[gnote] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Swedish translation
- Date: Mon, 17 May 2021 17:07:09 +0000 (UTC)
commit af5491bd0152af50fa05a7a62f7a25fa20d03e1d
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Mon May 17 17:07:06 2021 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 212 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 115 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2bb22a40..74c524c8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-15 10:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-15 15:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-15 15:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-15 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr ""
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere och Tomboy-projektet"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:65
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:64
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
@@ -825,50 +825,76 @@ msgstr ""
"anteckningar. Om du vill ha en speciell ikon för vissa värddatorer kan du "
"lägga till dem här."
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:82
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:81
msgid "Host Name"
msgstr "Värdnamn"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:95
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:94
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:113
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lägg till"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:117
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:225
msgid "Select an icon..."
msgstr "Välj en ikon…"
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:227
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:370
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:46
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:65 src/note.cpp:71 src/utils.cpp:368
+#: src/utils.cpp:375
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:228
+#: src/searchnoteswidget.cpp:138
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ppna"
+
#. Extra Widget
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:240
msgid "_Host name:"
msgstr "_Värdnamn:"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:275
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
msgid "Host name invalid"
msgstr "Värdnamnet är ogiltigt"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:275
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"Du måste ange ett giltigt värdnamn för den Bugzilla som ska användas med den "
"här ikonen."
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:295
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
msgid "Error saving icon"
msgstr "Fel vid sparandet av ikon"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:295
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Kunde inte spara ikonfilen."
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:368
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Verkligen ta bort den här ikonen?"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:368
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Om du tar bort en ikon försvinner den för alltid."
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:391
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:376 src/note.cpp:77
+#: src/searchnoteswidget.cpp:145 src/searchnoteswidget.cpp:148
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:388
#, c-format
msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "Fel vid borttagande av ikonen %s: %s"
@@ -916,18 +942,25 @@ msgstr "Exportera till HTML"
msgid "Exports individual notes to HTML."
msgstr "Exportera individuella anteckningar till HTML."
-#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "Mål för HTML-export"
-#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:44
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
msgid "Export linked notes"
msgstr "Exportera länkade anteckningar"
-#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:45
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:43
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Inkludera alla andra länkade anteckningar"
+#. TODO: Tabbing should go directly from sync prefs widget to here
+#. TODO: Consider connecting to "Enter" pressed in sync prefs widget
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:47
+#: src/preferencesdialog.cpp:555
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
+
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:83
msgid "Export to HTML…"
msgstr "Exportera till HTML…"
@@ -956,25 +989,25 @@ msgstr "Kunde inte exportera: %s"
msgid "Could not save the file \"%1\""
msgstr "Kunde inte spara filen ”%1”"
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:104
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:103
msgid "_Folder Path:"
msgstr "_Mappsökväg:"
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:111
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:107
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Välj synkroniseringsmapp…"
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:136
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:129
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Fältet för mappsökväg är tomt."
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:143
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:136
#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:76
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr "Angiven mappsökväg finns inte och Gnote kunde inte skapa den."
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:207
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:200
msgid "Local Folder"
msgstr "Lokal mapp"
@@ -1011,32 +1044,32 @@ msgstr "Insticksmodul för nätsynkroniseringstjänst"
msgid "Synchronize Gnote Notes to an online directory"
msgstr "Synkronisera Gnote-anteckningar till en nätkatalog"
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:76
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:75
#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:162
msgid "Failed to mount the folder"
msgstr "Misslyckades med att montera mappen"
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:103
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:102
msgid "Folder _URI:"
msgstr "Mapp-_URI:"
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:115
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:114
msgid "Example: google-drive://name surname gmail com/notes"
msgstr "Exempel: google-drive://namn efternamn gmail com/notes"
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:118
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:117
msgid "Please, register your account in Online Accounts"
msgstr "Registrera ditt konto i Nätkonton"
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:134
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:133
msgid "The URI is empty"
msgstr "URI är tom"
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:135
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:134
msgid "URI field is empty."
msgstr "Fältet för URI är tomt."
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:177
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:176
msgid "Online Folder"
msgstr "Nätmapp"
@@ -1575,11 +1608,6 @@ msgstr "Namn _på anteckningsblock:"
msgid "Name already taken"
msgstr "Namnet används redan"
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:65 src/note.cpp:71 src/utils.cpp:368
-#: src/utils.cpp:375
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_vbryt"
-
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:68
@@ -1672,10 +1700,6 @@ msgstr[1] "Verkligen ta bort %1 anteckningar?"
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Om du tar bort en anteckning försvinner den för alltid."
-#: src/note.cpp:77 src/searchnoteswidget.cpp:145 src/searchnoteswidget.cpp:148
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ta bort"
-
#: src/note.cpp:101
msgid "Error saving note data."
msgstr "Fel vid sparande av anteckningsdata."
@@ -1848,7 +1872,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Links"
msgstr "Byt namn på länkar"
-#: src/noterenamedialog.cpp:203 src/synchronization/syncdialog.cpp:331
+#: src/noterenamedialog.cpp:203 src/synchronization/syncdialog.cpp:327
msgid "Note Title"
msgstr "Anteckningstitel"
@@ -1976,9 +2000,10 @@ msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
#. Ok button...
+#. Button to close dialog.
#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:801
#: src/preferencesdialog.cpp:1064 src/preferencesdialog.cpp:1281
-#: src/utils.cpp:365
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:341 src/utils.cpp:365
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
@@ -2103,12 +2128,6 @@ msgstr "_Avancerat…"
msgid "Clear"
msgstr "Töm"
-#. TODO: Tabbing should go directly from sync prefs widget to here
-#. TODO: Consider connecting to "Enter" pressed in sync prefs widget
-#: src/preferencesdialog.cpp:555
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spara"
-
#: src/preferencesdialog.cpp:584
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Följande insticksmoduler är installerade:"
@@ -2124,7 +2143,6 @@ msgid "_Disable"
msgstr "_Inaktivera"
#: src/preferencesdialog.cpp:637
-#| msgid "Formatting"
msgid "In_formation"
msgstr "In_formation"
@@ -2264,10 +2282,6 @@ msgstr "Inga konfigurerade åtgärder"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa in D-Bus-gränssnitt %s: %s"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:138
-msgid "_Open"
-msgstr "Ö_ppna"
-
#: src/searchnoteswidget.cpp:141
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Öppna i _nytt fönster"
@@ -2480,37 +2494,41 @@ msgstr "Fel vid försök att ta bort testfil"
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:64
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:63
msgid "Note Conflict"
msgstr "Anteckningskonflikt"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:69
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:68
msgid " (old)"
msgstr " (gammal)"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:114
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:113
msgid "Rename local note:"
msgstr "Byt namn på lokal anteckning:"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:121
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:120
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Uppdatera länkar i refererande anteckningar"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:127
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:126
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Skriv över lokal anteckning"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:131
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:130
msgid "Always perform this action"
msgstr "Genomför alltid den här åtgärden"
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:133
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Fortsätt"
+
#. Set initial dialog text
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:137
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:136
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Anteckningskonflikt upptäcktes"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:139
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:138
msgid ""
"The server version of \"%1\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -2519,55 +2537,55 @@ msgstr ""
"du göra med din lokala anteckning?"
#. Expander containing TreeView
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:296
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:292
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:338
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:334
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:482
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:478
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Tar över synkroniseringslås…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:485
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:481
msgid "Committing changes..."
msgstr "Verkställer ändringar…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:488
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:484
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Synkroniserar anteckningar"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:489
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:485
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Synkroniserar dina anteckningar…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:486
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Det här kan ta en stund, luta dig tillbaka och njut!"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:492
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:488
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Ansluter till servern…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:498
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:494
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Tar bort anteckningar från servern…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:502
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:498
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Hämtar nya/uppdaterade anteckningar…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:514
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:510
msgid "Server Locked"
msgstr "Servern är låst"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:515
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:511
msgid "Server is locked"
msgstr "Servern är låst"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:516
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:512
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2575,107 +2593,107 @@ msgstr ""
"En av dina andra datorer synkroniserar för tillfället. Vänta 2 minuter och "
"försök igen."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:520
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:516
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Förbereder att hämta uppdateringar från servern…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:523
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:519
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Förbereder för att skicka upp uppdateringar till servern…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:526
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:522
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Skickar upp anteckningar till servern…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:529
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:525
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Synkroniseringen misslyckades"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:530
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:526
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Misslyckades med att synkronisera"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:527
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"Kunde inte synkronisera anteckningar. Kontrollera detaljerna nedan och "
"försök igen."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:533
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Synkroniseringen är färdig"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:534
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Synkroniseringen är färdig"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:535
msgid "%1 note updated."
msgid_plural "%1 notes updated."
msgstr[0] "%1 anteckning uppdaterad."
msgstr[1] "%1 anteckningar uppdaterade."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:536
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Dina anteckningar är nu uppdaterade."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:545
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:541
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Synkroniseringen avbröts"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:546
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:542
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Synkroniseringen har avbrutits"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:543
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "Du avbröt synkroniseringen. Du kan stänga fönstret nu."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:547
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Synkronisering är inte konfigurerad"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:552
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:548
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "Synkronisering är inte konfigurerad"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:549
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Konfigurera synkronisering i inställningsdialogrutan."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:557
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:553
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Fel i synkroniseringstjänsten"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:558
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:554
msgid "Service error"
msgstr "Fel i tjänst"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:559
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:555
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr "Fel vid anslutning till synkroniseringstjänsten. Försök igen."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:573
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:569
msgid "Deleted locally"
msgstr "Borttagen lokalt"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:576
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:572
msgid "Deleted from server"
msgstr "Borttagen från servern"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:579
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:575
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterad"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:578
msgid "Added"
msgstr "Tillagd"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:585
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:581
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Skickade upp ändringar till servern"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:588
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:584
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Skickade upp ny anteckning till servern"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]