[gnote] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Swedish translation
- Date: Sat, 15 May 2021 13:54:55 +0000 (UTC)
commit 0b71afa0fab97a0663dda8dfc40a1a0cf696c77b
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sat May 15 13:54:51 2021 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 302 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 159 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 7e975417..2bb22a40 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-02 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-03 15:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-15 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-15 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Gnote.desktop.in:3
-#: src/recentchanges.cpp:52 src/recentchanges.cpp:622
+#: src/recentchanges.cpp:52 src/recentchanges.cpp:618
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -695,15 +695,15 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "Minska indentering/inaktivera punkter för aktuell rad"
-#: src/actionmanager.cpp:128 src/notewindow.cpp:313
+#: src/actionmanager.cpp:128 src/notewindow.cpp:299
msgid "_New Note"
msgstr "_Ny anteckning"
-#: src/actionmanager.cpp:129 src/notewindow.cpp:315
+#: src/actionmanager.cpp:129 src/notewindow.cpp:301
msgid "New _Window"
msgstr "Nytt _fönster"
-#: src/actionmanager.cpp:130
+#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:631
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
@@ -1011,32 +1011,32 @@ msgstr "Insticksmodul för nätsynkroniseringstjänst"
msgid "Synchronize Gnote Notes to an online directory"
msgstr "Synkronisera Gnote-anteckningar till en nätkatalog"
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:75
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:161
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:76
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:162
msgid "Failed to mount the folder"
msgstr "Misslyckades med att montera mappen"
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:102
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:103
msgid "Folder _URI:"
msgstr "Mapp-_URI:"
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:114
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:115
msgid "Example: google-drive://name surname gmail com/notes"
msgstr "Exempel: google-drive://namn efternamn gmail com/notes"
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:117
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:118
msgid "Please, register your account in Online Accounts"
msgstr "Registrera ditt konto i Nätkonton"
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:133
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:134
msgid "The URI is empty"
msgstr "URI är tom"
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:134
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:135
msgid "URI field is empty."
msgstr "Fältet för URI är tomt."
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:175
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:177
msgid "Online Folder"
msgstr "Nätmapp"
@@ -1063,31 +1063,31 @@ msgid "_Use Custom Format"
msgstr "Använd _anpassat format"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
-#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:228
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:227
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: Uppdatering avbruten, fel vid läsning av %s: %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:255
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:254
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: Fel vid läsning av titel på anteckning från %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:263
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:262
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: Okänt fel vid skapande av anteckning från %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:269
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:268
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: Fel vid skapande av anteckning från %s: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:282
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:281
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: Uppdatering avbruten, fel vid tolkning av %s: %s"
@@ -1369,32 +1369,32 @@ msgstr "Hubert Figuière och Tomboy-projektet"
msgid "_Underline"
msgstr "_Understryk"
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:106
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:107
msgid "_URL:"
msgstr "_Url:"
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:111
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:112
msgid "User_name:"
msgstr "Användar_namn:"
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:118
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:141
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:142
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:164
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:165
msgid "Synchronization destination %1 doesn't exist!"
msgstr "Synkroniseringsmål %1 finns inte!"
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:179
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:180
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "Fältet för URL, användarnamn eller lösenord är tomt."
#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:277
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:279
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
@@ -1563,30 +1563,30 @@ msgstr "Misslyckades med att uppdatera anteckningsformat: %s"
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Filesystemsfel: %s"
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
msgid "Create Notebook"
msgstr "Skapa anteckningsblock"
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:43
msgid "N_otebook name:"
msgstr "Namn _på anteckningsblock:"
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:56
msgid "Name already taken"
msgstr "Namnet används redan"
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:67 src/utils.cpp:404
-#: src/utils.cpp:411
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:65 src/note.cpp:71 src/utils.cpp:368
+#: src/utils.cpp:375
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:68
msgid "C_reate"
msgstr "S_kapa"
-#: src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:79
+#: src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:78
msgid "New Note_book..."
msgstr "Nytt antecknings_block…"
@@ -1621,11 +1621,6 @@ msgstr ""
msgid "No notebook"
msgstr "Inget anteckningsblock"
-#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
-#: src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:41
-msgid "New \"%1\" Note"
-msgstr "Ny ”%1”-anteckning"
-
#: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:111
msgid "Notebook"
msgstr "Anteckningsblock"
@@ -1652,11 +1647,11 @@ msgstr "Viktigt"
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"
-#: src/notebuffer.cpp:1430
+#: src/notebuffer.cpp:1429
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "</list>-tagg ej korrekt matchad"
-#: src/notebuffer.cpp:1514
+#: src/notebuffer.cpp:1513
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Undantag: %s"
@@ -1677,6 +1672,10 @@ msgstr[1] "Verkligen ta bort %1 anteckningar?"
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Om du tar bort en anteckning försvinner den för alltid."
+#: src/note.cpp:77 src/searchnoteswidget.cpp:145 src/searchnoteswidget.cpp:148
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
+
#: src/note.cpp:101
msgid "Error saving note data."
msgstr "Fel vid sparande av anteckningsdata."
@@ -1701,7 +1700,7 @@ msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "Att ställa in textinnehåll för stängda anteckningar stöds inte"
#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:327
+#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:325
msgid "New Note Template"
msgstr "Ny anteckningsmall"
@@ -1857,32 +1856,32 @@ msgstr "Anteckningstitel"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vancerat"
-#: src/notewindow.cpp:317
+#: src/notewindow.cpp:303
msgid "_Undo"
msgstr "Å_ngra"
-#: src/notewindow.cpp:319
+#: src/notewindow.cpp:305
msgid "_Redo"
msgstr "Gör _om"
-#: src/notewindow.cpp:321 src/notewindow.cpp:386
+#: src/notewindow.cpp:307 src/notewindow.cpp:372
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Länka till ny anteckning"
-#: src/notewindow.cpp:323
+#: src/notewindow.cpp:309
msgctxt "NoteActions"
msgid "_Important"
msgstr "V_iktigt"
-#: src/notewindow.cpp:333
+#: src/notewindow.cpp:319
msgid "_Delete…"
msgstr "_Ta bort…"
-#: src/notewindow.cpp:422
+#: src/notewindow.cpp:407
msgid "Set properties of text"
msgstr "Ställ in textegenskaper"
-#: src/notewindow.cpp:436
+#: src/notewindow.cpp:421
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1891,106 +1890,113 @@ msgstr ""
"vanliga anteckningar och kommer inte att visas i anteckningsmenyn eller "
"sökfönster."
-#: src/notewindow.cpp:439
+#: src/notewindow.cpp:424
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Konvertera till vanlig anteckning"
-#: src/notewindow.cpp:442
+#: src/notewindow.cpp:427
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Spara st_orlek"
-#: src/notewindow.cpp:446
+#: src/notewindow.cpp:431
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Spara ma_rkering"
-#: src/notewindow.cpp:450
+#: src/notewindow.cpp:435
msgid "Save _Title"
msgstr "Spara _titel"
-#: src/notewindow.cpp:552 src/notewindow.cpp:1064
+#: src/notewindow.cpp:537 src/notewindow.cpp:1049
msgid "Cannot create note"
msgstr "Kan inte skapa anteckning"
-#: src/notewindow.cpp:834
+#: src/notewindow.cpp:819
msgid "_Bold"
msgstr "_Fet"
-#: src/notewindow.cpp:835
+#: src/notewindow.cpp:820
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiv"
-#: src/notewindow.cpp:836
+#: src/notewindow.cpp:821
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Genomstruken"
-#: src/notewindow.cpp:840
+#: src/notewindow.cpp:825
msgid "_Highlight"
msgstr "_Markera"
-#: src/notewindow.cpp:843
+#: src/notewindow.cpp:828
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: src/notewindow.cpp:844
+#: src/notewindow.cpp:829
msgid "S_mall"
msgstr "_Liten"
-#: src/notewindow.cpp:845
+#: src/notewindow.cpp:830
msgid "_Large"
msgstr "_Stor"
-#: src/notewindow.cpp:846
+#: src/notewindow.cpp:831
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Enorm"
-#: src/notewindow.cpp:868
+#: src/notewindow.cpp:853
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ Punkter"
-#: src/notewindow.cpp:870
+#: src/notewindow.cpp:855
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Öka indrag"
-#: src/notewindow.cpp:872
+#: src/notewindow.cpp:857
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Minska indrag"
-#: src/preferencesdialog.cpp:105
+#: src/preferencesdialog.cpp:104
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Inställningar för Gnote"
-#: src/preferencesdialog.cpp:123
+#: src/preferencesdialog.cpp:121
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: src/preferencesdialog.cpp:124
+#: src/preferencesdialog.cpp:122
msgid "Links"
msgstr "Länkar"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: src/preferencesdialog.cpp:127 src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
+#: src/preferencesdialog.cpp:125 src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
msgid "Synchronization"
msgstr "Synkronisering"
-#: src/preferencesdialog.cpp:129
+#: src/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
-#: src/preferencesdialog.cpp:204
+#. Ok button...
+#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:801
+#: src/preferencesdialog.cpp:1064 src/preferencesdialog.cpp:1281
+#: src/utils.cpp:365
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
+
+#: src/preferencesdialog.cpp:202
#, c-format
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "Insticksmodulen %s saknas"
#. Open in new window
-#: src/preferencesdialog.cpp:252
+#: src/preferencesdialog.cpp:250
msgid "Always _open notes in new window"
msgstr "Ö_ppna alltid anteckningar i nytt fönster"
-#: src/preferencesdialog.cpp:265
+#: src/preferencesdialog.cpp:263
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Stavningskontroll när text skrivs in"
-#: src/preferencesdialog.cpp:266
+#: src/preferencesdialog.cpp:264
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1999,35 +2005,35 @@ msgstr ""
"visas i sammanhangsmenyn."
#. Auto bulleted list
-#: src/preferencesdialog.cpp:276
+#: src/preferencesdialog.cpp:274
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Aktivera a_utomatiska punktlistor"
-#: src/preferencesdialog.cpp:277
+#: src/preferencesdialog.cpp:275
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr "Starta en ny punktlista genom att inleda en ny rad med tecknet ”-”."
-#: src/preferencesdialog.cpp:285
+#: src/preferencesdialog.cpp:283
msgid "Use custom _font"
msgstr "Använd anpassat _typsnitt"
-#: src/preferencesdialog.cpp:302
+#: src/preferencesdialog.cpp:300
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "När en länkad anteckning byter namn: "
-#: src/preferencesdialog.cpp:306
+#: src/preferencesdialog.cpp:304
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Fråga mig vad som ska göras"
-#: src/preferencesdialog.cpp:307
+#: src/preferencesdialog.cpp:305
msgid "Never rename links"
msgstr "Byt aldrig namn på länkar"
-#: src/preferencesdialog.cpp:308
+#: src/preferencesdialog.cpp:306
msgid "Always rename links"
msgstr "Byt alltid namn på länkar"
-#: src/preferencesdialog.cpp:328
+#: src/preferencesdialog.cpp:326
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -2035,27 +2041,27 @@ msgstr ""
"Använd den nya anteckningsmallen för att ange texten som ska användas när en "
"ny anteckning skapas."
-#: src/preferencesdialog.cpp:333
+#: src/preferencesdialog.cpp:331
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Öppna ny anteckningsmall"
#. internal links
-#: src/preferencesdialog.cpp:386
+#: src/preferencesdialog.cpp:385
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "Länka _automatiskt till anteckningar"
-#: src/preferencesdialog.cpp:387
+#: src/preferencesdialog.cpp:386
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
"Aktivera detta alternativ för att skapa en länk när text matchar titeln på "
"en anteckning."
#. URLs
-#: src/preferencesdialog.cpp:393
+#: src/preferencesdialog.cpp:392
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "Skapa länkar för URL:er"
-#: src/preferencesdialog.cpp:394
+#: src/preferencesdialog.cpp:393
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
@@ -2064,11 +2070,11 @@ msgstr ""
"kommer öppnas med lämpligt program."
#. WikiWords...
-#: src/preferencesdialog.cpp:401
+#: src/preferencesdialog.cpp:400
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Färgmarkera _WikiOrd"
-#: src/preferencesdialog.cpp:402
+#: src/preferencesdialog.cpp:401
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -2076,56 +2082,71 @@ msgstr ""
"Aktivera detta alternativ för att färgmarkera ord <b>SomSerUtSomDetta</b>. "
"Att klicka på ett sådant kommer att skapa en anteckning med dess namn."
-#: src/preferencesdialog.cpp:434
+#: src/preferencesdialog.cpp:433
msgid "Ser_vice:"
msgstr "T_jänst:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:488 src/preferencesdialog.cpp:1110
+#: src/preferencesdialog.cpp:487 src/preferencesdialog.cpp:1107
msgid "Not configurable"
msgstr "Inte konfigurerbar"
-#: src/preferencesdialog.cpp:513
+#: src/preferencesdialog.cpp:512
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Intervall för automatisk bakgrundssynkronisering (minuter)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:537
+#: src/preferencesdialog.cpp:536
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avancerat…"
-#: src/preferencesdialog.cpp:585
+#: src/preferencesdialog.cpp:543
+msgid "Clear"
+msgstr "Töm"
+
+#. TODO: Tabbing should go directly from sync prefs widget to here
+#. TODO: Consider connecting to "Enter" pressed in sync prefs widget
+#: src/preferencesdialog.cpp:555
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
+
+#: src/preferencesdialog.cpp:584
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Följande insticksmoduler är installerade:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: src/preferencesdialog.cpp:620
+#: src/preferencesdialog.cpp:619
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivera"
-#: src/preferencesdialog.cpp:626
+#: src/preferencesdialog.cpp:625
msgid "_Disable"
msgstr "_Inaktivera"
-#: src/preferencesdialog.cpp:783
+#: src/preferencesdialog.cpp:637
+#| msgid "Formatting"
+msgid "In_formation"
+msgstr "In_formation"
+
+#: src/preferencesdialog.cpp:781
msgid "Not Implemented"
msgstr "Inte implementerad"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: src/preferencesdialog.cpp:800
+#: src/preferencesdialog.cpp:798
msgid "%1 Preferences"
msgstr "Inställningar för %1"
-#: src/preferencesdialog.cpp:934
+#: src/preferencesdialog.cpp:931
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Välj anteckningstypsnitt"
#. Create dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:1027
+#: src/preferencesdialog.cpp:1024
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Andra synkroniseringsalternativ"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1030
+#: src/preferencesdialog.cpp:1027
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2134,23 +2155,23 @@ msgstr ""
"konfigurerade synkroniseringsservern:"
#. label.Xalign = 0;
-#: src/preferencesdialog.cpp:1034
+#: src/preferencesdialog.cpp:1031
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Fråga mig vad som ska göras"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1038
+#: src/preferencesdialog.cpp:1035
msgid "Rename my local note"
msgstr "Byt namn på min lokala anteckning"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1042
+#: src/preferencesdialog.cpp:1039
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Ersätt min lokala anteckning med serverns uppdatering"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1143
+#: src/preferencesdialog.cpp:1141
msgid "Are you sure?"
msgstr "Är du säker?"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1144
+#: src/preferencesdialog.cpp:1142
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2159,11 +2180,11 @@ msgstr ""
"tvingas att synkronisera alla dina anteckningar igen när du sparar nya "
"inställningar."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1154
+#: src/preferencesdialog.cpp:1152
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Återställer synkroniseringsinställningar"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1155
+#: src/preferencesdialog.cpp:1153
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2173,11 +2194,11 @@ msgstr ""
"synkroniseringsinställningar kommer nu att tas bort. Du kan tvingas att "
"synkronisera alla dina anteckningar igen när du sparar nya inställningar."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1230
+#: src/preferencesdialog.cpp:1228
msgid "Connection successful"
msgstr "Anslutningen lyckades"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1231
+#: src/preferencesdialog.cpp:1229
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2186,7 +2207,7 @@ msgstr ""
"nu?"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: src/preferencesdialog.cpp:1256
+#: src/preferencesdialog.cpp:1254
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
"more information about the error."
@@ -2194,19 +2215,19 @@ msgstr ""
"Kontrollera din information och försök igen. Loggfilen %1 kan innehålla mer "
"information om felet."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1261
+#: src/preferencesdialog.cpp:1259
msgid "Error connecting"
msgstr "Fel vid anslutning"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1324
+#: src/preferencesdialog.cpp:1321
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1327
+#: src/preferencesdialog.cpp:1324
msgid "Author:"
msgstr "Upphovsman:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1331
+#: src/preferencesdialog.cpp:1328
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
@@ -2218,23 +2239,23 @@ msgstr "Alla anteckningar"
msgid "Create New Note"
msgstr "Skapa ny anteckning"
-#: src/recentchanges.cpp:190
+#: src/recentchanges.cpp:191
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: src/recentchanges.cpp:270
+#: src/recentchanges.cpp:266
msgid "Parent of embed box is not a Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr "Överordnad till inbäddningsruta är inte Gtk::Grid, rapportera ett fel!"
-#: src/recentchanges.cpp:312
+#: src/recentchanges.cpp:308
msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr "Överordnad till sökfält är inte Gtk::Grid, rapportera ett fel!"
-#: src/recentchanges.cpp:873
+#: src/recentchanges.cpp:872
msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr "Förväntade att komponent skulle vara en undermeny!"
-#: src/recentchanges.cpp:878
+#: src/recentchanges.cpp:877
msgid "No configured actions"
msgstr "Inga konfigurerade åtgärder"
@@ -2251,10 +2272,6 @@ msgstr "Ö_ppna"
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Öppna i _nytt fönster"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:145 src/searchnoteswidget.cpp:148
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ta bort"
-
#: src/searchnoteswidget.cpp:151
msgid "Re_name..."
msgstr "Byt _namn…"
@@ -2694,7 +2711,7 @@ msgstr "Synkronisering misslyckades med följande Glib-undantag: %s"
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr "Synkronisering misslyckades med följande undantag: %s"
-#: src/utils.cpp:135
+#: src/utils.cpp:98
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2702,73 +2719,69 @@ msgstr ""
"”Handbok för Gnote-anteckningar” kunde inte hittas. Verifiera att din "
"installation har färdigställts korrekt."
-#: src/utils.cpp:143
+#: src/utils.cpp:106
msgid "Help not found"
msgstr "Hjälp hittades inte"
-#: src/utils.cpp:175
+#: src/utils.cpp:138
msgid "Cannot open location"
msgstr "Kan inte öppna plats"
-#: src/utils.cpp:192
+#: src/utils.cpp:155
msgid "No Date"
msgstr "Inget datum"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: src/utils.cpp:207
+#: src/utils.cpp:170
msgid "Today, %1"
msgstr "Idag, %1"
-#: src/utils.cpp:208
+#: src/utils.cpp:171
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: src/utils.cpp:214
+#: src/utils.cpp:177
msgid "Yesterday, %1"
msgstr "Igår, %1"
-#: src/utils.cpp:215
+#: src/utils.cpp:178
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: src/utils.cpp:221
+#: src/utils.cpp:184
msgid "Tomorrow, %1"
msgstr "Imorgon, %1"
-#: src/utils.cpp:222
+#: src/utils.cpp:185
msgid "Tomorrow"
msgstr "Imorgon"
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: src/utils.cpp:226
+#: src/utils.cpp:189
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: src/utils.cpp:229 src/utils.cpp:238
+#: src/utils.cpp:192 src/utils.cpp:201
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: src/utils.cpp:235
+#: src/utils.cpp:198
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: src/utils.cpp:398 src/utils.cpp:412
+#: src/utils.cpp:362 src/utils.cpp:376
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/utils.cpp:401
-msgid "_Close"
-msgstr "S_täng"
-
-#: src/utils.cpp:407
+#: src/utils.cpp:371
msgid "_No"
msgstr "_Nej"
-#: src/utils.cpp:408
+#: src/utils.cpp:372
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
@@ -2801,3 +2814,6 @@ msgstr "_Kopiera länkadress"
#: src/watchers.cpp:711
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
+
+#~ msgid "New \"%1\" Note"
+#~ msgstr "Ny ”%1”-anteckning"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]