[recipes] Update Slovenian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [recipes] Update Slovenian translation
- Date: Tue, 25 May 2021 19:39:33 +0000 (UTC)
commit 61545409bdad010fce3939efbc614911fcd698c1
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date: Tue May 25 19:39:30 2021 +0000
Update Slovenian translation
po/sl.po | 4212 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 2977 insertions(+), 1235 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d531602..7f9a622 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,53 +2,52 @@
# Copyright (C) 2017 recipes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the recipes package.
#
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2017.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2017–2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: recipes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-19 23:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-09 17:33+0200\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: sl_SI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-07 03:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-25 21:32+0200\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju src gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.Recipes.desktop.in:3
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:6 src/gr-window.ui:14
-#: src/gr-window.ui:427 src/gr-about-dialog.c:907 src/gr-window.c:381
-#: src/gr-window.c:1004
-#, fuzzy
+#: src/gr-window.ui:530 src/gr-about-dialog.c:907 src/gr-window.c:391
+#: src/gr-window.c:1098
msgid "Recipes"
-msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
+msgstr "Kuharski recepti"
#: data/org.gnome.Recipes.desktop.in:4
-#, fuzzy
msgid "GNOME cooks unite!"
-msgstr "GNOME 2048"
+msgstr "Kuharji GNOME, združite se!"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Recipes.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "org.gnome.Recipes"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:7 src/gr-about-dialog.c:911
-#, fuzzy
msgid "GNOME loves to cook"
-msgstr "Cookovi otoki"
+msgstr "Užitek kuhanja v okolju GNOME"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Recipes is an easy-to-use application that will help you to discover what to "
"cook today, tomorrow, the rest of the week and for your special occasions."
msgstr ""
+"Recepti je enostaven program, ki omogoča odkrivanje novih jedi danes, jutri, "
+"prek celega tedna in za vse posebne dogodke."
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:13
msgid ""
@@ -56,42 +55,41 @@ msgid ""
"contributors from all over the world. It also lets you store your own "
"recipes and share them with your friends."
msgstr ""
+"Program vključuje zbirko receptov, ki jih izbira skupnost GNOME s celega "
+"sveta. Omogoča tudi shranjevanje dodatnih receptov in seveda izmenjavo s "
+"prijatelji in znanci."
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:18
msgid "The major features of Recipes include:"
-msgstr ""
+msgstr "Glavne značilnosti programa so:"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:22
-#, fuzzy
msgid "Add and edit your own recipes"
-msgstr ""
-"Grafični vmesnik za ustvarjanje in urejanje vaših lastnih vsebinskih dejanj"
+msgstr "dodajanje in urejanje kuharskih receptov"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:23
-#, fuzzy
msgid "Share recipes with your friends"
-msgstr "Urejanje in izmenjava fotografij za namizje GNOME"
+msgstr "izmenjava receptov s prijatelji"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:24
msgid "Export and print shopping lists"
-msgstr ""
+msgstr "izvoz in tiskanje nakupovalnega seznama"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:25
msgid "Adjust quantities based on the number of servings"
-msgstr ""
+msgstr "prilagajanje količin na število porcij"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:26
msgid "Mark recipes to cook later or add them to your favorites"
-msgstr ""
+msgstr "označevanje receptov po priljubljenosti oziroma načrtovanju"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:27
-#, fuzzy
msgid "Add notes to recipes"
-msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
+msgstr "dodajanje opomb k receptom"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:28
msgid "Hands-free cooking instruction mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način navodil za prostoročno kuhanje"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:34
#, fuzzy
@@ -110,12 +108,11 @@ msgstr "Nakupovanje"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:46
msgid "Cooking a recipe"
-msgstr ""
+msgstr "Priprava po receptu"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:50
-#, fuzzy
msgid "Editing a recipe"
-msgstr "Editing"
+msgstr "Urajanje recepta"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:54
#, fuzzy
@@ -127,94 +124,132 @@ msgstr "Posamezno"
msgid "An individual cuisine"
msgstr "Posamezno"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:14
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:25
#, fuzzy
msgid "The user ID of the current user"
msgstr "ID uporabnika"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:26
#, fuzzy
msgid "The user ID of the current user."
msgstr "ID uporabnika"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:32
msgid "The number of times cooking mode has been presented"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:33
msgid "The number of times cooking mode has been presented."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:28
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:39
msgid "The timestamp of the last change to the favorites list"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:40
msgid ""
"The timestamp of the last time an item was added to or removed from the "
"favorites list."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:47
#, fuzzy
msgid "The list of favorites"
msgstr "Izpis vseh priljubljenih poizvedb"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:48
msgid "The list of favorites. Each entry in the list is the ID of a recipe."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:43
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:54
msgid "The timestamp of the last change to the shopping list"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:44
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:55
msgid ""
"The timestamp of the last time an item was added to or removed from the "
"shopping list."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:62
#, fuzzy
msgid "The shopping list"
msgstr "Nakupovanje"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:63
msgid ""
"The shopping list. Each entry in the dictionary maps the ID of a recipe to a "
"serving count."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:59
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:70
msgid "Ingredients that were removed from the shopping list"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:60
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:71
msgid "The names of ingredients that were removed from the shopping list."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:77
#, fuzzy
msgid "The list of recipes to be exported"
msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:78
msgid ""
"The list of recipes to be exported. Each entry in the list is the ID of a "
"recipe."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:74
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:84
msgid "The setting for which unit temperatures should be displayed in."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:75
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:85
msgid ""
"The setting for which unit temperatures should be displayed in. Default is "
"'locale', which means to use the LC_MEASUREMENT category of the current "
"locale to decide."
msgstr ""
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:92
+msgid "By which key to sort lists."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:93
+msgid "The setting determines which key is used to sort lists of recipes by."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:99
+msgid "Whether the surprise dialog should be shown."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:100
+msgid ""
+"The setting determines whether the surprise dialog should be shown on "
+"startup."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:106
+msgid "The setting for which unit volumes should be displayed in."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:107
+msgid ""
+"The setting for which unit volumes should be displayed in. Default is "
+"'locale',"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:113
+msgid "The setting for which unit weights should be displayed in."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:114
+msgid ""
+"The setting for which unit weights should be displayed in. Default is "
+"'locale',"
+msgstr ""
+
#: src/chef-conflict-dialog.ui:10
#, fuzzy
msgid "Same Chef"
@@ -236,9 +271,8 @@ msgid "Imported Chef"
msgstr "Ni uvoženo"
#: src/chef-conflict-dialog.ui:57 src/chef-conflict-dialog.ui:69
-#, fuzzy
msgid "Short Name:"
-msgstr "Kratko"
+msgstr "Kratko ime:"
#: src/chef-conflict-dialog.ui:80 src/chef-conflict-dialog.ui:92
#: src/recipe-conflict-dialog.ui:38
@@ -250,28 +284,26 @@ msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: src/chef-conflict-dialog.ui:126 src/chef-conflict-dialog.ui:138
-#, fuzzy
msgid "Picture:"
-msgstr "Slika"
+msgstr "Slika:"
-#: src/gr-chef-dialog.ui:4 src/gr-window.c:1091
-#, fuzzy
+#: src/gr-chef-dialog.ui:4 src/gr-window.c:1185
msgid "Chef Information"
-msgstr "_Podrobnosti"
+msgstr "Podatki kuharja"
-#: src/gr-chef-dialog.ui:10 src/gr-window.c:1189
+#: src/gr-chef-dialog.ui:10 src/gr-window.c:1283
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
#: src/gr-chef-dialog.ui:20 src/gr-window.ui:130
-#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr "&Shrani"
+msgstr "_Save"
#: src/gr-chef-dialog.ui:97
msgid ""
"This information may be shared with other users if you share your recipes."
msgstr ""
+"Te podrobnosti so objavljene drugim uporabnikom, če objavite vaše recepte."
#: src/gr-chef-dialog.ui:119
#, fuzzy
@@ -279,14 +311,12 @@ msgid "Other Chef"
msgstr "Drugi"
#: src/gr-chef-dialog.ui:132
-#, fuzzy
msgid "Name…"
-msgstr "Ime: "
+msgstr "Ime …"
#: src/gr-chef-dialog.ui:143
-#, fuzzy
msgid "Short Name…"
-msgstr "Kratko"
+msgstr "Kratko ime …"
#: src/gr-cooking-page.ui:75
msgid "Show"
@@ -297,35 +327,32 @@ msgid "Done"
msgstr "Končano"
#: src/gr-cooking-page.ui:185
-#, fuzzy
msgid "Stop Cooking?"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
+msgstr "Želite končati s kuhanjem?"
#: src/gr-cooking-page.ui:194
-#, fuzzy
msgid "Some timers are still running."
-msgstr "Zunanji urejevalnik je še vedno zagnan"
+msgstr "Nekateri časomeri so že vedno zagnani."
#: src/gr-cooking-page.ui:200
msgid ""
"Recipes can keep the timers running\n"
"even if you leave cooking mode now."
msgstr ""
+"Program lahko ohrani zagnane časomere\n"
+"četudi zapustite kuharski način delovanja."
#: src/gr-cooking-page.ui:212
-#, fuzzy
msgid "Keep Cooking"
-msgstr "_Ohrani"
+msgstr "Nadaljuj s kuhanjem"
#: src/gr-cooking-page.ui:219
-#, fuzzy
msgid "Stop Timers"
-msgstr "Na voljo ni nobenega časomera."
+msgstr "Zaustavi časomere"
#: src/gr-cooking-page.ui:226
-#, fuzzy
msgid "Continue Timers"
-msgstr "Na voljo ni nobenega časomera."
+msgstr "Pusti časomere teči"
#: src/gr-cooking-page.ui:255
msgid "Controls"
@@ -357,400 +384,363 @@ msgid "Time is up!"
msgstr "Čas je potekel!"
#: src/gr-cuisine-page.ui:77 src/gr-list-page.ui:111 src/gr-search-page.ui:29
-#: src/gr-list-page.c:427
-#, fuzzy
+#: src/gr-list-page.c:514
msgid "No recipes found"
-msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
+msgstr "Ni najdenih receptov"
#: src/gr-cuisine-page.ui:90
-#, fuzzy
msgid "There are no recipes for this cuisine."
-msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
+msgstr "Za to kuhinjo ni vpisanih receptov."
#: src/gr-cuisines-page.ui:8
-#, fuzzy
msgid "Cuisines page"
-msgstr "STRAN"
+msgstr "Stran kuhinj"
#: src/gr-cuisines-page.ui:28
-#, fuzzy
msgid "World Cuisines"
-msgstr "Svet"
+msgstr "Svetovne kuhinje"
#: src/gr-cuisines-page.ui:124
-#, fuzzy
msgid "Seasonal"
-msgstr "Podano sezonsko obdobje je neveljavno."
+msgstr "Sezonske jedi"
#: src/gr-details-page.ui:105
-#, fuzzy
msgid "Contains garlic"
-msgstr "česen"
+msgstr "Vsebuje česen"
#: src/gr-details-page.ui:112
msgid ""
"Contains dairy products. Please always double-check the ingredients if you "
"are serving a person with gluten or dairy intolerance."
msgstr ""
+"Vsebuje mlečne izdelke. Vedno dvakrat preverite sestavine, če pripravljate "
+"obrok za osebo z glutensko ali mlečno intoleranco."
#: src/gr-details-page.ui:119
msgid ""
-"Contains Gluten. Please always double-check the ingredients if you are "
+"Contains gluten. Please always double-check the ingredients if you are "
"serving a person with gluten or dairy intolerance."
msgstr ""
+"Vsebuje gluten. Vedno dvakrat preverite sestavine, če pripravljate obrok za "
+"osebo z glutensko ali mlečno intoleranco."
-#: src/gr-details-page.ui:126 src/gr-details-page.c:492
+#: src/gr-details-page.ui:126 src/gr-details-page.c:537
msgid "Spicy"
msgstr ""
#: src/gr-details-page.ui:146
-#, fuzzy
msgid "_Buy Ingredients"
-msgstr "Vi ne kupite zemljevida"
+msgstr "_Kupi sestavine"
-#: src/gr-details-page.ui:164 src/gr-recipe-small-tile.ui:101
-msgid "Serves"
-msgstr ""
+#: src/gr-details-page.ui:164 src/gr-edit-page.ui:315
+msgid "_Yield"
+msgstr "_Porcije"
-#: src/gr-details-page.ui:198
-#, fuzzy
+#: src/gr-details-page.ui:218
msgid "Preparation Time"
-msgstr "Priprava škatle"
+msgstr "Čas priprave"
-#: src/gr-details-page.ui:228
-#, fuzzy
+#: src/gr-details-page.ui:248
msgid "Cooking Time"
-msgstr "Čas ..."
+msgstr "Čas kuhanja"
-#: src/gr-details-page.ui:258
+#: src/gr-details-page.ui:278
msgid "Cuisine"
-msgstr ""
+msgstr "Kuhinja"
-#: src/gr-details-page.ui:288 src/gr-query-editor.ui:46
+#: src/gr-details-page.ui:308 src/gr-query-editor.ui:46
msgid "Meal"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta obroka"
-#: src/gr-details-page.ui:318
+#: src/gr-details-page.ui:338
msgid "Season"
msgstr "Sezona"
-#: src/gr-details-page.ui:379
+#: src/gr-details-page.ui:399
msgid "Note"
msgstr "Opomba"
-#: src/gr-details-page.ui:409 src/gr-edit-page.ui:705
-#: src/gr-recipe-formatter.c:119 src/gr-recipe-printer.c:296
-#, fuzzy
+#: src/gr-details-page.ui:429 src/gr-recipe-formatter.c:123
+#: src/gr-recipe-printer.c:302
msgid "Directions"
-msgstr ""
-"Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
-"gradnikov"
+msgstr "Navodila"
-#: src/gr-details-page.ui:469
+#: src/gr-details-page.ui:489
msgid "_Notes"
msgstr "_Opombe"
-#: src/gr-details-page.ui:479 src/gr-shopping-page.ui:125
+#: src/gr-details-page.ui:499 src/gr-shopping-page.ui:125
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: src/gr-details-page.ui:488
+#: src/gr-details-page.ui:508
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: src/gr-details-page.ui:499 src/gr-shopping-page.ui:143
+#: src/gr-details-page.ui:519 src/gr-shopping-page.ui:143
#: src/recipe-export-dialog.ui:21
-#, fuzzy
msgid "_Share"
-msgstr "Daj v souporabo"
+msgstr "_Objavi"
-#: src/gr-details-page.ui:511 src/gr-shopping-page.ui:154
+#: src/gr-details-page.ui:531 src/gr-shopping-page.ui:154
msgid "_Print"
msgstr "_Natisni"
-#: src/gr-details-page.ui:522
-#, fuzzy
+#: src/gr-details-page.ui:542
msgid "Add to favorites"
-msgstr "Dodaj med _priljubljene"
+msgstr "Dodaj med priljubljene"
-#: src/gr-edit-page.ui:42 src/gr-edit-page.ui:766 src/menus.ui:66
+#: src/gr-edit-page.ui:35 src/gr-edit-page.ui:769 src/menus.ui:66
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: src/gr-edit-page.ui:119
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:112
msgid "Add an image"
-msgstr "Sliko dodajte s povleci in spusti."
+msgstr "Dodaj sliko"
-#: src/gr-edit-page.ui:145 src/gr-edit-page.ui:171
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:138 src/gr-edit-page.ui:164
msgid "Rotate image"
-msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"
+msgstr "Zavrti sliko"
-#: src/gr-edit-page.ui:197
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:190
msgid "Default image"
-msgstr "Barvni zapis (privzeto RGB)"
+msgstr "Privzeta slika"
-#: src/gr-edit-page.ui:223
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:216
msgid "Remove image"
-msgstr "_Odstranu sliko"
+msgstr "Odstranu sliko"
-#: src/gr-edit-page.ui:256
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:249
msgid "Add List"
-msgstr "Ni mogoče dodati tega opravila na seznam."
+msgstr "Dodaj seznam"
-#: src/gr-edit-page.ui:274
+#: src/gr-edit-page.ui:267
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: src/gr-edit-page.ui:291
-#, fuzzy
-msgid "_Name Your Recipe"
-msgstr "Vpis novega imena"
-
-#: src/gr-edit-page.ui:323
-#, fuzzy
-msgid "Ser_ves"
-msgstr "_Storitev:"
+#: src/gr-edit-page.ui:284 src/gr-edit-page.c:1656
+msgid "_Name"
+msgstr "_Ime"
-#: src/gr-edit-page.ui:353
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:345
msgid "_Preparation Time"
-msgstr "Priprava škatle"
+msgstr "_Čas priprave"
-#: src/gr-edit-page.ui:379 src/gr-edit-page.ui:427
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:371 src/gr-edit-page.ui:419
msgid "Less than 15 minutes"
-msgstr "15 minut pred dogodkom"
+msgstr "Manj kot 15 minut"
-#: src/gr-edit-page.ui:380 src/gr-edit-page.ui:428
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:372 src/gr-edit-page.ui:420
msgid "15 to 30 minutes"
-msgstr "15 minut"
+msgstr "Od 15 do 30 minut"
-#: src/gr-edit-page.ui:381 src/gr-edit-page.ui:429
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:373 src/gr-edit-page.ui:421
msgid "30 to 45 minutes"
-msgstr "45 minut"
+msgstr "Od 30 do 45 minut"
-#: src/gr-edit-page.ui:382 src/gr-edit-page.ui:430
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:374 src/gr-edit-page.ui:422
msgid "45 minutes to an hour"
-msgstr "45 minut"
+msgstr "Od 45 do 60 minut"
-#: src/gr-edit-page.ui:383 src/gr-edit-page.ui:431
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:375 src/gr-edit-page.ui:423
msgid "More than an hour"
-msgstr "več kot"
+msgstr "Več kot eno uro"
-#: src/gr-edit-page.ui:401
-#, fuzzy
-msgid "C_ooking Time"
-msgstr "Čas prepletanja plasti C"
+#: src/gr-edit-page.ui:393
+msgid "_Cooking Time"
+msgstr "_Čas kuhanja"
-#: src/gr-edit-page.ui:449
-msgid "_Cuisine"
-msgstr ""
+#: src/gr-edit-page.ui:441
+msgid "C_uisine"
+msgstr "_Kuhinja"
-#: src/gr-edit-page.ui:485
+#: src/gr-edit-page.ui:477
msgid "_Meal"
-msgstr ""
+msgstr "_Obrok"
-#: src/gr-edit-page.ui:521
+#: src/gr-edit-page.ui:513
#, fuzzy
msgid "S_eason"
msgstr "Za '%s':"
-#: src/gr-edit-page.ui:557
-#, fuzzy
-msgid "S_piciness"
-msgstr "Za '%s':"
+#: src/gr-edit-page.ui:549
+msgid "_Spiciness"
+msgstr ""
-#: src/gr-edit-page.ui:577 src/gr-spice-row.c:127
+#: src/gr-edit-page.ui:569 src/gr-spice-row.c:127
+#, fuzzy
msgid "Mild"
-msgstr ""
+msgstr "Nežno pekoče"
-#: src/gr-edit-page.ui:578
+#: src/gr-edit-page.ui:570
+#, fuzzy
msgid "Somewhat spicy"
-msgstr ""
+msgstr "Nekoliko pekoče"
-#: src/gr-edit-page.ui:579
+#: src/gr-edit-page.ui:571
#, fuzzy
msgid "Hot"
-msgstr "Hitra tipka:"
+msgstr "Pekoče"
-#: src/gr-edit-page.ui:580 src/gr-details-page.c:487 src/gr-spice-row.c:142
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:572 src/gr-details-page.c:532 src/gr-spice-row.c:142
msgid "Very spicy"
-msgstr "Zelo veliko"
+msgstr "Zelo pekoče"
-#: src/gr-edit-page.ui:591
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: src/gr-edit-page.ui:585
+msgid "_Description"
+msgstr "_Opis"
-#: src/gr-edit-page.ui:650 src/gr-diet-row.c:102
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:644 src/gr-diet-row.c:102
msgid "Gluten-free"
-msgstr "prosto"
+msgstr "Brezglutensko"
-#: src/gr-edit-page.ui:657 src/gr-diet-row.c:105
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:651 src/gr-diet-row.c:105
msgid "Nut-free"
-msgstr "Prosto"
+msgstr "Brez oreškov"
-#: src/gr-edit-page.ui:664 src/gr-diet-row.c:108
+#: src/gr-edit-page.ui:658 src/gr-diet-row.c:108
msgid "Vegan"
-msgstr ""
+msgstr "Vegansko"
-#: src/gr-edit-page.ui:671 src/gr-diet-row.c:111
+#: src/gr-edit-page.ui:665 src/gr-diet-row.c:111
msgid "Vegetarian"
-msgstr ""
+msgstr "Vegetariansko"
-#: src/gr-edit-page.ui:678 src/gr-diet-row.c:114
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:672 src/gr-diet-row.c:114
msgid "Milk-free"
-msgstr "prosto"
+msgstr "Brezmlečno"
+
+#: src/gr-edit-page.ui:679 src/gr-diet-row.c:117
+msgid "Halal"
+msgstr "Halal"
+
+#: src/gr-edit-page.ui:708
+msgid "Di_rections"
+msgstr "_Navodila"
-#: src/gr-edit-page.ui:773
+#: src/gr-edit-page.ui:776
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: src/gr-edit-page.ui:793
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:796
msgid "Add Step"
-msgstr "Korak"
+msgstr "Dodaj korak"
-#: src/gr-edit-page.ui:801
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:804
msgid "Add Image"
-msgstr "_Dodaj sliko"
+msgstr "Dodaj sliko"
-#: src/gr-edit-page.ui:809
+#: src/gr-edit-page.ui:812
msgid "Add Timer"
-msgstr "Dodaj časovnik"
+msgstr "Dodaj časomer"
-#: src/gr-edit-page.ui:817
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:820
msgid "Add Temperature"
-msgstr "Temperatura"
+msgstr "Dodaj temperaturo"
-#: src/gr-edit-page.ui:913
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:916
msgid "Title…"
-msgstr "_Naziv"
+msgstr "Naziv …"
-#: src/gr-edit-page.ui:921 src/gr-edit-page.ui:992
+#: src/gr-edit-page.ui:924 src/gr-edit-page.ui:995
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj"
-#: src/gr-edit-page.ui:1011
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:1014
msgid "Syntax"
-msgstr "_Skladnja"
+msgstr "Skladnja"
-#: src/gr-edit-page.ui:1026
+#: src/gr-edit-page.ui:1029
msgid "Use paragraphs to break directions into steps (2 newlines)."
-msgstr ""
+msgstr "Z odstavki se navodila za pripravo ločijo na korake (2 novi vrstici)."
-#: src/gr-edit-page.ui:1039
+#: src/gr-edit-page.ui:1042
msgid "You can provide an image or a time counter in each step."
-msgstr ""
+msgstr "Za vsak je mogoče dodati sliko ali čas."
-#: src/gr-edit-page.ui:1051
+#: src/gr-edit-page.ui:1054
msgid "Timer"
msgstr "Časomer"
-#: src/gr-edit-page.ui:1073
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:1076
msgid "Image"
-msgstr "_Slika"
+msgstr "Slika"
-#: src/gr-edit-page.ui:1095
+#: src/gr-edit-page.ui:1098
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/gr-ingredients-viewer-row.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Amount"
-msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti"
+msgstr "Količina"
#: src/gr-ingredients-viewer-row.ui:92
msgid "Ingredient"
-msgstr ""
+msgstr "Sestavina"
#: src/gr-ingredients-viewer-row.ui:169
msgid "Use a number, followed by an (optional) unit."
-msgstr ""
+msgstr "Vpišite število, ki mu sledi enota (izbirno)."
#: src/gr-ingredients-viewer-row.ui:180
msgid "Examples: 1 kg, 2 1/2 pounds, 250 ml, 6"
-msgstr ""
+msgstr "Na primer: 1 kg, 2 1/2 gramov, 250 ml, 6"
#: src/gr-ingredients-viewer.ui:13 src/gr-query-editor.ui:235
-#: src/gr-edit-page.c:1324 src/gr-recipe-formatter.c:100
-#: src/gr-recipe-printer.c:247
+#: src/gr-edit-page.c:1511 src/gr-recipe-formatter.c:104
+#: src/gr-recipe-printer.c:253
msgid "Ingredients"
-msgstr ""
+msgstr "Sestavine"
#: src/gr-ingredients-viewer.ui:33
-#, fuzzy
msgid "Name of the List"
-msgstr "Pokaži ime delovnega lista v seznamu razveljavitev"
+msgstr "Naziv seznama"
-#: src/gr-ingredients-viewer.ui:43 src/gr-recipe-small-tile.ui:125
+#: src/gr-ingredients-viewer.ui:43 src/gr-shopping-tile.ui:137
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: src/gr-ingredients-viewer.ui:86
-#, fuzzy
msgid "Add more ingredients"
-msgstr "Vi ne kupite zemljevida"
+msgstr "Dodaj sestavine"
#: src/gr-list-page.ui:124
-#, fuzzy
msgid "There are no recipes here yet."
-msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
+msgstr "Ni še shranjenih receptov."
-#: src/gr-query-editor.ui:66 src/gr-query-editor.c:490
-#: src/gr-query-editor.c:679
-#, fuzzy
+#: src/gr-query-editor.ui:66 src/gr-query-editor.c:495
+#: src/gr-query-editor.c:684
msgid "Any meal"
-msgstr "--Katerikoli"
+msgstr "Katerikoli obrok"
#: src/gr-query-editor.ui:109
msgid "Spiciness"
msgstr ""
-#: src/gr-query-editor.ui:129 src/gr-query-editor.c:557
-#: src/gr-query-editor.c:708
+#: src/gr-query-editor.ui:129 src/gr-query-editor.c:562
+#: src/gr-query-editor.c:713
#, fuzzy
msgid "Any spiciness"
msgstr "--Katerikoli"
#: src/gr-query-editor.ui:172
-#, fuzzy
msgid "Dietary restrictions"
-msgstr "Prezri omejitve dokumenta"
+msgstr "Prehranske omejitve"
#: src/gr-query-editor.ui:192 src/gr-query-editor.c:406
-#: src/gr-query-editor.c:737
-#, fuzzy
+#: src/gr-query-editor.c:742
msgid "No restrictions"
-msgstr "Ne vsili omejitev imena ključa"
+msgstr "Brez omejitev"
#. FIXME: repopulate
#: src/gr-query-editor.ui:255 src/gr-query-editor.c:337
-#: src/gr-query-editor.c:766
+#: src/gr-query-editor.c:771
msgid "Anything"
msgstr "Karkoli"
#: src/gr-query-editor.ui:283
-#, fuzzy
msgid "Search…"
-msgstr "Iskanje:"
+msgstr "Poišči …"
#: src/gr-recipes-page.ui:8
#, fuzzy
@@ -762,27 +752,29 @@ msgid "Today"
msgstr "Danes"
#: src/gr-recipes-page.ui:103
-#, fuzzy
msgid "Editor’s Picks"
-msgstr "Izbor urednikov"
+msgstr "Izbor mojstrov"
#: src/gr-recipes-page.ui:129
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#: src/gr-recipes-page.ui:226
-#, fuzzy
msgid "Featured GNOME Chefs"
-msgstr "Novosti v ospredju"
+msgstr "Kuharji se predstavljajo"
+
+#: src/gr-recipe-tile.ui:58
+#, fuzzy
+msgid "Contributed recipe"
+msgstr "Uvoženo"
#: src/gr-search-page.ui:42
msgid "Try a different search"
-msgstr "Poskusite z drugačnim iskanjem"
+msgstr "Poskusite z drugačnim iskalnim nizom"
#: src/gr-shopping-page.ui:40
-#, fuzzy
msgid "Buy ingredients"
-msgstr "Vi ne kupite zemljevida"
+msgstr "Nakup sestavin"
#: src/gr-shopping-page.ui:93
#, fuzzy
@@ -798,6 +790,10 @@ msgstr "_Počisti seznam"
msgid "Nothing to add"
msgstr "Ničesar"
+#: src/gr-shopping-tile.ui:101
+msgid "Yield"
+msgstr ""
+
#: src/gr-time-widget.ui:31
msgid "Start"
msgstr "Začetek"
@@ -815,77 +811,80 @@ msgid "Reset"
msgstr "↓Ponastavi"
#: src/gr-window.ui:23
-#, fuzzy
msgid "_New Recipe"
-msgstr "Je nov"
+msgstr "_Nov recept"
#: src/gr-window.ui:40
msgid "Go back"
msgstr "Nazaj"
-#: src/gr-window.ui:97
+#: src/gr-window.ui:97 src/gr-window.ui:198
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
#: src/gr-window.ui:116
-#, fuzzy
msgid "_Start Cooking"
-msgstr "_Začetek:"
+msgstr "_Začni s kuhanjem"
#: src/gr-window.ui:144
-#, fuzzy
msgid "_Done Shopping"
-msgstr "Nakupovanje"
+msgstr "_Nakupovanje je končano"
-#: src/gr-window.ui:205
+#: src/gr-window.ui:258
msgid "All ingredients marked as stocked!"
-msgstr ""
+msgstr "Vse sestavine so na zalogi!"
-#: src/gr-window.ui:215
+#: src/gr-window.ui:268
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: src/gr-window.ui:264
-#, fuzzy
+#: src/gr-window.ui:317
msgid "Ingredients to buy added."
-msgstr "Vi ne kupite zemljevida"
+msgstr "Sestavine, ki jih je treba kupiti, so dodane na seznam."
-#: src/gr-window.ui:274
-#, fuzzy
+#: src/gr-window.ui:327
msgid "View Shopping List"
-msgstr "Nakupovanje"
+msgstr "Pokaži nakupovalni seznam"
-#: src/gr-window.ui:331
+#: src/gr-window.ui:384
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: src/gr-window.ui:391
-#, fuzzy
+#: src/gr-window.ui:444
msgid "Send Update"
-msgstr "Poso_dobi"
+msgstr "Pošlji posodobitev"
-#: src/gr-window.ui:466 src/gr-window.c:387
+#: src/gr-window.ui:492
+msgid "Shopping List has been exported to Todoist"
+msgstr "Nakupovalni seznam je izvožen na Todoist"
+
+#: src/gr-window.ui:569 src/gr-window.c:398
msgid "Cuisines"
-msgstr ""
+msgstr "Kuhinje"
+
+#: src/gr-window.ui:622
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: src/gr-window.ui:630
+msgid "Recency"
+msgstr "Nedavnost"
#: src/menus.ui:6 src/menus.ui:48
msgid "_Import"
msgstr "_Uvozi"
#: src/menus.ui:11 src/menus.ui:53
-#, fuzzy
msgid "_Export All"
-msgstr "Izvozi vse!"
+msgstr "_Izvozi vse"
#: src/menus.ui:16
-#, fuzzy
msgid "_Chef Information"
-msgstr "_Podrobnosti"
+msgstr "_O meni"
#: src/menus.ui:22 src/menus.ui:93
-#, fuzzy
msgid "_What’s New"
-msgstr "Kaj je to?"
+msgstr "_Kaj je novega"
#: src/menus.ui:26
msgid "_Help"
@@ -896,9 +895,8 @@ msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: src/menus.ui:34 src/menus.ui:97
-#, fuzzy
msgid "_Report Issue"
-msgstr "Poročaj _težavo"
+msgstr "Pošlji poročilo o _težavi"
#: src/menus.ui:38
msgid "_Quit"
@@ -909,9 +907,8 @@ msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: src/menus.ui:60
-#, fuzzy
msgid "Chef Information…"
-msgstr "_Podrobnosti"
+msgstr "Podrobnosti kuharja …"
#: src/menus.ui:69
msgid "Copy"
@@ -923,20 +920,20 @@ msgstr "Prilepi"
#: src/menus.ui:79
msgid "Find…"
-msgstr "Najdi ..."
+msgstr "Najdi …"
#: src/menus.ui:86
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: src/menus.ui:89
-#, fuzzy
msgid "Recipes _Help"
-msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
+msgstr "Kuharska pomo_č"
-#: src/recipe-conflict-dialog.ui:10 src/gr-chef-dialog.c:163
-#: src/gr-image-viewer.c:627 src/gr-recipe-exporter.c:172
-#: src/gr-shopping-page.c:740 src/gr-window.c:1125
+#: src/recipe-conflict-dialog.ui:10 src/shopping-list-exporter-dialog.ui:21
+#: src/gr-chef-dialog.c:163 src/gr-image-viewer.c:627
+#: src/gr-recipe-exporter.c:172 src/gr-shopping-list-exporter.c:698
+#: src/gr-window.c:1219
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -950,9 +947,8 @@ msgid "A recipe with this name already exists."
msgstr "Mapa z enakim imenom že obstaja."
#: src/recipe-export-dialog.ui:14
-#, fuzzy
msgid "_Add More"
-msgstr "Dodaj več"
+msgstr "_Dodaj več"
#: src/recipe-export-dialog.ui:56
#, fuzzy
@@ -964,11 +960,55 @@ msgstr "Daj v souporabo"
msgid "Contribute to the Recipes project"
msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
+#: src/recipe-surprise.ui:28
+msgid "GNOME turns 20 !"
+msgstr ""
+
+#: src/recipe-surprise.ui:52
+msgid ""
+"YEARS\n"
+"STRONG"
+msgstr ""
+
+#: src/recipe-surprise.ui:68
+msgid ""
+"Recipes is a present to GNOME for its 20th birthday. We invite the GNOME "
+"community all over the world to share recipes and enjoy a good meal together."
+msgstr ""
+"Program Recepti je darilo GNOME za 20. rojstni dan. Vabimo skupnost GNOME, "
+"da objavlja recepte in uživa v dobrih obrokih, ki jih ti omogočajo."
+
+#: src/recipe-surprise.ui:79
+msgid "Let’s Party"
+msgstr "Naj se zabava začne"
+
#: src/recipe-whats-new-dialog.ui:8
#, fuzzy
msgid "What’s New in Recipes"
msgstr "Kaj je to?"
+#: src/shopping-list-exporter-dialog.ui:13 src/gr-shopping-list-exporter.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Export Ingredients"
+msgstr "Vi ne kupite zemljevida"
+
+#: src/shopping-list-exporter-dialog.ui:55
+msgid "Export"
+msgstr "Izvozi"
+
+#: src/shopping-list-exporter-dialog.ui:101
+msgid "Email"
+msgstr "Elektronski naslov"
+
+#: src/shopping-list-exporter-dialog.ui:136
+#: src/shopping-list-exporter-dialog.ui:201
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/shopping-list-exporter-dialog.ui:152
+msgid "Add service"
+msgstr "Dodaj storitev"
+
#: src/gr-about-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "Learn more about Builder"
@@ -984,7 +1024,7 @@ msgstr "Neznano"
#: src/gr-about-dialog.c:433
msgid "Flatpak"
-msgstr ""
+msgstr "Flatpak"
#: src/gr-about-dialog.c:436
msgctxt "Flatpak metadata"
@@ -1001,10 +1041,9 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/gr-about-dialog.c:443 src/gr-about-dialog.c:452
-#, fuzzy
msgctxt "Flatpak metadata"
msgid "Architecture"
-msgstr "Iščemo edino možnost, ki ni povezana z arhitekturo."
+msgstr "Okolje"
#: src/gr-about-dialog.c:444 src/gr-about-dialog.c:453
msgctxt "Flatpak metadata"
@@ -1018,22 +1057,20 @@ msgstr "Uveljavi"
#: src/gr-about-dialog.c:448
msgid "Runtime"
-msgstr "Čas izvajanja"
+msgstr "Izvajalni program"
#: src/gr-about-dialog.c:457 src/gr-about-dialog.c:521
-#, fuzzy
msgid "Bundled libraries"
-msgstr "Knjižnice"
+msgstr "Vključene knjižnice"
#: src/gr-about-dialog.c:487
-#, fuzzy
msgid "OS"
-msgstr "Vmesnik Mac OS X"
+msgstr "Operacijski sistem"
#: src/gr-about-dialog.c:490
msgctxt "OS metadata"
msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+msgstr "Naziv"
#: src/gr-about-dialog.c:492
msgctxt "OS metadata"
@@ -1046,65 +1083,64 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
#: src/gr-about-dialog.c:500
-#, fuzzy
msgid "System libraries"
-msgstr "Knjižnice"
+msgstr "Sistemske knjižnice"
#: src/gr-about-dialog.c:820 src/gr-about-dialog.c:847
msgid "System"
-msgstr "Sistemska datoteka"
+msgstr "Sistemsko okolje"
#: src/gr-about-dialog.c:914
msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn gnome org>"
+msgstr "Matej Urbančič <mateju@src gnome org>"
#: src/gr-about-dialog.c:917
-#, fuzzy
msgid "Learn more about Recipes"
-msgstr "Več podrobnosti o programu GNOME Builder"
+msgstr "Več o programu GNOME Recepti"
#: src/gr-about-dialog.c:924
#, fuzzy
msgid "Recipes by"
msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
-#: src/gr-account.c:109
+#: src/gr-account.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Got an error from Account portal"
msgstr "S strežnika je pridobljena koda napake \"%s\""
-#: src/gr-account.c:137
+#: src/gr-account.c:162
msgid ""
"Allow your personal information to be included with recipes you share with "
"your friends."
msgstr ""
+"Dovolite, da so vaši osebni podatki vključeni v recepte, ki jih izmenjujete "
+"in objavljate s prijatelji."
-#: src/gr-app.c:202
+#: src/gr-app.c:209
#, c-format
msgid "Supported categories: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Podprte kategorije: %s\n"
-#: src/gr-app.c:434
+#: src/gr-app.c:443
msgid "Print the version and exit"
msgstr "Izpiši različico in zapri"
-#: src/gr-app.c:438
+#: src/gr-app.c:447
#, fuzzy
msgid "Turn on verbose logging"
msgstr "Izključi podrobni izpis"
-#: src/gr-app.c:442
+#: src/gr-app.c:451
msgid "Show a category"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži kategorijo"
#: src/gr-chef-dialog.c:159 src/gr-image-viewer.c:623
msgid "Select an Image"
msgstr "Izbor slike"
-#: src/gr-chef-dialog.c:162 src/gr-image-viewer.c:626 src/gr-window.c:1124
-#, fuzzy
+#: src/gr-chef-dialog.c:162 src/gr-image-viewer.c:626 src/gr-window.c:1218
msgid "Open"
-msgstr "_Odpri"
+msgstr "Odpri"
#: src/gr-chef-dialog.c:167 src/gr-image-viewer.c:631
msgid "Image files"
@@ -1120,24 +1156,22 @@ msgid "Cooking"
msgstr ""
#: src/gr-cooking-view.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Step %d/%d"
-msgstr "M"
+msgstr "Korak %d/%d"
#: src/gr-cooking-view.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Step %d"
-msgstr "Korak"
+msgstr "Korak %d"
#: src/gr-cooking-view.c:273
-#, fuzzy
msgid "GNOME Recipes"
-msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
+msgstr "Recepti GNOME"
#: src/gr-cooking-view.c:393
-#, fuzzy
msgid "A cooking timer has expired"
-msgstr "Geslo je preteklo."
+msgstr "Čas kuhanja je potekel"
#: src/gr-cooking-view.c:411 src/gr-cooking-view.c:427
#, fuzzy, c-format
@@ -1150,95 +1184,84 @@ msgid "Timer is up!"
msgstr "Časomer"
#: src/gr-cuisine.c:45
-#, fuzzy
msgid "American"
-msgstr "Ameriška pita"
+msgstr "Ameriška"
#: src/gr-cuisine.c:46
msgid "Chinese"
-msgstr "Kitajsko"
+msgstr "Kitajska"
#: src/gr-cuisine.c:47
msgid "Indian"
-msgstr "indijska"
+msgstr "Indijska"
#: src/gr-cuisine.c:48
msgid "Italian"
-msgstr "italjanski"
+msgstr "Italijanska"
#: src/gr-cuisine.c:49
msgid "French"
-msgstr "francoski"
+msgstr "Francoska"
#: src/gr-cuisine.c:50
msgid "Greek"
-msgstr "Grški"
+msgstr "Grška"
#: src/gr-cuisine.c:51
msgid "Mediterranean"
-msgstr ""
+msgstr "Mediteranska"
#: src/gr-cuisine.c:52
-#, fuzzy
msgid "Mexican"
-msgstr "mehiški peso"
+msgstr "Mehiška"
#: src/gr-cuisine.c:53
msgid "Nordic"
-msgstr "Nordijski"
+msgstr "Nordijska"
#: src/gr-cuisine.c:54
msgid "Turkish"
-msgstr "Turški"
+msgstr "Turška"
#: src/gr-cuisine.c:58
-#, fuzzy
msgid "American Cuisine"
-msgstr "Ameriška pita"
+msgstr "Ameriška kuhinja"
#: src/gr-cuisine.c:59
-#, fuzzy
msgid "Chinese Cuisine"
-msgstr "Kitajsko"
+msgstr "Kitajska kuhinja"
#: src/gr-cuisine.c:60
-#, fuzzy
msgid "Indian Cuisine"
-msgstr "indijska"
+msgstr "Indijska kuhinja"
#: src/gr-cuisine.c:61
-#, fuzzy
msgid "Italian Cuisine"
-msgstr "italjanski"
+msgstr "Italijanska kuhinja"
#: src/gr-cuisine.c:62
-#, fuzzy
msgid "French Cuisine"
-msgstr "francoski"
+msgstr "Francoska kuhinja"
#: src/gr-cuisine.c:63
-#, fuzzy
msgid "Greek Cuisine"
-msgstr "Grški"
+msgstr "Grška kuhinja"
#: src/gr-cuisine.c:64
msgid "Mediterranean Cuisine"
-msgstr ""
+msgstr "Mediteranska kuhinja"
#: src/gr-cuisine.c:65
-#, fuzzy
msgid "Mexican Cuisine"
-msgstr "mehiška španščina"
+msgstr "Mehiška kuhinja"
#: src/gr-cuisine.c:66
-#, fuzzy
msgid "Nordic Cuisine"
-msgstr "Nordijski"
+msgstr "Nordijska kuhinja"
#: src/gr-cuisine.c:67
-#, fuzzy
msgid "Turkish Cuisine"
-msgstr "Turški"
+msgstr "Turška kuhinja"
#: src/gr-cuisine.c:71
msgid ""
@@ -1249,6 +1272,10 @@ msgid ""
"of immigrants from many foreign nations; such influx developed a rich "
"diversity in food preparation throughout the country."
msgstr ""
+"Kulinarika ZDA močno odraža njeno zgodovino. Evropska kolonizacija celine je "
+"vnesla številne sestavine in sloge, ki so se v 19. in 20. stoletju še naprej "
+"bogatili. Sorazmerno s prihodom priseljencev številnih tujih narodov se je "
+"večala raznolikost priprave hrane po vsej državi."
#: src/gr-cuisine.c:76
msgid ""
@@ -1262,8 +1289,17 @@ msgid ""
"expansion and from the trade with nearby regions in pre-modern times, and "
"from Europe and the New World in the modern period."
msgstr ""
+"Kitajska kuhinja vključuje sloge različnih kitajskih regij in tudi jedi, "
+"prevzetih od večine azijskih narodov. Zgodovina kitajske kulinarike kaže "
+"večtisočleten razvoj, ki se je spreminjal iz obdobja v obdobje ter v "
+"različnih regijah glede na podnebne razmere in cesarske, ljudske in "
+"družinske zahteve in zmožnosti. Tehnike priprave hrane in značilne sestavine "
+"drugih kultur so bile zaradi širitve cesarstva in pestre trgovine z "
+"bližnjimi regijami že v predsodobnem času vključene v nacionalno identiteto, "
+"vključno z vplivom, ki ga je prinesla Evropa in Novi svet.."
#: src/gr-cuisine.c:84
+#, fuzzy
msgid ""
"Indian cuisine encompasses a wide variety of regional and traditional "
"cuisines native to India. Given the range of diversity in soil type, "
@@ -1275,8 +1311,18 @@ msgid ""
"rule. Indian cuisine has been and is still evolving, as a result of the "
"nation’s cultural interactions with other societies."
msgstr ""
+"Indijska kuhinja je na voljo v različnih regionalnih in tradicionalnih "
+"kuhinjah iz Indije. Glede na vrsto raznolikosti v tipu tal, podnebju, "
+"kulturi, etnični skupini in poklicih se te kulinarike med seboj bistveno "
+"razlikujejo in uporabljajo lokalno dostopne začimbe, zelišča, zelenjavo in "
+"sadje. Na indijsko hrano močno vplivajo tudi verske in kulturne izbire in "
+"tradicije. Vpliv Bližnje vzhodne in srednjeazijske kuhinje na "
+"severnoindijsko kulinariko je bil tudi iz let vladavine Mughala. Indijska "
+"kuhinja je bila in se še vedno razvija, kar je posledica kulturnih "
+"interakcij nacije z drugimi družbe."
#: src/gr-cuisine.c:92
+#, fuzzy
msgid ""
"Italian cuisine is characterized by its simplicity, with many dishes having "
"only four to eight ingredients. Italian cooks rely chiefly on the quality of "
@@ -1284,8 +1330,14 @@ msgid ""
"vary by region. Many dishes that were once regional, however, have "
"proliferated with variations throughout the country."
msgstr ""
+"Za italijansko kulinariko je značilna njegova poenostavitev, saj imajo "
+"številne jedi le štiri do osem sestavin. Italijanski kuharji se zanašajo "
+"predvsem na kakovost sestavin in ne na dovršeno pripravo. Sestavine in jedi "
+"se razlikujejo po regijah. Številne jedi, ki so bile nekoč regionalne, pa so "
+"se po vsej državi razmnožele s spremembami."
#: src/gr-cuisine.c:96
+#, fuzzy
msgid ""
"French cuisine was codified in the 20th century by Auguste Escoffier to "
"become the modern haute cuisine; Escoffier, however, left out much of the "
@@ -1297,6 +1349,14 @@ msgid ""
"France. Many dishes that were once regional have proliferated in variations "
"across the country."
msgstr ""
+"Francosko kulinariko je v 20. stoletju kodificiral Auguste Escoffier, da bi "
+"postala sodobna haute kuhinja; Escoffier pa je izpustila veliko lokalnega "
+"kulinaričnega značaja, ki ga je treba najti v regijah Francije in ga domači "
+"kuharji težko usmrtijo. Gastro-turizem in vodnik Michelin je pomagal "
+"spoznati ljudi z bogato bourgeois in kmetje kuhinje francoske podeželja, ki "
+"se začne v 20. stoletju. Gascon kuhinja je imela velik vpliv tudi na "
+"kulinariko na jugozahodu Francije. Številne jedi, ki so bile nekoč "
+"regionalne, so se po vsej državi razmnožele."
#: src/gr-cuisine.c:103
msgid ""
@@ -1307,12 +1367,21 @@ msgid ""
"yoghurt. The most commonly used grain is wheat; barley is also used. Common "
"dessert ingredients include nuts, honey, fruits, and filo pastry."
msgstr ""
+"Sodobni grški kuharji uporabljajo zelenjavo, oljčno olje, žita, ribe, vino "
+"in meso (belo in rdeče, vključno z jagnjetino, perutnino, kunčjim mesom in "
+"svinjino). Med pomembnimi sestavinami so tudi olive, sir, jajčevci, bučke, "
+"limonin sok, zelenjava, zelišča, kruh in jogurt. Najpogosteje uporabljeno "
+"žito je pšenica, pogost je tudi ječmen. Običajno vključujejo sladice orehe, "
+"med, sadje in pecivo."
#: src/gr-cuisine.c:108
msgid ""
"Mediterranean cuisine has a lot to offer, and is legendary for being very "
"healthy too. Expect to see olives, yoghurt and garlic."
msgstr ""
+"Sredozemlje ponuja pester nabor jedi, katerih glavna značilnost je "
+"uravnoteženost. Velja za zdravo in okusno. Med sestavinami so pogosto olive, "
+"jogurt, česen in seveda morski sadeži."
#: src/gr-cuisine.c:109
msgid ""
@@ -1325,6 +1394,14 @@ msgid ""
"animals (beef, pork, chicken, goat, and sheep), dairy products (especially "
"cheese), and various herbs and spices."
msgstr ""
+"V Mehiki je kuhinja preplet avtohtonega mezoameriške in evropske priprave "
+"hrane, predvsem španske, s sestavinami, ki so postale del okusov po španskem "
+"osvajanju Azteškega cesarstva v 16. stoletju. Spone sestavin so dostopna "
+"domača živila, kot so koruza, fižol, avokado, krompir in paprika čili, pa "
+"tudi riž, ki so ga Španci prinesli kasneje. Prihod Evropejcev je vplival na "
+"uvajanje tudi drugih živil, od katerih so bila najpomembnejša meso "
+"udomačenih živali (goveje meso, svinjina, piščančje meso, ovčetina), mlečni "
+"izdelki (predvsem sir), ter različna zelišča in začimbe."
#: src/gr-cuisine.c:116
msgid ""
@@ -1333,6 +1410,11 @@ msgid ""
"nutmeg and black pepper can be traced to the Danish cuisine of the Middle "
"Ages and some even to the Vikings."
msgstr ""
+"Kuhanje na Danskem je bilo vedno navdahnjeno s tujim, velik vpliv je imela "
+"tudi kontinentalna praktičnost kuhe. Danci so pogosto uporabljali uvožene "
+"tropske začimbe, kot so cimet, kardamom, muškatni orešček in črni poper, kar "
+"je mogoče zaslediti vse od danske srednjeveške kulinarike in celo od časa "
+"Vikingov."
#: src/gr-cuisine.c:117
msgid ""
@@ -1342,57 +1424,64 @@ msgid ""
"it is impossible to fit Turkish cuisine into a short list."
msgstr ""
-#: src/gr-details-page.c:323
-#, fuzzy
+#: src/gr-details-page.c:193 src/gr-edit-page.c:936
+msgid "serving"
+msgstr "porcija"
+
+#: src/gr-details-page.c:193 src/gr-edit-page.c:937
+#: src/gr-recipe-importer.c:504 src/gr-recipe-store.c:410
+#: src/gr-shopping-tile.c:110
+msgid "servings"
+msgstr "porcije"
+
+#: src/gr-details-page.c:367
msgid "Could not find this recipe."
-msgstr "Ni mogoče najti razredov obvestil"
+msgstr "Tega recepta ni mogoče najti."
-#: src/gr-details-page.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-details-page.c:576
+#, c-format
msgid "Timer: %s"
-msgstr "Časomer %s"
+msgstr "Časomer: %s"
-#: src/gr-details-page.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-details-page.c:583
+#, c-format
msgid "Image %d"
-msgstr "Shrani sliko %d/%d"
+msgstr "Slika %d"
-#: src/gr-details-page.c:693 src/gr-edit-page.c:1409
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-details-page.c:724 src/gr-edit-page.c:1597
+#, c-format
msgid "Recipe by %s"
-msgstr "Za '%s':"
+msgstr ""
#: src/gr-diet.c:34
-#, fuzzy
msgid "Gluten-free recipes"
-msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
+msgstr "Brezglutenski recepti"
#: src/gr-diet.c:37
-#, fuzzy
msgid "Nut-free recipes"
-msgstr "Iščemo edini plod, ki ni oreh."
+msgstr "Recepti brez oreščkov"
#: src/gr-diet.c:40
-#, fuzzy
msgid "Vegan recipes"
-msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
+msgstr "Veganski recepti"
#: src/gr-diet.c:43
-#, fuzzy
msgid "Vegetarian recipes"
-msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
+msgstr "Vegetarijanski recepti"
#: src/gr-diet.c:46
-#, fuzzy
msgid "Milk-free recipes"
-msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
+msgstr "Milk-free recipes"
-#: src/gr-diet.c:49 src/gr-diet.c:78
-#, fuzzy
+#: src/gr-diet.c:49
+msgid "Halal recipes"
+msgstr "Halal recepti"
+
+#: src/gr-diet.c:52 src/gr-diet.c:84
msgid "Other dietary restrictions"
-msgstr "Prezri omejitve dokumenta"
+msgstr "Druge prehranske omejitve"
-#: src/gr-diet.c:63
+#: src/gr-diet.c:66
msgid ""
"A gluten-free diet is a diet that excludes gluten, a protein composite found "
"in wheat, barley, rye, and all their species and hybrids (such as spelt, "
@@ -1404,7 +1493,7 @@ msgid ""
"a>"
msgstr ""
-#: src/gr-diet.c:66
+#: src/gr-diet.c:69
msgid ""
"A tree nut allergy is a hypersensitivity to dietary substances from tree "
"nuts and edible tree seeds causing an overreaction of the immune system "
@@ -1414,7 +1503,7 @@ msgid ""
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Tree_nut_allergy\">Learn more…</a>"
msgstr ""
-#: src/gr-diet.c:69
+#: src/gr-diet.c:72
msgid ""
"Veganism is both the practice of abstaining from the use of animal products, "
"particularly in diet, and an associated philosophy that rejects the "
@@ -1422,7 +1511,7 @@ msgid ""
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Veganism\">Learn more…</a>"
msgstr ""
-#: src/gr-diet.c:72
+#: src/gr-diet.c:75
msgid ""
"Vegetarian cuisine is based on food that meets vegetarian standards by not "
"including meat and animal tissue products (such as gelatin or animal-derived "
@@ -1436,7 +1525,7 @@ msgid ""
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Vegetarianism\">Learn more…</a>"
msgstr ""
-#: src/gr-diet.c:75
+#: src/gr-diet.c:78
msgid ""
"Lactose intolerance is a condition in which people have symptoms due to the "
"decreased ability to digest lactose, a sugar found in milk products. Those "
@@ -1448,257 +1537,263 @@ msgid ""
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lactose_intolerance\">Learn more…</a>"
msgstr ""
-#: src/gr-edit-page.c:595
-#, fuzzy
+#: src/gr-diet.c:81
+msgid "Halal meat is prepared according to Islamic traditions"
+msgstr "Meso halal je pripravljeno na tradicionalni islamski način"
+
+#: src/gr-edit-page.c:600
msgid "hour"
-msgstr "Ure"
+msgstr "ura"
-#: src/gr-edit-page.c:596
+#: src/gr-edit-page.c:601
msgid "hours"
msgstr "ure"
-#: src/gr-edit-page.c:597
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.c:602
msgctxt "hour abbreviation"
msgid "h"
-msgstr "H"
+msgstr "h"
-#: src/gr-edit-page.c:601
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.c:606
msgid "minute"
-msgstr "Minute"
+msgstr "minuta"
-#: src/gr-edit-page.c:602
+#: src/gr-edit-page.c:607
msgid "minutes"
msgstr "minute"
-#: src/gr-edit-page.c:603
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.c:608
msgctxt "minute abbreviation"
msgid "min"
-msgstr "Najmanj:"
+msgstr "min"
-#: src/gr-edit-page.c:604
+#: src/gr-edit-page.c:609
msgctxt "minute abbreviation"
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/gr-edit-page.c:608
+#: src/gr-edit-page.c:613
msgid "second"
msgstr "sekunda"
-#: src/gr-edit-page.c:609
+#: src/gr-edit-page.c:614
msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+msgstr "sekunde"
-#: src/gr-edit-page.c:610
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.c:615
msgctxt "second abbreviation"
msgid "sec"
-msgstr "sek."
+msgstr "sek"
-#: src/gr-edit-page.c:611
+#: src/gr-edit-page.c:616
msgctxt "second abbreviation"
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/gr-edit-page.c:896
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.c:901
msgid "Recipe Author"
-msgstr "Avtor:"
+msgstr "Avtor recepta"
-#: src/gr-edit-page.c:1360
-#, fuzzy
-msgid "Name Your Recipe"
-msgstr "Ime prve zbirke"
+#: src/gr-edit-page.c:940
+msgid "loaf"
+msgstr "štruca"
-#: src/gr-edit-page.c:1465
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: src/gr-edit-page.c:941
+msgid "loafs"
+msgstr "štruc"
-#: src/gr-edit-page.c:1537 src/gr-edit-page.c:1592 src/gr-recipe-store.c:1280
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-edit-page.c:944
+msgid "ounce"
+msgstr "unča"
+
+#: src/gr-edit-page.c:945
+msgid "ounces"
+msgstr "unče"
+
+#: src/gr-edit-page.c:1547
+msgid "_Name Your Recipe"
+msgstr "_Ime jedi"
+
+#: src/gr-edit-page.c:1734 src/gr-edit-page.c:1796 src/gr-recipe-store.c:1330
+#, c-format
msgid "You need to provide a name for the recipe"
-msgstr "Določiti morate ime orodja!"
+msgstr "Podati je treba ime jedi oziroma naslov recepta"
-#: src/gr-edit-page.c:1550
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-edit-page.c:1752
+#, c-format
msgid "Some ingredients need correction"
-msgstr "Dodano"
+msgstr "Nekatere sestavine zahtevajo popravek"
-#: src/gr-ingredients-viewer-row.c:153
-#, fuzzy
+#: src/gr-gourmet-format.c:174
+#, c-format
+msgid "Not a Gourmet XML document"
+msgstr "Datoteka ni shranjena v zapisu XML Gourmet"
+
+#: src/gr-ingredients-viewer-row.c:159
msgid "Amount…"
-msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti"
+msgstr "Količina …"
-#: src/gr-ingredients-viewer-row.c:166
-#, fuzzy
+#: src/gr-ingredients-viewer-row.c:174
msgid "Ingredient…"
-msgstr "Vi ne kupite zemljevida"
+msgstr "Sestavina …"
-#: src/gr-list-page.c:245
-#, fuzzy
+#: src/gr-list-page.c:310
msgid "Gluten-free Recipes"
-msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
+msgstr "Brezglutenski recepti"
-#: src/gr-list-page.c:247
-#, fuzzy
+#: src/gr-list-page.c:312
msgid "Nut-free Recipes"
-msgstr "Iščemo edini plod, ki ni oreh."
+msgstr "Recepti brez oreščkov"
-#: src/gr-list-page.c:249
-#, fuzzy
+#: src/gr-list-page.c:314
msgid "Vegan Recipes"
-msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
+msgstr "Veganski recepti"
-#: src/gr-list-page.c:251
-#, fuzzy
+#: src/gr-list-page.c:316
msgid "Vegetarian Recipes"
-msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
+msgstr "Vegetarijanski recepti"
-#: src/gr-list-page.c:253
-#, fuzzy
+#: src/gr-list-page.c:318
msgid "Milk-free Recipes"
-msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
+msgstr "Brezmlečni recepti"
-#: src/gr-list-page.c:255
-#, fuzzy
+#: src/gr-list-page.c:320
+msgid "Halal Recipes"
+msgstr "Halal recepti"
+
+#: src/gr-list-page.c:322
msgid "Other Dietary Restrictions"
-msgstr "Prezri omejitve dokumenta"
+msgstr "Druge prehranske omejitve"
-#: src/gr-list-page.c:296
+#: src/gr-list-page.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "No %s found"
msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden"
-#: src/gr-list-page.c:299 src/gr-list-page.c:358 src/gr-list-page.c:389
+#: src/gr-list-page.c:370 src/gr-list-page.c:439 src/gr-list-page.c:472
msgid "You could add one using the “New Recipe” button."
msgstr ""
-#: src/gr-list-page.c:347
+#: src/gr-list-page.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Recipes by %s"
msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
-#: src/gr-list-page.c:354
+#: src/gr-list-page.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "No recipes by chef %s found"
msgstr "Lastnost %s::%s ne obstaja\n"
-#: src/gr-list-page.c:360 src/gr-list-page.c:428 src/gr-list-page.c:453
-#: src/gr-list-page.c:486
+#: src/gr-list-page.c:441 src/gr-list-page.c:515 src/gr-list-page.c:542
+#: src/gr-list-page.c:577
#, fuzzy
msgid "Sorry about this."
msgstr "O programu"
-#: src/gr-list-page.c:386
+#: src/gr-list-page.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "No recipes for %s found"
msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
-#: src/gr-list-page.c:408
-#, fuzzy
+#: src/gr-list-page.c:493
msgid "No favorite recipes found"
-msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
+msgstr "Ni še označenih priljubljenih receptov"
-#: src/gr-list-page.c:409
+#: src/gr-list-page.c:494
msgid "Use the ♥ button to mark recipes as favorites."
-msgstr ""
+msgstr "S klikom na gumb ♥ označite recept kot priljubljen."
-#: src/gr-list-page.c:452
-#, fuzzy
+#: src/gr-list-page.c:541
msgid "No new recipes"
-msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
+msgstr "Ni novih receptov"
-#: src/gr-list-page.c:485
-#, fuzzy
+#: src/gr-list-page.c:576
msgid "No imported recipes found"
-msgstr "Uvoženo"
+msgstr "Ni najdenih novih uvoženih receptov"
-#: src/gr-meal.c:44
-#, fuzzy
+#: src/gr-meal.c:45
msgid "Main Course"
-msgstr "Glavno"
+msgstr "Glavna jed"
-#: src/gr-meal.c:45
+#: src/gr-meal.c:46
msgid "Snacks"
-msgstr ""
+msgstr "Prigrizek"
-#: src/gr-meal.c:46
+#: src/gr-meal.c:47
msgid "Breakfast"
-msgstr ""
+msgstr "Zajtrk"
-#: src/gr-meal.c:47
-#, fuzzy
+#: src/gr-meal.c:48
msgid "Side Dishes"
-msgstr "vzporedno"
+msgstr "Priloga"
-#: src/gr-meal.c:48
+#: src/gr-meal.c:49
msgid "Desserts"
-msgstr ""
+msgstr "Desert"
-#: src/gr-meal.c:49
+#: src/gr-meal.c:50
msgid "Cake and Baking"
-msgstr ""
+msgstr "Torte in peciva"
-#: src/gr-meal.c:50
+#: src/gr-meal.c:51
msgid "Drinks and Cocktails"
-msgstr ""
+msgstr "Pijače in koktejli"
-#: src/gr-meal.c:51
+#: src/gr-meal.c:52
msgid "Pizza"
-msgstr ""
+msgstr "Pizza"
-#: src/gr-meal.c:52
+#: src/gr-meal.c:53
msgid "Pasta"
-msgstr ""
+msgstr "Testenine"
-#: src/gr-meal.c:53
+#: src/gr-meal.c:54
+msgid "Salad"
+msgstr "Solata"
+
+#: src/gr-meal.c:55
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
-#: src/gr-number.c:166 src/gr-number.c:183 src/gr-number.c:192
+#: src/gr-number.c:148 src/gr-number.c:217 src/gr-number.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse %s as a fraction"
msgstr "Ni mogoče razčleniti naslova URL '%s'"
-#: src/gr-number.c:216
+#: src/gr-number.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse %s as a integer"
msgstr "Razčlenjevanje števila \"%s\" je spodletelo"
-#: src/gr-number.c:239
+#: src/gr-number.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse %s as a float"
msgstr "Ni mogoče razčleniti naslova URL '%s'"
-#: src/gr-number.c:290
+#: src/gr-number.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse %s as a number"
msgstr "Ni mogoče razčleniti naslova URL '%s'"
#: src/gr-recipe-exporter.c:168
-#, fuzzy
msgid "Save the exported recipe"
-msgstr "Uspešno izvoženo kot"
+msgstr "Shrani izvožen recept"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:171 src/gr-shopping-page.c:739
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipe-exporter.c:171 src/gr-shopping-list-exporter.c:697
msgid "Save"
-msgstr "&Shrani"
+msgstr "Shrani"
#: src/gr-recipe-exporter.c:206
msgid "Recipe contribution"
-msgstr ""
+msgstr "Prispevek recepta"
#: src/gr-recipe-exporter.c:207
msgid "Please accept my attached recipe contribution."
msgstr ""
#: src/gr-recipe-exporter.c:217
-#, fuzzy
msgid "Try this recipe"
-msgstr "Poskusi znova"
+msgstr "Poskusite ta recept"
#: src/gr-recipe-exporter.c:218
msgid ""
@@ -1706,11 +1801,13 @@ msgid ""
"\n"
"you should try this recipe."
msgstr ""
+"Zdravo,\n"
+"\n"
+"ta recept se splača poskusiti."
#: src/gr-recipe-exporter.c:221
-#, fuzzy
msgid "Try these recipes"
-msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
+msgstr "Poskusi te recepte"
#: src/gr-recipe-exporter.c:222
msgid ""
@@ -1718,24 +1815,29 @@ msgid ""
"\n"
"you should try these recipes."
msgstr ""
+"Zdravo,\n"
+"\n"
+"te recepte se splača poskusiti."
#: src/gr-recipe-exporter.c:225
msgid "(The attached file can be imported into GNOME Recipes.)"
msgstr ""
-#: src/gr-recipe-exporter.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-recipe-exporter.c:437
+#, c-format
msgid "This build does not support exporting"
-msgstr "Izgradi podporna orodja"
+msgstr "Ta izgradnja ne podpira izvažanja"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-recipe-exporter.c:520
+#, c-format
msgid ""
"Error while exporting:\n"
"%s"
-msgstr "Med izvozom je prišlo do napake: %s"
+msgstr ""
+"Med izvozom je prišlo do napake:\n"
+"%s"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:612
+#: src/gr-recipe-exporter.c:617
#, c-format
msgid "%d recipe selected for sharing"
msgid_plural "%d recipes selected for sharing"
@@ -1744,129 +1846,111 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/gr-recipe-exporter.c:644
+#: src/gr-recipe-exporter.c:649
msgid ""
"Some of the selected recipes are included\n"
"with GNOME Recipes. You should only contribute\n"
"your own recipes."
msgstr ""
-#: src/gr-recipe-formatter.c:86 src/gr-recipe-printer.c:162
+#: src/gr-recipe-formatter.c:88 src/gr-recipe-printer.c:164
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
-#: src/gr-recipe-formatter.c:87 src/gr-recipe-printer.c:163
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipe-formatter.c:89 src/gr-recipe-printer.c:165
msgid "Preparation:"
-msgstr "Priprava škatle"
+msgstr "Priprava:"
-#: src/gr-recipe-formatter.c:88 src/gr-recipe-printer.c:164
+#: src/gr-recipe-formatter.c:90 src/gr-recipe-printer.c:166
msgid "Cooking:"
-msgstr ""
+msgstr "Kuhanje:"
-#: src/gr-recipe-formatter.c:89 src/gr-recipe-printer.c:165
-msgid "Serves:"
-msgstr ""
+#: src/gr-recipe-formatter.c:93 src/gr-recipe-printer.c:168
+msgid "Yield:"
+msgstr "Za:"
-#: src/gr-recipe-importer.c:236
+#: src/gr-recipe-importer.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while importing recipe:\n"
"%s"
msgstr "Med uvažanjem je prišlo do napake: %s"
-#: src/gr-recipe-importer.c:482
+#: src/gr-recipe-importer.c:518
#, c-format
msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Created key"
msgstr ""
-#: src/gr-recipe-importer.c:493
+#: src/gr-recipe-importer.c:529
#, c-format
msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Modified key"
msgstr ""
-#: src/gr-recipe-importer.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-recipe-importer.c:809
+#, c-format
msgid "No chef information found"
-msgstr "_Podrobnosti"
+msgstr "Ni podrobnosti o kuharju"
-#: src/gr-recipe-importer.c:803
+#: src/gr-recipe-importer.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "This build does not support importing"
msgstr "Izgradi podporna orodja"
-#: src/gr-recipe-printer.c:170
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipe-printer.c:173
msgid "Cuisine:"
-msgstr "STRAN"
+msgstr "Kuhinja:"
-#: src/gr-recipe-printer.c:174
+#: src/gr-recipe-printer.c:177
msgid "Meal:"
-msgstr ""
+msgstr "Obrok:"
-#: src/gr-recipe-printer.c:178
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipe-printer.c:181
msgid "Season:"
-msgstr "Sezona"
+msgstr "Sezona:"
-#: src/gr-recipe-printer.c:223
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipe-printer.c:229
msgid "Notes"
-msgstr "_Opombe"
+msgstr "Opombe"
-#: src/gr-recipe-printer.c:466 src/gr-shopping-list-printer.c:297
+#: src/gr-recipe-printer.c:472 src/gr-shopping-list-printer.c:297
msgid "Error printing file:"
msgstr "Napaka med tiskanjem datoteke:"
-#: src/gr-recipe-printer.c:467 src/gr-shopping-list-printer.c:298
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipe-printer.c:473 src/gr-shopping-list-printer.c:298
msgid "No details"
-msgstr "podrobnosti"
+msgstr "NI podrobnosti"
-#: src/gr-recipe-small-tile.c:105 src/gr-recipe-tile.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "by %s"
-msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
-
-#: src/gr-recipe-small-tile.c:105 src/gr-recipe-tile.c:86
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Brezimno"
-
-#: src/gr-recipes-page.c:221 src/gr-window.c:1289
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipes-page.c:221 src/gr-window.c:1383
msgid "My Recipes"
-msgstr "my"
+msgstr "Moji recepti"
#: src/gr-recipes-page.c:222
msgid "Favorites"
-msgstr "Priljubljeno"
+msgstr "Priljubljeni"
-#: src/gr-recipes-page.c:223 src/gr-window.c:1237
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipes-page.c:223 src/gr-window.c:1331
msgid "All Recipes"
-msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
+msgstr "Vsi recepti"
-#: src/gr-recipes-page.c:224 src/gr-window.c:1246
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipes-page.c:224 src/gr-window.c:1340
msgid "New Recipes"
-msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
+msgstr "Novi recepti"
-#: src/gr-recipes-page.c:272
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipes-page.c:273
msgid "Last edited:"
-msgstr "_Priimek:"
+msgstr "Nazadnje posodobljeno:"
-#: src/gr-recipes-page.c:371
+#: src/gr-recipes-page.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Buy ingredients: <b>%s</b>"
msgstr "<b>Predlogi za '%s'</b>"
-#: src/gr-recipes-page.c:373
+#: src/gr-recipes-page.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Buy ingredients: <b>%s and %s</b>"
msgstr "<b>Predlogi za '%s'</b>"
-#: src/gr-recipes-page.c:375
+#: src/gr-recipes-page.c:376
#, c-format
msgid "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d other</b>"
msgid_plural "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d others</b>"
@@ -1875,80 +1959,98 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/gr-recipe-store.c:1285
+#: src/gr-recipe-store.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A recipe with this name and author (%s) already exists.\n"
"Please choose a different name"
msgstr "Mapa z enakim imenom že obstaja."
-#: src/gr-recipe-store.c:1314
+#: src/gr-recipe-store.c:1364
#, c-format
msgid "You need to provide an ID for the recipe"
msgstr ""
-#: src/gr-recipe-store.c:1320
+#: src/gr-recipe-store.c:1370
#, fuzzy, c-format
msgid "A recipe with this ID already exists"
msgstr "ID stika že obstaja"
-#: src/gr-recipe-store.c:1489
+#: src/gr-recipe-store.c:1539
#, c-format
msgid "You need to provide an ID"
msgstr ""
-#: src/gr-recipe-store.c:1495
+#: src/gr-recipe-store.c:1545
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, this ID is taken"
msgstr "Oprostite"
-#: src/gr-recipe-store.c:1522
+#: src/gr-recipe-store.c:1572
#, c-format
msgid "You need to provide an ID for the chef"
msgstr ""
-#: src/gr-recipe-store.c:1528
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-recipe-store.c:1578
+#, c-format
msgid "A chef with this ID already exists"
-msgstr "ID stika že obstaja"
+msgstr "Kuhar s tem ID že obstaja"
+
+#: src/gr-recipe-tile.c:99 src/gr-shopping-tile.c:108
+#, c-format
+msgid "by %s"
+msgstr "Chef %s"
+
+#: src/gr-recipe-tile.c:99 src/gr-shopping-tile.c:108
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Brezimno"
#: src/gr-season.c:41
msgid "Thanksgiving"
-msgstr ""
+msgstr "Jedi za zahvalni dan"
#: src/gr-season.c:42
-#, fuzzy
msgid "Christmas"
-msgstr "Božični otok"
+msgstr "Božične jedi"
#: src/gr-season.c:43
-#, fuzzy
msgid "New Year’s"
-msgstr "leta"
+msgstr "Novoletne pojedine"
#: src/gr-season.c:44
-#, fuzzy
msgid "Spring"
-msgstr "blaga spomladansko zelena"
+msgstr "Spomladanske jedi"
#: src/gr-season.c:45
msgid "Summer"
-msgstr ""
+msgstr "Poletne jedi"
#: src/gr-season.c:46
msgid "Fall"
-msgstr "Padec"
+msgstr "Jesenske jedi"
#: src/gr-season.c:47
msgid "Winter"
-msgstr ""
+msgstr "Zimske jedi"
+
+#: src/gr-shopping-list-exporter.c:270
+msgid "Add Account"
+msgstr "Dodaj račun"
-#: src/gr-shopping-list-formatter.c:42 src/gr-shopping-list-printer.c:135
-#: src/gr-shopping-page.c:765
+#: src/gr-shopping-list-exporter.c:476 src/gr-shopping-list-exporter.c:566
#, fuzzy
-msgid "Shopping List"
+msgid "Shopping List from Recipes"
msgstr "Nakupovanje"
+#: src/gr-shopping-list-exporter.c:694
+msgid "Save the shopping list"
+msgstr "Shrani nakupovalni seznam"
+
+#: src/gr-shopping-list-exporter.c:724 src/gr-shopping-list-formatter.c:42
+#: src/gr-shopping-list-printer.c:135
+msgid "Shopping List"
+msgstr "Nakupovalni seznam"
+
#: src/gr-shopping-list-formatter.c:44
#, fuzzy
msgid "For the following recipes:"
@@ -1963,16 +2065,16 @@ msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
msgid "Items"
msgstr "Predmeti"
-#: src/gr-shopping-page.c:100
+#: src/gr-shopping-page.c:103
#, c-format
msgid "%d ingredient marked for purchase"
msgid_plural "%d ingredients marked for purchase"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Na seznamu za nakup je %d sestavin."
+msgstr[1] "Na seznamu za nakup je %d sestavina."
+msgstr[2] "Na seznamu za nakup sta %d sestavini."
+msgstr[3] "Na seznamu za nakup so %d sestavine."
-#: src/gr-shopping-page.c:119
+#: src/gr-shopping-page.c:122
#, c-format
msgid "Buy Ingredients (%d recipe)"
msgid_plural "Buy Ingredients (%d recipes)"
@@ -1981,19 +2083,14 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/gr-shopping-page.c:124
+#: src/gr-shopping-page.c:127
#, c-format
msgid "%d Recipe marked for preparation"
msgid_plural "%d Recipes marked for preparation"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-
-#: src/gr-shopping-page.c:736
-#, fuzzy
-msgid "Save the shopping list"
-msgstr "Nakupovanje"
+msgstr[0] "Za pripravo je načrtovan %d receptov."
+msgstr[1] "Za pripravo je načrtovan %d recept."
+msgstr[2] "Za pripravo sta načrtovana %d recepta."
+msgstr[3] "Za pripravo so načrtovani %d recepti."
#: src/gr-spice-row.c:131
#, fuzzy
@@ -2015,1294 +2112,2939 @@ msgstr "Hitra tipka:"
msgid "Hot or very spicy"
msgstr "Hitra tipka:"
-#: src/gr-unit.c:41
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:46
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "g"
-msgstr "G"
+msgstr "g"
-#: src/gr-unit.c:41
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:46
msgctxt "unit name"
msgid "gram"
-msgstr "gram,grami,g"
+msgstr "gram"
-#: src/gr-unit.c:41
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:46
msgctxt "unit plural"
msgid "grams"
-msgstr "gram,grami,g"
+msgstr "grami"
-#: src/gr-unit.c:42
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:47
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "kg"
-msgstr "Kg"
+msgstr "kg"
-#: src/gr-unit.c:42
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:47
msgctxt "unit name"
msgid "kilogram"
-msgstr "kg (kilogram)"
+msgstr "kilogram"
-#: src/gr-unit.c:42
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:47
msgctxt "unit plural"
msgid "kilograms"
-msgstr "kg (kilogram)"
+msgstr "kilogrami"
-#: src/gr-unit.c:43
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:48
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "lb"
-msgstr "Libanon (ar_LB)"
+msgstr "lb"
-#: src/gr-unit.c:43
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:48
msgctxt "unit name"
msgid "pound"
-msgstr "funt,funti,lb"
+msgstr "funt"
-#: src/gr-unit.c:43
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:48
msgctxt "unit plural"
msgid "pounds"
-msgstr "funt,funti,lb"
+msgstr "funti"
-#: src/gr-unit.c:44
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:49
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "oz"
-msgstr "unča,unče,oz"
+msgstr "oz"
-#: src/gr-unit.c:44
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:49
msgctxt "unit name"
msgid "ounce"
-msgstr "unča,unče,oz"
+msgstr "unča"
-#: src/gr-unit.c:44
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:49
msgctxt "unit plural"
msgid "ounces"
-msgstr "unča,unče,oz"
+msgstr "unče"
-#: src/gr-unit.c:45
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:50
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "l"
-msgstr "L"
+msgstr "l"
-#: src/gr-unit.c:45
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:50
msgctxt "unit name"
msgid "liter"
-msgstr "Liter"
+msgstr "liter"
-#: src/gr-unit.c:45
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:50
msgctxt "unit plural"
msgid "liters"
-msgstr "Liter"
+msgstr "litri"
-#: src/gr-unit.c:46
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:51
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "dl"
-msgstr "Obdelava slike OpenMAX DL"
+msgstr "dl"
-#: src/gr-unit.c:46
+#: src/gr-unit.c:51
msgctxt "unit name"
msgid "deciliter"
-msgstr ""
+msgstr "deciliter"
-#: src/gr-unit.c:46
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:51
msgctxt "unit plural"
msgid "deciliters"
-msgstr "Liter"
+msgstr "deciliteri"
-#: src/gr-unit.c:47
+#: src/gr-unit.c:52
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "ml"
msgstr "ml"
-#: src/gr-unit.c:47
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:52
msgctxt "unit name"
msgid "milliliter"
-msgstr "milliliter,millilitri,mL,cm³"
+msgstr "milliliter"
-#: src/gr-unit.c:47
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:52
msgctxt "unit plural"
msgid "milliliters"
-msgstr "milliliter,millilitri,mL,cm³"
+msgstr "millilitri"
-#: src/gr-unit.c:48 src/gr-unit.c:49
+#: src/gr-unit.c:53 src/gr-unit.c:54
#, fuzzy
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "fl oz"
msgstr "%s unč"
-#: src/gr-unit.c:48 src/gr-unit.c:49
+#: src/gr-unit.c:53 src/gr-unit.c:54
#, fuzzy
msgctxt "unit name"
msgid "fluid ounce"
msgstr "unča,unče,oz"
-#: src/gr-unit.c:48 src/gr-unit.c:49
+#: src/gr-unit.c:53 src/gr-unit.c:54
#, fuzzy
msgctxt "unit plural"
msgid "fluid ounces"
msgstr "unča,unče,oz"
-#: src/gr-unit.c:50
+#: src/gr-unit.c:55
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "pt"
-msgstr "pt"
+msgstr ""
-#: src/gr-unit.c:50
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:55
msgctxt "unit name"
msgid "pint"
-msgstr "pinta,pinte,pt"
+msgstr "pinta"
-#: src/gr-unit.c:50
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:55
msgctxt "unit plural"
msgid "pints"
-msgstr "pinta,pinte,pt"
+msgstr "pinte"
-#: src/gr-unit.c:51
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:56
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "qt"
-msgstr "%s qt"
+msgstr "qt"
-#: src/gr-unit.c:51
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:56
msgctxt "unit name"
msgid "quart"
-msgstr "kvart,kvarti,qt"
+msgstr "kvart"
-#: src/gr-unit.c:51
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:56
msgctxt "unit plural"
msgid "quarts"
-msgstr "kvart,kvarti,qt"
+msgstr "kvarti"
-#: src/gr-unit.c:52
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:57
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "gal"
-msgstr "Predpomnjenje stika GAL %d"
+msgstr "gal"
-#: src/gr-unit.c:52
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:57
msgctxt "unit name"
msgid "gallon"
-msgstr "Galona"
+msgstr "galona"
-#: src/gr-unit.c:52
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:57
msgctxt "unit plural"
msgid "gallons"
-msgstr "Galona"
+msgstr "galon"
-#: src/gr-unit.c:53
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:58
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "cup"
-msgstr "kvadrat brez črte zgoraj"
+msgstr "skod"
-#: src/gr-unit.c:53
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:58
msgctxt "unit name"
msgid "cup"
-msgstr "kvadrat brez črte zgoraj"
+msgstr "skodelica"
-#: src/gr-unit.c:53
+#: src/gr-unit.c:58
msgctxt "unit plural"
msgid "cups"
-msgstr ""
+msgstr "skodelic"
-#: src/gr-unit.c:54
+#: src/gr-unit.c:59
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "tbsp"
-msgstr ""
+msgstr "žl"
-#: src/gr-unit.c:54
+#: src/gr-unit.c:59
msgctxt "unit name"
msgid "tablespoon"
-msgstr ""
+msgstr "žlica"
-#: src/gr-unit.c:54
+#: src/gr-unit.c:59
msgctxt "unit plural"
msgid "tablespoons"
-msgstr ""
+msgstr "žlic"
-#: src/gr-unit.c:55
+#: src/gr-unit.c:60
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "tsp"
-msgstr ""
+msgstr "čžl"
-#: src/gr-unit.c:55
+#: src/gr-unit.c:60
msgctxt "unit name"
msgid "teaspoon"
-msgstr ""
+msgstr "čajna žlička"
-#: src/gr-unit.c:55
+#: src/gr-unit.c:60
msgctxt "unit plural"
msgid "teaspoons"
-msgstr ""
+msgstr "čajnih žličk"
-#: src/gr-unit.c:56
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:61
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "box"
-msgstr "Predal"
+msgstr "škatlo"
-#: src/gr-unit.c:56
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:61
msgctxt "unit name"
msgid "box"
-msgstr "Predal"
+msgstr "škatla"
-#: src/gr-unit.c:56
+#: src/gr-unit.c:61
msgctxt "unit plural"
msgid "boxes"
-msgstr ""
+msgstr "škatel"
-#: src/gr-unit.c:57
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:62
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "pkg"
-msgstr "Nastavljanje paketa $PKG_NAME brez autotools"
+msgstr "pak"
-#: src/gr-unit.c:57
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:62
msgctxt "unit name"
msgid "package"
-msgstr "Paket"
+msgstr "paket"
-#: src/gr-unit.c:57
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:62
msgctxt "unit plural"
msgid "packages"
-msgstr "Paket"
+msgstr "paketov"
-#: src/gr-unit.c:58
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:63
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "glass"
-msgstr "Udarec po steklu"
+msgstr "kozarec"
-#: src/gr-unit.c:58
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:63
msgctxt "unit name"
msgid "glass"
-msgstr "Udarec po steklu"
+msgstr "koz"
-#: src/gr-unit.c:58
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:63
msgctxt "unit plural"
msgid "glasses"
-msgstr "Udarec po steklu"
+msgstr "kozarcev"
-#: src/gr-unit.c:59
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:64
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "mm"
-msgstr "m"
+msgstr "mm"
-#: src/gr-unit.c:59
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:64
msgctxt "unit name"
msgid "millimeter"
-msgstr "milliliter,millilitri,mL,cm³"
+msgstr "milliliter"
-#: src/gr-unit.c:59
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:64
msgctxt "unit plural"
msgid "millimeters"
-msgstr "milliliter,millilitri,mL,cm³"
+msgstr "millilitrov"
-#: src/gr-unit.c:60
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:65
+#| msgctxt "minute abbreviation"
+#| msgid "m"
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "cm"
-msgstr "m"
+msgstr "cm"
-#: src/gr-unit.c:60
+#: src/gr-unit.c:65
msgctxt "unit name"
msgid "centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "centimeter"
-#: src/gr-unit.c:60
+#: src/gr-unit.c:65
msgctxt "unit plural"
msgid "centimeters"
-msgstr ""
+msgstr "centimetri"
-#: src/gr-unit.c:61
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:66
+#| msgctxt "minute abbreviation"
+#| msgid "m"
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/gr-unit.c:61
+#: src/gr-unit.c:66
msgctxt "unit name"
msgid "meter"
-msgstr ""
+msgstr "meter"
-#: src/gr-unit.c:61
+#: src/gr-unit.c:66
msgctxt "unit plural"
msgid "meters"
-msgstr ""
+msgstr "meterov"
-#: src/gr-unit.c:62
+#: src/gr-unit.c:67
#, fuzzy
+#| msgctxt "second abbreviation"
+#| msgid "s"
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "st"
msgstr "s"
-#: src/gr-unit.c:62
+#: src/gr-unit.c:67
msgctxt "unit name"
msgid "stone"
msgstr ""
-#: src/gr-unit.c:62
+#: src/gr-unit.c:67
msgctxt "unit plural"
msgid "stone"
msgstr ""
-#: src/gr-unit.c:63
+#: src/gr-unit.c:68
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "pinch"
msgstr ""
-#: src/gr-unit.c:63
+#: src/gr-unit.c:68
msgctxt "unit name"
msgid "pinch"
msgstr ""
-#: src/gr-unit.c:63
+#: src/gr-unit.c:68
msgctxt "unit plural"
msgid "pinches"
msgstr ""
-#: src/gr-unit.c:64
+#: src/gr-unit.c:69
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "bunch"
msgstr ""
-#: src/gr-unit.c:64
+#: src/gr-unit.c:69
msgctxt "unit name"
msgid "bunch"
msgstr ""
-#: src/gr-unit.c:64
+#: src/gr-unit.c:69
msgctxt "unit plural"
msgid "bunches"
msgstr ""
-#: src/gr-unit.c:145
+#: src/gr-unit.c:167
#, c-format
msgid "I don’t know this unit: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne poznam enote: %s"
#: src/gr-utils.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "more than a year ago"
-msgstr "Pred enim letom"
+msgstr "pred več kot letom"
#: src/gr-utils.c:337 src/gr-utils.c:341
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "pred %d meseci"
+msgstr[1] "pred %d mesecem"
+msgstr[2] "pred %d mesecema"
+msgstr[3] "pred %d meseci"
#: src/gr-utils.c:345
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "pred %d dnevi"
+msgstr[1] "pred %d dnem"
+msgstr[2] "pred %d dnevoma"
+msgstr[3] "pred %d dnevi"
#: src/gr-utils.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "just now"
-msgstr "Takoj"
+msgstr "ravnokar"
#: src/gr-utils.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "10 minutes ago"
-msgstr "10 minut"
+msgstr "pred 10 minutami"
#: src/gr-utils.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "half an hour ago"
-msgstr "Pred pol ure"
+msgstr "pred pol ure"
#: src/gr-utils.c:356
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "pred %d urami"
+msgstr[1] "pred %d uro"
+msgstr[2] "pred %d urama"
+msgstr[3] "pred %d urami"
#: src/gr-utils.c:362
-#, fuzzy
msgid "some time ago"
-msgstr "Opravilo je lahko dolgotrajno."
+msgstr "pred nekaj časa"
-#: src/gr-utils.c:385
+#: src/gr-utils.c:386
msgid "Could not connect to the session bus from inside the Flatpak sandbox."
msgstr ""
-#: src/gr-utils.c:386
+#: src/gr-utils.c:387
#, fuzzy
msgid "Certain functionality will not be available."
msgstr "Kako razširiti zmožnosti programa"
-#: src/gr-utils.c:406
+#: src/gr-utils.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create D-Bus proxy for org.freedesktop.portal.Desktop interface %s"
+msgstr ""
+
+#: src/gr-utils.c:401
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Napaka: %s"
+
+#: src/gr-utils.c:412
msgid ""
"Missing the desktop portal needed to open files from inside a Flatpak "
"sandbox."
msgstr ""
-#: src/gr-utils.c:408
+#: src/gr-utils.c:414
msgid ""
"Missing the desktop portal needed to print from inside a Flatpak sandbox."
msgstr ""
-#: src/gr-utils.c:410
+#: src/gr-utils.c:416
msgid ""
"Missing the desktop portal needed to open URLs from inside a Flatpak sandbox."
msgstr ""
-#: src/gr-utils.c:414
+#: src/gr-utils.c:420
msgid ""
"Please install xdg-desktop-portal and xdg-desktop-portal-gtk on your system"
msgstr ""
-#: src/gr-window.c:246
-#, fuzzy
+#: src/gr-window.c:256
msgid "Add a New Recipe"
-msgstr "Ni mogoče dodati novega stika"
+msgstr "Dodaj nov recept"
-#: src/gr-window.c:525
+#: src/gr-window.c:537
#, c-format
msgid ""
"The “%s” recipe has unsaved changes.\n"
"Close the window anyway?"
msgstr ""
+"V receptu »%s« so neshranjene spremembe.\n"
+"Ali vseeno želite zapreti okno?"
-#: src/gr-window.c:528
+#: src/gr-window.c:540
msgid ""
"The new recipe has not been saved.\n"
"Close the window anyway?"
msgstr ""
+"Nov recept še ni shranjen.\n"
+"Ali vseeno želite zapreti okno?"
-#: src/gr-window.c:659
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-window.c:664
+#, c-format
msgid "Recipe “%s” deleted"
-msgstr "“%s” je izbrisan"
+msgstr "Recept »%s« je izbrisan."
-#: src/gr-window.c:709
+#: src/gr-window.c:714
#, c-format
msgid "You updated your contributed “%s” recipe. Send an update?"
msgstr ""
-#: src/gr-window.c:839
-#, fuzzy
+#: src/gr-window.c:855
msgid "Ready to Cook!"
-msgstr "Pripravljen"
+msgstr "Vse je pripravljeno za začetek!"
-#: src/gr-window.c:1045
-#, fuzzy
+#: src/gr-window.c:937
+msgid "Sorted by Name"
+msgstr "Razvrščeno po imenu"
+
+#: src/gr-window.c:942
+msgid "Sorted by Recency"
+msgstr "Razvrščeno po nedavnosti"
+
+#: src/gr-window.c:1139
msgid "Imported Recipes"
-msgstr "Uvoženo"
+msgstr "Uvoženi recepti"
-#: src/gr-window.c:1121
-#, fuzzy
+#: src/gr-window.c:1215
msgid "Select a recipe file"
-msgstr "_Izbor datoteke"
+msgstr "Izbor datoteke recepta"
-#: src/gr-window.c:1147
+#: src/gr-window.c:1241
#, fuzzy, c-format
msgid "Recipes have been exported to “%s”"
msgstr "Članstvo v skupini za »%s« jezik je preklicano."
-#: src/gr-window.c:1185
-#, fuzzy
+#: src/gr-window.c:1279
msgid "Select a file"
-msgstr "_Izbor datoteke"
+msgstr "Izbor datoteke"
-#: src/gr-window.c:1188
+#: src/gr-window.c:1282
msgid "_Export"
msgstr "_Izvozi"
-#: src/gr-window.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-window.c:1312
+#, c-format
msgid "Chefs: %s"
-msgstr "Za '%s':"
+msgstr "Kuharji: %s"
-#: src/gr-window.c:1228
-#, fuzzy
+#: src/gr-window.c:1322
msgid "Favorite Recipes"
-msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
+msgstr "Priljubljeni recepti"
-#: src/gr-window.c:1276
-#, fuzzy
+#: src/gr-window.c:1370
msgid "Buy Ingredients"
-msgstr "Vi ne kupite zemljevida"
+msgstr "Kupi sestavine"
#. TRANSLATORS: %s gets replaced by a version number
-#: src/gr-window.c:1420
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-window.c:1514
+#, c-format
msgid "Recipes %s"
-msgstr "Prevodi kuharskih receptov"
+msgstr "Recepti %s"
#. TRANSLATORS: %s gets replaced by a date
-#: src/gr-window.c:1437
+#: src/gr-window.c:1531
#, c-format
msgid "Released: %s"
msgstr "Podatki objave: %s"
-#: src/gr-window.c:1440
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-window.c:1534
+#, c-format
msgid "Unreleased"
-msgstr "Podatki objave: %s"
+msgstr "Neobjavljeno"
#: src/ingredients.inc:1
-#, fuzzy
msgid "Almond"
-msgstr "marcipan"
+msgstr "Mandlji"
#: src/ingredients.inc:2
msgid "Amaretti"
-msgstr ""
+msgstr "Mandljevi amareti"
#: src/ingredients.inc:3
msgid "Anchovies"
-msgstr ""
+msgstr "Inčuni"
#: src/ingredients.inc:4
msgid "Apple"
-msgstr "Apple"
+msgstr "Jabolka"
#: src/ingredients.inc:5
-msgid "Apricot"
-msgstr ""
+msgid "Apple Vinegar"
+msgstr "Jabolčni kis"
#: src/ingredients.inc:6
-msgid "Artichoke"
-msgstr ""
+msgid "Apricot"
+msgstr "Marelice"
#: src/ingredients.inc:7
-msgid "Asparagus"
-msgstr ""
+msgid "Artichoke"
+msgstr "Artičoke"
#: src/ingredients.inc:8
-msgid "Aubergine"
-msgstr ""
+msgid "Asparagus"
+msgstr "Šparglji"
#: src/ingredients.inc:9
-msgid "Bacon"
-msgstr ""
+msgid "Aubergine"
+msgstr "Jajčevci"
#: src/ingredients.inc:10
-msgid "Bagel"
-msgstr ""
+msgid "Baby Spinach"
+msgstr "Mlada špinača"
#: src/ingredients.inc:11
-msgid "Baked beans"
-msgstr ""
+msgid "Bacon"
+msgstr "Slanina"
#: src/ingredients.inc:12
-#, fuzzy
-msgid "Baking powder"
-msgstr "sprano modra"
+msgid "Bagel"
+msgstr ""
#: src/ingredients.inc:13
-msgid "Banana"
-msgstr "Banana"
+msgid "Baked beans"
+msgstr "Pečen fižol"
#: src/ingredients.inc:14
-msgid "Basil"
-msgstr ""
+msgid "Baking powder"
+msgstr "Pecilni prašek"
#: src/ingredients.inc:15
-#, fuzzy
-msgid "Basmati rice"
-msgstr "Riž"
+msgid "Banana"
+msgstr "Banane"
#: src/ingredients.inc:16
-#, fuzzy
-msgid "Bay leaf"
-msgstr "Amerika/Glace_Bay"
+msgid "Basil"
+msgstr "Bazilika"
#: src/ingredients.inc:17
-msgid "Beans"
-msgstr ""
+msgid "Basmati rice"
+msgstr "Riž, basmati"
#: src/ingredients.inc:18
-msgid "Beef mince"
-msgstr ""
+msgid "Bay leaf"
+msgstr "Lovorjev list"
#: src/ingredients.inc:19
-msgid "Beef sausage"
-msgstr ""
+msgid "Beans"
+msgstr "Fižol"
#: src/ingredients.inc:20
-#, fuzzy
-msgid "Beef stock"
-msgstr "Sklad"
+msgid "Bean sprouts"
+msgstr "Fižolovi kalčki"
#: src/ingredients.inc:21
-msgid "Beetroot"
-msgstr ""
+msgid "Beef"
+msgstr "Govedina"
#: src/ingredients.inc:22
-#, fuzzy
-msgid "Bell pepper"
-msgstr "poper"
+msgid "Beef mince"
+msgstr "Goveje mleto meso"
#: src/ingredients.inc:23
-msgid "Berry"
-msgstr ""
+msgid "Beef sausage"
+msgstr "Goveja klobasa"
#: src/ingredients.inc:24
-msgid "Biscotti"
+msgid "Beef (sirloin)"
msgstr ""
#: src/ingredients.inc:25
-msgid "Bilberry"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Beef stock"
+msgstr "Sklad"
#: src/ingredients.inc:26
-msgid "Breadcrumbs"
-msgstr ""
+msgid "Beetroot"
+msgstr "Rdeča pesa"
#: src/ingredients.inc:27
-msgid "Butter"
-msgstr "maslena"
+msgid "Bell pepper"
+msgstr "Paprika"
#: src/ingredients.inc:28
-msgid "Carrot"
-msgstr "Korenje"
+msgid "Bell Pepper (green)"
+msgstr "Paprika, zelena"
#: src/ingredients.inc:29
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
+msgid "Berry"
+msgstr "Jagodičje"
#: src/ingredients.inc:30
-msgid "Cherries, pitted"
-msgstr ""
+msgid "Bilberry"
+msgstr "Borovnica, evropska"
#: src/ingredients.inc:31
-#, fuzzy
-msgid "Chocolate frosting"
-msgstr "čokoladno rjava"
+msgid "Biscotti"
+msgstr "Piškoti"
#: src/ingredients.inc:32
-msgid "Cilantro"
+msgid "Black cardamom pod"
msgstr ""
#: src/ingredients.inc:33
-#, fuzzy
-msgid "Cocoa powder"
-msgstr "sprano modra"
+msgid "Black peppercorns"
+msgstr "Zrna črnega popra"
#: src/ingredients.inc:34
-msgid "Couscous"
-msgstr ""
+msgid "Blueberry"
+msgstr "Borovnica, ameriška"
#: src/ingredients.inc:35
-msgid "Cream"
-msgstr ""
+msgid "Bourbon whiskey"
+msgstr "Bourbonski viski"
#: src/ingredients.inc:36
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+msgid "Breadcrumbs"
+msgstr "Krušne drobtine"
#: src/ingredients.inc:37
-msgid "Egg"
-msgstr ""
+msgid "Brewer's yeast"
+msgstr "Pivovarski kvas"
#: src/ingredients.inc:38
-msgid "Fig"
-msgstr ""
+msgid "Broad beans"
+msgstr "Bob"
#: src/ingredients.inc:39
-msgid "Fish"
-msgstr ""
+msgid "Broth"
+msgstr "Juha"
#: src/ingredients.inc:40
-msgid "Flour"
-msgstr ""
+msgid "Brown sugar"
+msgstr "Rjavi sladkor"
#: src/ingredients.inc:41
-#, fuzzy
-msgid "Garlic"
-msgstr "česen"
+msgid "Butter"
+msgstr "Maslo"
#: src/ingredients.inc:42
-msgid "Grapes"
-msgstr ""
+msgid "Butter, melted"
+msgstr "Maslo, staljeno"
#: src/ingredients.inc:43
-#, fuzzy
-msgid "Ground beef"
-msgstr "V primeru, da se dotaknejo tal, morajo nadaljevati."
+msgid "Button mushroom"
+msgstr ""
#: src/ingredients.inc:44
-msgid "Honey"
-msgstr ""
+msgid "Cabbage"
+msgstr "Zelje"
#: src/ingredients.inc:45
-msgid "Horseradish"
-msgstr ""
+msgid "Cake flour"
+msgstr "Moka, tortna"
#: src/ingredients.inc:46
-#, fuzzy
-msgid "Lemon"
-msgstr "sladko limonska"
+msgid "Canellini beans"
+msgstr "Fižol canellini"
#: src/ingredients.inc:47
-msgid "Linseeds"
-msgstr ""
+msgid "Canned black beans, rinsed"
+msgstr "Črni fižol, konzerviran"
#: src/ingredients.inc:48
-msgid "Mayonnaise"
-msgstr ""
+msgid "Canned chopped tomatoes"
+msgstr "Sesekljan paradižnik, konzerviran"
#: src/ingredients.inc:49
-msgid "Milk"
-msgstr ""
+msgid "Carrot"
+msgstr "Korenje"
#: src/ingredients.inc:50
-msgid "Mustard"
-msgstr ""
+msgid "Cashews, lightly toasted"
+msgstr "Indijski oreščki, rahlo popečeni"
#: src/ingredients.inc:51
-msgid "Nut"
+msgid "Caster sugar"
msgstr ""
#: src/ingredients.inc:52
-msgid "Oatmeal"
-msgstr ""
+msgid "Celery"
+msgstr "Zelena"
#: src/ingredients.inc:53
-msgid "Oil"
-msgstr ""
+msgid "Champignons"
+msgstr "Šampinjoni"
#: src/ingredients.inc:54
-msgid "Onion"
-msgstr "Čebula"
+msgid "Cheese"
+msgstr "Sir"
#: src/ingredients.inc:55
-msgid "Olive oil, extra-virgin"
-msgstr ""
+msgid "Cheese slices"
+msgstr "Sir, rezine"
#: src/ingredients.inc:56
-msgid "Orange"
-msgstr "Pomaranča"
+msgid "Cherries, pitted"
+msgstr "Češnje s koščicami"
#: src/ingredients.inc:57
-msgid "Parsley"
-msgstr ""
+msgid "Cherry tomatoes, halved"
+msgstr "Češnjev paradižnik, prepolovljen"
#: src/ingredients.inc:58
-msgid "Peperoni"
+msgid "Chia seeds"
msgstr ""
#: src/ingredients.inc:59
-#, fuzzy
-msgid "Pepper"
-msgstr "poper"
+msgid "Chicken breasts, large"
+msgstr "Piščančje prsi, velike"
#: src/ingredients.inc:60
-msgid "Peppers"
-msgstr ""
+msgid "Chicken livers"
+msgstr "Piščančja jetra"
#: src/ingredients.inc:61
-msgid "Pizza sauce"
+msgid "chicken stock"
msgstr ""
#: src/ingredients.inc:62
-msgid "Potato"
-msgstr "Krompir"
+msgid "Chili flakes"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:63
+msgid "Chili powder"
+msgstr "Čili v prahu"
+
+#: src/ingredients.inc:64
+msgid "Chili sauce (e.g. sriracha)"
+msgstr "Čili omaka (npr. Sriracha)"
+
+#: src/ingredients.inc:65
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Čokolada"
+
+#: src/ingredients.inc:66
+msgid "Chocolate frosting"
+msgstr "Čokoladna glazura"
+
+#: src/ingredients.inc:67
+msgid "Chorizo"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:68
+msgid "Ciboulette"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:69
+msgid "Cilantro"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:70
+msgid "Cilantro leaves"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:71
+msgid "Cinnamon"
+msgstr "Cimet"
+
+#: src/ingredients.inc:72
+msgid "Cinnamon sticks"
+msgstr "Cimetove palčke"
+
+#: src/ingredients.inc:73
+msgid "Cloves"
+msgstr "Nageljnove žbice"
+
+#: src/ingredients.inc:74
+msgid "Cocoa butter"
+msgstr "Kakavovo maslo"
+
+#: src/ingredients.inc:75
+msgid "Cocoa powder"
+msgstr "Kakav v prahu"
+
+#: src/ingredients.inc:76
+msgid "Coconut milk"
+msgstr "Kokosovo mleko"
+
+#: src/ingredients.inc:77
+msgid "Coconut oil"
+msgstr "Kokosovo olje"
+
+#: src/ingredients.inc:78
+msgid "Coconut water"
+msgstr "Kokosovo mleko"
+
+#: src/ingredients.inc:79
+msgid "Cold water"
+msgstr "Mrzla voda"
+
+#: src/ingredients.inc:80
+msgid "cooked beef"
+msgstr "Govedina, kuhana"
+
+#: src/ingredients.inc:81
+msgid "Coriander"
+msgstr "Koriander"
+
+#: src/ingredients.inc:82
+msgid "Coriandre seeds"
+msgstr "Koriandrova semena"
+
+#: src/ingredients.inc:83
+msgid "Couscous"
+msgstr "Kuskus"
+
+#: src/ingredients.inc:84
+msgid "Cracked pepper"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:85
+msgid "Cream"
+msgstr "Smetana"
+
+#: src/ingredients.inc:86
+msgid "Cream cheese"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:87
+msgid "Crushed red pepper flakes"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:88
+msgid "Cucumber"
+msgstr "Kumarice"
+
+#: src/ingredients.inc:89
+msgid "Cucumber (large)"
+msgstr "Kumare, velike"
+
+#: src/ingredients.inc:90
+msgid "Cumin"
+msgstr "Kumina"
+
+#: src/ingredients.inc:91
+msgid "Cumin seeds"
+msgstr "Semena kumine"
+
+#: src/ingredients.inc:92
+msgid "Dark Jamaican rum"
+msgstr "Temni jamajški rum"
+
+#: src/ingredients.inc:93
+msgid "Date"
+msgstr "Datlji"
+
+#: src/ingredients.inc:94
+msgid "Dill"
+msgstr "Koper"
+
+#: src/ingredients.inc:95
+msgid "Double cream"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:96
+msgid "Dried anchovies"
+msgstr "Inčuni, sušeni"
+
+#: src/ingredients.inc:97
+msgid "Dried chillies"
+msgstr "Čili, posušen"
+
+#: src/ingredients.inc:98
+msgid "Dry or fresh cilantro"
+msgstr "Koriander, suh ali svež"
+
+#: src/ingredients.inc:99
+msgid "Dry yeast"
+msgstr "Suhi kvas"
+
+#: src/ingredients.inc:100
+msgid "Durum wheat semolina"
+msgstr "Zdrob iz trde pšenice"
+
+#: src/ingredients.inc:101
+msgid "Earth Balance vegan buttery stick"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:102
+msgid "Egg"
+msgstr "Jajce"
+
+#: src/ingredients.inc:103
+msgid "Egg yolks"
+msgstr "Jajčni rumenjaki"
+
+#: src/ingredients.inc:104
+msgid "Fenugreek seeds"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:105
+msgid "Fig"
+msgstr "Figa"
+
+#: src/ingredients.inc:106
+msgid "Finely chopped cilantro"
+msgstr "Koriander, drobno sesekljan"
+
+#: src/ingredients.inc:107
+msgid "Finely chopped onions"
+msgstr "Čebula, drobno sesekljana"
+
+#: src/ingredients.inc:108
+msgid "Finely chopped thai chillies or green chillis"
+msgstr "Tajski ali zeleni čili, drobno sesekljan"
+
+#: src/ingredients.inc:109
+msgid "Finely chopped tomato"
+msgstr "Paradižnik, drobno sesekljan"
+
+#: src/ingredients.inc:110
+msgid "Fish"
+msgstr "Ribe"
+
+#: src/ingredients.inc:111
+msgid "Fish sauce"
+msgstr "Ribja omaka"
+
+#: src/ingredients.inc:112
+msgid "Flour"
+msgstr "Moka"
+
+#: src/ingredients.inc:113
+msgid "Flour (all-purpose)"
+msgstr "Moka, večnamenska"
+
+#: src/ingredients.inc:114
+msgid "Flour (Tipo 00)"
+msgstr "Moka, Tip 00"
+
+#: src/ingredients.inc:115
+msgid "Fresh rosemary"
+msgstr "Rožmarin, sveži"
+
+#: src/ingredients.inc:116
+msgid "Fresh tagliatelle"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:117
+msgid "Garam masala"
+msgstr "Garam masala"
+
+#: src/ingredients.inc:118
+msgid "Garlic"
+msgstr "Česen"
+
+#: src/ingredients.inc:119
+msgid "Garlic cloves"
+msgstr "Česen, strok"
+
+#: src/ingredients.inc:120
+msgid "Garlic powder"
+msgstr "Česen v prahu"
+
+#: src/ingredients.inc:121
+msgid "Ginger"
+msgstr "Ingver"
+
+#: src/ingredients.inc:122
+msgid "Ginger, freshly grated"
+msgstr "Ingver, sveže nariban"
+
+#: src/ingredients.inc:123
+msgid "Ginger ground"
+msgstr "Ingver, mleti"
+
+#: src/ingredients.inc:124
+msgid "Goat cheese"
+msgstr "Sir, kozji"
+
+#: src/ingredients.inc:125
+msgid "Golden caster sugar"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:126
+msgid "Good, dry red wine"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:127
+msgid "Gouda cheese"
+msgstr "Sir gauda"
+
+#: src/ingredients.inc:128
+msgid "Goulash spices"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:129
+msgid "Guanciale cubes"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:130
+msgid "Long pasta, e.g. spaghetti"
+msgstr "Dolge testenine, špageti"
+
+#: src/ingredients.inc:131
+msgid "Parmesan cheese"
+msgstr "Parmezan"
+
+#: src/ingredients.inc:132
+msgid "Grapes"
+msgstr "Grozdje"
+
+#: src/ingredients.inc:133
+msgid "Grated French Emmental"
+msgstr "Sir Ementaler, nariban"
+
+#: src/ingredients.inc:134
+msgid "Green Apple"
+msgstr "Zeleno jabolko"
+
+#: src/ingredients.inc:135
+msgid "Green Bell Pepper"
+msgstr "Paprika, zelena"
+
+#: src/ingredients.inc:136
+msgid "Green Cabbage"
+msgstr "Zelje, zeleno"
+
+#: src/ingredients.inc:137
+msgid "Green olive"
+msgstr "Olive, zelene"
+
+#: src/ingredients.inc:138
+msgid "Green onions"
+msgstr "Čebula, zelena"
+
+#: src/ingredients.inc:139
+msgid "green onions, chopped"
+msgstr "Čebula, zelena in sesekljana"
+
+#: src/ingredients.inc:140
+msgid "Ground beef"
+msgstr "Govednina, mleta"
+
+#: src/ingredients.inc:141
+msgid "Ground coriander (optional)"
+msgstr "Koriander, mleti"
+
+#: src/ingredients.inc:142
+msgid "Ground cumin"
+msgstr "Kumina, mleta"
+
+#: src/ingredients.inc:143
+msgid "Ground fennel"
+msgstr "Koromač, mleti"
+
+#: src/ingredients.inc:144
+msgid "Ground pepper"
+msgstr "Poper, mleti"
+
+#: src/ingredients.inc:145
+msgid "Ham"
+msgstr "Šunka"
+
+#: src/ingredients.inc:146
+msgid "Hazelnuts"
+msgstr "Lešniki"
+
+#: src/ingredients.inc:147
+msgid "Hazelnuts milk"
+msgstr "Lešnikovo mleko"
+
+#: src/ingredients.inc:148
+msgid "Hoisin sauce"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:149
+msgid "Honey"
+msgstr "Med"
+
+#: src/ingredients.inc:150
+msgid "Horseradish"
+msgstr "Hren"
+
+#: src/ingredients.inc:151
+msgid "Japanese mayonaisse"
+msgstr "Majoneza, japonska"
+
+#: src/ingredients.inc:152
+msgid "Juniper berries"
+msgstr "Brinove jagode"
+
+#: src/ingredients.inc:153
+msgid "Kale"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:154
+msgid "Ketchup"
+msgstr "Kečap"
+
+#: src/ingredients.inc:155
+msgid "Kiwis"
+msgstr "Kivi"
+
+#: src/ingredients.inc:156
+msgid "Lamb"
+msgstr "Jagnjetina"
+
+#: src/ingredients.inc:157
+msgid "Lardons"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:158
+msgid "Lard or oil"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:159
+msgid "Lemon"
+msgstr "Limona"
+
+#: src/ingredients.inc:160
+msgid "Lemon juice"
+msgstr "Limonin sok"
+
+#: src/ingredients.inc:161
+msgid "Lemon (untreated)"
+msgstr "Limona, cel sadež"
+
+#: src/ingredients.inc:162
+msgid "Lettuce"
+msgstr "Solata"
+
+#: src/ingredients.inc:163
+msgid "Light muscovado sugar"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:164
+msgid "Lime"
+msgstr "Limeta"
+
+#: src/ingredients.inc:165
+msgid "Lime juice"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:166
+msgid "Linseeds"
+msgstr "Laneno seme"
+
+#: src/ingredients.inc:167
+msgid "Mandarin Oranges"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:168
+msgid "Margarine"
+msgstr "Margarina"
+
+#: src/ingredients.inc:169
+msgid "Mayonnaise"
+msgstr "Majoneza"
+
+#: src/ingredients.inc:170
+msgid "Meat"
+msgstr "Meso"
+
+#: src/ingredients.inc:171
+msgid "Meat and bones"
+msgstr "Meso in kosti"
+
+#: src/ingredients.inc:172
+msgid "Milk"
+msgstr "Mleko"
+
+#: src/ingredients.inc:173
+msgid "Mixed berries"
+msgstr "Mešane gozdne jagode"
+
+#: src/ingredients.inc:174
+msgid "Mixed frozen bell peppers"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:175
+msgid "Mori-nu organic silken tofu (firm)"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:176
+msgid "Mushrooms"
+msgstr "Gobe"
+
+#: src/ingredients.inc:177
+msgid "Mustard"
+msgstr "Gorčica"
+
+#: src/ingredients.inc:178
+msgid "Mustard seeds"
+msgstr "Gorčična semena"
+
+#: src/ingredients.inc:179
+msgid "Nut"
+msgstr "Orehi"
+
+#: src/ingredients.inc:180
+msgid "Nutmeg"
+msgstr "Muškatni orešček"
+
+#: src/ingredients.inc:181
+msgid "Nutritional yeast"
+msgstr "Prehranski kvas"
+
+#: src/ingredients.inc:182
+msgid "Oatmeal"
+msgstr "Ovseni kosmiči"
+
+#: src/ingredients.inc:183
+msgid "Oil"
+msgstr "Olje"
+
+#: src/ingredients.inc:184
+msgid "Okonomiyaki sauce"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:185
+msgid "Olive oil"
+msgstr "Olivno olje"
+
+#: src/ingredients.inc:186
+msgid "Olive oil, extra-virgin"
+msgstr "Olivno olje, ekstra deviško"
+
+#: src/ingredients.inc:187
+msgid "Olives, pitted"
+msgstr "Olive, brez koščic"
+
+#: src/ingredients.inc:188
+msgid "Onion"
+msgstr "Čebula"
+
+#: src/ingredients.inc:189
+msgid "Onion powder"
+msgstr "Čebula v prahu"
+
+#: src/ingredients.inc:190
+msgid "Orange"
+msgstr "Pomaranča"
+
+#: src/ingredients.inc:191
+msgid "Oregano"
+msgstr "Origano"
+
+#: src/ingredients.inc:192
+msgid "Pancetta"
+msgstr "Panceta"
+
+#: src/ingredients.inc:193
+msgid "Pandan leaves"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:194
+msgid "Paprika"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:195
+msgid "Parmesan cheese, grated"
+msgstr "Parmezan, nariban"
+
+#: src/ingredients.inc:196
+msgid "Parsley"
+msgstr "Peteršilj"
+
+#: src/ingredients.inc:197
+msgid "Peach"
+msgstr "Breskev"
+
+#: src/ingredients.inc:198
+msgid "Peperoni"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:199
+#, fuzzy
+msgid "Pepper"
+msgstr "poper"
+
+#: src/ingredients.inc:200
+msgid "Peppers"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:201
+msgid "Pickles"
+msgstr "Kumarice"
+
+#: src/ingredients.inc:202
+msgid "Pineapple"
+msgstr "Ananas"
+
+#: src/ingredients.inc:203
+msgid "Pizza sauce"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:204
+msgid "Plain flour"
+msgstr "Moka, navadna"
+
+#: src/ingredients.inc:205
+msgid "Pomegranate"
+msgstr "Granatno jabolko"
+
+#: src/ingredients.inc:206
+msgid "Pomegranate juice"
+msgstr "Granatno jabolko, sok"
+
+#: src/ingredients.inc:207
+msgid "Pork fat"
+msgstr "Svinjska mast"
+
+#: src/ingredients.inc:208
+msgid "Pork loin"
+msgstr "Prašičja ledja"
+
+#: src/ingredients.inc:209
+msgid "Potato"
+msgstr "Krompir"
+
+#: src/ingredients.inc:210
+msgid "Powdered sugar"
+msgstr "Sladkor v prahu"
+
+#: src/ingredients.inc:211
+msgid "Pumpkin seeds"
+msgstr "Bučna semena"
+
+#: src/ingredients.inc:212
+msgid "Quinoa"
+msgstr "Kvinoja"
+
+#: src/ingredients.inc:213
+msgid "Radish"
+msgstr "Redkev"
+
+#: src/ingredients.inc:214
+msgid "Raisins"
+msgstr "Rozine"
+
+#: src/ingredients.inc:215
+msgid "Red bell pepper"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:216
+msgid "Red onion"
+msgstr "Čebula, rdeča"
+
+#: src/ingredients.inc:217
+#, fuzzy
+msgid "Red Pepper"
+msgstr "poper"
+
+#: src/ingredients.inc:218
+msgid "Red wine"
+msgstr "Vino, rdeče"
+
+#: src/ingredients.inc:219
+msgid "Rice"
+msgstr "Riž"
+
+#: src/ingredients.inc:220
+msgid "Rice, cooked"
+msgstr "Riž, kuhan"
+
+#: src/ingredients.inc:221
+msgid "Rice vermicelli noodles"
+msgstr "Riževi rezanci"
+
+#: src/ingredients.inc:222
+msgid "Rock sugar"
+msgstr "Sladkor v kockah"
+
+#: src/ingredients.inc:223
+msgid "Rolled oats"
+msgstr "Ovseni kosmiči, valjani"
+
+#: src/ingredients.inc:224
+msgid "Rosemary"
+msgstr "Rožmarin"
+
+#: src/ingredients.inc:225
+msgid "Rosé wine"
+msgstr "Vino, rosé"
+
+#: src/ingredients.inc:226
+msgid "Saffron"
+msgstr "Žafran"
+
+#: src/ingredients.inc:227
+msgid "Sage"
+msgstr "Žajbelj"
+
+#: src/ingredients.inc:228
+msgid "Salmon"
+msgstr "Losos"
+
+#: src/ingredients.inc:229
+#, fuzzy
+msgid "Salt"
+msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)"
+
+#: src/ingredients.inc:230
+msgid "Salt and pepper"
+msgstr "Sol in poper"
+
+#: src/ingredients.inc:231
+msgid "Saucebinder"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:232
+msgid "Scallions"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:233
+msgid "Sea salt"
+msgstr "Morska sol"
+
+#: src/ingredients.inc:234
+msgid "Semi-skimmed milk"
+msgstr "Mleko, delno posneto"
+
+#: src/ingredients.inc:235
+msgid "Sesame oil"
+msgstr "Sezamovo olje"
+
+#: src/ingredients.inc:236
+msgid "Sesame seeds"
+msgstr "Sezamova semena"
+
+#: src/ingredients.inc:237
+msgid "Shallots"
+msgstr "Šalotka"
+
+#: src/ingredients.inc:238
+msgid "Shrimps"
+msgstr "Kozice"
+
+#: src/ingredients.inc:239
+msgid "Slivered almonds, toasted"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:240
+msgid "Sour cream"
+msgstr "Kisla smetana"
+
+#: src/ingredients.inc:241
+msgid "Soy sauce"
+msgstr "Sojina omaka"
+
+#: src/ingredients.inc:242
+msgid "Spinach"
+msgstr "Špinača"
+
+#: src/ingredients.inc:243
+msgid "Spring onion"
+msgstr "Čebula, spomladanska"
+
+#: src/ingredients.inc:244
+msgid "Squash"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:245
+msgid "Star anise"
+msgstr "Janež, zvezdasti"
+
+#: src/ingredients.inc:246
+msgid "Strawberry"
+msgstr "Jagode"
+
+#: src/ingredients.inc:247
+msgid "Sugar"
+msgstr "Sladkor"
+
+#: src/ingredients.inc:248
+msgid "Sunflower seeds"
+msgstr "Sončnična semena"
+
+#: src/ingredients.inc:249
+msgid "Sweet potatoes"
+msgstr "Sladki krompir"
+
+#: src/ingredients.inc:250
+msgid "Tamarind paste"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:251
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Mandarine"
+
+#: src/ingredients.inc:252
+msgid "Thai basil leaves"
+msgstr "Bazilika, tajska"
+
+#: src/ingredients.inc:253
+msgid "Thai chillies"
+msgstr "Čili, tajski"
+
+#: src/ingredients.inc:254
+msgid "Thai fish sauce"
+msgstr "Ribja omaka, tajska"
+
+#: src/ingredients.inc:255
+msgid "Thyme"
+msgstr "Timijan"
+
+#: src/ingredients.inc:256
+msgid "Tinned pineapple rings"
+msgstr "Ananasovi obročki, konzervirani"
+
+#: src/ingredients.inc:257
+msgid "Tofu"
+msgstr "Tofu"
+
+#: src/ingredients.inc:258
+msgid "Tomato"
+msgstr "Paradišnik"
+
+#: src/ingredients.inc:259
+msgid "Tomato paste"
+msgstr "Paradižnikova mezga"
+
+#: src/ingredients.inc:260
+msgid "Tomato sauce"
+msgstr "Paradižnikova omaka"
+
+#: src/ingredients.inc:261
+#, fuzzy
+msgid "Tumeric ground"
+msgstr "V primeru, da se dotaknejo tal, morajo nadaljevati."
+
+#: src/ingredients.inc:262
+msgid "Tuna fish"
+msgstr "Tuna"
+
+#: src/ingredients.inc:263
+msgid "Unsalted butter"
+msgstr "Maslo, nesoljeno"
+
+#: src/ingredients.inc:264
+msgid "Vanilla baking powder"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:265
+msgid "Vanilla extract"
+msgstr "Vanilja, izvleček"
+
+#: src/ingredients.inc:266
+msgid "Vanilla powdered sugar, for dusting"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:267
+msgid "Vanilla pudding"
+msgstr "Vaniljev puding"
+
+#: src/ingredients.inc:268
+msgid "Vanilla sugar"
+msgstr "Vaniljev sladkor"
+
+#: src/ingredients.inc:269
+msgid "Vegetable oil"
+msgstr "Rastlinsko olje"
+
+#: src/ingredients.inc:270
+msgid "Vinegar"
+msgstr "Kis"
+
+#: src/ingredients.inc:271
+msgid "Water"
+msgstr "Voda"
+
+#: src/ingredients.inc:272
+msgid "Wheat flour"
+msgstr "Moka, bela"
+
+#: src/ingredients.inc:273
+msgid "White fish"
+msgstr "Riba, bela"
+
+#: src/ingredients.inc:274
+msgid "White onion"
+msgstr "Čebula, bela"
+
+#: src/ingredients.inc:275
+msgid "White wine"
+msgstr "Vino, belo"
+
+#: src/ingredients.inc:276
+msgid "Whole chicken"
+msgstr "Cel piščanec"
+
+#: src/ingredients.inc:277
+msgid "Wine"
+msgstr "Vino"
+
+#: src/ingredients.inc:278
+msgid "Worcestershire sauce"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:279
+msgid "Yeast"
+msgstr "Kvas"
+
+#: src/ingredients.inc:280
+msgid "Yellow bell pepper"
+msgstr "Paprika, rumena"
+
+#: src/ingredients.inc:281
+msgid "Yoghurt"
+msgstr "Jogurt"
+
+#: src/ingredients.inc:282
+msgid "Zest of 1 lemon (organic)"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:283
+msgid "Zinfandel"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:284
+msgid "Zuccini"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:1
+#, fuzzy
+msgid "no Almond"
+msgstr "marcipan"
+
+#: src/no-ingredients.inc:2
+msgid "no Amaretti"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:3
+msgid "no Anchovies"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:4
+#, fuzzy
+msgid "no Apple"
+msgstr "Apple"
+
+#: src/no-ingredients.inc:5
+#, fuzzy
+msgid "no Apple Vinegar"
+msgstr "sladkor / sladko | kis"
+
+#: src/no-ingredients.inc:6
+msgid "no Apricot"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:7
+msgid "no Artichoke"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:8
+msgid "no Asparagus"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:9
+msgid "no Aubergine"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:10
+#, fuzzy
+msgid "no Baby Spinach"
+msgstr "Amerika/Glace_Bay"
+
+#: src/no-ingredients.inc:11
+msgid "no Bacon"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:12
+msgid "no Bagel"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:13
+msgid "no Baked beans"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:14
+#, fuzzy
+msgid "no Baking powder"
+msgstr "sprano modra"
+
+#: src/no-ingredients.inc:15
+#, fuzzy
+msgid "no Banana"
+msgstr "Banana"
+
+#: src/no-ingredients.inc:16
+msgid "no Basil"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:17
+#, fuzzy
+msgid "no Basmati rice"
+msgstr "Riž"
+
+#: src/no-ingredients.inc:18
+#, fuzzy
+msgid "no Bay leaf"
+msgstr "Amerika/Glace_Bay"
+
+#: src/no-ingredients.inc:19
+msgid "no Beans"
+msgstr "brez fižola"
+
+#: src/no-ingredients.inc:20
+msgid "no Bean sprouts"
+msgstr "brez fižolovih kalčkov"
+
+#: src/no-ingredients.inc:21
+msgid "no Beef"
+msgstr "brez govedine"
+
+#: src/no-ingredients.inc:22
+msgid "no Beef mince"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:23
+msgid "no Beef sausage"
+msgstr "brez goveje klobase"
+
+#: src/no-ingredients.inc:24
+#, fuzzy
+msgid "no Beef (sirloin)"
+msgstr "Sklad"
+
+#: src/no-ingredients.inc:25
+#, fuzzy
+msgid "no Beef stock"
+msgstr "Sklad"
+
+#: src/no-ingredients.inc:26
+msgid "no Beetroot"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:27
+#, fuzzy
+msgid "no Bell pepper"
+msgstr "poper"
+
+#: src/no-ingredients.inc:28
+msgid "no Bell Pepper (green)"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:29
+msgid "no Berry"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:30
+msgid "no Bilberry"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:31
+msgid "no Biscotti"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:32
+msgid "no Black cardamom pod"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:33
+msgid "no Black peppercorns"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:34
+#, fuzzy
+msgid "no Blueberry"
+msgstr "maslena"
+
+#: src/no-ingredients.inc:35
+msgid "no Bourbon whiskey"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:36
+msgid "no Breadcrumbs"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:37
+#, fuzzy
+msgid "no Brewer's yeast"
+msgstr "Sklad"
+
+#: src/no-ingredients.inc:38
+#, fuzzy
+msgid "no Broad beans"
+msgstr "V primeru, da se dotaknejo tal, morajo nadaljevati."
+
+#: src/no-ingredients.inc:39
+msgid "no Broth"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:40
+#, fuzzy
+msgid "no Brown sugar"
+msgstr "Vanilija"
+
+#: src/no-ingredients.inc:41
+#, fuzzy
+msgid "no Butter"
+msgstr "maslena"
+
+#: src/no-ingredients.inc:42
+#, fuzzy
+msgid "no Butter, melted"
+msgstr "maslena"
+
+#: src/no-ingredients.inc:43
+msgid "no Button mushroom"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:44
+msgid "no Cabbage"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:45
+msgid "no Cake flour"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:46
+msgid "no Canellini beans"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:47
+msgid "no Canned black beans, rinsed"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:48
+msgid "no Canned chopped tomatoes"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:49
+#, fuzzy
+msgid "no Carrot"
+msgstr "Korenje"
+
+#: src/no-ingredients.inc:50
+msgid "no Cashews, lightly toasted"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:51
+#, fuzzy
+msgid "no Caster sugar"
+msgstr "Vanilija"
+
+#: src/no-ingredients.inc:52
+#, fuzzy
+msgid "no Celery"
+msgstr "Cheese"
+
+#: src/no-ingredients.inc:53
+msgid "no Champignons"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:54
+#, fuzzy
+msgid "no Cheese"
+msgstr "Cheese"
+
+#: src/no-ingredients.inc:55
+#, fuzzy
+msgid "no Cheese slices"
+msgstr "Cheese"
+
+#: src/no-ingredients.inc:56
+msgid "no Cherries, pitted"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:57
+msgid "no Cherry tomatoes, halved"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:58
+#, fuzzy
+msgid "no Chia seeds"
+msgstr "Cheese"
+
+#: src/no-ingredients.inc:59
+msgid "no Chicken breasts, large"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:60
+#, fuzzy
+msgid "no Chicken livers"
+msgstr "Cheese"
+
+#: src/no-ingredients.inc:61
+#, fuzzy
+msgid "no chicken stock"
+msgstr "Sklad"
+
+#: src/no-ingredients.inc:62
+msgid "no Chili flakes"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:63
+#, fuzzy
+msgid "no Chili powder"
+msgstr "sprano modra"
+
+#: src/no-ingredients.inc:64
+msgid "no Chili sauce (e.g. sriracha)"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:65
+#, fuzzy
+msgid "no Chocolate"
+msgstr "čokoladno rjava"
+
+#: src/no-ingredients.inc:66
+#, fuzzy
+msgid "no Chocolate frosting"
+msgstr "čokoladno rjava"
+
+#: src/no-ingredients.inc:67
+#, fuzzy
+msgid "no Chorizo"
+msgstr "Korenje"
+
+#: src/no-ingredients.inc:68
+msgid "no Ciboulette"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:69
+msgid "no Cilantro"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:70
+msgid "no Cilantro leaves"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:71
+#, fuzzy
+msgid "no Cinnamon"
+msgstr "Korenje"
+
+#: src/no-ingredients.inc:72
+msgid "no Cinnamon sticks"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:73
+#, fuzzy
+msgid "no Cloves"
+msgstr "Cheese"
+
+#: src/no-ingredients.inc:74
+#, fuzzy
+msgid "no Cocoa butter"
+msgstr "sprano modra"
+
+#: src/no-ingredients.inc:75
+#, fuzzy
+msgid "no Cocoa powder"
+msgstr "sprano modra"
+
+#: src/no-ingredients.inc:76
+msgid "no Coconut milk"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:77
+#, fuzzy
+msgid "no Coconut oil"
+msgstr "čokoladno rjava"
+
+#: src/no-ingredients.inc:78
+#, fuzzy
+msgid "no Coconut water"
+msgstr "sprano modra"
+
+#: src/no-ingredients.inc:79
+#, fuzzy
+msgid "no Cold water"
+msgstr "Vodni učinek"
+
+#: src/no-ingredients.inc:80
+#, fuzzy
+msgid "no cooked beef"
+msgstr "V primeru, da se dotaknejo tal, morajo nadaljevati."
+
+#: src/no-ingredients.inc:81
+#, fuzzy
+msgid "no Coriander"
+msgstr "sprano modra"
+
+#: src/no-ingredients.inc:82
+#, fuzzy
+msgid "no Coriandre seeds"
+msgstr "buča"
+
+#: src/no-ingredients.inc:83
+msgid "no Couscous"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:84
+#, fuzzy
+msgid "no Cracked pepper"
+msgstr "poper"
+
+#: src/no-ingredients.inc:85
+msgid "no Cream"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:86
+#, fuzzy
+msgid "no Cream cheese"
+msgstr "Cheese"
+
+#: src/no-ingredients.inc:87
+msgid "no Crushed red pepper flakes"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:88
+msgid "no Cucumber"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:89
+msgid "no Cucumber (large)"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:90
+msgid "no Cumin"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:91
+#, fuzzy
+msgid "no Cumin seeds"
+msgstr "buča"
+
+#: src/no-ingredients.inc:92
+msgid "no Dark Jamaican rum"
+msgstr ""
-#: src/ingredients.inc:63
+#: src/no-ingredients.inc:93
#, fuzzy
-msgid "Pumpkin seeds"
+msgid "no Date"
+msgstr "/Datum"
+
+#: src/no-ingredients.inc:94
+msgid "no Dill"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:95
+msgid "no Double cream"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:96
+msgid "no Dried anchovies"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:97
+msgid "no Dried chillies"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:98
+msgid "no Dry or fresh cilantro"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:99
+#, fuzzy
+msgid "no Dry yeast"
+msgstr "/Datum"
+
+#: src/no-ingredients.inc:100
+msgid "no Durum wheat semolina"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:101
+msgid "no Earth Balance vegan buttery stick"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:102
+msgid "no Egg"
+msgstr "brez jajc"
+
+#: src/no-ingredients.inc:103
+msgid "no Egg yolks"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:104
+#, fuzzy
+msgid "no Fenugreek seeds"
msgstr "buča"
-#: src/ingredients.inc:64
-msgid "Raisins"
+#: src/no-ingredients.inc:105
+msgid "no Fig"
msgstr ""
-#: src/ingredients.inc:65
-msgid "Rice"
+#: src/no-ingredients.inc:106
+msgid "no Finely chopped cilantro"
msgstr ""
-#: src/ingredients.inc:66
+#: src/no-ingredients.inc:107
+msgid "no Finely chopped onions"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:108
+msgid "no Finely chopped thai chillies or green chillis"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:109
+msgid "no Finely chopped tomato"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:110
+msgid "no Fish"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:111
+msgid "no Fish sauce"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:112
+msgid "no Flour"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:113
+msgid "no Flour (all-purpose)"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:114
+msgid "no Flour (Tipo 00)"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:115
+msgid "no Fresh rosemary"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:116
+msgid "no Fresh tagliatelle"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:117
+msgid "no Garam masala"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:118
#, fuzzy
-msgid "Salt"
-msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)"
+msgid "no Garlic"
+msgstr "česen"
-#: src/ingredients.inc:67
-msgid "Soy sauce"
+#: src/no-ingredients.inc:119
+#, fuzzy
+msgid "no Garlic cloves"
+msgstr "česen"
+
+#: src/no-ingredients.inc:120
+#, fuzzy
+msgid "no Garlic powder"
+msgstr "sprano modra"
+
+#: src/no-ingredients.inc:121
+msgid "no Ginger"
msgstr ""
-#: src/ingredients.inc:68
-msgid "Strawberry"
+#: src/no-ingredients.inc:122
+msgid "no Ginger, freshly grated"
msgstr ""
-#: src/ingredients.inc:69
+#: src/no-ingredients.inc:123
#, fuzzy
-msgid "Sugar"
-msgstr "sladkor / sladko | kis"
+msgid "no Ginger ground"
+msgstr "V primeru, da se dotaknejo tal, morajo nadaljevati."
-#: src/ingredients.inc:70
-msgid "Sunflower seeds"
+#: src/no-ingredients.inc:124
+#, fuzzy
+msgid "no Goat cheese"
+msgstr "Cheese"
+
+#: src/no-ingredients.inc:125
+msgid "no Golden caster sugar"
msgstr ""
-#: src/ingredients.inc:71
-msgid "Squash"
-msgstr "Squash"
+#: src/no-ingredients.inc:126
+msgid "no Good, dry red wine"
+msgstr ""
-#: src/ingredients.inc:72
-msgid "Tangerine"
+#: src/no-ingredients.inc:127
+#, fuzzy
+msgid "no Gouda cheese"
+msgstr "V primeru, da se dotaknejo tal, morajo nadaljevati."
+
+#: src/no-ingredients.inc:128
+msgid "no Goulash spices"
msgstr ""
-#: src/ingredients.inc:73
-msgid "Tofu"
+#: src/no-ingredients.inc:129
+msgid "no Guanciale cubes"
msgstr ""
-#: src/ingredients.inc:74
-msgid "Tomato"
-msgstr "Paradišnik"
+#: src/no-ingredients.inc:130
+msgid "no Long pasta, e.g. spaghetti"
+msgstr ""
-#: src/ingredients.inc:75
+#: src/no-ingredients.inc:131
+msgid "no Parmesan cheese"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:132
+msgid "no Grapes"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:133
+msgid "no Grated French Emmental"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:134
+#, fuzzy
+msgid "no Green Apple"
+msgstr "Apple"
+
+#: src/no-ingredients.inc:135
+#, fuzzy
+msgid "no Green Bell Pepper"
+msgstr "poper"
+
+#: src/no-ingredients.inc:136
#, fuzzy
-msgid "Turmeric, ground"
+msgid "no Green Cabbage"
msgstr "V primeru, da se dotaknejo tal, morajo nadaljevati."
-#: src/ingredients.inc:76
+#: src/no-ingredients.inc:137
#, fuzzy
-msgid "Vanilla sugar"
-msgstr "Vanilija"
+msgid "no Green olive"
+msgstr "česen"
-#: src/ingredients.inc:77
+#: src/no-ingredients.inc:138
#, fuzzy
-msgid "Vanilla pudding"
-msgstr "Vanilija"
+msgid "no Green onions"
+msgstr "Čebula"
-#: src/ingredients.inc:78
+#: src/no-ingredients.inc:139
+msgid "no green onions, chopped"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:140
#, fuzzy
-msgid "Vinegar"
-msgstr "sladkor / sladko | kis"
+msgid "no Ground beef"
+msgstr "V primeru, da se dotaknejo tal, morajo nadaljevati."
-#: src/ingredients.inc:79
+#: src/no-ingredients.inc:141
+msgid "no Ground coriander (optional)"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:142
#, fuzzy
-msgid "Water"
-msgstr "vrtinec / voda | tornado"
+msgid "no Ground cumin"
+msgstr "V primeru, da se dotaknejo tal, morajo nadaljevati."
-#: src/ingredients.inc:80
+#: src/no-ingredients.inc:143
#, fuzzy
-msgid "Wine"
-msgstr "vino / grozd | rum"
+msgid "no Ground fennel"
+msgstr "V primeru, da se dotaknejo tal, morajo nadaljevati."
-#: src/ingredients.inc:81
-msgid "Yeast"
+#: src/no-ingredients.inc:144
+#, fuzzy
+msgid "no Ground pepper"
+msgstr "V primeru, da se dotaknejo tal, morajo nadaljevati."
+
+#: src/no-ingredients.inc:145
+msgid "no Ham"
msgstr ""
-#: src/ingredients.inc:82
-msgid "Yoghurt"
+#: src/no-ingredients.inc:146
+msgid "no Hazelnuts"
msgstr ""
-#: src/ingredients.inc:83
-msgid "Zinfandel"
+#: src/no-ingredients.inc:147
+msgid "no Hazelnuts milk"
msgstr ""
-#: src/ingredients.inc:84
-msgid "Zuccini"
+#: src/no-ingredients.inc:148
+msgid "no Hoisin sauce"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:1
+#: src/no-ingredients.inc:149
+msgid "no Honey"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:150
+msgid "no Horseradish"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:151
+msgid "no Japanese mayonaisse"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:152
+msgid "no Juniper berries"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:153
+msgid "no Kale"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:154
+msgid "no Ketchup"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:155
+msgid "no Kiwis"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:156
#, fuzzy
-msgid "no Almond"
-msgstr "marcipan"
+msgid "no Lamb"
+msgstr "sladko limonska"
-#: src/no-ingredients.inc:2
-msgid "no Amaretti"
+#: src/no-ingredients.inc:157
+#, fuzzy
+msgid "no Lardons"
+msgstr "sladko limonska"
+
+#: src/no-ingredients.inc:158
+msgid "no Lard or oil"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:3
-msgid "no Anchovies"
+#: src/no-ingredients.inc:159
+#, fuzzy
+msgid "no Lemon"
+msgstr "sladko limonska"
+
+#: src/no-ingredients.inc:160
+#, fuzzy
+msgid "no Lemon juice"
+msgstr "sladko limonska"
+
+#: src/no-ingredients.inc:161
+msgid "no Lemon (untreated)"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:4
+#: src/no-ingredients.inc:162
+msgid "no Lettuce"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:163
+msgid "no Light muscovado sugar"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:164
#, fuzzy
-msgid "no Apple"
-msgstr "Apple"
+msgid "no Lime"
+msgstr "sladko limonska"
-#: src/no-ingredients.inc:5
-msgid "no Apricot"
+#: src/no-ingredients.inc:165
+msgid "no Lime juice"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:6
-msgid "no Artichoke"
+#: src/no-ingredients.inc:166
+msgid "no Linseeds"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:7
-msgid "no Asparagus"
+#: src/no-ingredients.inc:167
+#, fuzzy
+msgid "no Mandarin Oranges"
+msgstr "Oranžna"
+
+#: src/no-ingredients.inc:168
+msgid "no Margarine"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:8
-msgid "no Aubergine"
+#: src/no-ingredients.inc:169
+msgid "no Mayonnaise"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:9
-msgid "no Bacon"
+#: src/no-ingredients.inc:170
+msgid "no Meat"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:10
-msgid "no Bagel"
+#: src/no-ingredients.inc:171
+msgid "no Meat and bones"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:11
-msgid "no Baked beans"
+#: src/no-ingredients.inc:172
+msgid "no Milk"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:12
+#: src/no-ingredients.inc:173
#, fuzzy
-msgid "no Baking powder"
-msgstr "sprano modra"
+msgid "no Mixed berries"
+msgstr "Knjižnice"
-#: src/no-ingredients.inc:13
-#, fuzzy
-msgid "no Banana"
-msgstr "Banana"
+#: src/no-ingredients.inc:174
+msgid "no Mixed frozen bell peppers"
+msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:14
-msgid "no Basil"
+#: src/no-ingredients.inc:175
+msgid "no Mori-nu organic silken tofu (firm)"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:15
+#: src/no-ingredients.inc:176
+msgid "no Mushrooms"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:177
+msgid "no Mustard"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:178
#, fuzzy
-msgid "no Basmati rice"
-msgstr "Riž"
+msgid "no Mustard seeds"
+msgstr "buča"
-#: src/no-ingredients.inc:16
+#: src/no-ingredients.inc:179
+msgid "no Nut"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:180
+msgid "no Nutmeg"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:181
+msgid "no Nutritional yeast"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:182
+msgid "no Oatmeal"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:183
+msgid "no Oil"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:184
+msgid "no Okonomiyaki sauce"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:185
#, fuzzy
-msgid "no Bay leaf"
-msgstr "Amerika/Glace_Bay"
+msgid "no Olive oil"
+msgstr "Čebula"
-#: src/no-ingredients.inc:17
-msgid "no Beans"
+#: src/no-ingredients.inc:186
+msgid "no Olive oil, extra-virgin"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:18
-msgid "no Beef mince"
+#: src/no-ingredients.inc:187
+msgid "no Olives, pitted"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:19
-msgid "no Beef sausage"
-msgstr ""
+#: src/no-ingredients.inc:188
+#, fuzzy
+msgid "no Onion"
+msgstr "Čebula"
+
+#: src/no-ingredients.inc:189
+#, fuzzy
+msgid "no Onion powder"
+msgstr "sprano modra"
+
+#: src/no-ingredients.inc:190
+#, fuzzy
+msgid "no Orange"
+msgstr "Oranžna"
-#: src/no-ingredients.inc:20
+#: src/no-ingredients.inc:191
#, fuzzy
-msgid "no Beef stock"
-msgstr "Sklad"
+msgid "no Oregano"
+msgstr "Oranžna"
-#: src/no-ingredients.inc:21
-msgid "no Beetroot"
+#: src/no-ingredients.inc:192
+#, fuzzy
+msgid "no Pancetta"
+msgstr "krompir"
+
+#: src/no-ingredients.inc:193
+msgid "no Pandan leaves"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:22
+#: src/no-ingredients.inc:194
#, fuzzy
-msgid "no Bell pepper"
+msgid "no Paprika"
msgstr "poper"
-#: src/no-ingredients.inc:23
-msgid "no Berry"
+#: src/no-ingredients.inc:195
+msgid "no Parmesan cheese, grated"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:24
-msgid "no Biscotti"
+#: src/no-ingredients.inc:196
+msgid "no Parsley"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:25
-msgid "no Bilberry"
+#: src/no-ingredients.inc:197
+msgid "no Peach"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:26
-msgid "no Breadcrumbs"
+#: src/no-ingredients.inc:198
+msgid "no Peperoni"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:27
+#: src/no-ingredients.inc:199
#, fuzzy
-msgid "no Butter"
-msgstr "maslena"
+msgid "no Pepper"
+msgstr "poper"
-#: src/no-ingredients.inc:28
-#, fuzzy
-msgid "no Carrot"
-msgstr "Korenje"
+#: src/no-ingredients.inc:200
+msgid "no Peppers"
+msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:29
+#: src/no-ingredients.inc:201
+msgid "no Pickles"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:202
#, fuzzy
-msgid "no Cheese"
-msgstr "Cheese"
+msgid "no Pineapple"
+msgstr "poper"
-#: src/no-ingredients.inc:30
-msgid "no Cherries, pitted"
+#: src/no-ingredients.inc:203
+msgid "no Pizza sauce"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:31
+#: src/no-ingredients.inc:204
+msgid "no Plain flour"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:205
#, fuzzy
-msgid "no Chocolate frosting"
-msgstr "čokoladno rjava"
+msgid "no Pomegranate"
+msgstr "krompir"
-#: src/no-ingredients.inc:32
-msgid "no Cilantro"
+#: src/no-ingredients.inc:206
+msgid "no Pomegranate juice"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:33
+#: src/no-ingredients.inc:207
#, fuzzy
-msgid "no Cocoa powder"
-msgstr "sprano modra"
+msgid "no Pork fat"
+msgstr "krompir"
-#: src/no-ingredients.inc:34
-msgid "no Couscous"
+#: src/no-ingredients.inc:208
+msgid "no Pork loin"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:35
-msgid "no Cream"
+#: src/no-ingredients.inc:209
+#, fuzzy
+msgid "no Potato"
+msgstr "krompir"
+
+#: src/no-ingredients.inc:210
+msgid "no Powdered sugar"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:36
+#: src/no-ingredients.inc:211
#, fuzzy
-msgid "no Date"
-msgstr "/Datum"
+msgid "no Pumpkin seeds"
+msgstr "buča"
-#: src/no-ingredients.inc:37
-msgid "no Egg"
+#: src/no-ingredients.inc:212
+msgid "no Quinoa"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:38
-msgid "no Fig"
+#: src/no-ingredients.inc:213
+msgid "no Radish"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:39
-msgid "no Fish"
+#: src/no-ingredients.inc:214
+msgid "no Raisins"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:40
-msgid "no Flour"
+#: src/no-ingredients.inc:215
+msgid "no Red bell pepper"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:41
+#: src/no-ingredients.inc:216
#, fuzzy
-msgid "no Garlic"
-msgstr "česen"
-
-#: src/no-ingredients.inc:42
-msgid "no Grapes"
-msgstr ""
+msgid "no Red onion"
+msgstr "Čebula"
-#: src/no-ingredients.inc:43
+#: src/no-ingredients.inc:217
#, fuzzy
-msgid "no Ground beef"
-msgstr "V primeru, da se dotaknejo tal, morajo nadaljevati."
+msgid "no Red Pepper"
+msgstr "poper"
-#: src/no-ingredients.inc:44
-msgid "no Honey"
+#: src/no-ingredients.inc:218
+msgid "no Red wine"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:45
-msgid "no Horseradish"
+#: src/no-ingredients.inc:219
+msgid "no Rice"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:46
-#, fuzzy
-msgid "no Lemon"
-msgstr "sladko limonska"
-
-#: src/no-ingredients.inc:47
-msgid "no Linseeds"
+#: src/no-ingredients.inc:220
+msgid "no Rice, cooked"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:48
-msgid "no Mayonnaise"
+#: src/no-ingredients.inc:221
+msgid "no Rice vermicelli noodles"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:49
-msgid "no Milk"
-msgstr ""
+#: src/no-ingredients.inc:222
+#, fuzzy
+msgid "no Rock sugar"
+msgstr "sladkor / sladko | kis"
-#: src/no-ingredients.inc:50
-msgid "no Mustard"
+#: src/no-ingredients.inc:223
+msgid "no Rolled oats"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:51
-msgid "no Nut"
+#: src/no-ingredients.inc:224
+msgid "no Rosemary"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:52
-msgid "no Oatmeal"
+#: src/no-ingredients.inc:225
+msgid "no Rosé wine"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:53
-msgid "no Oil"
-msgstr ""
+#: src/no-ingredients.inc:226
+#, fuzzy
+msgid "no Saffron"
+msgstr "sladkor / sladko | kis"
-#: src/no-ingredients.inc:54
+#: src/no-ingredients.inc:227
#, fuzzy
-msgid "no Onion"
-msgstr "Čebula"
+msgid "no Sage"
+msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)"
-#: src/no-ingredients.inc:55
-msgid "no Olive oil, extra-virgin"
-msgstr ""
+#: src/no-ingredients.inc:228
+#, fuzzy
+msgid "no Salmon"
+msgstr "marcipan"
-#: src/no-ingredients.inc:56
+#: src/no-ingredients.inc:229
#, fuzzy
-msgid "no Orange"
-msgstr "Oranžna"
+msgid "no Salt"
+msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)"
-#: src/no-ingredients.inc:57
-msgid "no Parsley"
+#: src/no-ingredients.inc:230
+msgid "no Salt and pepper"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:58
-msgid "no Peperoni"
+#: src/no-ingredients.inc:231
+msgid "no Saucebinder"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:59
+#: src/no-ingredients.inc:232
#, fuzzy
-msgid "no Pepper"
-msgstr "poper"
+msgid "no Scallions"
+msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)"
-#: src/no-ingredients.inc:60
-msgid "no Peppers"
-msgstr ""
+#: src/no-ingredients.inc:233
+#, fuzzy
+msgid "no Sea salt"
+msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)"
-#: src/no-ingredients.inc:61
-msgid "no Pizza sauce"
+#: src/no-ingredients.inc:234
+msgid "no Semi-skimmed milk"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:62
+#: src/no-ingredients.inc:235
#, fuzzy
-msgid "no Potato"
-msgstr "krompir"
+msgid "no Sesame oil"
+msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)"
-#: src/no-ingredients.inc:63
+#: src/no-ingredients.inc:236
#, fuzzy
-msgid "no Pumpkin seeds"
+msgid "no Sesame seeds"
msgstr "buča"
-#: src/no-ingredients.inc:64
-msgid "no Raisins"
+#: src/no-ingredients.inc:237
+#, fuzzy
+msgid "no Shallots"
+msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)"
+
+#: src/no-ingredients.inc:238
+msgid "no Shrimps"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:65
-msgid "no Rice"
+#: src/no-ingredients.inc:239
+msgid "no Slivered almonds, toasted"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:66
-#, fuzzy
-msgid "no Salt"
-msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)"
+#: src/no-ingredients.inc:240
+msgid "no Sour cream"
+msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:67
+#: src/no-ingredients.inc:241
msgid "no Soy sauce"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:68
-msgid "no Strawberry"
-msgstr ""
+#: src/no-ingredients.inc:242
+msgid "no Spinach"
+msgstr "brez špinače"
-#: src/no-ingredients.inc:69
+#: src/no-ingredients.inc:243
#, fuzzy
+msgid "no Spring onion"
+msgstr "Čebula"
+
+#: src/no-ingredients.inc:244
+#, fuzzy
+msgid "no Squash"
+msgstr "Squash"
+
+#: src/no-ingredients.inc:245
+msgid "no Star anise"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:246
+msgid "no Strawberry"
+msgstr "brez jagod"
+
+#: src/no-ingredients.inc:247
msgid "no Sugar"
-msgstr "sladkor / sladko | kis"
+msgstr "brez sladkorja"
-#: src/no-ingredients.inc:70
+#: src/no-ingredients.inc:248
msgid "no Sunflower seeds"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:71
-#, fuzzy
-msgid "no Squash"
-msgstr "Squash"
+#: src/no-ingredients.inc:249
+msgid "no Sweet potatoes"
+msgstr "brez sladkega krompirja"
-#: src/no-ingredients.inc:72
+#: src/no-ingredients.inc:250
+msgid "no Tamarind paste"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:251
msgid "no Tangerine"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:73
-msgid "no Tofu"
+#: src/no-ingredients.inc:252
+msgid "no Thai basil leaves"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:74
+#: src/no-ingredients.inc:253
+msgid "no Thai chillies"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:254
+msgid "no Thai fish sauce"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:255
+msgid "no Thyme"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:256
+msgid "no Tinned pineapple rings"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:257
+msgid "no Tofu"
+msgstr "brez tofuja"
+
+#: src/no-ingredients.inc:258
#, fuzzy
msgid "no Tomato"
msgstr "paradižnikova"
-#: src/no-ingredients.inc:75
+#: src/no-ingredients.inc:259
+#, fuzzy
+msgid "no Tomato paste"
+msgstr "paradižnikova"
+
+#: src/no-ingredients.inc:260
+msgid "no Tomato sauce"
+msgstr "brez paradižnikove omake"
+
+#: src/no-ingredients.inc:261
#, fuzzy
-msgid "no Turmeric, ground"
+msgid "no Tumeric ground"
msgstr "V primeru, da se dotaknejo tal, morajo nadaljevati."
-#: src/no-ingredients.inc:76
+#: src/no-ingredients.inc:262
+msgid "no Tuna fish"
+msgstr "brez tune"
+
+#: src/no-ingredients.inc:263
+msgid "no Unsalted butter"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:264
#, fuzzy
-msgid "no Vanilla sugar"
-msgstr "Vanilija"
+msgid "no Vanilla baking powder"
+msgstr "sprano modra"
-#: src/no-ingredients.inc:77
+#: src/no-ingredients.inc:265
#, fuzzy
-msgid "no Vanilla pudding"
+msgid "no Vanilla extract"
msgstr "Vanilija"
-#: src/no-ingredients.inc:78
+#: src/no-ingredients.inc:266
#, fuzzy
+msgid "no Vanilla powdered sugar, for dusting"
+msgstr "Vanilija"
+
+#: src/no-ingredients.inc:267
+msgid "no Vanilla pudding"
+msgstr "brez vaniljevega pudinga"
+
+#: src/no-ingredients.inc:268
+msgid "no Vanilla sugar"
+msgstr "brez vaniljevega sladkorja"
+
+#: src/no-ingredients.inc:269
+msgid "no Vegetable oil"
+msgstr "brez rastlinskega olja"
+
+#: src/no-ingredients.inc:270
msgid "no Vinegar"
-msgstr "sladkor / sladko | kis"
+msgstr "brez kisa"
-#: src/no-ingredients.inc:79
-#, fuzzy
+#: src/no-ingredients.inc:271
msgid "no Water"
-msgstr "Vodni učinek"
+msgstr "brez vode"
-#: src/no-ingredients.inc:80
+#: src/no-ingredients.inc:272
+msgid "no Wheat flour"
+msgstr "brez bele moke"
+
+#: src/no-ingredients.inc:273
#, fuzzy
-msgid "no Wine"
+msgid "no White fish"
msgstr "vino / grozd | rum"
-#: src/no-ingredients.inc:81
+#: src/no-ingredients.inc:274
+msgid "no White onion"
+msgstr "brez bele čebule"
+
+#: src/no-ingredients.inc:275
+msgid "no White wine"
+msgstr "brez belega vina"
+
+#: src/no-ingredients.inc:276
+msgid "no Whole chicken"
+msgstr "brez celega piščanca"
+
+#: src/no-ingredients.inc:277
+msgid "no Wine"
+msgstr "brez vina"
+
+#: src/no-ingredients.inc:278
+msgid "no Worcestershire sauce"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:279
msgid "no Yeast"
+msgstr "brez kvasa"
+
+#: src/no-ingredients.inc:280
+msgid "no Yellow bell pepper"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:82
+#: src/no-ingredients.inc:281
msgid "no Yoghurt"
+msgstr "brez jogurta"
+
+#: src/no-ingredients.inc:282
+msgid "no Zest of 1 lemon (organic)"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:83
+#: src/no-ingredients.inc:283
msgid "no Zinfandel"
msgstr ""
-#: src/no-ingredients.inc:84
+#: src/no-ingredients.inc:284
msgid "no Zuccini"
msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ser_ves"
+#~ msgstr "_Storitev:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_ooking Time"
+#~ msgstr "Čas prepletanja plasti C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name Your Recipe"
+#~ msgstr "Ime prve zbirke"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]