[aisleriot] Update Occitan translation



commit 86e22a57207c2b5149463ca97e0c43edd463acda
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date:   Fri May 28 20:16:47 2021 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po | 1903 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 987 insertions(+), 916 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 8d42ebad..688a21ae 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -10,210 +10,157 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-20 10:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-13 07:23+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-12-06 09:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-28 22:15+0200\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
 "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 16:16+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Aisleriot Solitaire"
-msgstr "Solitari Aisleriot"
+#: data/sol.desktop.in:3
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "Solitari AisleRiot"
 
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:38
 msgid "Play many different solitaire games"
 msgstr "Jogar a mantun jòc de solitari diferents"
 
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
-"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
-"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
-msgstr ""
-"Aisleriot — tanben conegut jol nom de sol o solitari — es un logicial de jòc "
-"de cartas que compòrta mai de 80 jòcs de cartas de tipe solitari concebuts "
-"per èsser jogats amb una mirga, un clavièr o un pavat tactil."
-
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "Solitari AisleRiot"
+#: data/sol.desktop.in:6
+msgid "gnome-aisleriot"
+msgstr "gnome-aisleriot"
 
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
+#: data/sol.desktop.in:10
 msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
 msgstr "solitari;cartas;klondike;aranha;freecell;paciéncia;"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Nom del fichièr de tèma"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Lo nom del fichièr que cap los grafismes de las cartas."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:34
+msgid "sol.desktop"
+msgstr "sol.desktop"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Indica se cal afichar o pas la barra d'aisinas"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:35
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr "GPL-3.0+ o sonlament GFDL-1.3"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Indica se cal afichar la barra d'estat"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:36
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr "GPL-3.0+"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "Seleccionar lo tipe de contraròtle"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:37
+msgid "Aisleriot Solitaire"
+msgstr "Solitari Aisleriot"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
+#: data/sol.metainfo.xml.in:40
 msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr "Causir se volètz retalhar las cartas o clicar la font puèi la tòca."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
-msgid "Sound"
-msgstr "Son"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Indica se cal jogar o pas los sons d'eveniments."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "Animations"
-msgstr "Animacions"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Indica se cal animar o pas los movements de cartas."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Lo fichièr de jòc d'utilizar"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Lo nom del fichièr que cap lo jòc de solitari de jogar."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Estatisticas de las partidas jogadas"
+"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
+"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
+"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
+msgstr ""
+"Aisleriot — tanben conegut jol nom de sol o solitari — es un logicial de jòc "
+"de cartas que compòrta mai de 80 jòcs de cartas de tipe solitari concebuts "
+"per èsser jogats amb una mirga, un clavièr o un pavat tactil."
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
+#: data/sol.metainfo.xml.in:47
 msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
+"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;";
+"target=aisleriot-3.10.png"
 msgstr ""
-"Una tièra de cadenas jos la forma d'un quintuplet : nom, victòrias, partidas "
-"jogadas, melhor temps (en segondas) e tant pièger (en segondas tanben). Las "
-"partidas non jogadas an pas mestièr d'èsser representadas."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Partidas jogadas recentament"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "Una lista de las partidas jogadas darrièrament."
-
-#: ../src/ar-application.c:210
-msgid "New Game"
-msgstr "Jòc novèl"
+"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;";
+"target=aisleriot-3.10.png"
 
-#: ../src/ar-application.c:211
-msgid "Change Game"
-msgstr "Cambiar de jòc"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:50
+msgid "AppMenu"
+msgstr "AppMenu"
 
-#: ../src/ar-application.c:215 ../src/stats-dialog.c:206
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatisticas"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:51
+msgid "ModernToolkit"
+msgstr "ModernToolkit"
 
-#: ../src/ar-application.c:216
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ecran complet"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:52
+msgid "UserDocs"
+msgstr "Docs utilizaire"
 
-#: ../src/ar-application.c:220
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:54
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot";
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot";
 
-#: ../src/ar-application.c:221
-msgid "About"
-msgstr "A prepaus de"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:55
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/ar-application.c:222
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitar"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:56
+msgid "aisleriot"
+msgstr "aisleriot"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1981
+#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:1992
 msgid "Select Game"
 msgstr "Causir un jòc"
 
-#: ../src/ar-game-chooser.c:326
+#: src/ar-game-chooser.c:326
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../src/ar-stock.c:190
+#: src/ar-stock.c:190
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ensenhador"
 
-#: ../src/ar-stock.c:191
+#: src/ar-stock.c:191
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Ecran _complet"
 
-#: ../src/ar-stock.c:192
+#: src/ar-stock.c:192
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Astúcia"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/ar-stock.c:194
+#: src/ar-stock.c:194
 msgid "_New"
 msgstr "_Novèl"
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:196
+#: src/ar-stock.c:196
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Jòc novèl"
 
-#: ../src/ar-stock.c:197
+#: src/ar-stock.c:197
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Tornar far lo desplaçament"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:199
+#: src/ar-stock.c:199
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reïnicializar"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/ar-stock.c:201
+#: src/ar-stock.c:201
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reaviar"
 
-#: ../src/ar-stock.c:202
+#: src/ar-stock.c:202
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Anullar lo desplaçament"
 
-#: ../src/ar-stock.c:203
+#: src/ar-stock.c:203
 msgid "_Deal"
 msgstr "_Distribuir"
 
-#: ../src/ar-stock.c:204
+#: src/ar-stock.c:204
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Ecran complet"
 
-#: ../src/ar-stock.c:205
+#: src/ar-stock.c:205
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausa"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/ar-stock.c:267
+#: src/ar-stock.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -226,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "Foundation ; siá la version %d de la licéncia, o (coma volètz), tota version "
 "seguenta."
 
-#: ../src/ar-stock.c:272
+#: src/ar-stock.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -239,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "d'ADEQÜACION A UN BESONH PARTICULAR. Veire la Licéncia Publica Generala GNU "
 "per mai d'informacions."
 
-#: ../src/ar-stock.c:277
+#: src/ar-stock.c:277
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -247,108 +194,13 @@ msgstr ""
 "Vos caldriá aver recebut una còpia de la « GNU General Public License » amb "
 "aqueste programa. Siquenon, vejatz <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1390
-msgctxt "slot type"
-msgid "chooser"
-msgstr "selector"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1394
-msgctxt "slot type"
-msgid "foundation"
-msgstr "fondacion"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1398
-msgctxt "slot type"
-msgid "reserve"
-msgstr "resèrva"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1402
-msgctxt "slot type"
-msgid "stock"
-msgstr "piòcha"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1406
-msgctxt "slot type"
-msgid "tableau"
-msgstr "tablèu"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1410
-msgctxt "slot type"
-msgid "waste"
-msgstr "defaussa"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1442
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on chooser"
-msgstr "%s sus la resèrva"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1446
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on foundation"
-msgstr "%s sus la fondacion"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1450
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on reserve"
-msgstr "%s sus la resèrva"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1454
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on stock"
-msgstr "%s sus la piòcha"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1458
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on tableau"
-msgstr "%s sul tablèu"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1462
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on waste"
-msgstr "%s sus la defaussa"
-
-#: ../src/game.c:2129
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "Aqueste jòc prepausa pas encara d'ajuda."
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../src/game.c:2164 ../src/game.c:2190
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Desplaçar %s sus %s."
-
-#: ../src/game.c:2210
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "Aqueste jòc pòt pas provesir cap d'ajuda."
-
 #. This is a generated file; DO NOT EDIT
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:7
+#: src/game-names.h:7
 msgid "Accordion"
 msgstr "Acordeon"
 
@@ -357,7 +209,7 @@ msgstr "Acordeon"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:14
+#: src/game-names.h:14
 msgid "Agnes"
 msgstr "Anhès"
 
@@ -366,7 +218,7 @@ msgstr "Anhès"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:21
+#: src/game-names.h:21
 msgid "Athena"
 msgstr "Atèna"
 
@@ -376,7 +228,7 @@ msgstr "Atèna"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:28
+#: src/game-names.h:28
 msgid "Auld Lang Syne"
 msgstr "Auld Lang Syne"
 
@@ -385,7 +237,7 @@ msgstr "Auld Lang Syne"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:35
+#: src/game-names.h:35
 msgid "Aunt Mary"
 msgstr "Tanta Maria"
 
@@ -394,7 +246,7 @@ msgstr "Tanta Maria"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:42
+#: src/game-names.h:42
 msgid "Backbone"
 msgstr "Colomna vertebrala"
 
@@ -403,7 +255,7 @@ msgstr "Colomna vertebrala"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:49
+#: src/game-names.h:49
 msgid "Bakers Dozen"
 msgstr "Los fornièrs"
 
@@ -412,7 +264,7 @@ msgstr "Los fornièrs"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:56
+#: src/game-names.h:56
 msgid "Bakers Game"
 msgstr "Lo jòc dels fornièrs"
 
@@ -421,7 +273,7 @@ msgstr "Lo jòc dels fornièrs"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:63
+#: src/game-names.h:63
 msgid "Bear River"
 msgstr "Lo riu dels orses"
 
@@ -430,7 +282,7 @@ msgstr "Lo riu dels orses"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:70
+#: src/game-names.h:70
 msgid "Beleaguered Castle"
 msgstr "Lo castèl assetjat"
 
@@ -439,7 +291,7 @@ msgstr "Lo castèl assetjat"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:77
+#: src/game-names.h:77
 msgid "Block Ten"
 msgstr "Blòt 10"
 
@@ -448,7 +300,7 @@ msgstr "Blòt 10"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:84
+#: src/game-names.h:84
 msgid "Bristol"
 msgstr "Bristòl"
 
@@ -457,7 +309,7 @@ msgstr "Bristòl"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:91
+#: src/game-names.h:91
 msgid "Camelot"
 msgstr "Camelot"
 
@@ -466,7 +318,7 @@ msgstr "Camelot"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:98
+#: src/game-names.h:98
 msgid "Canfield"
 msgstr "Camp de bóstias"
 
@@ -475,7 +327,7 @@ msgstr "Camp de bóstias"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:105
+#: src/game-names.h:105
 msgid "Carpet"
 msgstr "Tapís"
 
@@ -484,7 +336,7 @@ msgstr "Tapís"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:112
+#: src/game-names.h:112
 msgid "Chessboard"
 msgstr "Platèu d'escacs"
 
@@ -493,7 +345,7 @@ msgstr "Platèu d'escacs"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:119
+#: src/game-names.h:119
 msgid "Clock"
 msgstr "Relòtge"
 
@@ -502,7 +354,7 @@ msgstr "Relòtge"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:126
+#: src/game-names.h:126
 msgid "Cover"
 msgstr "Pocheta"
 
@@ -511,7 +363,7 @@ msgstr "Pocheta"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:133
+#: src/game-names.h:133
 msgid "Cruel"
 msgstr "Crudèl"
 
@@ -520,7 +372,7 @@ msgstr "Crudèl"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:140
+#: src/game-names.h:140
 msgid "Diamond Mine"
 msgstr "La mina de diamants"
 
@@ -529,7 +381,7 @@ msgstr "La mina de diamants"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:147
+#: src/game-names.h:147
 msgid "Doublets"
 msgstr "Doblets"
 
@@ -538,7 +390,7 @@ msgstr "Doblets"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:154
+#: src/game-names.h:154
 msgid "Eagle Wing"
 msgstr "L'ala de l'agla"
 
@@ -547,7 +399,7 @@ msgstr "L'ala de l'agla"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:161
+#: src/game-names.h:161
 msgid "Easthaven"
 msgstr "L'asil de l'èst"
 
@@ -556,7 +408,7 @@ msgstr "L'asil de l'èst"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:168
+#: src/game-names.h:168
 msgid "Eight Off"
 msgstr "Uèit en defòra"
 
@@ -565,7 +417,7 @@ msgstr "Uèit en defòra"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:175
+#: src/game-names.h:175
 msgid "Elevator"
 msgstr "L'ascensor"
 
@@ -574,7 +426,7 @@ msgstr "L'ascensor"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:182
+#: src/game-names.h:182
 msgid "Eliminator"
 msgstr "Eliminador"
 
@@ -583,7 +435,7 @@ msgstr "Eliminador"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:189
+#: src/game-names.h:189
 msgid "Escalator"
 msgstr "L'escalièr rotlant"
 
@@ -592,7 +444,7 @@ msgstr "L'escalièr rotlant"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:196
+#: src/game-names.h:196
 msgid "First Law"
 msgstr "Primièra lei"
 
@@ -601,7 +453,7 @@ msgstr "Primièra lei"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:203
+#: src/game-names.h:203
 msgid "Fortress"
 msgstr "Fortalesa"
 
@@ -610,7 +462,7 @@ msgstr "Fortalesa"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:210
+#: src/game-names.h:210
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Fortunas"
 
@@ -619,7 +471,7 @@ msgstr "Fortunas"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:217
+#: src/game-names.h:217
 msgid "Forty Thieves"
 msgstr "Los quaranta panaires"
 
@@ -630,7 +482,7 @@ msgstr "Los quaranta panaires"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:224
+#: src/game-names.h:224
 msgid "Fourteen"
 msgstr "Catòrze"
 
@@ -639,7 +491,7 @@ msgstr "Catòrze"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:231
+#: src/game-names.h:231
 msgid "Freecell"
 msgstr "Freecell"
 
@@ -648,7 +500,7 @@ msgstr "Freecell"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:238
+#: src/game-names.h:238
 msgid "Gaps"
 msgstr "Gaps"
 
@@ -657,7 +509,7 @@ msgstr "Gaps"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:245
+#: src/game-names.h:245
 msgid "Gay Gordons"
 msgstr "Los gordons joioses"
 
@@ -666,7 +518,7 @@ msgstr "Los gordons joioses"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:252
+#: src/game-names.h:252
 msgid "Giant"
 msgstr "Lo gigant"
 
@@ -675,7 +527,7 @@ msgstr "Lo gigant"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:259
+#: src/game-names.h:259
 msgid "Glenwood"
 msgstr "Lo Bòsc de Glen"
 
@@ -684,7 +536,7 @@ msgstr "Lo Bòsc de Glen"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:266
+#: src/game-names.h:266
 msgid "Gold Mine"
 msgstr "La mina d'aur"
 
@@ -693,7 +545,7 @@ msgstr "La mina d'aur"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:273
+#: src/game-names.h:273
 msgid "Golf"
 msgstr "Gòlf"
 
@@ -702,7 +554,7 @@ msgstr "Gòlf"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:280
+#: src/game-names.h:280
 msgid "Gypsy"
 msgstr "Lo bomian"
 
@@ -711,7 +563,7 @@ msgstr "Lo bomian"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:287
+#: src/game-names.h:287
 msgid "Hamilton"
 msgstr "Hamilton"
 
@@ -720,7 +572,7 @@ msgstr "Hamilton"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:294
+#: src/game-names.h:294
 msgid "Helsinki"
 msgstr "Helsinki"
 
@@ -729,7 +581,7 @@ msgstr "Helsinki"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:301
+#: src/game-names.h:301
 msgid "Hopscotch"
 msgstr "Hopscotch"
 
@@ -738,7 +590,7 @@ msgstr "Hopscotch"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:308
+#: src/game-names.h:308
 msgid "Isabel"
 msgstr "Isabèl"
 
@@ -747,7 +599,7 @@ msgstr "Isabèl"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:315
+#: src/game-names.h:315
 msgid "Jamestown"
 msgstr "Jamestown"
 
@@ -756,7 +608,7 @@ msgstr "Jamestown"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:322
+#: src/game-names.h:322
 msgid "Jumbo"
 msgstr "Jumbo"
 
@@ -765,7 +617,7 @@ msgstr "Jumbo"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:329
+#: src/game-names.h:329
 msgid "Kansas"
 msgstr "Kansas"
 
@@ -774,7 +626,7 @@ msgstr "Kansas"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:336
+#: src/game-names.h:336
 msgid "King Albert"
 msgstr "Lo Rei Albèrt"
 
@@ -783,7 +635,7 @@ msgstr "Lo Rei Albèrt"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:343
+#: src/game-names.h:343
 msgid "Kings Audience"
 msgstr "L'audiéncia dels reis"
 
@@ -792,7 +644,7 @@ msgstr "L'audiéncia dels reis"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:350
+#: src/game-names.h:350
 msgid "Klondike"
 msgstr "Klondike"
 
@@ -801,7 +653,7 @@ msgstr "Klondike"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:357
+#: src/game-names.h:357
 msgid "Labyrinth"
 msgstr "Laberint"
 
@@ -810,7 +662,7 @@ msgstr "Laberint"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:364
+#: src/game-names.h:364
 msgid "Lady Jane"
 msgstr "Madomaisèla Joana"
 
@@ -819,7 +671,7 @@ msgstr "Madomaisèla Joana"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:371
+#: src/game-names.h:371
 msgid "Maze"
 msgstr "Lo laberint (Maze)"
 
@@ -828,7 +680,7 @@ msgstr "Lo laberint (Maze)"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:378
+#: src/game-names.h:378
 msgid "Monte Carlo"
 msgstr "Monte Carlo"
 
@@ -837,7 +689,7 @@ msgstr "Monte Carlo"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:385
+#: src/game-names.h:385
 msgid "Napoleons Tomb"
 msgstr "Lo tombèu de Napoleon"
 
@@ -846,7 +698,7 @@ msgstr "Lo tombèu de Napoleon"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:392
+#: src/game-names.h:392
 msgid "Neighbor"
 msgstr "Vesin"
 
@@ -855,7 +707,7 @@ msgstr "Vesin"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:399
+#: src/game-names.h:399
 msgid "Odessa"
 msgstr "Odèssa"
 
@@ -864,7 +716,7 @@ msgstr "Odèssa"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:406
+#: src/game-names.h:406
 msgid "Osmosis"
 msgstr "Osmòsi"
 
@@ -873,7 +725,7 @@ msgstr "Osmòsi"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:413
+#: src/game-names.h:413
 msgid "Peek"
 msgstr "Ulhada"
 
@@ -882,7 +734,7 @@ msgstr "Ulhada"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:420
+#: src/game-names.h:420
 msgid "Pileon"
 msgstr "Pileon"
 
@@ -891,7 +743,7 @@ msgstr "Pileon"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:427
+#: src/game-names.h:427
 msgid "Plait"
 msgstr "Trena"
 
@@ -900,7 +752,7 @@ msgstr "Trena"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:434
+#: src/game-names.h:434
 msgid "Poker"
 msgstr "Poker"
 
@@ -909,7 +761,7 @@ msgstr "Poker"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:441
+#: src/game-names.h:441
 msgid "Quatorze"
 msgstr "Catòrze"
 
@@ -918,7 +770,7 @@ msgstr "Catòrze"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:448
+#: src/game-names.h:448
 msgid "Royal East"
 msgstr "Èst Reial"
 
@@ -927,7 +779,7 @@ msgstr "Èst Reial"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:455
+#: src/game-names.h:455
 msgid "Saratoga"
 msgstr "Saratoga"
 
@@ -936,7 +788,7 @@ msgstr "Saratoga"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:462
+#: src/game-names.h:462
 msgid "Scorpion"
 msgstr "Escorpion"
 
@@ -945,7 +797,7 @@ msgstr "Escorpion"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:469
+#: src/game-names.h:469
 msgid "Scuffle"
 msgstr "Scuffle"
 
@@ -954,7 +806,7 @@ msgstr "Scuffle"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:476
+#: src/game-names.h:476
 msgid "Seahaven"
 msgstr "L'asil maritim"
 
@@ -963,7 +815,7 @@ msgstr "L'asil maritim"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:483
+#: src/game-names.h:483
 msgid "Sir Tommy"
 msgstr "Sir Tommy"
 
@@ -972,7 +824,7 @@ msgstr "Sir Tommy"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:490
+#: src/game-names.h:490
 msgid "Sol"
 msgstr "Sol"
 
@@ -981,7 +833,7 @@ msgstr "Sol"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:497
+#: src/game-names.h:497
 msgid "Spider"
 msgstr "Aranha"
 
@@ -990,7 +842,7 @@ msgstr "Aranha"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:504
+#: src/game-names.h:504
 msgid "Spider Three Decks"
 msgstr "L'aranha de tres paquets"
 
@@ -999,7 +851,7 @@ msgstr "L'aranha de tres paquets"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:511
+#: src/game-names.h:511
 msgid "Spiderette"
 msgstr "L'aranheta"
 
@@ -1008,7 +860,7 @@ msgstr "L'aranheta"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:518
+#: src/game-names.h:518
 msgid "Straight Up"
 msgstr "Quilhat"
 
@@ -1017,7 +869,7 @@ msgstr "Quilhat"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:525
+#: src/game-names.h:525
 msgid "Streets And Alleys"
 msgstr "Carrièras e carrieròts"
 
@@ -1026,7 +878,7 @@ msgstr "Carrièras e carrieròts"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:532
+#: src/game-names.h:532
 msgid "Template"
 msgstr "Modèl"
 
@@ -1035,7 +887,7 @@ msgstr "Modèl"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:539
+#: src/game-names.h:539
 msgid "Ten Across"
 msgstr "A travèrs dètz"
 
@@ -1045,7 +897,7 @@ msgstr "A travèrs dètz"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
+#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
 msgid "Terrace"
 msgstr "Terrassa"
 
@@ -1054,7 +906,7 @@ msgstr "Terrassa"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:553
+#: src/game-names.h:553
 msgid "Thieves"
 msgstr "Los Panaires"
 
@@ -1063,7 +915,7 @@ msgstr "Los Panaires"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:560
+#: src/game-names.h:560
 msgid "Thirteen"
 msgstr "Tretze"
 
@@ -1072,7 +924,7 @@ msgstr "Tretze"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:567
+#: src/game-names.h:567
 msgid "Thumb And Pouch"
 msgstr "Poce e pòcha"
 
@@ -1081,7 +933,7 @@ msgstr "Poce e pòcha"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:574
+#: src/game-names.h:574
 msgid "Treize"
 msgstr "Tretze"
 
@@ -1090,7 +942,7 @@ msgstr "Tretze"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:581
+#: src/game-names.h:581
 msgid "Triple Peaks"
 msgstr "Jòc de teulas"
 
@@ -1099,7 +951,7 @@ msgstr "Jòc de teulas"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:588
+#: src/game-names.h:588
 msgid "Union Square"
 msgstr "Union Square"
 
@@ -1108,7 +960,7 @@ msgstr "Union Square"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:595
+#: src/game-names.h:595
 msgid "Valentine"
 msgstr "Valentina"
 
@@ -1117,7 +969,7 @@ msgstr "Valentina"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:602
+#: src/game-names.h:602
 msgid "Wall"
 msgstr "Mur"
 
@@ -1126,7 +978,7 @@ msgstr "Mur"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:609
+#: src/game-names.h:609
 msgid "Westhaven"
 msgstr "L'asil de l'oèst"
 
@@ -1135,7 +987,7 @@ msgstr "L'asil de l'oèst"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:616
+#: src/game-names.h:616
 msgid "Whitehead"
 msgstr "Cap blanc"
 
@@ -1144,7 +996,7 @@ msgstr "Cap blanc"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:623
+#: src/game-names.h:623
 msgid "Will O The Wisp"
 msgstr "La volontat de wisp"
 
@@ -1153,7 +1005,7 @@ msgstr "La volontat de wisp"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:630
+#: src/game-names.h:630
 msgid "Yield"
 msgstr "Rendement"
 
@@ -1162,7 +1014,7 @@ msgstr "Rendement"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:637
+#: src/game-names.h:637
 msgid "Yukon"
 msgstr "Yukon"
 
@@ -1171,415 +1023,574 @@ msgstr "Yukon"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:644
+#: src/game-names.h:644
 msgid "Zebra"
 msgstr "Zèbra"
 
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1390
+msgctxt "slot type"
+msgid "chooser"
+msgstr "selector"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1394
+msgctxt "slot type"
+msgid "foundation"
+msgstr "fondacion"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1398
+msgctxt "slot type"
+msgid "reserve"
+msgstr "resèrva"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1402
+msgctxt "slot type"
+msgid "stock"
+msgstr "piòcha"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1406
+msgctxt "slot type"
+msgid "tableau"
+msgstr "tablèu"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1410
+msgctxt "slot type"
+msgid "waste"
+msgstr "defaussa"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1442
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on chooser"
+msgstr "%s sus la resèrva"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1446
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on foundation"
+msgstr "%s sus la fondacion"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1450
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on reserve"
+msgstr "%s sus la resèrva"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1454
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on stock"
+msgstr "%s sus la piòcha"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1458
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on tableau"
+msgstr "%s sul tablèu"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1462
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on waste"
+msgstr "%s sus la defaussa"
+
+#: src/game.c:2129
+msgid "This game does not have hint support yet."
+msgstr "Aqueste jòc prepausa pas encara d'ajuda."
+
+#. Both %s are card names
+#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
+#. * Yes, we know this is bad for i18n.
+#.
+#: src/game.c:2164 src/game.c:2190
+#, c-format
+msgid "Move %s onto %s."
+msgstr "Desplaçar %s sus %s."
+
+#: src/game.c:2210
+msgid "This game is unable to provide a hint."
+msgstr "Aqueste jòc pòt pas provesir cap d'ajuda."
+
+#: src/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/help-overlay.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Començar una partida novèla"
+
+#: src/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Deal"
+msgstr "Distribuir"
+
+#: src/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Anullar"
+
+#: src/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refar"
+
+#: src/help-overlay.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Ecran complet"
+
+#: src/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Tampar la fenèstra"
+
+#: src/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/help-overlay.ui:81
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show a hint"
+msgstr "Mostrar una astúcia"
+
+#: src/help-overlay.ui:88
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help"
+msgstr "Mostrar l'ajuda"
+
+#: src/help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help for this game"
+msgstr "Afichar l'ajuda per aqueste jòc"
+
+#: src/help-overlay.ui:102
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Mostrar los acorchis clavièr"
+
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../src/lib/ar-card.c:237
+#: src/lib/ar-card.c:237
 msgctxt "card symbol"
 msgid "JOKER"
 msgstr "Joquèr"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
+#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
 msgctxt "card symbol"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:241
+#: src/lib/ar-card.c:241
 msgctxt "card symbol"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:243
+#: src/lib/ar-card.c:243
 msgctxt "card symbol"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:245
+#: src/lib/ar-card.c:245
 msgctxt "card symbol"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:247
+#: src/lib/ar-card.c:247
 msgctxt "card symbol"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:249
+#: src/lib/ar-card.c:249
 msgctxt "card symbol"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:251
+#: src/lib/ar-card.c:251
 msgctxt "card symbol"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:253
+#: src/lib/ar-card.c:253
 msgctxt "card symbol"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:255
+#: src/lib/ar-card.c:255
 msgctxt "card symbol"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../src/lib/ar-card.c:257
+#: src/lib/ar-card.c:257
 msgctxt "card symbol"
 msgid "J"
 msgstr "J"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../src/lib/ar-card.c:259
+#: src/lib/ar-card.c:259
 msgctxt "card symbol"
 msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../src/lib/ar-card.c:261
+#: src/lib/ar-card.c:261
 msgctxt "card symbol"
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:265
+#: src/lib/ar-card.c:265
 msgctxt "card symbol"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:299
+#: src/lib/ar-card.c:299
 msgid "ace of clubs"
 msgstr "as de trefuèlh"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:300
+#: src/lib/ar-card.c:300
 msgid "two of clubs"
 msgstr "dos de trefuèlh"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:301
+#: src/lib/ar-card.c:301
 msgid "three of clubs"
 msgstr "tres de trefuèlh"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:302
+#: src/lib/ar-card.c:302
 msgid "four of clubs"
 msgstr "quatre de trefuèlh"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:303
+#: src/lib/ar-card.c:303
 msgid "five of clubs"
 msgstr "cinc de trefuèlh"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:304
+#: src/lib/ar-card.c:304
 msgid "six of clubs"
 msgstr "sièis de trefuèlh"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:305
+#: src/lib/ar-card.c:305
 msgid "seven of clubs"
 msgstr "sèt de trefuèlh"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:306
+#: src/lib/ar-card.c:306
 msgid "eight of clubs"
 msgstr "uèit de trefuèlh"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:307
+#: src/lib/ar-card.c:307
 msgid "nine of clubs"
 msgstr "nòu de trefuèlh"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:308
+#: src/lib/ar-card.c:308
 msgid "ten of clubs"
 msgstr "dètz de trefuèlh"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:309
+#: src/lib/ar-card.c:309
 msgid "jack of clubs"
 msgstr "vailet de trefuèlh"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:310
+#: src/lib/ar-card.c:310
 msgid "queen of clubs"
 msgstr "reina de trefuèlh"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:311
+#: src/lib/ar-card.c:311
 msgid "king of clubs"
 msgstr "rei de trefuèlh"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:312
+#: src/lib/ar-card.c:312
 msgid "ace of diamonds"
 msgstr "as de carrèu"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:313
+#: src/lib/ar-card.c:313
 msgid "two of diamonds"
 msgstr "dos de carrèu"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:314
+#: src/lib/ar-card.c:314
 msgid "three of diamonds"
 msgstr "tres de carrèu"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:315
+#: src/lib/ar-card.c:315
 msgid "four of diamonds"
 msgstr "quatre de carrèu"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:316
+#: src/lib/ar-card.c:316
 msgid "five of diamonds"
 msgstr "cinc de carrèu"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:317
+#: src/lib/ar-card.c:317
 msgid "six of diamonds"
 msgstr "sièis de carrèu"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:318
+#: src/lib/ar-card.c:318
 msgid "seven of diamonds"
 msgstr "sèt de carrèu"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:319
+#: src/lib/ar-card.c:319
 msgid "eight of diamonds"
 msgstr "uèit de carrèu"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:320
+#: src/lib/ar-card.c:320
 msgid "nine of diamonds"
 msgstr "nòu de carrèu"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:321
+#: src/lib/ar-card.c:321
 msgid "ten of diamonds"
 msgstr "dètz de carrèu"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:322
+#: src/lib/ar-card.c:322
 msgid "jack of diamonds"
 msgstr "vailet de carrèu"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:323
+#: src/lib/ar-card.c:323
 msgid "queen of diamonds"
 msgstr "reina de carrèu"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:324
+#: src/lib/ar-card.c:324
 msgid "king of diamonds"
 msgstr "rei de carrèu"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:325
+#: src/lib/ar-card.c:325
 msgid "ace of hearts"
 msgstr "as de còr"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:326
+#: src/lib/ar-card.c:326
 msgid "two of hearts"
 msgstr "dos de còr"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:327
+#: src/lib/ar-card.c:327
 msgid "three of hearts"
 msgstr "tres de còr"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:328
+#: src/lib/ar-card.c:328
 msgid "four of hearts"
 msgstr "quatre de còr"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:329
+#: src/lib/ar-card.c:329
 msgid "five of hearts"
 msgstr "cinc de còr"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:330
+#: src/lib/ar-card.c:330
 msgid "six of hearts"
 msgstr "sièis de còr"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:331
+#: src/lib/ar-card.c:331
 msgid "seven of hearts"
 msgstr "sèt de còr"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:332
+#: src/lib/ar-card.c:332
 msgid "eight of hearts"
 msgstr "uèit de còr"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:333
+#: src/lib/ar-card.c:333
 msgid "nine of hearts"
 msgstr "uèit de còr"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:334
+#: src/lib/ar-card.c:334
 msgid "ten of hearts"
 msgstr "dètz de còr"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:335
+#: src/lib/ar-card.c:335
 msgid "jack of hearts"
 msgstr "vailet de còr"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:336
+#: src/lib/ar-card.c:336
 msgid "queen of hearts"
 msgstr "reina de còr"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:337
+#: src/lib/ar-card.c:337
 msgid "king of hearts"
 msgstr "rei de còr"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:338
+#: src/lib/ar-card.c:338
 msgid "ace of spades"
 msgstr "as de pica"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:339
+#: src/lib/ar-card.c:339
 msgid "two of spades"
 msgstr "dos de pica"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:340
+#: src/lib/ar-card.c:340
 msgid "three of spades"
 msgstr "tres de pica"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:341
+#: src/lib/ar-card.c:341
 msgid "four of spades"
 msgstr "quatre de pica"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:342
+#: src/lib/ar-card.c:342
 msgid "five of spades"
 msgstr "cinc de pica"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:343
+#: src/lib/ar-card.c:343
 msgid "six of spades"
 msgstr "sièis de pica"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:344
+#: src/lib/ar-card.c:344
 msgid "seven of spades"
 msgstr "sèt de pica"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:345
+#: src/lib/ar-card.c:345
 msgid "eight of spades"
 msgstr "uèit de pica"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:346
+#: src/lib/ar-card.c:346
 msgid "nine of spades"
 msgstr "nòu de pica"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:347
+#: src/lib/ar-card.c:347
 msgid "ten of spades"
 msgstr "dètz de pica"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:348
+#: src/lib/ar-card.c:348
 msgid "jack of spades"
 msgstr "vailet de pica"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:349
+#: src/lib/ar-card.c:349
 msgid "queen of spades"
 msgstr "reina de pica"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:350
+#: src/lib/ar-card.c:350
 msgid "king of spades"
 msgstr "rei de pica"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:367
+#: src/lib/ar-card.c:367
 msgid "face-down card"
 msgstr "carta revirada"
 
 #. A black joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:378
+#: src/lib/ar-card.c:378
 msgid "black joker"
 msgstr "joker negre"
 
 #. A red joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:381
+#: src/lib/ar-card.c:381
 msgid "red joker"
 msgstr "joker roge"
 
 #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../src/lib/ar-help.c:108
+#: src/lib/ar-help.c:108
 #, c-format
 msgid "Help file “%s.%s” not found"
 msgstr "Lo fichièr d'ajuda « %s.%s » es introbable"
 
-#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
+#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
 #, c-format
 msgid "Could not show help for “%s”"
 msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda de « %s »"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Indica se la fenèstra es maximizada"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
 msgid "Whether the window is fullscreen"
 msgstr "Indica se la fenèstra es en ecran complet"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
 msgid "Window width"
 msgstr "Largor de la fenèstra"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
 msgid "Window height"
 msgstr "Nautor de la fenèstra"
 
 #. String reserve
-#: ../src/sol.c:45
+#: src/sol.c:45
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Solitari"
 
-#: ../src/sol.c:46
+#: src/sol.c:46
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "Solitari GNOME"
 
-#: ../src/sol.c:47
+#: src/sol.c:47
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "A prepaus de Solitari"
 
-#: ../src/sol.c:62
+#: src/sol.c:62
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Seleccionatz lo tipe de jòc de jogar"
 
-#: ../src/sol.c:62
+#: src/sol.c:62
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
-#: ../src/sol.c:105
+#: src/sol.c:105
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Solitari FreeCell"
 
-#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
+#: src/sol.c:105 src/window.c:397
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../src/stats-dialog.c:148
+#: src/stats-dialog.c:145
 msgid "Wins:"
 msgstr "Victòrias :"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../src/stats-dialog.c:150
+#: src/stats-dialog.c:147
 msgid "Total:"
 msgstr "Total :"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../src/stats-dialog.c:152
+#: src/stats-dialog.c:149
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Percentatge :"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:156
+#: src/stats-dialog.c:153
 msgid "Wins"
 msgstr "Victòrias"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:163
+#: src/stats-dialog.c:160
 msgid "Best:"
 msgstr "Melhor :"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:165
+#: src/stats-dialog.c:162
 msgid "Worst:"
 msgstr "Pièger :"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:169
+#: src/stats-dialog.c:166
 msgid "Time"
 msgstr "Ora"
 
+#: src/stats-dialog.c:203
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatisticas"
+
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
+#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1591,57 +1602,56 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:237
+#: src/stats-dialog.c:234
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
-#: ../src/stats-dialog.c:260
+#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
+#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/window.c:198
+#: src/window.c:198
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Òsca, as ganhat !"
 
-#: ../src/window.c:202
+#: src/window.c:202
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "I a pas pus de desplaçament possible"
 
-#: ../src/window.c:347
+#: src/window.c:347
 msgid "Main game:"
 msgstr "Jòc principal :"
 
-#: ../src/window.c:355
+#: src/window.c:355
 msgid "Card games:"
 msgstr "Jòcs de cartas :"
 
-#: ../src/window.c:370
+#: src/window.c:370
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Tèmas de cartas :"
 
-#: ../src/window.c:399
-msgid "About Aisleriot"
+#: src/window.c:399
+msgid "About AisleRiot"
 msgstr "A prepaus d'AisleRiot"
 
-#: ../src/window.c:401
+#: src/window.c:401
 msgid ""
-"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played."
 msgstr ""
 "Aisleriot provesís un sistèma basat sus las règlas del solitari e permet de "
 "jogar a fòrça partidas diferentas."
 
-#: ../src/window.c:410
+#: src/window.c:410
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Associacion Tot En Òc (www.totenoc.eu)\n"
@@ -1650,178 +1660,182 @@ msgstr ""
 "  Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n";
 "  Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay";
 
-#: ../src/window.c:413
-msgid "Aisleriot web site"
+#: src/window.c:413
+msgid "AisleRiot web site"
 msgstr "Site internet d'Aisleriot"
 
-#: ../src/window.c:1182
+#: src/window.c:1189
 #, c-format
 msgid "Play “%s”"
 msgstr "Jogar a « %s »"
 
-#: ../src/window.c:1343
+#: src/window.c:1350
 #, c-format
 msgid "Display cards with “%s” card theme"
 msgstr "Afichar las cartas amb lo tèma « %s »"
 
-#: ../src/window.c:1637
+#: src/window.c:1644
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Una excepcion Scheme s'es produita"
 
-#: ../src/window.c:1640
+#: src/window.c:1647
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Senhalatz aquesta anomalia als desvolopaires."
 
-#: ../src/window.c:1646
+#: src/window.c:1653
 msgid "_Don't report"
 msgstr "Senhalar _pas"
 
-#: ../src/window.c:1647
+#: src/window.c:1654
 msgid "_Report"
 msgstr "_Senhalar"
 
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:1804
+#: src/window.c:1811
 msgid "_Game"
 msgstr "_Jòc"
 
-#: ../src/window.c:1805
+#: src/window.c:1812
 msgid "_View"
 msgstr "_Afichatge"
 
-#: ../src/window.c:1806
+#: src/window.c:1813
 msgid "_Control"
 msgstr "_Contraròtle"
 
-#: ../src/window.c:1808
+#: src/window.c:1815
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/window.c:1813
+#: src/window.c:1820
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Començar una partida novèla"
 
-#: ../src/window.c:1816
+#: src/window.c:1823
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Recomençar la partida"
 
-#: ../src/window.c:1818
+#: src/window.c:1825
 msgid "_Select Game…"
 msgstr "_Seleccionar un jòc…"
 
-#: ../src/window.c:1820
+#: src/window.c:1827
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Jogar a una autre jòc"
 
-#: ../src/window.c:1822
+#: src/window.c:1829
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_Partidas jogadas recentament"
 
-#: ../src/window.c:1823
+#: src/window.c:1830
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "_Estatisticas"
 
-#: ../src/window.c:1824
+#: src/window.c:1831
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Aficha las estatisticas del jòc"
 
-#: ../src/window.c:1827
+#: src/window.c:1834
 msgid "Close this window"
 msgstr "Tampar la fenèstra"
 
-#: ../src/window.c:1830
+#: src/window.c:1837
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Anullar lo darrièr desplaçament"
 
-#: ../src/window.c:1833
+#: src/window.c:1840
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Restablir lo darrièr movement anullat"
 
-#: ../src/window.c:1836
+#: src/window.c:1843
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Distribuís la o las cartas seguentas"
 
-#: ../src/window.c:1839
+#: src/window.c:1846
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Afichar una astúcia pel desplaçament que ven"
 
-#: ../src/window.c:1842
+#: src/window.c:1849
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Afichar l'ajuda d'Aisleriot"
 
-#: ../src/window.c:1846
+#: src/window.c:1853
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Afichar l'ajuda per aqueste jòc"
 
-#: ../src/window.c:1849
+#: src/window.c:1856
 msgid "About this game"
 msgstr "A prepaus del jòc"
 
-#: ../src/window.c:1851
+#: src/window.c:1858
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Acorchis de _clavièr"
+
+#: src/window.c:1862
 msgid "Install card themes…"
-msgstr "Installar de tèmas de cartas..."
+msgstr "Installar de tèmas de cartas…"
 
-#: ../src/window.c:1852
+#: src/window.c:1863
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr ""
 "Installa de tèmas de cartas novèls a partir dels depauses de paquets de la "
 "distribucion"
 
-#: ../src/window.c:1858
+#: src/window.c:1869
 msgid "_Card Style"
 msgstr "Estil de las _cartas"
 
-#: ../src/window.c:1884
+#: src/window.c:1895
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra d'_aisinas"
 
-#: ../src/window.c:1885
+#: src/window.c:1896
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Aficha o amaga la barra d'aisinas"
 
-#: ../src/window.c:1889
+#: src/window.c:1900
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra d'e_stat"
 
-#: ../src/window.c:1890
+#: src/window.c:1901
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Aficha o amaga la barra d'estat"
 
-#: ../src/window.c:1894
+#: src/window.c:1905
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Clicar per desplaçar"
 
-#: ../src/window.c:1895
+#: src/window.c:1906
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Permet de causir e de plaçar de cartas en clicant"
 
 #. not active by default
-#: ../src/window.c:1898
+#: src/window.c:1909
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Son"
 
-#: ../src/window.c:1899
+#: src/window.c:1910
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Indica se cal jogar o pas los sons d'eveniments"
 
-#: ../src/window.c:2000
+#: src/window.c:2011
 msgid "Score:"
 msgstr "Marca :"
 
-#: ../src/window.c:2012
+#: src/window.c:2023
 msgid "Time:"
 msgstr "Temps :"
 
-#: ../src/window.c:2299
+#: src/window.c:2308
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game “%s”"
 msgstr "Impossible d'aviar lo jòc « %s »"
 
-#: ../src/window.c:2306
+#: src/window.c:2315
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Aisleriot pòt pas trobar la darrièra partida qu'avètz jogada."
 
-#: ../src/window.c:2307
+#: src/window.c:2316
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1831,1567 +1845,1556 @@ msgstr ""
 "que conten pas lo jòc qu'aviatz jogat en darrièr. Lo jòc per defaut, "
 "Klondike, es aviat a la plaça."
 
-#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
+#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
 #, scheme-format
 msgid "Base Card: ~a"
 msgstr "Carta de basa : ~a"
 
-#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
-#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
-#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111
-#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
+#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
+#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
+#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
+#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
 msgid "Base Card: Ace"
 msgstr "Carta de basa : as"
 
-#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
-#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
-#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113
-#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
+#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
+#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
+#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
+#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
 msgid "Base Card: Jack"
 msgstr "Carta de basa : vailet"
 
-#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
-#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
-#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115
-#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
+#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
+#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
+#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
+#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
 msgid "Base Card: Queen"
 msgstr "Carta de basa : reina"
 
-#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
-#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
-#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117
-#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
+#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
+#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
+#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
+#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
 msgid "Base Card: King"
 msgstr "Carta de basa : rei"
 
-#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
-#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
-#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
-#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
-#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
-#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
-#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
-#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104
-#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54
-#: ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87
-#: ../games/labyrinth.scm:74 ../games/lady-jane.scm:122
-#: ../games/monte-carlo.scm:75 ../games/napoleons-tomb.scm:339
-#: ../games/neighbor.scm:75 ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75
-#: ../games/royal-east.scm:77 ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
-#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48
-#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61
-#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104
-#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66
-#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71
+#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
+#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
+#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42
+#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56
+#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42
+#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75
+#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53
+#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72
+#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74
+#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75
+#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234
+#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59
+#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159
+#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61
+#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96
+#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108
+#: games/zebra.scm:71
 msgid "Stock left:"
 msgstr "Sòlde dins la piòcha :"
 
-#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124
+#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
 msgid "Stock left: 0"
 msgstr "Sòlde dins la piòcha : 0"
 
-#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189
-#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201
-#: ../games/valentine.scm:136
+#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
+#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
 msgid "Deal more cards"
 msgstr "Distribuir de cartas mai"
 
-#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288
-#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169
-#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
-#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422
-#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
+#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
+#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
+#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422
+#: games/streets-and-alleys.scm:180
 msgid "Try rearranging the cards"
 msgstr "Ensajatz de rearrengar las cartas"
 
-#: ../games/api.scm:298
+#: games/api.scm:304
 msgid "Unknown color"
 msgstr "Color desconeguda"
 
-#: ../games/api.scm:414
+#: games/api.scm:420
 msgid "the black joker"
 msgstr "lo joquèr negre"
 
-#: ../games/api.scm:414
+#: games/api.scm:420
 msgid "the red joker"
 msgstr "lo joquèr roge"
 
-#: ../games/api.scm:423
+#: games/api.scm:429
 msgid "the ace of clubs"
 msgstr "l'as de trefuèlh"
 
-#: ../games/api.scm:424
+#: games/api.scm:430
 msgid "the two of clubs"
 msgstr "lo dos de trefuèlh"
 
-#: ../games/api.scm:425
+#: games/api.scm:431
 msgid "the three of clubs"
 msgstr "lo tres de trefuèlh"
 
-#: ../games/api.scm:426
+#: games/api.scm:432
 msgid "the four of clubs"
 msgstr "lo cinc de trefuèlh"
 
-#: ../games/api.scm:427
+#: games/api.scm:433
 msgid "the five of clubs"
 msgstr "lo cinc de trefuèlh"
 
-#: ../games/api.scm:428
+#: games/api.scm:434
 msgid "the six of clubs"
 msgstr "lo sièis de trefuèlh"
 
-#: ../games/api.scm:429
+#: games/api.scm:435
 msgid "the seven of clubs"
 msgstr "lo sèt de trefuèlh"
 
-#: ../games/api.scm:430
+#: games/api.scm:436
 msgid "the eight of clubs"
 msgstr "l'uèit de trefuèlh"
 
-#: ../games/api.scm:431
+#: games/api.scm:437
 msgid "the nine of clubs"
 msgstr "lo nòu de trefuèlh"
 
-#: ../games/api.scm:432
+#: games/api.scm:438
 msgid "the ten of clubs"
 msgstr "lo dètz de trefuèlh"
 
-#: ../games/api.scm:433
+#: games/api.scm:439
 msgid "the jack of clubs"
 msgstr "lo vailet de trefuèlh"
 
-#: ../games/api.scm:434
+#: games/api.scm:440
 msgid "the queen of clubs"
 msgstr "la reina de trefuèlh"
 
-#: ../games/api.scm:435
+#: games/api.scm:441
 msgid "the king of clubs"
 msgstr "lo rei de trefuèlh"
 
-#: ../games/api.scm:436 ../games/api.scm:451 ../games/api.scm:466
-#: ../games/api.scm:481 ../games/api.scm:482
+#: games/api.scm:442 games/api.scm:457 games/api.scm:472 games/api.scm:487
+#: games/api.scm:488
 msgid "the unknown card"
 msgstr "la carta desconeguda"
 
-#: ../games/api.scm:438
+#: games/api.scm:444
 msgid "the ace of spades"
 msgstr "l'as de picas"
 
-#: ../games/api.scm:439
+#: games/api.scm:445
 msgid "the two of spades"
 msgstr "lo dos de picas"
 
-#: ../games/api.scm:440
+#: games/api.scm:446
 msgid "the three of spades"
 msgstr "lo tres de picas"
 
-#: ../games/api.scm:441
+#: games/api.scm:447
 msgid "the four of spades"
 msgstr "lo quatre de picas"
 
-#: ../games/api.scm:442
+#: games/api.scm:448
 msgid "the five of spades"
 msgstr "lo cinc de picas"
 
-#: ../games/api.scm:443
+#: games/api.scm:449
 msgid "the six of spades"
 msgstr "lo sièis de picas"
 
-#: ../games/api.scm:444
+#: games/api.scm:450
 msgid "the seven of spades"
 msgstr "lo sèt de picas"
 
-#: ../games/api.scm:445
+#: games/api.scm:451
 msgid "the eight of spades"
 msgstr "l'uèit de picas"
 
-#: ../games/api.scm:446
+#: games/api.scm:452
 msgid "the nine of spades"
 msgstr "lo nòu de picas"
 
-#: ../games/api.scm:447
+#: games/api.scm:453
 msgid "the ten of spades"
 msgstr "lo dètz de picas"
 
-#: ../games/api.scm:448
+#: games/api.scm:454
 msgid "the jack of spades"
 msgstr "lo vailet de picas"
 
-#: ../games/api.scm:449
+#: games/api.scm:455
 msgid "the queen of spades"
 msgstr "la reina de picas"
 
-#: ../games/api.scm:450
+#: games/api.scm:456
 msgid "the king of spades"
 msgstr "lo rei de picas"
 
-#: ../games/api.scm:453
+#: games/api.scm:459
 msgid "the ace of hearts"
 msgstr "l'as de còr"
 
-#: ../games/api.scm:454
+#: games/api.scm:460
 msgid "the two of hearts"
 msgstr "lo dos de còr"
 
-#: ../games/api.scm:455
+#: games/api.scm:461
 msgid "the three of hearts"
 msgstr "lo tres de còr"
 
-#: ../games/api.scm:456
+#: games/api.scm:462
 msgid "the four of hearts"
 msgstr "lo quatre de còr"
 
-#: ../games/api.scm:457
+#: games/api.scm:463
 msgid "the five of hearts"
 msgstr "lo cinc de còr"
 
-#: ../games/api.scm:458
+#: games/api.scm:464
 msgid "the six of hearts"
 msgstr "lo sièis de còr"
 
-#: ../games/api.scm:459
+#: games/api.scm:465
 msgid "the seven of hearts"
 msgstr "lo sèt de còr"
 
-#: ../games/api.scm:460
+#: games/api.scm:466
 msgid "the eight of hearts"
 msgstr "l'uèit de còr"
 
-#: ../games/api.scm:461
+#: games/api.scm:467
 msgid "the nine of hearts"
 msgstr "lo nòu de còr"
 
-#: ../games/api.scm:462
+#: games/api.scm:468
 msgid "the ten of hearts"
 msgstr "lo dètz de còr"
 
-#: ../games/api.scm:463
+#: games/api.scm:469
 msgid "the jack of hearts"
 msgstr "lo vailet de còr"
 
-#: ../games/api.scm:464
+#: games/api.scm:470
 msgid "the queen of hearts"
 msgstr "la reina de còr"
 
-#: ../games/api.scm:465
+#: games/api.scm:471
 msgid "the king of hearts"
 msgstr "lo rei de còr"
 
-#: ../games/api.scm:468
+#: games/api.scm:474
 msgid "the ace of diamonds"
 msgstr "l'as de carrèu"
 
-#: ../games/api.scm:469
+#: games/api.scm:475
 msgid "the two of diamonds"
 msgstr "los dos de carrèu"
 
-#: ../games/api.scm:470
+#: games/api.scm:476
 msgid "the three of diamonds"
 msgstr "lo tres de carrèu"
 
-#: ../games/api.scm:471
+#: games/api.scm:477
 msgid "the four of diamonds"
 msgstr "lo quatre de carrèu"
 
-#: ../games/api.scm:472
+#: games/api.scm:478
 msgid "the five of diamonds"
 msgstr "lo cinc de carrèu"
 
-#: ../games/api.scm:473
+#: games/api.scm:479
 msgid "the six of diamonds"
 msgstr "lo sièis de carrèu"
 
-#: ../games/api.scm:474
+#: games/api.scm:480
 msgid "the seven of diamonds"
 msgstr "lo sèt de carrèu"
 
-#: ../games/api.scm:475
+#: games/api.scm:481
 msgid "the eight of diamonds"
 msgstr "l'uèit de carrèu"
 
-#: ../games/api.scm:476
+#: games/api.scm:482
 msgid "the nine of diamonds"
 msgstr "lo nòu de carrèu"
 
-#: ../games/api.scm:477
+#: games/api.scm:483
 msgid "the ten of diamonds"
 msgstr "lo dètz de carrèu"
 
-#: ../games/api.scm:478
+#: games/api.scm:484
 msgid "the jack of diamonds"
 msgstr "lo vailet de carrèu"
 
-#: ../games/api.scm:479
+#: games/api.scm:485
 msgid "the queen of diamonds"
 msgstr "la reina de carrèu"
 
-#: ../games/api.scm:480
+#: games/api.scm:486
 msgid "the king of diamonds"
 msgstr "lo rei de carrèu"
 
-#: ../games/api.scm:486
+#: games/api.scm:492
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the foundation."
 msgstr "Desplaçatz ~a cap a las fondacions."
 
-#: ../games/api.scm:486
+#: games/api.scm:492
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
 msgstr "Desplaçatz ~a cap a una fondacion voida."
 
-#: ../games/api.scm:487
+#: games/api.scm:493
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the tableau."
 msgstr "Desplaçatz ~a cap al tablèu."
 
-#: ../games/api.scm:487
+#: games/api.scm:493
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
 msgstr "Desplaçatz ~a cap a un emplaçament de tablèu void."
 
-#: ../games/api.scm:488
+#: games/api.scm:494
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the reserve."
 msgstr "Desplaçatz ~a cap a la resèrva."
 
-#: ../games/api.scm:488
+#: games/api.scm:494
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
 msgstr "Desplaçatz ~a cap a un emplaçament void de la resèrva."
 
-#: ../games/api.scm:489
+#: games/api.scm:495
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
 msgstr "Desplaçatz ~a cap a un emplaçament void suls bòrds."
 
-#: ../games/api.scm:490
+#: games/api.scm:496
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
 msgstr "Desplaçatz ~a cap a un emplaçament void dins un canton."
 
-#: ../games/api.scm:491
+#: games/api.scm:497
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty top slot."
 msgstr "Desplaçatz ~a cap a un emplaçament superior void."
 
-#: ../games/api.scm:492
+#: games/api.scm:498
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
 msgstr "Desplaçatz ~a cap a un emplaçament inferior void."
 
-#: ../games/api.scm:493
+#: games/api.scm:499
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty left slot."
 msgstr "Desplaçatz ~a cap a un emplaçament void a esquèrra."
 
-#: ../games/api.scm:494
+#: games/api.scm:500
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty right slot."
 msgstr "Desplaçatz ~a cap a un emplaçament void a dreita."
 
-#: ../games/api.scm:495
+#: games/api.scm:501
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty slot."
 msgstr "Desplaçatz ~a cap a un emplaçament void."
 
-#: ../games/api.scm:498
+#: games/api.scm:504
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the black joker."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul joker negre."
 
-#: ../games/api.scm:498
+#: games/api.scm:504
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the red joker."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul joker roge."
 
-#: ../games/api.scm:500
+#: games/api.scm:506
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
 msgstr "Desplaçatz ~a sus l'as de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:501
+#: games/api.scm:507
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of clubs."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul dos de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:502
+#: games/api.scm:508
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of clubs."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul tres de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:503
+#: games/api.scm:509
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of clubs."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul quatre de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:504
+#: games/api.scm:510
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of clubs."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul cinc de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:505
+#: games/api.scm:511
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of clubs."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul sièis de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:506
+#: games/api.scm:512
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul sèt de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:507
+#: games/api.scm:513
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
 msgstr "Desplaçatz ~a sus l'uèit de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:508
+#: games/api.scm:514
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul nòu de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:509
+#: games/api.scm:515
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul dètz de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:510
+#: games/api.scm:516
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul vailet de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:511
+#: games/api.scm:517
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
 msgstr "Desplaçatz ~a sus la reina de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:512
+#: games/api.scm:518
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of clubs."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul rei de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:513 ../games/api.scm:528 ../games/api.scm:543
-#: ../games/api.scm:558 ../games/api.scm:559
+#: games/api.scm:519 games/api.scm:534 games/api.scm:549 games/api.scm:564
+#: games/api.scm:565
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the unknown card."
 msgstr "Desplaçatz ~a sus la carta desconeguda."
 
-#: ../games/api.scm:515
+#: games/api.scm:521
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of spades."
 msgstr "Desplaçatz ~a sus l'as de pica."
 
-#: ../games/api.scm:516
+#: games/api.scm:522
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of spades."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul dos de pica."
 
-#: ../games/api.scm:517
+#: games/api.scm:523
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of spades."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul tres de pica."
 
-#: ../games/api.scm:518
+#: games/api.scm:524
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of spades."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul quatre de pica."
 
-#: ../games/api.scm:519
+#: games/api.scm:525
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of spades."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul cinc de pica."
 
-#: ../games/api.scm:520
+#: games/api.scm:526
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of spades."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul sièis de pica."
 
-#: ../games/api.scm:521
+#: games/api.scm:527
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of spades."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul sèt de pica."
 
-#: ../games/api.scm:522
+#: games/api.scm:528
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of spades."
 msgstr "Desplaçatz ~a sus l'uèit de pica."
 
-#: ../games/api.scm:523
+#: games/api.scm:529
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of spades."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul nòu de pica."
 
-#: ../games/api.scm:524
+#: games/api.scm:530
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of spades."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul dètz de pica."
 
-#: ../games/api.scm:525
+#: games/api.scm:531
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of spades."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul vailet de pica."
 
-#: ../games/api.scm:526
+#: games/api.scm:532
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of spades."
 msgstr "Desplaçatz ~a sus la reina de pica."
 
-#: ../games/api.scm:527
+#: games/api.scm:533
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of spades."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul rei de pica."
 
-#: ../games/api.scm:530
+#: games/api.scm:536
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
 msgstr "Desplaçatz ~a sus l'as de còr."
 
-#: ../games/api.scm:531
+#: games/api.scm:537
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of hearts."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul dos de còr."
 
-#: ../games/api.scm:532
+#: games/api.scm:538
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of hearts."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul tres de còr."
 
-#: ../games/api.scm:533
+#: games/api.scm:539
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of hearts."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul quatre de còr."
 
-#: ../games/api.scm:534
+#: games/api.scm:540
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of hearts."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul cinc de còr."
 
-#: ../games/api.scm:535
+#: games/api.scm:541
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of hearts."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul sièis de còr."
 
-#: ../games/api.scm:536
+#: games/api.scm:542
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul sèt de còr."
 
-#: ../games/api.scm:537
+#: games/api.scm:543
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
 msgstr "Desplaçatz ~a sus l'uèit de còr."
 
-#: ../games/api.scm:538
+#: games/api.scm:544
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul nòu de còr."
 
-#: ../games/api.scm:539
+#: games/api.scm:545
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul dètz de còr."
 
-#: ../games/api.scm:540
+#: games/api.scm:546
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul vailet de còr."
 
-#: ../games/api.scm:541
+#: games/api.scm:547
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
 msgstr "Desplaçatz ~a sus la reina de còr."
 
-#: ../games/api.scm:542
+#: games/api.scm:548
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of hearts."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul rei de còr."
 
-#: ../games/api.scm:545
+#: games/api.scm:551
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz ~a sus l'as de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:546
+#: games/api.scm:552
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul dos de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:547
+#: games/api.scm:553
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul tres de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:548
+#: games/api.scm:554
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul quatre de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:549
+#: games/api.scm:555
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul cinc de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:550
+#: games/api.scm:556
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul sièis de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:551
+#: games/api.scm:557
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul sèt de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:552
+#: games/api.scm:558
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz ~a sus l'uèit de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:553
+#: games/api.scm:559
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul nòu de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:554
+#: games/api.scm:560
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul dètz de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:555
+#: games/api.scm:561
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul vailet de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:556
+#: games/api.scm:562
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz ~a sus la reina de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:557
+#: games/api.scm:563
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz ~a sul rei de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:572
+#: games/api.scm:578
 msgid "Remove the black joker."
 msgstr "Levatz lo joquèr negre."
 
-#: ../games/api.scm:572
+#: games/api.scm:578
 msgid "Remove the red joker."
 msgstr "Levatz lo joquèr roge."
 
-#: ../games/api.scm:574
+#: games/api.scm:580
 msgid "Remove the ace of clubs."
 msgstr "Levatz l'as de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:575
+#: games/api.scm:581
 msgid "Remove the two of clubs."
 msgstr "Levatz lo dos de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:576
+#: games/api.scm:582
 msgid "Remove the three of clubs."
 msgstr "Levatz lo tres de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:577
+#: games/api.scm:583
 msgid "Remove the four of clubs."
 msgstr "Levatz lo quatre de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:578
+#: games/api.scm:584
 msgid "Remove the five of clubs."
 msgstr "Levatz lo cinc de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:579
+#: games/api.scm:585
 msgid "Remove the six of clubs."
 msgstr "Levatz lo sièis de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:580
+#: games/api.scm:586
 msgid "Remove the seven of clubs."
 msgstr "Levatz lo sèt de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:581
+#: games/api.scm:587
 msgid "Remove the eight of clubs."
 msgstr "Levatz l'uèit de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:582
+#: games/api.scm:588
 msgid "Remove the nine of clubs."
 msgstr "Levatz lo nòu de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:583 ../games/camelot.scm:168
+#: games/api.scm:589 games/camelot.scm:168
 msgid "Remove the ten of clubs."
 msgstr "Levatz lo dètz de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:584
+#: games/api.scm:590
 msgid "Remove the jack of clubs."
 msgstr "Levatz lo vailet de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:585
+#: games/api.scm:591
 msgid "Remove the queen of clubs."
 msgstr "Levatz la reina de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:586 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
-#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295
+#: games/api.scm:592 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
+#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
 msgid "Remove the king of clubs."
 msgstr "Levatz lo rei de trefuèlh."
 
-#: ../games/api.scm:587 ../games/api.scm:602 ../games/api.scm:617
-#: ../games/api.scm:632 ../games/api.scm:633
+#: games/api.scm:593 games/api.scm:608 games/api.scm:623 games/api.scm:638
+#: games/api.scm:639
 msgid "Remove the unknown card."
 msgstr "Levatz la carta desconeguda."
 
-#: ../games/api.scm:589
+#: games/api.scm:595
 msgid "Remove the ace of spades."
 msgstr "Levatz l'as de pica."
 
-#: ../games/api.scm:590
+#: games/api.scm:596
 msgid "Remove the two of spades."
 msgstr "Levatz lo dos de pica."
 
-#: ../games/api.scm:591
+#: games/api.scm:597
 msgid "Remove the three of spades."
 msgstr "Levatz lo tres de pica."
 
-#: ../games/api.scm:592
+#: games/api.scm:598
 msgid "Remove the four of spades."
 msgstr "Levatz lo quatre de pica."
 
-#: ../games/api.scm:593
+#: games/api.scm:599
 msgid "Remove the five of spades."
 msgstr "Levatz lo cinc de pica."
 
-#: ../games/api.scm:594
+#: games/api.scm:600
 msgid "Remove the six of spades."
 msgstr "Levatz lo sièis de pica."
 
-#: ../games/api.scm:595
+#: games/api.scm:601
 msgid "Remove the seven of spades."
 msgstr "Levatz lo sèt de pica."
 
-#: ../games/api.scm:596
+#: games/api.scm:602
 msgid "Remove the eight of spades."
 msgstr "Levatz l'uèit de pica."
 
-#: ../games/api.scm:597
+#: games/api.scm:603
 msgid "Remove the nine of spades."
 msgstr "Levatz lo nòu de pica."
 
-#: ../games/api.scm:598 ../games/camelot.scm:171
+#: games/api.scm:604 games/camelot.scm:171
 msgid "Remove the ten of spades."
 msgstr "Levatz lo dètz de pica."
 
-#: ../games/api.scm:599
+#: games/api.scm:605
 msgid "Remove the jack of spades."
 msgstr "Levatz lo vailet de pica."
 
-#: ../games/api.scm:600
+#: games/api.scm:606
 msgid "Remove the queen of spades."
 msgstr "Levatz la reina de pica."
 
-#: ../games/api.scm:601 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
-#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298
+#: games/api.scm:607 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
+#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
 msgid "Remove the king of spades."
 msgstr "Levatz lo rei de pica."
 
-#: ../games/api.scm:604
+#: games/api.scm:610
 msgid "Remove the ace of hearts."
 msgstr "Levatz l'as de còr."
 
-#: ../games/api.scm:605
+#: games/api.scm:611
 msgid "Remove the two of hearts."
 msgstr "Levatz lo dos de còr."
 
-#: ../games/api.scm:606
+#: games/api.scm:612
 msgid "Remove the three of hearts."
 msgstr "Levatz lo tres de còr."
 
-#: ../games/api.scm:607
+#: games/api.scm:613
 msgid "Remove the four of hearts."
 msgstr "Levatz lo quatre de còr."
 
-#: ../games/api.scm:608
+#: games/api.scm:614
 msgid "Remove the five of hearts."
 msgstr "Levatz lo cinc de còr."
 
-#: ../games/api.scm:609
+#: games/api.scm:615
 msgid "Remove the six of hearts."
 msgstr "Levatz lo sièis de còr."
 
-#: ../games/api.scm:610
+#: games/api.scm:616
 msgid "Remove the seven of hearts."
 msgstr "Levatz lo sèt de còr."
 
-#: ../games/api.scm:611
+#: games/api.scm:617
 msgid "Remove the eight of hearts."
 msgstr "Levatz l'uèit de còr."
 
-#: ../games/api.scm:612
+#: games/api.scm:618
 msgid "Remove the nine of hearts."
 msgstr "Levatz lo nòu de còr."
 
-#: ../games/api.scm:613 ../games/camelot.scm:170
+#: games/api.scm:619 games/camelot.scm:170
 msgid "Remove the ten of hearts."
 msgstr "Levatz lo dètz de còr."
 
-#: ../games/api.scm:614
+#: games/api.scm:620
 msgid "Remove the jack of hearts."
 msgstr "Levatz lo vailet de còr."
 
-#: ../games/api.scm:615
+#: games/api.scm:621
 msgid "Remove the queen of hearts."
 msgstr "Levatz la reina de còr."
 
-#: ../games/api.scm:616 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
-#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297
+#: games/api.scm:622 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
+#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
 msgid "Remove the king of hearts."
 msgstr "Levatz lo rei de còr."
 
-#: ../games/api.scm:619
+#: games/api.scm:625
 msgid "Remove the ace of diamonds."
 msgstr "Levatz l'as de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:620
+#: games/api.scm:626
 msgid "Remove the two of diamonds."
 msgstr "Levatz lo dos de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:621
+#: games/api.scm:627
 msgid "Remove the three of diamonds."
 msgstr "Levatz lo tres de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:622
+#: games/api.scm:628
 msgid "Remove the four of diamonds."
 msgstr "Levatz lo quatre de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:623
+#: games/api.scm:629
 msgid "Remove the five of diamonds."
 msgstr "Levatz lo cinc de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:624
+#: games/api.scm:630
 msgid "Remove the six of diamonds."
 msgstr "Levatz lo sièis de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:625
+#: games/api.scm:631
 msgid "Remove the seven of diamonds."
 msgstr "Levatz lo sèt de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:626
+#: games/api.scm:632
 msgid "Remove the eight of diamonds."
 msgstr "Levatz l'uèit de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:627
+#: games/api.scm:633
 msgid "Remove the nine of diamonds."
 msgstr "Levatz lo nòu de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:628 ../games/camelot.scm:169
+#: games/api.scm:634 games/camelot.scm:169
 msgid "Remove the ten of diamonds."
 msgstr "Levatz lo dètz de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:629
+#: games/api.scm:635
 msgid "Remove the jack of diamonds."
 msgstr "Levatz lo vailet de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:630
+#: games/api.scm:636
 msgid "Remove the queen of diamonds."
 msgstr "Levatz la reina de carrèu."
 
-#: ../games/api.scm:631 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
-#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296
+#: games/api.scm:637 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
+#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
 msgid "Remove the king of diamonds."
 msgstr "Levatz lo rei de carrèu."
 
-#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221
-#: ../games/saratoga.scm:80
+#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
+#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
 msgid "Three card deals"
 msgstr "Distribucion de 3 cartas"
 
-#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262
-#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157
-#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
+#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
+#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
+#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
 msgid "Deal another round"
 msgstr "Tornatz far una distribucion"
 
-#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
-#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
-#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252
-#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75
+#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
+#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68
+#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252
+#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153
+#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "Redistribucions restantas :"
 
-#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228
-#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:323 ../games/osmosis.scm:215
-#: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
+#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
+#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
+#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
+#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
 msgid "Deal a new card from the deck"
 msgstr "Distribuissètz una carta mai del paquet"
 
-#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
-#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
-#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
+#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
+#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
+#: games/plait.scm:240
 msgid "Base Card: "
 msgstr "Carta de basa : "
 
-#: ../games/bear-river.scm:207
+#: games/bear-river.scm:207
 msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
 msgstr "Desplaçatz quicòm dins un emplaçament void del tablèu de dreita"
 
-#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
-#: ../games/straight-up.scm:68
+#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
+#: games/straight-up.scm:68
 msgid "Reserve left:"
 msgstr "Reserva restanta :"
 
-#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
-#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
-#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
-#: ../games/zebra.scm:215
+#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
+#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
+#: games/zebra.scm:215
 msgid "Move waste back to stock"
 msgstr "Tornatz metre las cartas de la desfaussa cap a la piòcha"
 
-#: ../games/chessboard.scm:198
+#: games/chessboard.scm:198
 msgid "Move a card to the Foundation"
 msgstr "Desplaçatz una carta cap a las fondacions"
 
-#: ../games/chessboard.scm:260
+#: games/chessboard.scm:260
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "Desplaçatz quicòm dins un emplaçament de tablèu void"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:173
+#: games/clock.scm:173
 msgid ""
 "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 msgstr ""
 "Es pas perque un passatge pietons se sembla a un platèu de jòc que n'es un"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:175
+#: games/clock.scm:175
 msgid "Look both ways before you cross the street"
 msgstr "Agachatz dels dos costats abans de traversar la carrièra"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:177
+#: games/clock.scm:177
 msgid "Have you read the help file?"
 msgstr "Avètz legida l'ajuda ?"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:179
+#: games/clock.scm:179
 msgid "Odessa is a better game.  Really."
 msgstr "Odessa es un melhor jòc. De segur."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:181
+#: games/clock.scm:181
 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
 msgstr "Los virolets son pas conselhats levat en cas d'urgéncia"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:183
+#: games/clock.scm:183
 msgid "I could sure use a backrub right about now..."
 msgstr "Pòdi segurament utilizar un correjon arrièr de transmission ara..."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:185
+#: games/clock.scm:185
 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 msgstr ""
 "Los ecrans d'ordenador vos pòdon pas ajudar a sintetisar la vitamina D -- "
 "mas la lutz del solelh o pòt..."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:187
+#: games/clock.scm:187
 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 msgstr "Se jamai sètz perduts dins los bòsques, embraçatz un arbre"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:189
+#: games/clock.scm:189
 msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
 msgstr "Lo fial de pesca fa de marrit fial dentari"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:191
+#: games/clock.scm:191
 msgid "Consistency is key"
 msgstr "La consisténcia es la clau"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:193
+#: games/clock.scm:193
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
 msgstr "Se avètz pas d'agrafadoira, una agrafa e una règla deurián sufir"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:195
+#: games/clock.scm:195
 msgid "Never blow in a dog's ear"
 msgstr "Bufetz pas jamai a l'aurelha d'un can"
 
-#: ../games/cruel.scm:157
+#: games/cruel.scm:157
 #, scheme-format
 msgid "Cards remaining: ~a"
 msgstr "Cartas que demòran : ~a"
 
-#: ../games/cruel.scm:200
+#: games/cruel.scm:200
 msgid "Redeal."
 msgstr "Tornar distribuir."
 
-#: ../games/doublets.scm:157
+#: games/doublets.scm:157
 msgid "You are searching for an ace."
 msgstr "Recercatz un as."
 
-#: ../games/doublets.scm:158
+#: games/doublets.scm:158
 msgid "You are searching for a two."
 msgstr "Recercatz un dos."
 
-#: ../games/doublets.scm:159
+#: games/doublets.scm:159
 msgid "You are searching for a three."
 msgstr "Recercatz un tres."
 
-#: ../games/doublets.scm:160
+#: games/doublets.scm:160
 msgid "You are searching for a four."
 msgstr "Recercatz un quatre."
 
-#: ../games/doublets.scm:161
+#: games/doublets.scm:161
 msgid "You are searching for a five."
 msgstr "Recercatz un cinc."
 
-#: ../games/doublets.scm:162
+#: games/doublets.scm:162
 msgid "You are searching for a six."
 msgstr "Recercatz un sièis."
 
-#: ../games/doublets.scm:163
+#: games/doublets.scm:163
 msgid "You are searching for a seven."
 msgstr "Recercatz un sèt."
 
-#: ../games/doublets.scm:164
+#: games/doublets.scm:164
 msgid "You are searching for an eight."
 msgstr "Recercatz un uèit."
 
-#: ../games/doublets.scm:165
+#: games/doublets.scm:165
 msgid "You are searching for a nine."
 msgstr "Recercatz un nòu."
 
-#: ../games/doublets.scm:166
+#: games/doublets.scm:166
 msgid "You are searching for a ten."
 msgstr "Recercatz un dètz."
 
-#: ../games/doublets.scm:167
+#: games/doublets.scm:167
 msgid "You are searching for a jack."
 msgstr "Recercatz un vailet."
 
-#: ../games/doublets.scm:168
+#: games/doublets.scm:168
 msgid "You are searching for a queen."
 msgstr "Recercatz una reina."
 
-#: ../games/doublets.scm:169
+#: games/doublets.scm:169
 msgid "You are searching for a king."
 msgstr "Recercatz un rei."
 
-#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
+#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
 msgid "Unknown value"
 msgstr "Valor desconeguda"
 
-#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
-#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193
-#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305
-#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464
-#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
+#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
+#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
+#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464
+#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321
 msgid "Deal a card"
 msgstr "Distribuissètz una carta"
 
-#: ../games/easthaven.scm:227
+#: games/easthaven.scm:227
 msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
 msgstr "Desplaçatz un rei cap a un emplaçament de tablèu void."
 
-#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
-#: ../games/union-square.scm:472
+#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "Pas de suggestion disponibla pel moment"
 
-#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315
+#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315
 msgid "Move something on to an empty reserve"
 msgstr "Desplaçatz quicòm sus una reserva voida"
 
-#: ../games/eliminator.scm:176
+#: games/eliminator.scm:174
 msgid "Six Foundations"
 msgstr "Sièis fondacions"
 
-#: ../games/eliminator.scm:177
+#: games/eliminator.scm:175
 msgid "Five Foundations"
 msgstr "Cinc fondacions"
 
-#: ../games/eliminator.scm:178
+#: games/eliminator.scm:176
 msgid "Four Foundations"
 msgstr "Quatre fondacions"
 
-#: ../games/eliminator.scm:196
+#: games/eliminator.scm:194
 msgid "Play a card to foundation."
 msgstr "Plaçatz una carta sus las fondacions."
 
-#: ../games/eliminator.scm:197
+#: games/eliminator.scm:195
 msgid "No moves."
 msgstr "Pas cap de desplaçament."
 
-#: ../games/first-law.scm:139
+#: games/first-law.scm:139
 msgid "Remove the aces"
 msgstr "Levar los asses"
 
-#: ../games/first-law.scm:141
+#: games/first-law.scm:141
 msgid "Remove the twos"
 msgstr "Levar los 2"
 
-#: ../games/first-law.scm:143
+#: games/first-law.scm:143
 msgid "Remove the threes"
 msgstr "Levar los 3"
 
-#: ../games/first-law.scm:145
+#: games/first-law.scm:145
 msgid "Remove the fours"
 msgstr "Levar los 4"
 
-#: ../games/first-law.scm:147
+#: games/first-law.scm:147
 msgid "Remove the fives"
 msgstr "Levar los 5"
 
-#: ../games/first-law.scm:149
+#: games/first-law.scm:149
 msgid "Remove the sixes"
 msgstr "Levar los 6"
 
-#: ../games/first-law.scm:151
+#: games/first-law.scm:151
 msgid "Remove the sevens"
 msgstr "Levar los 7"
 
-#: ../games/first-law.scm:153
+#: games/first-law.scm:153
 msgid "Remove the eights"
 msgstr "Lever los 8"
 
-#: ../games/first-law.scm:155
+#: games/first-law.scm:155
 msgid "Remove the nines"
 msgstr "Levar los 9"
 
-#: ../games/first-law.scm:157
+#: games/first-law.scm:157
 msgid "Remove the tens"
 msgstr "Levar los 10"
 
-#: ../games/first-law.scm:159
+#: games/first-law.scm:159
 msgid "Remove the jacks"
 msgstr "Levar los vailets"
 
-#: ../games/first-law.scm:161
+#: games/first-law.scm:161
 msgid "Remove the queens"
 msgstr "Levar las reinas"
 
-#: ../games/first-law.scm:163
+#: games/first-law.scm:163
 msgid "Remove the kings"
 msgstr "Levar los reis"
 
-#: ../games/first-law.scm:165
+#: games/first-law.scm:165
 msgid "I'm not sure"
 msgstr "Soi pas segur"
 
-#: ../games/first-law.scm:184
+#: games/first-law.scm:184
 msgid "Return cards to stock"
 msgstr "Tornatz metre las cartas dins la piòcha"
 
-#: ../games/fortress.scm:212
+#: games/fortress.scm:212
 msgid "Move something onto an empty tableau slot."
-msgstr "Desplaçatz quicòm cap a un emplaçament de tablèu void"
+msgstr "Desplaçatz quicòm cap a un emplaçament de tablèu void."
 
-#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262
+#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
 msgid "Consider moving something into an empty slot"
 msgstr "Pensatz a desplaçar una carta cap a un emplaçament void"
 
-#: ../games/forty-thieves.scm:357
+#: games/forty-thieves.scm:357
 msgid "Deal a card from stock"
 msgstr "Tiratz una carta dins la piòcha"
 
-#: ../games/freecell.scm:625
+#: games/freecell.scm:625
 msgid "No moves are possible. Undo or start again."
 msgstr "Pas cap de desplaçament. Anullatz o tornatz començar."
 
-#: ../games/freecell.scm:631
+#: games/freecell.scm:631
 msgid "The game has no solution. Undo or start again."
 msgstr "La partida a pas de solucion. Anullatz o tornatz començar."
 
-#: ../games/gaps.scm:280
+#: games/gaps.scm:280
 msgid "Double click any card to redeal."
 msgstr "Dobleclicatz sus una carta quina que siá per redistribuir."
 
-#: ../games/gaps.scm:286
+#: games/gaps.scm:286
 msgid "No hint available."
 msgstr "Pas de suggestion disponibla."
 
-#: ../games/gaps.scm:295
+#: games/gaps.scm:295
 #, scheme-format
 msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "Plaçatz un dos dins l'emplaçament lo mai a esquèrra de la linha ~a"
+msgstr "Plaçatz un dos dins l'emplaçament lo mai a esquèrra de la linha ~a."
 
-#: ../games/gaps.scm:299
+#: games/gaps.scm:299
 #, scheme-format
 msgid "Add to the sequence in row ~a."
 msgstr "Apondètz a la sequéncia dins la linha ~a."
 
-#: ../games/gaps.scm:311
+#: games/gaps.scm:311
 msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
 msgstr "Desplaçatz lo dos de trefuèlh al costat de l'as de trefuèlh."
 
-#: ../games/gaps.scm:312
+#: games/gaps.scm:312
 msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
 msgstr "Desplaçatz lo tres de trefuèlh al costat del dos de trefuèlh."
 
-#: ../games/gaps.scm:313
+#: games/gaps.scm:313
 msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
 msgstr "Desplaçatz lo quatre de trefuèlh al costat del tres de trefuèlh."
 
-#: ../games/gaps.scm:314
+#: games/gaps.scm:314
 msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
 msgstr "Desplaçatz lo cinc de trefuèlh al costat del quatre de trefuèlh."
 
-#: ../games/gaps.scm:315
+#: games/gaps.scm:315
 msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
 msgstr "Desplaçatz lo sièis de trefuèlh al costat del cinc de trefuèlh."
 
-#: ../games/gaps.scm:316
+#: games/gaps.scm:316
 msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
 msgstr "Desplaçatz lo sèt de trefuèlh al costat del sièis de trefuèlh."
 
-#: ../games/gaps.scm:317
+#: games/gaps.scm:317
 msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
 msgstr "Desplaçatz l'uèit de trefuèlh al costat del sèt de trefuèlh."
 
-#: ../games/gaps.scm:318
+#: games/gaps.scm:318
 msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
 msgstr "Desplaçatz lo nòu de trefuèlh al costat de l'uèit de trefuèlh."
 
-#: ../games/gaps.scm:319
+#: games/gaps.scm:319
 msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
 msgstr "Desplaçatz lo dètz de trefuèlh al costat del nòu de trefuèlh."
 
-#: ../games/gaps.scm:320
+#: games/gaps.scm:320
 msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
 msgstr "Desplaçatz lo vailet de trefuèlh al costat del dètz de trefuèlh."
 
-#: ../games/gaps.scm:321
+#: games/gaps.scm:321
 msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
 msgstr "Desplaçatz la reina de trefuèlh al costat del vailet de trefuèlh."
 
-#: ../games/gaps.scm:322
+#: games/gaps.scm:322
 msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
 msgstr "Desplaçatz lo rei de trefuèlh al costat de la reina de trefuèlh."
 
-#: ../games/gaps.scm:325
+#: games/gaps.scm:325
 msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
 msgstr "Desplaçatz lo dos de pica al costat de l'as de pica."
 
-#: ../games/gaps.scm:326
+#: games/gaps.scm:326
 msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
 msgstr "Desplaçatz lo tres de pica al costat del dos de pica."
 
-#: ../games/gaps.scm:327
+#: games/gaps.scm:327
 msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
 msgstr "Desplaçatz lo quatre de pica al costat del tres de pica."
 
-#: ../games/gaps.scm:328
+#: games/gaps.scm:328
 msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
 msgstr "Desplaçatz lo cinc de pica al costat del quatre de pica."
 
-#: ../games/gaps.scm:329
+#: games/gaps.scm:329
 msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
 msgstr "Desplaçatz lo sièis de pica al costat del cinc de pica."
 
-#: ../games/gaps.scm:330
+#: games/gaps.scm:330
 msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
 msgstr "Desplaçatz lo sèt de pica al costat del sièis de pica."
 
-#: ../games/gaps.scm:331
+#: games/gaps.scm:331
 msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
 msgstr "Desplaçatz l'uèit de pica al costat del sèt de pica."
 
-#: ../games/gaps.scm:332
+#: games/gaps.scm:332
 msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
 msgstr "Desplaçatz lo nòu de pica al costat de l'uèit de pica."
 
-#: ../games/gaps.scm:333
+#: games/gaps.scm:333
 msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
 msgstr "Desplaçatz lo dètz de pica al costat del nòu de pica."
 
-#: ../games/gaps.scm:334
+#: games/gaps.scm:334
 msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
 msgstr "Desplaçatz lo vailet de pica al costat del dètz de pica."
 
-#: ../games/gaps.scm:335
+#: games/gaps.scm:335
 msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
 msgstr "Desplaçatz la reina de pica al costat del vailet de pica."
 
-#: ../games/gaps.scm:336
+#: games/gaps.scm:336
 msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
 msgstr "Desplaçatz lo rei de pica al costat de la reina de pica."
 
-#: ../games/gaps.scm:339
+#: games/gaps.scm:339
 msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
 msgstr "Desplaçatz lo dos de còr al costat de l'as de còr."
 
-#: ../games/gaps.scm:340
+#: games/gaps.scm:340
 msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
 msgstr "Desplaçatz lo tres de còr al costat del dos de còr."
 
-#: ../games/gaps.scm:341
+#: games/gaps.scm:341
 msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
 msgstr "Desplaçatz lo quatre de còr al costat del tres de còr."
 
-#: ../games/gaps.scm:342
+#: games/gaps.scm:342
 msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
 msgstr "Desplaçatz lo cinc de còr al costat del quatre de còr."
 
-#: ../games/gaps.scm:343
+#: games/gaps.scm:343
 msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
 msgstr "Desplaçatz lo sièis de còr al costat del cinc de còr."
 
-#: ../games/gaps.scm:344
+#: games/gaps.scm:344
 msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
 msgstr "Desplaçatz lo sèt de còr al costat del sièis de còr."
 
-#: ../games/gaps.scm:345
+#: games/gaps.scm:345
 msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
 msgstr "Desplaçatz l'uèit de còr al costat del sèt de còr."
 
-#: ../games/gaps.scm:346
+#: games/gaps.scm:346
 msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
 msgstr "Desplaçatz lo nòu de còr al costat de l'uèit de còr."
 
-#: ../games/gaps.scm:347
+#: games/gaps.scm:347
 msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
 msgstr "Desplaçatz lo dètz de còr al costat del nòu de còr."
 
-#: ../games/gaps.scm:348
+#: games/gaps.scm:348
 msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
 msgstr "Desplaçatz lo vailet de còr al costat del dètz de còr."
 
-#: ../games/gaps.scm:349
+#: games/gaps.scm:349
 msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
 msgstr "Desplaçatz la reina de còr al costat del vailet de còr."
 
-#: ../games/gaps.scm:350
+#: games/gaps.scm:350
 msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
 msgstr "Desplaçatz lo rei de còr al costat de la reina de còr."
 
-#: ../games/gaps.scm:353
+#: games/gaps.scm:353
 msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz lo dos de carrèu al costat de l'as de carrèu."
 
-#: ../games/gaps.scm:354
+#: games/gaps.scm:354
 msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz lo tres de carrèu al costat del dos de carrèu."
 
-#: ../games/gaps.scm:355
+#: games/gaps.scm:355
 msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz lo quatre de carrèu al costat del tres de carrèu."
 
-#: ../games/gaps.scm:356
+#: games/gaps.scm:356
 msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz lo cinc de carrèu al costat del quatre de carrèu."
 
-#: ../games/gaps.scm:357
+#: games/gaps.scm:357
 msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz lo sièis de carrèu al costat del cinc de carrèu."
 
-#: ../games/gaps.scm:358
+#: games/gaps.scm:358
 msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz lo sèt de carrèu al costat del sièis de carrèu."
 
-#: ../games/gaps.scm:359
+#: games/gaps.scm:359
 msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz l'uèit de carrèu al costat del sèt de carrèu."
 
-#: ../games/gaps.scm:360
+#: games/gaps.scm:360
 msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz lo nòu de carrèu al costat de l'uèit de carrèu."
 
-#: ../games/gaps.scm:361
+#: games/gaps.scm:361
 msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz lo dètz de carrèu al costat del nòu de carrèu."
 
-#: ../games/gaps.scm:362
+#: games/gaps.scm:362
 msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz lo vailet de carrèu al costat del dètz de carrèu."
 
-#: ../games/gaps.scm:363
+#: games/gaps.scm:363
 msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz la reina de carrèu al costat del vailet de carrèu."
 
-#: ../games/gaps.scm:364
+#: games/gaps.scm:364
 msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
 msgstr "Desplaçatz lo rei de carrèu al costat de la reina de carrèu."
 
-#: ../games/gaps.scm:383
+#: games/gaps.scm:383
 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
 msgstr "Lacunas plaçadas aleatòriament a la redistribucion"
 
-#: ../games/giant.scm:76
+#: games/giant.scm:76
 #, scheme-format
 msgid "Deals left: ~a"
 msgstr "Distribucions restantas : ~a"
 
-#: ../games/giant.scm:252
+#: games/giant.scm:252
 msgid "Deal a row"
 msgstr "Distribuissètz una rengada"
 
-#: ../games/giant.scm:276
+#: games/giant.scm:276
 msgid "Try moving a card to the reserve"
 msgstr "Ensajatz de desplaçar las cartas cap a las reservas"
 
-#: ../games/giant.scm:277
+#: games/giant.scm:277
 msgid "Try dealing a row of cards"
 msgstr "Ensajatz de distribuir una rengada de cartas"
 
 #. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
-#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309
+#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
 msgid "Try moving card piles around"
 msgstr "Ensajatz de desplaçar las cartas de la pila endacòm mai"
 
-#: ../games/giant.scm:284
+#: games/giant.scm:284
 msgid "Same suit"
 msgstr "Meteissa color"
 
-#: ../games/giant.scm:285
+#: games/giant.scm:285
 msgid "Alternating colors"
 msgstr "Colors alternadas"
 
-#: ../games/glenwood.scm:261
+#: games/glenwood.scm:261
 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
 msgstr ""
 "Seleccionatz una carta de la reserva per la primièra pila de la fondacion"
 
-#: ../games/glenwood.scm:355
+#: games/glenwood.scm:355
 msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
 msgstr ""
 "Desplaçatz una carta de la resèrva cap a un emplaçament void del tableau"
 
-#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
+#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
 #, scheme-format
 msgid "Stock left: ~a"
 msgstr "Sòlde dins la piòcha : ~a"
 
-#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
-#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
-#: ../games/whitehead.scm:252
+#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298
+#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
 msgid "Deal another card"
 msgstr "Distribuissètz una autra carta"
 
-#: ../games/gypsy.scm:216
+#: games/gypsy.scm:216
 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
 msgstr "Desplaçatz una carta o un ensemble de cartas sus un emplaçament liure"
 
-#: ../games/gypsy.scm:339
+#: games/gypsy.scm:339
 msgid "Deal another hand"
 msgstr "Distribuissètz una autra man"
 
-#: ../games/hamilton.scm:82
+#: games/hamilton.scm:82
 msgid "ace"
 msgstr "as"
 
-#: ../games/hamilton.scm:83
+#: games/hamilton.scm:83
 msgid "two"
 msgstr "dos"
 
-#: ../games/hamilton.scm:84
+#: games/hamilton.scm:84
 msgid "three"
 msgstr "tres"
 
-#: ../games/hamilton.scm:85
+#: games/hamilton.scm:85
 msgid "four"
 msgstr "quatre"
 
-#: ../games/hamilton.scm:86
+#: games/hamilton.scm:86
 msgid "five"
 msgstr "cinc"
 
-#: ../games/hamilton.scm:87
+#: games/hamilton.scm:87
 msgid "six"
 msgstr "sièis"
 
-#: ../games/hamilton.scm:88
+#: games/hamilton.scm:88
 msgid "seven"
 msgstr "sèt"
 
-#: ../games/hamilton.scm:89
+#: games/hamilton.scm:89
 msgid "eight"
 msgstr "uèit"
 
-#: ../games/hamilton.scm:90
+#: games/hamilton.scm:90
 msgid "nine"
 msgstr "nòu"
 
-#: ../games/hamilton.scm:91
+#: games/hamilton.scm:91
 msgid "ten"
 msgstr "dètz"
 
-#: ../games/hamilton.scm:92
+#: games/hamilton.scm:92
 msgid "jack"
 msgstr "vailet"
 
-#: ../games/hamilton.scm:93
+#: games/hamilton.scm:93
 msgid "queen"
 msgstr "reina"
 
-#: ../games/hamilton.scm:94
+#: games/hamilton.scm:94
 msgid "king"
 msgstr "rei"
 
-#: ../games/hamilton.scm:100
+#: games/hamilton.scm:100
 msgid "Start card:"
 msgstr "Carta de despart :"
 
-#: ../games/hamilton.scm:101
+#: games/hamilton.scm:101
 msgid "Choices left:"
 msgstr "Causidas restantas :"
 
-#: ../games/hamilton.scm:277
+#: games/hamilton.scm:277
 msgid "Turn over the top card of the stock."
 msgstr "Reviratz la carta superiora de la piòcha."
 
-#: ../games/hamilton.scm:324
+#: games/hamilton.scm:324
 msgid "Fill an empty slot."
 msgstr "Emplenatz un emplaçament void."
 
-#: ../games/hamilton.scm:330
+#: games/hamilton.scm:330
 msgid "Deal a new round."
 msgstr "Distribuissètz un novèl torn."
 
 #. If all else fails.
-#: ../games/hamilton.scm:332
+#: games/hamilton.scm:332
 msgid "Try moving cards down from the foundations."
 msgstr "Ensajatz de desplaçar las cartas a partir del bas de las fondacions."
 
-#: ../games/hopscotch.scm:126
+#: games/hopscotch.scm:126
 msgid "Move card from waste"
 msgstr "Levatz la carta de la defaussa"
 
-#: ../games/jumbo.scm:301
+#: games/jumbo.scm:301
 msgid "Move waste to stock"
 msgstr "Desplaçatz de la defaussa cap a la piòcha"
 
-#: ../games/kings-audience.scm:88
+#: games/kings-audience.scm:88
 #, scheme-format
 msgid "Stock remaining: ~a"
 msgstr "Sòlde dins la piòcha : ~a"
 
-#: ../games/kings-audience.scm:227
+#: games/kings-audience.scm:227
 msgid "Deal a new card"
 msgstr "Distribuissètz una carta novèla"
 
-#: ../games/klondike.scm:270
+#: games/klondike.scm:270
 msgid "Try moving cards down from the foundation"
 msgstr "Ensajatz de desplaçar las cartas a partir del bas de la fondacion"
 
-#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355
+#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
 msgid "Single card deals"
 msgstr "Distribucion d'una carta"
 
-#: ../games/klondike.scm:295
+#: games/klondike.scm:295
 msgid "No redeals"
 msgstr "Pas de novèla distribucion"
 
-#: ../games/klondike.scm:296
+#: games/klondike.scm:296
 msgid "Unlimited redeals"
 msgstr "Redistribucions illimitadas"
 
-#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83
+#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
 msgid "Base Card:"
 msgstr "Carta de basa :"
 
-#: ../games/maze.scm:147
+#: games/maze.scm:147
 msgid ""
 "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
 "naturally."
@@ -3399,147 +3402,215 @@ msgstr ""
 "Ensajatz de plaçar las colors dins l'òrdre qur correspond lo mai "
 "naturalament al modèl actual."
 
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:357
+#: games/napoleons-tomb.scm:357
 msgid "Autoplay"
 msgstr "Mòde automatic"
 
-#: ../games/osmosis.scm:74
+#: games/osmosis.scm:74
 #, scheme-format
 msgid "Redeals left: ~a"
 msgstr "Torns que demòran : ~a"
 
-#: ../games/osmosis.scm:214
+#: games/osmosis.scm:214
 msgid "Deal new cards from the deck"
 msgstr "Distribuissètz de cartas novèlas del paquet"
 
-#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
 msgid "something"
 msgstr "quicòm"
 
-#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
 msgid "an empty slot"
 msgstr "un emplaçament void"
 
-#: ../games/poker.scm:297
+#: games/poker.scm:297
 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
 msgstr "Plaçatz las cartas dins lo tablèu per formar de mans de poker"
 
-#: ../games/poker.scm:300
+#: games/poker.scm:300
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Mòde aleatòri"
 
-#: ../games/scorpion.scm:142
+#: games/scorpion.scm:142
 msgid "Deal the cards"
 msgstr "Distribuissètz las cartas"
 
-#: ../games/scuffle.scm:140
+#: games/scuffle.scm:140
 msgid "Reshuffle cards"
 msgstr "Mesclatz las cartas tornamai"
 
-#: ../games/sir-tommy.scm:130
+#: games/sir-tommy.scm:130
 msgid "Move waste on to a reserve slot"
 msgstr "Desplaçatz de la defaussa cap a un emplaçament de reserva"
 
-#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
+#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
 msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
 msgstr ""
 "Anullatz fins al moment qu'i aurà pro de cartas per emplenar totas las pilas "
 "del tableau"
 
-#: ../games/spider.scm:185
+#: games/spider.scm:185
 msgid "Please fill in empty pile first."
 msgstr "Emplenatz l'emplaçament void d'en primièr."
 
-#: ../games/spider.scm:285
+#: games/spider.scm:285
 msgid "Place something on empty slot"
 msgstr "Metètz una carta sus un emplaçament void"
 
-#: ../games/spider.scm:313
+#: games/spider.scm:313
 msgid "Four Suits"
 msgstr "Quatre colors"
 
-#: ../games/spider.scm:314
+#: games/spider.scm:314
 msgid "Two Suits"
 msgstr "Doas colors"
 
-#: ../games/spider.scm:315
+#: games/spider.scm:315
 msgid "One Suit"
 msgstr "Una color"
 
-#: ../games/ten-across.scm:214
+#: games/ten-across.scm:214
 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
 msgstr "Desplaçatz una carta cap a un emplaçament temporari void"
 
-#: ../games/ten-across.scm:215
+#: games/ten-across.scm:215
 msgid "No hint available"
 msgstr "Pas de suggestion disponibla"
 
-#: ../games/ten-across.scm:251
+#: games/ten-across.scm:251
 msgid "Allow temporary spots use"
 msgstr "Autorizar l'utilizacion d'emplaçaments temporaris"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:41
+#: games/terrace.scm:41
 msgid "General's Patience"
 msgstr "La paciéncia del general"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:43
+#: games/terrace.scm:43
 msgid "Falling Stars"
 msgstr "Estelas filantas"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:45
+#: games/terrace.scm:45
 msgid "Signora"
 msgstr "Signora"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:47
+#: games/terrace.scm:47
 msgid "Redheads"
 msgstr "Roquinas"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:49
+#: games/terrace.scm:49
 msgid "Blondes and Brunettes"
 msgstr "Blondas e brunas"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:51
+#: games/terrace.scm:51
 msgid "Wood"
 msgstr "Fusta"
 
-#: ../games/terrace.scm:286
+#: games/terrace.scm:286
 msgid "the foundation"
 msgstr "la pila de fondacion"
 
-#: ../games/thieves.scm:148
+#: games/thieves.scm:148
 msgid "Deal a card from the deck"
 msgstr "Distribuissètz una carta dempuèi lo paquet"
 
-#: ../games/thirteen.scm:381
+#: games/thirteen.scm:381
 msgid "Match the top two cards of the waste."
 msgstr "Fasètz correspondre las doas cartas superioras de la defaussa."
 
-#: ../games/triple-peaks.scm:349
+#: games/triple-peaks.scm:349
 msgid "Progressive Rounds"
 msgstr "Torns progressius"
 
-#: ../games/triple-peaks.scm:350
+#: games/triple-peaks.scm:350
 msgid "Multiplier Scoring"
 msgstr "Multiplicador de marca"
 
-#: ../games/wall.scm:138
+#: games/wall.scm:138
 msgid "Deals left: "
 msgstr "Distribucions restantas : "
 
-#: ../games/wall.scm:437
+#: games/wall.scm:437
 msgid "Deal cards."
 msgstr "Distribuissètz de cartas."
 
-#: ../games/wall.scm:447
+#: games/wall.scm:447
 msgid "Attack a face-down pile."
 msgstr "Atacatz una pila sens carta visibla."
 
-#: ../games/whitehead.scm:243
+#: games/whitehead.scm:243
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "Desplaçatz un ensemble de cartas cap a l'emplaçament de tablèu void"
+
+#~ msgid "Theme file name"
+#~ msgstr "Nom del fichièr de tèma"
+
+#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+#~ msgstr "Lo nom del fichièr que cap los grafismes de las cartas."
+
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
+#~ msgstr "Indica se cal afichar o pas la barra d'aisinas"
+
+#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
+#~ msgstr "Indica se cal afichar la barra d'estat"
+
+#~ msgid "Select the style of control"
+#~ msgstr "Seleccionar lo tipe de contraròtle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr "Causir se volètz retalhar las cartas o clicar la font puèi la tòca."
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Son"
+
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
+#~ msgstr "Indica se cal jogar o pas los sons d'eveniments."
+
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "Animacions"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
+#~ msgstr "Indica se cal animar o pas los movements de cartas."
+
+#~ msgid "The game file to use"
+#~ msgstr "Lo fichièr de jòc d'utilizar"
+
+#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+#~ msgstr "Lo nom del fichièr que cap lo jòc de solitari de jogar."
+
+#~ msgid "Statistics of games played"
+#~ msgstr "Estatisticas de las partidas jogadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+#~ "Unplayed games do not need to be represented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una tièra de cadenas jos la forma d'un quintuplet : nom, victòrias, "
+#~ "partidas jogadas, melhor temps (en segondas) e tant pièger (en segondas "
+#~ "tanben). Las partidas non jogadas an pas mestièr d'èsser representadas."
+
+#~ msgid "Recently played games"
+#~ msgstr "Partidas jogadas recentament"
+
+#~ msgid "A list of recently played games."
+#~ msgstr "Una lista de las partidas jogadas darrièrament."
+
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "Jòc novèl"
+
+#~ msgid "Change Game"
+#~ msgstr "Cambiar de jòc"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "A prepaus de"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Quitar"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]