the image you loaded or write a new "
+"one."
 msgstr ""
-"És el nom del pinzell que apareix a dalt en el diàleg dels pinzells (mode "
-"graella) quan el pinzell està seleccionat."
+"Podeu editar el comentari adjunt a la imatge que heu carregat o escriure’n "
+"un de nou."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
-msgid "Cell Size"
-msgstr "Mida de les cel·les"
+#: src/using/fileformats.xml:432(term)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcions avançades"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
+#: src/using/fileformats.xml:434(para)
+msgid "Some information about the advanced settings:"
+msgstr "Una mica d'informació sobre la configuració avançada:"
+
+#: src/using/fileformats.xml:439(term)
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimitza"
+
+#: src/using/fileformats.xml:441(para)
 msgid ""
-"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
-"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
-"layer."
+"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
+"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time"
+" to generate."
 msgstr ""
-"És la mida de les cel·les que se separen en capes... Per defecte, és una "
-"cel·la per capa i la mida és la de la capa. Llavors només hi ha un aspecte de"
-" pinzell per capa."
+"Si s'activa aquesta opció, s'utilitzarà l'optimització dels paràmetres de "
+"codificació de l'entropia. Necessitarà més temps per a generar-se. Aquesta "
+"opció redueix la mida del fitxer mitjançant la reducció raonable del nombre "
+"de colors."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
+#: src/using/fileformats.xml:449(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Suavitzat"
+
+#: src/using/fileformats.xml:451(para)
 msgid ""
-"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be used"
-" for the different aspects of the animated brush."
+"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
+"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
 msgstr ""
-"Podríem tenir només una gran capa i separar-la en cel·les que s'utilitzaran "
-"pels diferents aspectes del pinzell animat."
+"La compressió JPEG crea alteracions a la imatge. Utilitzant el lliscador, es"
+" pot suavitzar la imatge fent-la més o menys difuminada. Només s'ha de "
+"triar."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
+#: src/using/fileformats.xml:459(term)
+msgid "Use arithmetic coding"
+msgstr "Utilitzeu la codificació aritmètica"
+
+#: src/using/fileformats.xml:461(para)
 msgid ""
-"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We can"
-" take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 pixels "
-"layer but with one cell unused."
+"<emphasis>Arithmetic encoding</emphasis> is a form of entropy encoding (a "
+"lossless data compression scheme) that, since GIMP-2.10 can be used in "
+"exporting as JPEG. Images using arithmetic encoding can be 5 - 10 % smaller."
+" But older softwares may have trouble opening these images."
 msgstr ""
-"Per exemple, volem un pinzell, de 100x100 píxels, amb 8 aspectes diferents. "
-"Podem tenir 8 aspectes d'una capa de 400x200 píxels, o d'una capa de 300x300 "
-"píxels però amb una cel·la buida sense ús."
+"La <emphasis>Codificació aritmètica</emphasis> és una forma de codificació "
+"d'entropia (un esquema de compressió de dades sense pèrdues), que des del "
+"GIMP-2.10 es pot utilitzar per a exportar com a JPEG. Les imatges que "
+"utilitzen codificació aritmètica poden ser d'un 5 - 10% més petites. Però "
+"els programes antics poden tenir problemes per a obrir aquestes imatges."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
-msgid "Number of cells"
-msgstr "Nombre de cel·les"
+#: src/using/fileformats.xml:471(term)
+msgid "Use restart markers"
+msgstr "Feu servir els marcadors de reinici"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
+#: src/using/fileformats.xml:473(para)
 msgid ""
-"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
-"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
+"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
+"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
+"loading can resume from the next marker."
 msgstr ""
-"És el nombre de cel·les (una per aspecte), que es tallarà en cada capa. Per "
-"defecte, aquest és el nombre de capes ja que només hi ha una capa per "
-"aspecte."
+"Els fitxers de la imatge poden incloure marcadors que permeten carregar la "
+"imatge en segments. Si una connexió s'interromp mentre es carrega la imatge "
+"en una pàgina web, la càrrega es pot reprendre des del marcador següent."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
-msgid "Display as"
-msgstr "Mostra com"
+#: src/using/fileformats.xml:482(term)
+msgid "Interval (MCU rows)"
+msgstr "Interval (files MCU)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
+#: src/using/fileformats.xml:484(para)
 msgid ""
-"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
-"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
-"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each "
-"layer</computeroutput>."
+"JPEG images are stored as a series of compressed square tiles named MCU "
+"(Minimum Coding Unit). You can set the size of these tiles (in pixels)."
 msgstr ""
-"Això mostra com es disposen les cel·les en les capes. Si per exemple, heu "
-"situat vuit cel·les a dues cel·les per capa en quatre capes, el GIMP mostrarà"
-" <computeroutput>1 fila de 2 columnes per cada capa</computeroutput>."
+"Les imatges JPEG s'emmagatzemen com una sèrie de tessel·les comprimides "
+"anomenades MCU (Minimum Coding Unit = Unitats de codificació mínima). Podeu "
+"definir la mida d'aquestes tessel·les (en píxels)."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
-msgid "Dimension, Ranks, Selection"
-msgstr "Dimensió, Rangs, Selecció"
+#: src/using/fileformats.xml:492(term)
+msgid "Progressive"
+msgstr "Progressiu"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
+#: src/using/fileformats.xml:494(para)
 msgid ""
-"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
-"understand how to arrange cell and layers."
+"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
+"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
+"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
+"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
+"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
 msgstr ""
-"Les coses es compliquen. Calen explicacions per a entendre com es disposen "
-"les cel·les i les capes."
+"Amb aquesta opció activada, si la imatge prové d'una web de connexió lenta, "
+"baixarà a trossos de manera progressiva. L'opció progressiva per JPEG té el "
+"mateix propòsit que l'opció entrellaça del GIF, però, malauradament produeix"
+" fitxers JPEG una mica més grans."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
-msgid ""
-"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
-"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so can"
-" be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
-"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
-"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
-"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, result"
-" is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the resulting "
-"<filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
-msgstr ""
-"El GIMP comença recuperant cel·les de cada capa i les apila en un FIFO (First"
-" In First Out, que vol dir primer a entrar, primer a sortir; és a dir, la "
-"primera que és a dalt de la pila pot sortir primer i la darrera a entrar és "
-"abaix de la pila). En el nostre exemple, quatre capes amb dues cel·les "
-"cadascuna, ho tenim de dalt a baix: la primera cel·la de la primera capa, "
-"segona cel·la de la primera capa, la primera cel·la de la segona capa, la "
-"segona cel·la de la segona capa..., la segona cel·la de la quarta capa. Amb "
-"una cel·la per capa o amb diverses cel·les per capa, el resultat és el "
-"mateix: totes les cel·les estan recollides i apilades en una pila. Podeu "
-"veure aquesta pila en el diàleg de les capes del fitxer de la imatge "
-"<filename class=\"extension\">.gih</filename> resultant."
+#: src/using/fileformats.xml:508(term)
+msgid "Subsampling"
+msgstr "Sub mostreig"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
+#: src/using/fileformats.xml:510(para)
 msgid ""
-"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
-"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
+"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
+"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
+"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are"
+" available :"
 msgstr ""
-"Llavors, el GIMP crea una matriu informàtica a partir d'aquesta pila amb les "
-"<guilabel>Dimensions</guilabel> que heu indicat, podeu utilitzar-ne quatre."
+"L'ull humà no és sensible de manera igual en tot l'espectre del color. La "
+"compressió pot utilitzar aquest fet i considerar com a idèntics píxels que "
+"l'ull humà percep com a molt propers. Hi ha tres mètodes disponibles:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
+#: src/using/fileformats.xml:519(para)
 msgid ""
-"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a 3"
-" dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
-"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
-"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and "
-"<guilabel>Ranks</guilabel>. The first dimension is along x axis, the second "
-"dimension along y axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of "
-"cells. <placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"En informàtica, una matriu té la forma (x,y,z) per a una taula de 3 "
-"dimensions (3D). És fàcil imaginar una taula 2D: sobre el paper, és una taula"
-" amb files i columnes <placeholder-1/> Amb una taula 3D no parlem de files i "
-"columnes però si de <guilabel>Dimensions</guilabel> i "
-"<guilabel>Rangs</guilabel>. La primera dimensió està a l'eix x, la segona a "
-"l'eix y, i la tercera a l'eix z. Cada dimensió té rangs de les cel·les. "
-"<placeholder-2/>"
+"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
+"colors, but compression is less."
+msgstr ""
+"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (millor qualitat)</guilabel>: generalment es refereix "
+"a (4:4:4), produeix la millor qualitat, preserva bé les vores i el contrast "
+"dels colors, però la compressió és menor."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
+#: src/using/fileformats.xml:528(para)
 msgid ""
-"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
-"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
-"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
-"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
-"an array(4,2,2), the following succession: "
-"(1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). "
-"We will see this later in an example."
+"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
+"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
+"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
+"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
+"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
+"images with almost-flat colors."
 msgstr ""
-"Per a omplir aquesta matriu, el GIMP recupera les cel·les de dalt de la pila."
-" La forma d'omplir la taula recorda la d'un compte quilòmetres: els dígits "
-"del rang dret giren primer i quan arriben al màxim, els del rang esquerre "
-"comencen a girar. Si recordeu la programació Basic amb una taula (4,2,2), la "
-"següent successió: "
-"(1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). "
-"Veurem això més endavant amb un exemple."
+"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: és el sub mostreig estàndard que "
+"generalment proporciona una bona relació entre la qualitat de la imatge i la"
+" mida del fitxer. No obstant, hi ha situacions en què l'ús sense el sub "
+"mostreig (4:4:4) proporciona un increment notable de la qualitat de la "
+"imatge; per exemple, quan la imatge conté detalls fins, com un text sobre un"
+" fons uniforme o imatges amb colors plans."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
+#: src/using/fileformats.xml:540(para)
 msgid ""
-"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
-"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
-"will be applied when drawing:"
+"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
+"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
+"direction; as if someone rotated an image."
 msgstr ""
-"A més del nombre de rang que es pot donar a cada dimensió, també es pot "
-"afegir un mode <guilabel>Selecció</guilabel>. Hi ha diversos modes que "
-"s'aplicaran quan es dibuixin:"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
-msgid "Incremental"
-msgstr "Incremental"
+"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> És semblant a (2x1,1x1,1x1), però el sub "
+"mostreig del croma es troba en una direcció horitzontal més que en una "
+"direcció vertical; com si algú girés una imatge."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
+#: src/using/fileformats.xml:549(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension according"
-" to the order ranks have in that dimension."
+"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
+"borders but tends to denature colors."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> selecciona un rang de les dimensions interessades "
-"en funció de  l'ordre dels rangs que hi ha en aquesta dimensió."
+"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (fitxer lleuger)</guilabel>: generalment es refereix a"
+" (4:1:1), produeix  fitxers més petits. S'adapta a les imatges amb vores poc"
+" marcades però tendeix a desnaturalitzar els colors."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatori"
+#: src/using/fileformats.xml:560(term)
+msgid "DCT Method"
+msgstr "Mètode DCT"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
+#: src/using/fileformats.xml:562(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
-"dimension."
+"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in"
+" the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
+"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
+"<quote>fast integer</quote>."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> selecciona un rang aleatori des de la dimensió "
-"interessada."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
-msgid "Angular"
-msgstr "Angular"
+"La transformació DCT (Discrete Cosine Transform) és el primer pas que "
+"realitza l'algorisme JPEG per a passar del domini espacial al de "
+"freqüències. Les opcions són <quote>coma flotant</quote>, "
+"<quote>enter</quote> (per defecte), i <quote>enter ràpid</quote>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
+#: src/using/fileformats.xml:571(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
-"to the moving angle of the brush."
+"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
+"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
+"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
+"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
+"should give the same results everywhere."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> selecciona un rang en la dimensió interessada "
-"d'acord amb l'angle de desplaçament del pinzell."
+"<guilabel>coma flotant</guilabel>: els càlculs del coma flotant són "
+"lleugerament més precisos que els dels nombres enters, però alhora són més "
+"lents tret que el vostre maquinari permeti fer càlculs ràpids del coma "
+"flotant. Recordeu que els càlculs del coma flotant poden variar una mica "
+"d'una màquina a una altra, mentre que els càlculs d'enters haurien de donar "
+"el mateix resultat sempre."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
+#: src/using/fileformats.xml:582(para)
 msgid ""
-"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
-"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
+"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
+"<quote>float</quote>, but not as accurate."
 msgstr ""
-"En les versions anteriors del <acronym>GIMP</acronym>, es podia reemplaçar "
-"<quote> el sentit horari</quote> pel <quote> sentit antihorari</quote>."
+"<guilabel>enter</guilabel> (per defecte): aquest mètode és més ràpid que el "
+"<quote>coma flotant</quote>, però menys precís."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
+#: src/using/fileformats.xml:589(para)
 msgid ""
-"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
-"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, with"
-" 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise for "
-"each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
-"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) "
-"(leftwards).<placeholder-1/>"
+"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
+"accurate than the other two."
 msgstr ""
-"El primer rang és per a la direcció 0°, cap amunt. Els altres rangs estan "
-"afectats, en el sentit horari, en un angle on el valor és 360/nombre de "
-"rangs. Per tant, amb 4 rangs en la direcció interessada, l'angle girarà 90° "
-"en sentit horari per cada canvi de direcció: el segon rang estarà afectat a "
-"90° (cap a la dreta), el tercer rang a 180° (cap avall) i el quart a 270° "
-"(-90°) (cap a l'esquerra).<placeholder-1/>"
+"<guilabel>enter ràpid</guilabel>: aquest mètode és molt menys precís que els"
+" altres dos."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
-msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
-msgstr "Velocitat, pressió, inclinació X, inclinació Y"
+#: src/using/fileformats.xml:605(title) src/using/fileformats.xml:609(primary)
+msgid "Export Image as PNG"
+msgstr "Exporta com a PNG"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
-msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
-msgstr "Aquestes opcions són per a tauletes gràfiques perfeccionades."
+#: src/using/fileformats.xml:606(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:607(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:612(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:616(secondary)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemples"
+#: src/using/fileformats.xml:620(title)
+msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Exporta una imatge com a PNG</quote>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
-msgid "A one dimension image pipe"
-msgstr "Imatge d'un tub d'una dimensió"
+#: src/using/fileformats.xml:630(term)
+msgid "Interlacing"
+msgstr "Entrellaçat"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
-msgid ""
-"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
-"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
-"particular action."
-msgstr ""
-"Bé. Perquè és útil tot això? Ho veurem gradualment amb exemples. Podeu situar"
-" en cada dimensió casos que donaran al pinzell animat una acció particular."
+#: src/using/fileformats.xml:643(term)
+msgid "Save background color"
+msgstr "Desa el color del fons"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
+#: src/using/fileformats.xml:645(para)
 msgid ""
-"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
-"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
+"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
+"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
+"instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information."
 msgstr ""
-"Comencem amb un pinzell 1D que permet estudiar les accions en modes de "
-"selecció. Es pot imaginar així: <placeholder-1/> Seguiu els passos següents:"
+"Si la imatge té múltiples nivells de transparència, els navegadors "
+"d'Internet que només reconeixen dos nivells, utilitzaran el color del fons "
+"de la caixa d'eines que heu desat marcant aquesta opció. Fins a la versió 6,"
+" Internet Explorer no podia manejar la semitransparència."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
-msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the Text"
-" tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</quote>, "
-"<quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
-msgstr ""
-"Obriu una imatge nova de 30x30 píxels, RGB amb un farciment transparent. "
-"Utilitzeu l'eina text per a crear 4 capes: <quote>1</quote>, "
-"<quote>2</quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Elimineu la capa del "
-"<quote>fons</quote>."
+#: src/using/fileformats.xml:654(term)
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Desa la gamma"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
+#: src/using/fileformats.xml:656(para)
 msgid ""
-"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
-"extension to keep its properties then save it as <filename "
-"class=\"extension\">.gih</filename>."
+"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
+"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
+"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
+"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
+"too bright."
 msgstr ""
-"Deseu aquesta imatge amb l'extensió <filename "
-"class=\"extension\">.xcf</filename> per a mantenir-ne les propietats, llavors"
-" deseu-la en el format <filename class=\"extension\">.gih</filename>."
+"La correcció de la gamma és la capacitat de corregir les diferències "
+"d'interpretació del color en els ordinadors. Es desa la informació gamma en "
+"el PNG, que reflecteix el factor gamma actual de la vostra pantalla. Les "
+"pantalles d'altres ordinadors poden compensar de manera que la imatge no "
+"sigui gaire fosca o gaire clara."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
+#: src/using/fileformats.xml:667(term)
+msgid "Save layer offset"
+msgstr "Desa el desplaçament de la capa"
+
+#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
+#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
+#.             on August 17, 2009.
+#: src/using/fileformats.xml:672(para)
 msgid ""
-"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
-"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
-"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose "
-"<quote>Incremental</quote> in Selection box. OK."
+"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
+"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in "
+"<acronym>GIMP</acronym> is broken, or at least is not compatible with other "
+"applications, and has been for a long time. Do not enable offsets, let "
+"<acronym>GIMP</acronym> flatten the layers before saving, and you will have "
+"no problems."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Anomena i desa</quote> s'obre: seleccioneu una destinació "
-"per a la imatge. D'acord. S'obre el diàleg GIH: trieu un espaiat de 100, "
-"doneu-li un nom, una mida de cel·la de 30x30, 1 dimensió, 4 rangs i trieu "
-"<quote>Incremental</quote> per a la selecció. D'acord."
+"El PNG suporta un valor de desplaçament anomenat <quote>oFFs chunk</quote>, "
+"que proporciona dades de la posició. Malauradament, el suport de "
+"desplaçament PNG en el <acronym>GIMP</acronym> no funciona, o almenys no és "
+"compatible amb altres aplicacions. No activeu els desplaçaments, deixeu que "
+"el <acronym>GIMP</acronym> aplani les capes abans de desar i no tindreu "
+"problemes."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
-msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
-msgstr "Veureu els dígits 1, 2, 3, 4 seguits, en ordre."
+#: src/using/fileformats.xml:685(term)
+msgid "Save Resolution"
+msgstr "Desa la resolució"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
+#: src/using/fileformats.xml:687(para)
+msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
+msgstr "Desa la resolució de la imatge, en PPP (punts per polzada)."
+
+#: src/using/fileformats.xml:691(term)
+msgid "Save creation time"
+msgstr "Desa el moment de creació"
+
+#: src/using/fileformats.xml:693(para)
+msgid "Date the file was saved."
+msgstr "Data en què es va desar el fitxer."
+
+#: src/using/fileformats.xml:699(term)
+msgid "Save comment"
+msgstr "Desa el comentari"
+
+#: src/using/fileformats.xml:701(para)
 msgid ""
-"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
-"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
-"manually into the <filename "
-"class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename> directory. "
-"Then come back into the Toolbox, click in the brush icon to open the Brush "
-"Dialog then click on <guibutton>Refresh</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> icon button. Your "
-"new brush appears in the Brush window. Select it. Select pencil tool for "
-"instance and click and hold with it on a new image: <placeholder-1/>"
+"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
+"properties\">Image Properties</link>."
 msgstr ""
-"Podríeu tenir dificultats per a desar directament en el directori de pinzells"
-" del GIMP. En aquest cas, deseu el fitxer <filename "
-"class=\"extension\">.gih</filename> manualment a la carpeta <filename "
-"class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename>. Llavors, "
-"torneu a la caixa d'eines, feu clic sobre la icona del pinzell per a obrir el"
-" diàleg dels pinzells i feu clic sobre el botó de la icona "
-"<guibutton>Actualitza</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon>. El nou pinzell "
-"apareix en la finestra dels pinzells. Seleccioneu-lo. Seleccioneu l'eina "
-"llapis, feu un clic i arrossegueu sobre una imatge nova: <placeholder-1/>"
+"Podeu llegir aquest comentari a <link linkend=\"gimp-image-"
+"properties\">Propietats de la imatge</link>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
-msgid "Digits will be displayed at random order."
-msgstr "Els dígits es mostraran a l'atzar."
+#: src/using/fileformats.xml:708(term) src/using/fileformats.xml:886(term)
+msgid "Save color values from transparent pixels"
+msgstr "Desa el valor dels colors dels píxels transparents"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
+#: src/using/fileformats.xml:710(para)
 msgid ""
-"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
-"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection to"
-" <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
+"When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
+"are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
+"not with a merged composition. When a multi-layer image gets exported to a "
+"single-layer file format, there is no way <acronym>GIMP</acronym> could "
+"preserve the color values in the transparent pixels."
 msgstr ""
-"Repreneu la imatge <filename class=\"extension\">.xcf</filename> i deseu-la a"
-" <filename class=\"extension\">.gih</filename> configurant la selecció a "
-"<quote>Aleatori</quote>: <placeholder-1/>"
+"Quan aquesta opció està marcada, els valors del color es desen fins i tot si"
+" els píxels són completament transparents. Però això només és possible si hi"
+" ha una sola capa, i no una composició fusionada. Quan s'exporta una imatge "
+"multicapes a un format de fitxer d'una sola capa, no hi ha manera que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> preservi els valors del color en els píxels "
+"transparents."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
-msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
-msgstr "Ara seleccioneu la selecció <quote>Angular</quote>: <placeholder-1/>"
+#: src/using/fileformats.xml:721(term)
+msgid "Pixelformat"
+msgstr "Formats de píxel"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
-msgid "A 3 dimensions image hose"
-msgstr "Un pinzell animat de 3 dimensions"
+#: src/using/fileformats.xml:723(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "PER FER"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
+#: src/using/fileformats.xml:727(term)
+msgid "Compression level"
+msgstr "Nivell de compressió"
+
+#: src/using/fileformats.xml:729(para)
 msgid ""
-"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
-"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
-"and its color will vary at random between black and blue."
+"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
+"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
+"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
+"level."
 msgstr ""
-"Ara crearem un pinzell 3D animat: la seva orientació variarà segons la "
-"direcció del pinzell (4 direccions) alternant regularment esquerra i dreta, "
-"el color canviarà a l'atzar entre negre i blau."
+"Ja que la compressió no té pèrdua, l'únic motiu per a utilitzar un nivell de"
+" compressió inferior a 9 seria per l'ús d'un ordinador lent que necessitaria"
+" molt de temps per a comprimir un fitxer. No hi ha res a témer en la "
+"descompressió: és igual de ràpida sigui quin sigui el nivell de compressió."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
+#: src/using/fileformats.xml:741(para)
 msgid ""
-"The first question we have to answer to is the number of images that is "
-"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
-"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
-"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
-"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
-"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
-"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to PNG."
 msgstr ""
-"El primer és saber el nombre d'imatges necessàries. Reservem la primera "
-"dimensió (x) per a la direcció del pinzell (4 direccions). La segona dimensió"
-" (y) és per a l'alternança esquerra/dreta i la tercera dimensió (z) per a la "
-"variació del color. Aquest pinzell estarà representat per una matriu 3D "
-"<quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/>: hi ha 4 rangs en la primera "
-"dimensió (x), 2 rangs en la segona (y) i 2 rangs en la tercera (z). Veiem que"
-" el nombre de cel·les correspon al nombre d'imatges, 4x2x2 = 16 cel·les. "
-"Necessitem 16 imatges."
+"Si la imatge que heu carregat té metadades Exif, XMP, IPTC, es conservaran i"
+" les podreu mantenir o no quan les exporteu a PNG."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
-msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
-msgstr "Crea imatges de la dimensió 1 (x)"
+#: src/using/fileformats.xml:748(term)
+msgid "Save Defaults"
+msgstr "Desa els valors per defecte"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
+#: src/using/fileformats.xml:750(para)
 msgid ""
-"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink "
-"url=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
+"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
 msgstr ""
-"Bé, hem fet una mica de trampa aquí: la nostra mà està agafada de <ulink "
-"url=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"Feu clic per a desar els paràmetres actuals. Més tard, podreu recuperar "
+"<guibutton>Carrega els valors per defecte</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
+#: src/using/fileformats.xml:759(para)
 msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the zoom"
-" draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
-"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
+"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
+"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
+"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
 msgstr ""
-"Obriu una nova imatge de 30x30 píxels, RGB amb un farciment transparent. "
-"Utilitzant la lupa, dibuixem una mà esquerra amb els dits cap "
-"amunt.<placeholder-1/> L'anomenem i desem  <filename>handL0k.xcf</filename> "
-"que vol dir \"hand Left 0° Black\"."
+"El format PNG suporta imatges indexades. L'ús de menys colors produeix un "
+"fitxer més lleuger; això és especialment útil per a crear imatges web; "
+"consulteu <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
+#: src/using/fileformats.xml:765(para)
 msgid ""
-"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer Attributes"
-" Dialog and rename it to handL0k."
+"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256"
+" colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
+"be used anyway and the file size will not be less. More, this "
+"<quote>PNG8</quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; "
+"only two transparency levels are possible, transparent or opaque."
 msgstr ""
-"Obriu el diàleg de capes. Feu doble clic sobre la capa per a obrir el diàleg "
-"Atributs de la capa i reanomeneu-la en handL0k."
+"Els ordinadors treballen amb blocs de 8 bits anomenats <quote>Byte</quote>. "
+"Un byte permet 256 colors. Reduir el nombre de colors per sota de 256 no és "
+"útil: s'utilitzarà un byte de totes maneres i no es reduirà la mida del "
+"fitxer. A més, el format <quote>PNG8</quote>, com el GIF, utilitza un bit "
+"per a codificar la transparència; només permet dos nivells de transparència:"
+" transparent o opac."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
+#: src/using/fileformats.xml:773(para)
 msgid ""
-"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
-"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
-"handL90k."
+"If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you"
+" can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
+"Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 and above."
 msgstr ""
-"Dupliqueu la capa. Deixeu visible només la capa duplicada, seleccioneu-la i "
-"apliqueu-ne una rotació de 90° (Capa/Transforma/Gira 90° en sentit horari). "
-"Reanomeneu-la en handL90k."
+"Si voleu que Internet Explorer mostri completament la transparència PNG, es "
+"pot utilitzar el filtre DirectX AlphaImageLoader en el codi de la vostra "
+"pàgina web. Tingueu en compte que això no cal a partir de la versió 7 "
+"d'Internet Explorer."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
-msgid ""
-"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
-msgstr ""
-"Repetiu la mateixa operació per a crear handL180k i handL-90k (o handL270k)."
+#: src/using/fileformats.xml:784(title) src/using/fileformats.xml:786(primary)
+msgid "Export Image as TIFF"
+msgstr "Exporta la imatge com a TIFF"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
-msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
-msgstr "Creació d'imatges de dimensió 2 (i)"
+#: src/using/fileformats.xml:789(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:793(secondary)
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
-msgid ""
-"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
-"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
-"images by flipping it horizontally."
-msgstr ""
-"Aquesta dimensió en el nostre exemple té dos rangs, un per a la mà esquerra i"
-" un altre per a la mà dreta. La mà esquerra ja existeix. Construirem les "
-"imatges de la mà dreta capgirant-les horitzontalment."
+#: src/using/fileformats.xml:796(title)
+msgid "The TIFF Export dialog"
+msgstr "El diàleg d'exportar a TIFF"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
+#: src/using/fileformats.xml:806(term)
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressió"
+
+#: src/using/fileformats.xml:808(para)
 msgid ""
-"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
-"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
+"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
 msgstr ""
-"Dupliqueu la capa handL0k. Deixeu-la visible i seleccioneu-la. Reanomeneu-la "
-"en handR0k. Aplicació Capa/Transforma/Capgira horitzontalment."
+"Aquesta opció us permet especificar l'algorisme utilitzat per a comprimir la"
+" imatge."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
+#: src/using/fileformats.xml:814(para)
 msgid ""
-"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their right"
-" hand equivalent."
+"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
+"very large."
 msgstr ""
-"Repetiu la mateixa operació en les altres capes de la mà esquerra, per a "
-"crear les mans dretes equivalents."
+"<guilabel>Cap</guilabel>: és ràpid i sense pèrdua, però el fitxer resultant "
+"és molt gran."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
+#: src/using/fileformats.xml:820(para)
 msgid ""
-"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
-"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
+"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
+"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
+"but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-lzw\"/>."
 msgstr ""
-"Reordeneu les capes per a tenir una rotació horària de dalt a baix, alternant"
-" esquerra i dreta: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
-msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
-msgstr "Creació d'imatges de dimensió 3 (z)"
+"<guilabel>LZW</guilabel>: la imatge es comprimeix utilitzant l'algorisme "
+"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, una tècnica de compressió sense pèrdua. És "
+"antic, però eficient i ràpid. Podeu trobar més informació a <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
+#: src/using/fileformats.xml:829(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
-"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
-"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
-"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
-"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
-"images."
+"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for "
+"run-length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
+"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
+"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
 msgstr ""
-"<emphasis>Crea imatges de la dimensió 3 (z)</emphasis>: la tercera dimensió "
-"té dos rangs, un per al color negre i un altre per al color blau. El primer "
-"rang, el negre, ja existeix. Veiem que les imatges de la dimensió 3 seran una"
-" còpia en blau de les imatges de la dimensió 2. Així que tindrem 16 imatges. "
-"Però una fila de 16 capes no és fàcil de gestionar: llavors utilitzarem capes"
-" amb dues imatges."
+"<guilabel>Paquets de bits</guilabel>: és ràpid, un esquema senzill de "
+"compressió per a la durada de la codificació de dades. Apple va introduir el"
+" format de paquets de bits amb la creació del Macpaint pel Macintosh. Un "
+"flux de dades de paquets de bits consisteix en paquets d'un byte a la "
+"capçalera seguit per les dades. (Font: <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-packbits\"/>)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
+#: src/using/fileformats.xml:840(para)
 msgid ""
-"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
-"change canvas size to 60x30 pixels."
+"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
+"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used"
+" in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-deflate\"/>."
 msgstr ""
-"Seleccioneu la capa handL0k i deixeu-la només visible. Utilitzeu Imatge/Mida "
-"del Llenç per a canviar la mida del llenç a 60x30 píxels."
+"<guilabel>Deflació</guilabel>: és un algorisme de compressió de dades sense "
+"pèrdua, que utilitza una combinació de l'algorisme LZ77 i de la codificació "
+"Huffman. També s'utilitza en els formats de fitxer Zip, Gzip i PNG. Font: "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
+#: src/using/fileformats.xml:849(para)
 msgid ""
-"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
-"Fill tool."
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
 msgstr ""
-"Dupliqueu la capa hand0k. Damunt la còpia, ompliu la mà amb blau utilitzant "
-"l'eina Pot de pintura."
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: és un algorisme de compressió molt bo però amb "
+"pèrdua."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
+#: src/using/fileformats.xml:855(para)
 msgid ""
-"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
-"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
-"into the right part of the layer precisely with the help of "
-"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 "
+"fax</guilabel> is a black and white format developed to transfer images by "
+"FAX."
 msgstr ""
-"Seleccioneu l'eina Mou. Doble clic per a accedir a les seves propietats: "
-"marqueu l'opció <guilabel>Mou la capa actual</guilabel>. Moveu la mà blava a "
-"la part dreta de la capa amb precisió amb l'ajuda de "
-"l'<guisubmenu>Ampliació</guisubmenu>."
+"<guilabel>CCITT grup 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT grup 4 fax</guilabel>"
+" és un format en blanc i negre desenvolupat per a transferir imatges per "
+"fax."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
+#: src/using/fileformats.xml:861(para)
 msgid ""
-"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
-"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
-"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
-"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
-"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
+"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
+"reduced to two colors. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>"
+" to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use black and "
+"white (1-bit) palette</quote>."
 msgstr ""
-"Assegureu-vos que només la capa handL0k i la seva còpia blava són visibles. "
-"Clic dret en el diàleg de capes: apliqueu l'ordre <guimenuitem>Fusiona les "
-"capes visibles</guimenuitem> amb l'opció <guilabel>Expandeix el "
-"necessari</guilabel>. Obtindreu una capa de 60x30 píxels amb una mà esquerra "
-"negra a l'esquerra i una mà dreta blava a la dreta. Reanomeneu-la en "
-"<quote>handsL0</quote>."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
-msgid "Repeat the same operations on the other layers."
-msgstr "Repetiu la mateixa operació sobre les altres capes."
+"Aquestes opcions només es poden seleccionar si la imatge està en mode "
+"indexat i reduïda a dos colors. Utilitzeu "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexat</guimenuitem></menuchoice>"
+" per a convertir la imatge a mode indexat. Assegureu-vos de marcar "
+"<quote>Utilitza la paleta en blanc i negre (1-bit)</quote>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
-msgid "Set layers in order"
-msgstr "Ordena les capes"
+#: src/using/fileformats.xml:878(term)
+msgid "Save layers"
+msgstr "Desa les capes"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
-msgid ""
-"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
-"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
-"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
-"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
-"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
-"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
-"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
-"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
-"dimension to represent a color at random between black and blue."
-msgstr ""
-"S'han d'ordenar les capes perquè el GIMP pugui trobar la imatge desitjada en "
-"el moment de l'ús del pinzell. Les capes ja estan en ordre però s'ha "
-"d'entendre de forma més general com posar-les en ordre. Hi ha dos mètodes per"
-" a fer-ho. El primer és matemàtic: el GIMP divideix primer les 16 capes per "
-"4; això dona 4 grups de 4 capes per a la primera dimensió. Cada grup "
-"representa una direcció del pinzell. Llavors, una altra divisió per 2; això "
-"dona 8 grups de 2 capes per a la segona dimensió: cada grup representa "
-"l'alternança E/D. Una altra divisió per 2 per a la tercera dimensió per a "
-"representar un color a l'atzar entre negre i blau."
+#: src/using/fileformats.xml:880(para)
+msgid "Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF."
+msgstr "Des del GIMP-2.10.12 podeu desar les capes en exportar a TIFF."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
+#: src/using/fileformats.xml:888(para)
 msgid ""
-"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
-"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
+"With this option the color values are saved even if the pixels are "
+"completely transparent."
 msgstr ""
-"L'altre mètode és visual, basat en la representació de la matriu. La "
-"correlació entre els dos mètodes es representa en la següent imatge: "
-"<placeholder-1/>"
+"Amb aquesta opció, els valors del color es desen fins i tot si els píxels "
+"són completament transparents."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
+#: src/using/fileformats.xml:897(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
-"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
-"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
-"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
-"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
-"in the following order: <placeholder-1/>"
+"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com llegeix el GIMP aquesta matriu?</emphasis> El GIMP comença amb "
-"la primera dimensió que està programada per una tria <quote>angular</quote>, "
-"per exemple, 90°. En aquest rang de 90°, en groc en la segona dimensió, se "
-"selecciona l'alternança E/D de manera <quote>incremental</quote>. Llavors, en"
-" la tercera dimensió, en forma aleatòria, es tria un color. Finalment, les "
-"nostres capes han de tenir l'ordre següent: <placeholder-1/>"
+"En aquest quadre de text, es pot introduir un comentari que estarà associat "
+"a la imatge."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
+#: src/using/fileformats.xml:906(para)
 msgid ""
-"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename "
-"class=\"extension\">.xcf</filename> first, then as <filename "
-"class=\"extension\">.gih</filename> with the following parameters:"
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to TIFF."
 msgstr ""
-"Heus ací. El vostre pinzell està llest. Deseu-lo primer amb el format "
-"<filename class=\"extension\">.xcf</filename>, i després amb el format "
-"<filename class=\"extension\">.gih</filename> amb els següents paràmetres:"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
-msgid "Spacing: 100"
-msgstr "Espaiat: 100"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
-msgid "Description: Hands"
-msgstr "Descripció: mans"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
-msgid "Cell Size: 30x30"
-msgstr "Mida de les cel·les: 30x30"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
-msgid "Number of cells: 16"
-msgstr "Nombre de cel·les: 16"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
-msgid "Dimensions: 3"
-msgstr "Dimensions: 3"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
-msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
-msgstr "Dimensió 1: 4 rangs Selecció: angular"
+"Si la imatge que heu carregat té metadades Exif, XMP, IPTC, es conservaran i"
+" les podreu conservar o no quan les exporteu a TIFF."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
-msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
-msgstr "Dimensió 2: 2 rangs Selecció: incremental"
+#: src/using/fileformats.xml:916(title) src/using/fileformats.xml:918(primary)
+msgid "Export Image as MNG"
+msgstr "Exporta la imatge com a MNG"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
-msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
-msgstr "Dimensió 3: 2 rangs Selecció: aleatòria"
+#: src/using/fileformats.xml:921(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:925(secondary)
+msgid "MNG"
+msgstr "MNG (PNG animat)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
-msgid ""
-"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
-"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
-"now use your brush."
-msgstr ""
-"Col·loqueu el fitxer <filename class=\"extension\">.gih</filename> a la "
-"carpeta dels pinzells del <acronym>GIMP</acronym> i actualitzeu la caixa dels"
-" pinzells. Ara, ja podeu utilitzar el vostre pinzell."
+#: src/using/fileformats.xml:928(title)
+msgid "Export MNG File Dialog"
+msgstr "El diàleg exporta el fitxer com a MNG"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
-msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
-msgstr ""
-"Aquí hi ha el resultat de traçar una selecció el·líptica amb el pinzell:"
+#: src/using/fileformats.xml:936(para)
+msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+msgstr "MNG és l'acrònim de <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
+#: src/using/fileformats.xml:939(para)
 msgid ""
-"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
-"color at random, direction according to four brush directions."
+"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes"
+" the MNG animation format. Please see <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
 msgstr ""
-"Aquest pinzell alterna la mà dreta i la mà esquerra amb regularitat, els "
-"colors negre i blau a l'atzar, d'acord amb les quatre direccions del pinzell."
+"El problema principal és que Konqueror és l'únic navegador web que reconeix "
+"el format d'animació MNG. Consulteu <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
@@ -9009,23 +9080,23 @@ msgstr "Text de fantasia"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
 msgid ""
-"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
-"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
-"Default settings were used for everything except font size."
+"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>,"
+" <quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>."
+" Default settings were used for everything except font size."
 msgstr ""
 "Quatre textos artístics creats amb els scripts dels logotips: <quote>Neó "
 "estil Àlien</quote>, <quote>pell de vaca</quote>, <quote>gebre</quote> i "
-"<quote>guix</quote>. Es va utilitzar la configuració per defecte, excepte per"
-" a la mida de les lletres tipogràfiques."
+"<quote>guix</quote>. Es va utilitzar la configuració per defecte, excepte "
+"per a la mida de les lletres tipogràfiques."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:54(para)
 msgid ""
-"This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still "
-"available in <ulink "
+"This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still"
+" available in <ulink "
 "url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/>."
 msgstr ""
-"Aquest Logotip ja no existeix al GIMP-2.10.10. Però encara hi ha disponibles "
-"molts scripts a <ulink "
+"Aquest Logotip ja no existeix al GIMP-2.10.10. Però encara hi ha disponibles"
+" molts scripts a <ulink "
 "url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/>."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
@@ -9034,22 +9105,22 @@ msgid ""
 "rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
 "item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
 "transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
-"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try out"
-" the \"logo\" scripts at "
+"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
+"out the \"logo\" scripts at "
 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></menuchoice>."
 " <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some text, and "
-"then creates a new image showing a logo constructed out of that text. If you "
-"would like to modify one of these scripts, or construct a logo script of your"
-" own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using Script-Fu</link> "
-"and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu Tutorial</link>"
-" sections should help you get started. Of course, you don't need Script-Fu to"
-" create these sorts of effects, only to automate them."
-msgstr ""
-"Hi ha moltes coses que es poden fer per a variar l'aparença d'un text, a més "
-"de produir diferents lletres tipogràfiques o diferents colors. Com convertir "
-"un text en una selecció o un camí, omplir-lo, traçar-hi un contorn, "
-"transformar-lo o aplicar-li eines del GIMP per a aconseguir efectes "
-"interessants. Com a demostració d'algunes de les possibilitats, proveu els "
+"then creates a new image showing a logo constructed out of that text. If you"
+" would like to modify one of these scripts, or construct a logo script of "
+"your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using Script-"
+"Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu "
+"Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you don't "
+"need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
+msgstr ""
+"Hi ha moltes coses que es poden fer per a variar l'aparença d'un text, a més"
+" de produir diferents lletres tipogràfiques o diferents colors. Com "
+"convertir un text en una selecció o un camí, omplir-lo, traçar-hi un "
+"contorn, transformar-lo o aplicar-li eines del GIMP per a aconseguir efectes"
+" interessants. Com a demostració d'algunes de les possibilitats, proveu els "
 "scripts \"logotip\" a "
 
"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu></menuchoice>."
 " <placeholder-1/> Aquests scripts permeten introduir un text i crear un "
@@ -9095,17 +9166,17 @@ msgid ""
 "path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
 "Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
 "path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
-"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
-"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search path"
-" if it is more convenient for you."
+"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside"
+" your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
+"path if it is more convenient for you."
 msgstr ""
 "El GIMP utilitza el Freetype 2, un motor per a renderitzar lletres "
 "tipogràfiques, i un sistema anomenat Fontconfig per a manejar-les. El GIMP "
 "permet utilitzar qualsevol lletra situada en el camí de les lletres del "
 "Fontconfig; també, qualsevol lletra que trobeu en el camí de cerca del camí "
 "del GIMP, situada en les <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetes "
-"de les lletres</link> de la pàgina de les preferències. Per defecte, el camí "
-"de cerca de les lletres tipogràfiques inclou un sistema de carpetes de "
+"de les lletres</link> de la pàgina de les preferències. Per defecte, el camí"
+" de cerca de les lletres tipogràfiques inclou un sistema de carpetes de "
 "lletres del GIMP (que no hauríeu d'alterar encara que estigui buida) i una "
 "carpeta en el directori personal del GIMP. Podeu afegir noves carpetes al "
 "camí de cerca si ho considereu necessari."
@@ -9115,8 +9186,8 @@ msgid ""
 "FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
 "the following font file formats:"
 msgstr ""
-"FreeType 2 és un sistema potent i flexible. Per defecte, suporta els següents"
-" formats de fitxers de les lletres tipogràfiques:"
+"FreeType 2 és un sistema potent i flexible. Per defecte, suporta els "
+"següents formats de fitxers de les lletres tipogràfiques:"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:106(para)
 msgid "TrueType fonts (and collections)"
@@ -9164,11 +9235,11 @@ msgstr "Lletres tipogràfiques Type42 (suport limitat)"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
 msgid ""
-"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE 2"
-" <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
+"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
+"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
 msgstr ""
-"També es pot afegir mòduls per a suportar altres tipus de fitxers de lletres "
-"tipogràfiques. Consulteu FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"També es pot afegir mòduls per a suportar altres tipus de fitxers de lletres"
+" tipogràfiques. Consulteu FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "freetype\"/> per a obtenir més informació."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:145(title)
@@ -9177,29 +9248,29 @@ msgstr "Linux"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:146(para)
 msgid ""
-"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you need"
-" to do to add a new font is to place the file in the directory "
-"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
-"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
-"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
-"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
-"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
+"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
+"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
+"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to"
+" GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you"
+" want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
+"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or"
+" some other location in your font search path. Doing either will cause the "
 "font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
 "already running GIMP, press the "
 "<emphasis>Refresh</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button in the "
 "<link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts dialog</link>."
 msgstr ""
-"En un sistema Linux, si la biblioteca Fontconfig està normalment configurada,"
-" tot el que cal fer per a afegir una nova lletra tipogràfica és ficar-la en "
-"el fitxer de la carpeta <filename>~/.fonts</filename>. Això farà que la "
-"lletra estigui no només disponible pel GIMP, sinó per a qualsevol altre "
-"programa que utilitzi Fontconfig. Si per qualsevol raó voleu que la lletra "
-"estigui només disponible pel GIMP, es pot ficar en el sub directori personal "
-"de lletres del GIMP o en alguna altra localització en el camí de cerca de "
-"lletres tipogràfiques. La lletra es mostrarà la propera vegada que arrenqueu "
-"el GIMP. Si voleu utilitzar-la en una sessió oberta del GIMP, feu clic sobre "
-"el botó <emphasis>Actualitza</emphasis><guiicon> <inlinegraphic "
+"En un sistema Linux, si la biblioteca Fontconfig està normalment "
+"configurada, tot el que cal fer per a afegir una nova lletra tipogràfica és "
+"ficar-la en el fitxer de la carpeta <filename>~/.fonts</filename>. Això farà"
+" que la lletra estigui no només disponible pel GIMP, sinó per a qualsevol "
+"altre programa que utilitzi Fontconfig. Si per qualsevol raó voleu que la "
+"lletra estigui només disponible pel GIMP, es pot ficar en el sub directori "
+"personal de lletres del GIMP o en alguna altra localització en el camí de "
+"cerca de lletres tipogràfiques. La lletra es mostrarà la propera vegada que "
+"arrenqueu el GIMP. Si voleu utilitzar-la en una sessió oberta del GIMP, feu "
+"clic sobre el botó <emphasis>Actualitza</emphasis><guiicon> <inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> en el <link "
 "linkend=\"gimp-font-dialog\">diàleg de les lletres tipogràfiques</link>."
 
@@ -9215,19 +9286,19 @@ msgid ""
 "role=\"html\">C:\\windows\\fonts</filename><filename "
 "role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</filename> or <filename "
 "role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
-"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
-"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
-"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</acronym>,"
-" but also to other Windows applications."
+"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a"
+" font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
+"This method will make the font available not only to "
+"<acronym>GIMP</acronym>, but also to other Windows applications."
 msgstr ""
 "La manera més fàcil d'instal·lar una lletra tipogràfica és arrossegar-ne el "
 "fitxer fins al directori de les lletres; probablement a <filename "
 "role=\"html\">C:\\windows\\fonts</filename><filename "
 "role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</filename> o a <filename "
 "role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
-"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Algunes vegades, un doble clic "
-"sobre una lletra la mostrarà i la instal·larà; de vegades, només la mostrarà."
-" Això farà que les lletres estiguin disponibles no només pel "
+"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Algunes vegades, un doble clic"
+" sobre una lletra la mostrarà i la instal·larà; de vegades, només la "
+"mostrarà. Això farà que les lletres estiguin disponibles no només pel "
 "<acronym>GIMP</acronym> sinó també per totes les aplicacions del Windows."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:182(title)
@@ -9237,46 +9308,48 @@ msgstr "Mac OS X"
 #. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
 #: src/using/fonts-and-text.xml:184(para)
 msgid ""
-"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-drop"
-" them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder "
-"of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
+"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
+"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
+"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
 "Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
 "Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
 "so that their files are to be installed on the system. These methods will "
 "make the fonts available for all applications, not only "
 "<acronym>GIMP</acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-"
-"drop the fonts to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote>"
-" folder of the <productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the "
-"<quote>Computer</quote> folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column "
-"of <application>Font Book</application>."
-msgstr ""
-"Hi ha diverses formes d'instal·lar lletres tipogràfiques en el sistema. Podeu"
-" arrossegar i deixar anar la lletra en la carpeta <quote>Lletres "
+"drop the fonts to the <quote>Fonts</quote> folder in "
+"<quote>Libraries</quote> folder of the <productname>Mac OS X</productname> "
+"Disk, or to the <quote>Computer</quote> folder in the "
+"<guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
+"Book</application>."
+msgstr ""
+"Hi ha diverses formes d'instal·lar lletres tipogràfiques en el sistema. "
+"Podeu arrossegar i deixar anar la lletra en la carpeta <quote>Lletres "
 "tipogràfiques</quote> de la carpeta <quote>Biblioteques</quote> de la "
 "<quote>Carpeta personal</quote>. O es pot utilitzar el  <application>Font "
-"Book</application>, que s'obre en fer doble clic sobre la icona del fitxer de"
-" la lletra de l'explorador. Podeu veure com es veurà la lletra en fer clic "
-"sobre la lletra preferida per tal d'instal·lar-hi els fitxers en el sistema. "
-"Aquest mètode les farà disponibles per a totes les aplicacions, no només pel "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Si voleu que tots els usuaris puguin utilitzar les "
-"lletres, arrossegueu-les i deixeu-les anar en la carpeta <quote>Fonts</quote>"
-" de la carpeta <quote>Llibreria</quote> del disc <productname>Mac US "
-"X</productname>, o a la carpeta <quote>Computer</quote> en la columna "
-"<quote>Collection</quote> del <application>Font Book</application>."
+"Book</application>, que s'obre en fer doble clic sobre la icona del fitxer "
+"de la lletra de l'explorador. Podeu veure com es veurà la lletra en fer clic"
+" sobre la lletra preferida per tal d'instal·lar-hi els fitxers en el "
+"sistema. Aquest mètode les farà disponibles per a totes les aplicacions, no "
+"només pel <acronym>GIMP</acronym>. Si voleu que tots els usuaris puguin "
+"utilitzar les lletres, arrossegueu-les i deixeu-les anar en la carpeta "
+"<quote>Fonts</quote> de la carpeta <quote>Llibreria</quote> del disc "
+"<productname>Mac US X</productname>, o a la carpeta <quote>Computer</quote> "
+"en la columna <quote>Collection</quote> del <application>Font "
+"Book</application>."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:200(para)
 msgid ""
 "To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
 "<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
-"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same directory"
-" when you drag the file, since it uses some kind of search algorithm to find "
-"it if it's not, but in any case putting it in the same directory does no "
-"harm."
+"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
+"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
+"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
+"directory does no harm."
 msgstr ""
 "Per a instal·lar un fitxer Type 1, necessiteu els fitxers "
-"<filename>.pfb</filename> i <filename>.pfm</filename>. Arrossegueu el que té "
-"una icona en la carpeta de les lletres tipogràfiques. Pel que fa a l'altre, "
-"no cal que estigui al mateix directori, si no hi és, s'utilitzarà un "
+"<filename>.pfb</filename> i <filename>.pfm</filename>. Arrossegueu el que té"
+" una icona en la carpeta de les lletres tipogràfiques. Pel que fa a l'altre,"
+" no cal que estigui al mateix directori, si no hi és, s'utilitzarà un "
 "algorisme per a localitzar-lo; tanmateix no molesta si es troba al mateix "
 "directori."
 
@@ -9286,36 +9359,36 @@ msgid ""
 "handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
 "install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
 "folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
-"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs on"
-" support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
-"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
-"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
-"support Windows ME, although it may work anyway)."
-msgstr ""
-"En principi, el GIMP pot utilitzar qualsevol lletra tipogràfica que FreeType "
-"pugui manejar; tanmateix, les lletres que Windows no pugui manejar nativament"
-" s'haurien d'instal·lar posant-les als fitxers de la carpeta "
+"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
+"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and"
+" later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and "
+"possibly Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not "
+"officially support Windows ME, although it may work anyway)."
+msgstr ""
+"En principi, el GIMP pot utilitzar qualsevol lletra tipogràfica que FreeType"
+" pugui manejar; tanmateix, les lletres que Windows no pugui manejar "
+"nativament s'haurien d'instal·lar posant-les als fitxers de la carpeta "
 "<filename>fonts</filename> del directori personal del GIMP, o en alguna "
-"localització del camí de cerca de lletres. El suport de Windows varia segons "
-"les versions. El GIMP suporta almenys TrueType, Windows FON i Windows FNT. "
+"localització del camí de cerca de lletres. El suport de Windows varia segons"
+" les versions. El GIMP suporta almenys TrueType, Windows FON i Windows FNT. "
 "Windows 2000 i superiors suporten Type 1 i OpenType. Windows EM suporta "
 "OpenType i possiblement Type 1."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:223(para)
 msgid ""
 "GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
-"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
-"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some reason"
-" your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out where to "
-"put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
+"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts"
+" directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
+"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
+"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
 "<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
 "work."
 msgstr ""
 "El GIMP utilitza el Fontconfig per a manejar les lletres tipogràfiques tant "
 "en Windows com en Linux. Les instruccions anteriors funcionen perquè el "
 "Fontconfig utilitza, per defecte, el directori  de lletres del Windows. Si "
-"per alguna raó, el Fontconfig està configurat d'una altra manera, s'haurà de "
-"tenir en compte on poseu les lletres perquè el GIMP pugui trobar-les: de "
+"per alguna raó, el Fontconfig està configurat d'una altra manera, s'haurà de"
+" tenir en compte on poseu les lletres perquè el GIMP pugui trobar-les: de "
 "totes maneres, la carpeta <filename>fonts</filename> de la carpeta personal "
 "hauria de funcionar."
 
@@ -9332,59 +9405,60 @@ msgid ""
 "Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
 "reports than any other single cause, although they have become much less "
 "frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
-"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If you"
-" experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, the "
-"best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. As a"
-" quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</filename>"
-" command-line option, but then you will not be able to use the text tool."
+"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
+"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
+"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0."
+" As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-"
+"fonts</filename> command-line option, but then you will not be able to use "
+"the text tool."
 msgstr ""
 "Els problemes amb les lletres tipogràfiques han estat la causa de més "
-"informes d'errors amb el  GIMP 2, encara que tendeixen a ser menys freqüents "
-"en les versions més recents. En la majoria dels casos eren provocats per "
-"fitxers de lletres mal formades, que produïen problemes al Fontconfig. Si el "
-"GIMP es penja en l'arrencada quan escaneja les carpetes de lletres, la millor"
-" solució és actualitzar el Fotntconfig a una versió superior de la 2.2.0. De "
-"moment, es pot arrencar el GIMP amb l'opció de la línia d'ordres "
+"informes d'errors amb el  GIMP 2, encara que tendeixen a ser menys freqüents"
+" en les versions més recents. En la majoria dels casos eren provocats per "
+"fitxers de lletres mal formades, que produïen problemes al Fontconfig. Si el"
+" GIMP es penja en l'arrencada quan escaneja les carpetes de lletres, la "
+"millor solució és actualitzar el Fotntconfig a una versió superior de la "
+"2.2.0. De moment, es pot arrencar el GIMP amb l'opció de la línia d'ordres "
 "<filename>--no-fonts</filename>, però llavors, no podreu utilitzar l'eina "
 "text."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
 msgid ""
-"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
-"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
-"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
-"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
+"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide"
+" an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
+"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using"
+" such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
 "problem and makes symbol fonts available in GIMP."
 msgstr ""
-"Un altre problema conegut és que el Pango 1.2 no pot carregar les lletres que"
-" no proporcionen caràcters Unicode. (Pango és la biblioteca de presentació de"
-" text que utilitza el GIMP.) Moltes lletres de símbols estan dins d'aquesta "
-"categoria. En alguns sistemes, pot provocar que el GIMP falli. Actualitzant "
-"el Pango 1.4 se soluciona el problema."
+"Un altre problema conegut és que el Pango 1.2 no pot carregar les lletres "
+"que no proporcionen caràcters Unicode. (Pango és la biblioteca de "
+"presentació de text que utilitza el GIMP.) Moltes lletres de símbols estan "
+"dins d'aquesta categoria. En alguns sistemes, pot provocar que el GIMP "
+"falli. Actualitzant el Pango 1.4 se soluciona el problema."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:259(para)
 msgid ""
 "A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
-"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
-"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do not"
-" close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
-"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
+"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes"
+" a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
+"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down"
+" GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
 "crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
 "down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
 "between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
 "within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
 "console window and ignore it."
 msgstr ""
-"Una font freqüent de confusió passa en els sistemes Windows, succeeix quan el"
-" GIMP troba un fitxer de lletres tipogràfiques mal format i genera un "
+"Una font freqüent de confusió passa en els sistemes Windows, succeeix quan "
+"el GIMP troba un fitxer de lletres tipogràfiques mal format i genera un "
 "missatge d'error provocant l'aparició del missatge <emphasis>No tanqueu la "
 "finestra de la consola; és innòcua, però si es tanca, tancareu el "
-"GIMP.</emphasis> Quan això succeeix, a l'usuari sovint li sembla que el GIMP "
-"ha fallat. Però no és així: tancant la finestra de Windows, es tancarà el "
+"GIMP.</emphasis> Quan això succeeix, a l'usuari sovint li sembla que el GIMP"
+" ha fallat. Però no és així: tancant la finestra de Windows, es tancarà el "
 "GIMP. Per desgràcia, aquesta molesta situació és causada per la interacció "
 "entre Windows i les biblioteques amb les quals hi enllaça el GIMP, no té "
-"solució des del GIMP. El que es pot fer és minimitzar la consola i ignorar la"
-" finestra."
+"solució des del GIMP. El que es pot fer és minimitzar la consola i ignorar "
+"la finestra."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
@@ -9468,8 +9542,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Utilitzant el lliscador <guilabel>Mida</guilabel> de les opcions de l'eina. "
 "Les eines: llapis, pinzell, goma d'esborrar, aerògraf, clona, cicatritza, "
-"clona en perspectiva», difumina/ressalta i aclareix/crema tenen un lliscador "
-"per a variar la mida del pinzell."
+"clona en perspectiva», difumina/ressalta i aclareix/crema tenen un lliscador"
+" per a variar la mida del pinzell."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:31(title)
 msgid "The Size slider"
@@ -9493,8 +9567,9 @@ msgid ""
 "Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "En la columna esquerra de la finestra nova, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Dispositius d'entrada</guimenu><guimenuitem>Controladors"
-" d'entrada</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Dispositius "
+"d'entrada</guimenu><guimenuitem>Controladors "
+"d'entrada</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -9540,10 +9615,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:92(para)
 msgid ""
-"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
+"You can see the window <guibutton>Select Controller Event "
+"Action</guibutton>."
 msgstr ""
-"Podeu veure la finestra <guibutton>Selecciona l'acció per l'esdeveniment del "
-"controlador</guibutton>."
+"Podeu veure la finestra <guibutton>Selecciona l'acció per l'esdeveniment del"
+" controlador</guibutton>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -9585,25 +9661,25 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:129(para)
 msgid ""
-"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main window"
-" of <guibutton>Preferences</guibutton>."
+"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
+"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
 msgstr ""
 "No oblideu fer clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton> en la finestra "
 "principal de <guibutton>Preferències</guibutton>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:136(para)
 msgid ""
-"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
-"size brush. For example, choose the pencil tool with the "
+"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary"
+" size brush. For example, choose the pencil tool with the "
 "<quote>Circle</quote> brush. Set the pointer in the image window, use the "
 "mouse wheel, in the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> "
 "shrinking or stretching."
 msgstr ""
 "Després d'aquestes explicacions una mica llargues, podeu utilitzar la roda "
-"del ratolí per a variar-ne  la mida. Per exemple, trieu l'eina llapis amb el "
-"pinzell <quote>Cercle</quote>. Situeu el punter en la finestra de la imatge, "
-"si utilitzeu la roda del ratolí en les dues direccions podreu veure el "
-"<quote>Cercle</quote> encongint-se o estirant-se."
+"del ratolí per a variar-ne  la mida. Per exemple, trieu l'eina llapis amb el"
+" pinzell <quote>Cercle</quote>. Situeu el punter en la finestra de la "
+"imatge, si utilitzeu la roda del ratolí en les dues direccions podreu veure "
+"el <quote>Cercle</quote> encongint-se o estirant-se."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:146(para)
 msgid ""
@@ -9630,8 +9706,8 @@ msgstr ""
 #: src/using/variable-size-brush.xml:163(para)
 msgid ""
 "In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor "
-"Up</guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for "
-"the second key."
+"Up</guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for"
+" the second key."
 msgstr ""
 "En la columna <guibutton>Esdeveniment</guibutton>, premeu <guibutton>Cursor "
 "Up</guibutton> per a la primera tecla, i <guibutton>Cursor Down</guibutton> "
@@ -9656,19 +9732,19 @@ msgstr "Dues maneres fàcils de crear un pinzell:"
 #: src/using/variable-size-brush.xml:185(para)
 msgid ""
 "First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
-"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
-"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
+"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select"
+" it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
 "<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
 "this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
 "<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
 msgstr ""
-"Primer, el mètode <quote>súper ràpid</quote>. Teniu un tros de la imatge que "
-"voldríeu convertir-la en pinzell, per després pintar o dibuixar amb l'eina "
-"llapis, pinzell, aerògraf… Seleccioneu-la amb l'eina de selecció rectangular "
-"(o el·líptica), després feu una <guibutton>Copia</guibutton> d'aquesta "
-"selecció i immediatament podreu veure aquesta còpia en la primera posició del"
-" diàleg dels pinzells, amb el nom de <quote>Porta-retalls</quote>. Es pot "
-"utilitzar immediatament."
+"Primer, el mètode <quote>súper ràpid</quote>. Teniu un tros de la imatge que"
+" voldríeu convertir-la en pinzell, per després pintar o dibuixar amb l'eina "
+"llapis, pinzell, aerògraf… Seleccioneu-la amb l'eina de selecció rectangular"
+" (o el·líptica), després feu una <guibutton>Copia</guibutton> d'aquesta "
+"selecció i immediatament podreu veure aquesta còpia en la primera posició "
+"del diàleg dels pinzells, amb el nom de <quote>Porta-retalls</quote>. Es pot"
+" utilitzar immediatament."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:194(para)
 msgid ""
@@ -9677,8 +9753,8 @@ msgid ""
 "brush</guibutton> at the bottom of the brush panel."
 msgstr ""
 "Aquest pinzell és temporal: desapareix quan tanqueu el GIMP. Amb el "
-"GIMP-2.10, podeu fer-lo permanent fent clic al botó <guibutton>Duplica aquest"
-" pinzell</guibutton> a la part inferior del panell."
+"GIMP-2.10, podeu fer-lo permanent fent clic al botó <guibutton>Duplica "
+"aquest pinzell</guibutton> a la part inferior del panell."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:201(title)
 msgid "Selection becomes a brush after copying"
@@ -9693,21 +9769,21 @@ msgid ""
 "Do "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>"
 " with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the advanced "
-"options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</guilabel>"
-" and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
+"options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray "
+"Level</guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
 msgstr ""
 "Premeu "
 "<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></menuchoice>,"
 " per exemple, amb una amplària i una longitud de 35 píxels i en les opcions "
-"avançades trieu un <guilabel>Espai de color</guilabel> en <guilabel>Escala de"
-" grisos</guilabel> i <guilabel>Ompliu amb: blanc</guilabel>."
+"avançades trieu un <guilabel>Espai de color</guilabel> en <guilabel>Escala "
+"de grisos</guilabel> i <guilabel>Ompliu amb: blanc</guilabel>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:224(para)
 msgid ""
 "Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
 msgstr ""
-"Amplieu aquesta imatge nova per a engrandir-la i li feu un dibuix amb llapis "
-"negre."
+"Amplieu aquesta imatge nova per a engrandir-la i li feu un dibuix amb llapis"
+" negre."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:228(para)
 msgid ""
@@ -9756,6 +9832,22 @@ msgstr "Utilitza el pinzell"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
+#~ "from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
+#~ "online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install it "
+#~ "on your system, you can access it as Filters-&gt;Generic-&gt;Exif Browser "
+#~ "from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-install\">Installing "
+#~ "New Plug-ins</link> for help.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si voleu veure els continguts de les dades EXIF, us podeu descarregar el "
+#~ "connector per al navegador EXIF <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-"
+#~ "plugin-exifbrowser\"/>. (Vegeu <link linkend=\"gimp-plugins-"
+#~ "install\">Instal·lació dels nous connectors</link> per a esbrinar com fer-"
+#~ "ho). Podeu accedir-hi a través de "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Exif"
+#~ " Browser</guimenuitem></menuchoice> del menú de la imatge."
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
 #~ "md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
@@ -9771,29 +9863,29 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
-#~ "data. EXIF data provides information about the image such as camera make and "
-#~ "model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the "
+#~ "data. EXIF data provides information about the image such as camera make and"
+#~ " model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the "
 #~ "<quote>libexif</quote> library to read and write EXIF data, the library is "
-#~ "not automatically packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif support,"
-#~ " then EXIF data is preserved if you open a JPEG file, work with the resulting"
-#~ " image, and then export it as JPEG. The EXIF data is not altered in any way "
-#~ "when you do this. The EXIF data may indicate things such as image creation "
-#~ "time and file name, which may no longer be correct. If GIMP was not built "
-#~ "with EXIF support, you can still open JPG files containing EXIF data, but the"
-#~ " EXIF data is ignored, and will not be saved when the resulting image is "
-#~ "later exported."
+#~ "not automatically packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif "
+#~ "support, then EXIF data is preserved if you open a JPEG file, work with the "
+#~ "resulting image, and then export it as JPEG. The EXIF data is not altered in"
+#~ " any way when you do this. The EXIF data may indicate things such as image "
+#~ "creation time and file name, which may no longer be correct. If GIMP was not"
+#~ " built with EXIF support, you can still open JPG files containing EXIF data,"
+#~ " but the EXIF data is ignored, and will not be saved when the resulting "
+#~ "image is later exported."
 #~ msgstr ""
 #~ "Els fitxers JPEG de moltes càmeres digitals contenen informació addicional "
-#~ "denominada dades EXIF. Les dades EXIF proporcionen informació sobre la imatge"
-#~ " com la marca i model de la càmera, mida de la imatge, nom del fitxer, quan "
-#~ "es va crear la imatge, etc. Encara que el GIMP utilitza la biblioteca "
+#~ "denominada dades EXIF. Les dades EXIF proporcionen informació sobre la "
+#~ "imatge com la marca i model de la càmera, mida de la imatge, nom del fitxer,"
+#~ " quan es va crear la imatge, etc. Encara que el GIMP utilitza la biblioteca "
 #~ "<quote>libexif</quote> per a llegir i escriure dades EXIF, la biblioteca no "
-#~ "ve empaquetada amb el GIMP. Si el GIMP s'ha construït amb el suport libexif, "
-#~ "les dades EXIF es preserven si obriu un fitxer JPEG, treballeu amb la imatge "
-#~ "i després l'exporteu a JPEG. Les dades EXIF no s'alteren de cap manera quan "
-#~ "feu això. Si el GIMP no es va construir amb el suport libexif, podeu obrir "
-#~ "els fitxers JPEG amb dades EXIF, però les dades EXIF s'ignoren i no es "
-#~ "desaran quan posteriorment s'exporta la imatge."
+#~ "ve empaquetada amb el GIMP. Si el GIMP s'ha construït amb el suport libexif,"
+#~ " les dades EXIF es preserven si obriu un fitxer JPEG, treballeu amb la "
+#~ "imatge i després l'exporteu a JPEG. Les dades EXIF no s'alteren de cap "
+#~ "manera quan feu això. Si el GIMP no es va construir amb el suport libexif, "
+#~ "podeu obrir els fitxers JPEG amb dades EXIF, però les dades EXIF s'ignoren i"
+#~ " no es desaran quan posteriorment s'exporta la imatge."
 
 #~ msgid "Save thumbnail"
 #~ msgstr "Desa la miniatura"
@@ -9813,9 +9905,9 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
 #~ "saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Les dades XMP són <quote>metadades</quote> sobre la imatge; aquest format fa "
-#~ "la competència a l'EXIF. Si activeu aquesta opció, les metadades de la imatge"
-#~ " es desaran en una estructura <acronym>XMP</acronym> en el fitxer."
+#~ "Les dades XMP són <quote>metadades</quote> sobre la imatge; aquest format fa"
+#~ " la competència a l'EXIF. Si activeu aquesta opció, les metadades de la "
+#~ "imatge es desaran en una estructura <acronym>XMP</acronym> en el fitxer."
 
 #~ msgid "Image comments"
 #~ msgstr "Comentaris de la imatge"
@@ -9844,14 +9936,14 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called <link "
-#~ "linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar things. It is "
-#~ "a little easier to use but not nearly as effective: our recommendation is "
+#~ "linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar things. It is"
+#~ " a little easier to use but not nearly as effective: our recommendation is "
 #~ "that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
 #~ msgstr ""
-#~ "Prop del filtre Emmascara les parts borroses, n'hi ha un altre anomenat <link"
-#~ " linkend=\"plug-in-sharpen\">Realça les vores</link>, que fa coses similars. "
-#~ "És una mica més fàcil d'utilitzar però no tan efectiu: la recomanació és "
-#~ "ignorar-lo i anar directe a Emmascara les parts borroses."
+#~ "Prop del filtre Emmascara les parts borroses, n'hi ha un altre anomenat "
+#~ "<link linkend=\"plug-in-sharpen\">Realça les vores</link>, que fa coses "
+#~ "similars. És una mica més fàcil d'utilitzar però no tan efectiu: la "
+#~ "recomanació és ignorar-lo i anar directe a Emmascara les parts borroses."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
@@ -9867,8 +9959,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Quadre d'eines"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
-#~ "the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
+#~ "You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with"
+#~ " the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
 #~ msgstr ""
 #~ "Veureu aquest quadre, que se superposa al llenç, tan aviat com premeu en el "
 #~ "llenç amb l'eina de text. Us permet editar text directament en el llenç."
@@ -9885,8 +9977,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "These features work on selected text. You get weird effects if no text is "
 #~ "selected."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquestes característiques funcionen sobre el text seleccionat. Podeu obtenir "
-#~ "efectes no desitjats si no hi ha cap text seleccionat."
+#~ "Aquestes característiques funcionen sobre el text seleccionat. Podeu obtenir"
+#~ " efectes no desitjats si no hi ha cap text seleccionat."
 
 #~ msgid "Text Tool Box Context menu"
 #~ msgstr "Menú contextual de la caixa d'eines de text"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]