[mutter] Update Nepali translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] Update Nepali translation
- Date: Sun, 16 May 2021 08:05:01 +0000 (UTC)
commit 14063aff2f8843e2298b8241c88f801a640a4b98
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date: Sun May 16 08:04:43 2021 +0000
Update Nepali translation
(cherry picked from commit 6322dea4b53ddbd88ce85282aae195bef7f6102b)
po/ne.po | 2221 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 1244 insertions(+), 977 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index b0b338b70d..eec7315673 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -7,16 +7,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-02 10:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-26 11:03+0545\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-15 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-16 13:43+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
@@ -51,143 +51,142 @@ msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:30
+#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:33
+#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:36
+#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:39
+#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:42
+#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:45
+#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:49
+#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "अनुप्रयोगहरू स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:54
+#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "अघिल्लो अनुप्रयोगमा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:58
+#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:63
-#, fuzzy
+#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
-msgstr "सबै भ्यूपोर्टमा भएकामध्ये खुलिरहेको अघिल्लो विन्डोमा जान्छ ।"
+msgstr "अघिल्लो सञ्झ्यालमा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:67
+#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:72
+#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "अघिल्लो अनुप्रयोग सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:76
+#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "प्रणाली नियन्त्रण स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:81
+#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "अघिल्लो प्रणाली नियन्त्रणमा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:85
+#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "सञ्झ्याल सिधा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:90
+#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल सिधा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्ने उपकरण"
+msgstr "अनुप्रयोगको सञ्झ्याल प्रत्यक्ष स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:99
-#, fuzzy
+#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
-msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
+msgstr "अनुप्रयोगको अघिल्लो सञ्झ्यालमा सिधै स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:103
+#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "प्रणाली नियन्त्रण सिधा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:108
+#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "अघिल्लो प्रणाली नियन्त्रणमा सिधा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:111
+#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "सामान्य सन्ज्यालहरु सबै लुकाउनुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:114
+#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "कार्यक्षेत्र १ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:117
+#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "कार्यक्षेत्र २ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:120
+#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "कार्यक्षेत्र ३ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:123
+#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "कार्यक्षेत्र ४ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:126
+#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "अन्तिम कार्यक्षेत्र मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:129
-msgid "Move to workspace left"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:131
+msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:132
-msgid "Move to workspace right"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:134
+msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:135
+#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above"
msgstr "माथिल्लो कार्यक्षेत्र सार्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:138
+#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below"
msgstr "तल्लो कार्यक्षेत्र मा सार्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-system.xml:6
+#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "प्रणाली"
#: data/50-mutter-system.xml:8
-#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
-msgstr "टर्मिनलमा आदेश चलाउनुहोस् ।"
+msgstr "चलाउने आदेश प्रोम्प्ट देखाउनुहोस्"
#: data/50-mutter-system.xml:10
-#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
-msgstr "अधिलेखन हेर्नुहोस्"
+msgstr "क्रियाकलापहरूको सदृश्य देखाउनुहोस्"
+
+#: data/50-mutter-wayland.xml:8
+#, fuzzy
+msgid "Restore the keyboard shortcuts"
+msgstr "हरेक गिम्प सुरुवात गर्दा बचत गरिएका कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्।"
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
@@ -214,62 +213,54 @@ msgid "Restore window"
msgstr "सञ्झ्याल पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "छायाँ पारिएको वस्तुस्थिति टगल गर्नुहोस्"
-
-#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Close window"
msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-windows.xml:22
+#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्"
-#: data/50-mutter-windows.xml:24
+#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "सञ्झ्याल सार्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-windows.xml:26
+#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "सञ्झ्याललाई रिसाइज गर्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-windows.xml:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle window on all workspaces"
+#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "सञ्झ्याललाई सबै कार्यस्थानमा देखिने बनाउनुहोस्"
+msgstr "सबै कार्यस्थान वा एउटामा सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-windows.xml:31
+#: data/50-mutter-windows.xml:29
#, fuzzy
#| msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "अदृश्य सञ्झ्याल बढाउनुहोस्, अन्यथा घटाउनुहोस्"
-#: data/50-mutter-windows.xml:33
+#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "सञ्झ्याललाई अन्य सञ्झ्याल माथि बढाउनुहोस्"
-#: data/50-mutter-windows.xml:35
+#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "अन्य सञ्झ्याल तल सञ्झ्याल झार्नुहोस्"
-#: data/50-mutter-windows.xml:37
+#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "ठाडो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
-#: data/50-mutter-windows.xml:39
+#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "तेर्सो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
-#: data/50-mutter-windows.xml:43
-#, fuzzy
+#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
msgid "View split on left"
-msgstr "स्प्लिट"
+msgstr "बायाँपट्टी दृश्य विभाजन"
-#: data/50-mutter-windows.xml:47
-#, fuzzy
+#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "View split on right"
-msgstr "स्प्लिट"
+msgstr "दायाँतिर दृश्य विभाजन"
#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
@@ -283,24 +274,25 @@ msgstr "परिमार्जित सञ्झ्याल क्लिक
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
msgid ""
-"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview and application launching
system. The "
-"default is intended to be the “Windows key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the
default or set to "
-"the empty string."
+"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview and application "
+"launching system. The default is intended to be the “Windows key” on PC hardware. It’s expected "
+"that this binding either the default or set to the empty string."
msgstr ""
-"यो कुञ्जीले \"ओभरले\" को प्रारम्भ गर्नेछ, जुन एक संयोजन सन्झ्याल अवलोकन र अनुप्रयोग सुरूवात प्रणाली हो।
पूर्वनिर्धारित पीसी हार्डवेयरमा "
-"\"विन्डोज कुञ्जी\" हुनुको उद्देश्य हो। यो अपेक्षा गरिएको छ कि यो बाध्यकारी वा पूर्वनिर्धारित वा खाली
स्ट्रिङमा सेट गर्नुहोस्।"
+"यो कुञ्जीले \"ओभरले\" को प्रारम्भ गर्नेछ, जुन एक संयोजन सन्झ्याल अवलोकन र अनुप्रयोग सुरूवात प्रणाली हो। "
+"पूर्वनिर्धारित पीसी हार्डवेयरमा \"विन्डोज कुञ्जी\" हुनुको उद्देश्य हो। यो अपेक्षा गरिएको छ कि यो बाध्यकारी
वा "
+"पूर्वनिर्धारित वा खाली स्ट्रिङमा सेट गर्नुहोस्।"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
-#, fuzzy
msgid "Attach modal dialogs"
-msgstr "संवादहरू"
+msgstr "मोडल संवाद संलग्न गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
msgid ""
-"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the
parent window "
-"and are moved together with the parent window."
+"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the "
+"titlebar of the parent window and are moved together with the parent window."
msgstr ""
-"जब सँधै, स्वतन्त्र शीर्षकपट्टीको सट्टामा, मोडल संवादहरू अभिभावक सञ्झ्यालको शीर्षकपट्टीमा संलग्न हुन्छन् र
अभिभावकको सञ्झ्यालमा सँगै सारिन्छन्।"
+"जब सँधै, स्वतन्त्र शीर्षकपट्टीको सट्टामा, मोडल संवादहरू अभिभावक सञ्झ्यालको शीर्षकपट्टीमा संलग्न हुन्छन् र
अभिभावकको "
+"सञ्झ्यालमा सँगै सारिन्छन्।"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -308,372 +300,498 @@ msgstr "स्क्रिन किनाराहरूमा सञ्झ्
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
msgid ""
-"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them
horizontally to cover "
-"half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them "
+"horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge "
+"maximizes them completely."
msgstr ""
-"यदि सक्षम भएमा, ठाडो स्क्रिन किनाराहरूमा विन्डो छोडेर तिनीहरू ठाडो रूपमा बढाउँछ र तिनीहरूलाई क्षैतिज रूपमा
उपलब्ध क्षेत्रको आधा कवर गर्न "
-"रिसाइज गर्दछ। शीर्ष स्क्रिन किनारामा विन्डो छोडेर उनीहरूलाई पूर्ण रूपमा अधिकतम गर्दछ।"
+"यदि सक्षम भएमा, ठाडो स्क्रिन किनाराहरूमा विन्डो छोडेर तिनीहरू ठाडो रूपमा बढाउँछ र तिनीहरूलाई क्षैतिज रूपमा "
+"उपलब्ध क्षेत्रको आधा कवर गर्न रिसाइज गर्दछ। शीर्ष स्क्रिन किनारामा विन्डो छोडेर उनीहरूलाई पूर्ण रूपमा
अधिकतम "
+"गर्दछ।"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
-#, fuzzy
msgid "Workspaces are managed dynamically"
-msgstr "यो यन्त्र रङ व्यवस्थित छैन।"
+msgstr "कार्यस्थान गतिशील रूपमा व्यवस्थापन गरिन्छ"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
msgid ""
-"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a static number of workspaces
(determined by "
-"the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)."
+"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a static number of "
+"workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
-"निर्धारण गर्दछ कि कार्यस्थानहरू गतिशील रूपमा व्यवस्थित छन् वा चाहेको स्थिर कार्य सङ्ख्या (यदि
सङ्ख्या-कार्यक्षेत्र कुञ्जीद्वारा org.gnome."
-"desktop.wm.preferences मा निर्धारण गरिएको हो)।"
+"निर्धारण गर्दछ कि कार्यस्थानहरू गतिशील रूपमा व्यवस्थित छन् वा चाहेको स्थिर कार्य सङ्ख्या (यदि
सङ्ख्या-कार्यक्षेत्र "
+"कुञ्जीद्वारा org.gnome.desktop.wm.preferences मा निर्धारण गरिएको हो)।"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
-#, fuzzy
msgid "Workspaces only on primary"
-msgstr "प्राइमेरी"
+msgstr "प्राथमिक कार्यस्थान मात्र"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
msgid ""
-"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the
primary "
-"monitor."
-msgstr "सबै मनिटरहरूमा सञ्झ्यालका लागि कार्यस्थान स्विच गर्नु पर्दछ वा केवल प्राथमिक मनिटरमा सञ्झ्याल को
लागि हुनुपर्छ।"
+"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for "
+"windows on the primary monitor."
+msgstr ""
+"सबै मनिटरहरूमा सञ्झ्यालका लागि कार्यस्थान स्विच गर्नु पर्दछ वा केवल प्राथमिक मनिटरमा सञ्झ्याल को लागि
हुनुपर्छ।"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
-#, fuzzy
msgid "No tab popup"
-msgstr "पपअप मेनु"
+msgstr "ट्याब पपअप छैन"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
-msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
+msgid ""
+"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
msgstr "पिकअप र हाइलाइट फ्रेमको प्रयोग सञ्झ्याल चलाउन असक्षम हुनु पर्दछ।"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
+#, fuzzy
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
-msgstr ""
+msgstr "सूचक ले चालन नरोकेसम्म माउस मोडमा फोकस परिवर्तन विलम्ब गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be
automatically "
-#| "raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window
to raise it, "
-#| "nor to entering a window during drag-and-drop."
+#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window "
+#| "will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not "
+#| "related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus will not be changed
immediately when "
-"entering a window, but only after the pointer stops moving."
+"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus will not be "
+"changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving."
msgstr ""
-"यदि ठीकमा सेट भएमा, र फोकस मोड यात \"स्लोपी\" वा \"माउस\" भएमा फोकस गरिएको सञ्झ्याल स्वत वृद्धि विलम्ब
कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको "
-"विलम्ब पछि स्वचालित रूपमा बढ्दछ । यसलाई बढाउनु न सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुसँग सम्बन्धित छैन, त्यस्तै तान्ने र
छोड्ने गर्दा सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्नुसँग "
-"पनि सम्बन्धित छैन ।"
+"यदि ठीकमा सेट भएमा, र फोकस मोड यात \"स्लोपी\" वा \"माउस\" भएमा फोकस गरिएको सञ्झ्याल स्वत वृद्धि विलम्ब "
+"कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको विलम्ब पछि स्वचालित रूपमा बढ्दछ । यसलाई बढाउनु न सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुसँग
सम्बन्धित "
+"छैन, त्यस्तै तान्ने र छोड्ने गर्दा सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्नुसँग पनि सम्बन्धित छैन ।"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
#, fuzzy
msgid "Draggable border width"
-msgstr "सीमाना चौडाई"
+msgstr "आयातको किनाराको चौडाइ"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
-"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are not enough, invisible borders
will be added to "
-"meet this value."
+"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are not enough, invisible "
+"borders will be added to meet this value."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
-msgstr ""
+msgstr "लगभग मोनिटर आकारको सञ्झ्याललाई स्वत: ठूलो पार्नुहोस्"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
-msgid "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically get maximized."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically get maximized."
+msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, नयाँ सञ्झ्याल जुन सुरुमा मोनिटरको साइजको हुन्छ स्वचालित रूपमा ठूलो पारिन्छ ।"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
#, fuzzy
msgid "Place new windows in the center"
-msgstr "नयाँ कल राख्नुहोस्"
+msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालमा नयाँ कुराकानी खोल्नुहोस्"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
-msgid "When true, the new windows will always be put in the center of the active screen of the monitor."
+msgid ""
+"When true, the new windows will always be put in the center of the active screen of the monitor."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
#, fuzzy
msgid "Enable experimental features"
-msgstr "माउस पहुँच सुविधाहरू सक्षम पार्न सकिएन"
+msgstr "नयाँ प्रयोगात्मक दृश्यहरू सक्षम पार्नुहोस्"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
-"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the feature requires
restarting the "
-"compositor depends on the given feature. Any experimental feature is not required to still be available, or
"
-"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future proof. Currently possible keywords:
• “monitor-"
-"config-manager” — use the new monitor configuration system, aimed to replace the old one. This enables a
higher level "
-"configuration API to be used by configuration applications, as well as the ability to configure per logical
monitor "
-"scale. • “scale-monitor-framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a logical pixel
coordinate "
-"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not
require a "
-"restart. Also enabling “monitor-config-manager” is required for this feature to be enabled."
+"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the feature "
+"requires restarting the compositor depends on the given feature. Any experimental feature is not "
+"required to still be available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting to "
+"be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes mutter "
+"default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate space, while scaling monitor "
+"framebuffers instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • "
+"“rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or "
+"user must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA "
+"buffered screen sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, but "
+"disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
+"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Does not require a restart."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
#, fuzzy
-#| msgid "Move between windows with popup"
+msgid "Modifier to use to locate the pointer"
+msgstr "सूचक फेलापार्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
+msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
+msgid "Timeout for check-alive ping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
+msgid ""
+"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to not be detected as "
+"frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
+msgstr ""
+"नचलेको रूपमा पत्ता नलगाउनका लागि एउटा ग्राहकले पिङ अनुरोधको जवाफ दिनुपर्ने मिलिसेकेन्डको सङ्ख्या । ० को
प्रयोगले "
+"जिउँदो जाँच पूर्ण रूपमा अक्षम पार्दछ ।"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
msgid "Select window from tab popup"
-msgstr "पपअप भएको सञ्झ्याल बीचमा सार्नुहोस्"
+msgstr "ट्याब पपअपबाट सञ्झ्याल चयन गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "पपउप रद्द गर्ने"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:161
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
msgid "Switch monitor configurations"
-msgstr "मनिटरको कन्फिगरेसन बदल्न सकिएन"
+msgstr "मोनिटर सेटिङ स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
#, fuzzy
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "मनिटरको कन्फिगरेसन बदल्न सकिएन"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "कार्यक्षेत्र १ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "कार्यक्षेत्र २ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "कार्यक्षेत्र ३ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "कार्यक्षेत्र ४ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "कार्यक्षेत्र ५ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "कार्यक्षेत्र ६ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "कार्यक्षेत्र ७ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "कार्यक्षेत्र ८ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "कार्यक्षेत्र ९ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "कार्यक्षेत्र १० मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "कार्यक्षेत्र ११ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "कार्यक्षेत्र १२ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "सर्टकट सक्षम गर्नुहोस्"
-#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
-#. * different modes.
-#.
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2118
-#, c-format
-msgid "Mode Switch (Group %d)"
-msgstr "मोड स्विच (समूह %d)"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
+msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
-#. * mapping through the available outputs.
-#.
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2141
-msgid "Switch monitor"
-msgstr "निगरानि बदल्नुहोस्"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
+msgid ""
+"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows with a grab when "
+"running in Xwayland. This option is to support X11 clients which map an “override redirect” "
+"window (which do not receive keyboard focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard "
+"events to that window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows which "
+"can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab to be taken into account "
+"under Wayland, the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root window "
+"or be among the applications allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
+msgstr ""
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2143
-msgid "Show on-screen help"
-msgstr "अन-स्क्रिन सहयोग हेर्नुहोस्"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
+msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
+msgstr ""
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:927
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
+msgid ""
+"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or not allowed to issue "
+"X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or resource class of a given X11 window can "
+"be obtained using the command “xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are "
+"supported. Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of values "
+"allowed, to revoke applications from the default system list. The default system list includes "
+"the following applications: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing "
+"grab by using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-shortcuts”."
+msgstr ""
+"X11 सञ्झ्यालको संसाधन नाम वा संसाधन वर्ग या त Xwayland अन्तर्गत X11 कुञ्जीपाटी प्राप्त गर्न अनुमति दिएको वा
"
+"जारी गर्न अनुमति नदिएको सूचीबद्ध गर्नुहोस् । दिएको X11 सञ्झ्यालको संसाधन वर्ग वा संसाधन वर्ग \"xprop
WM_CLASS"
+"\" आदेश प्रयोग गरेर प्राप्त गर्न सकिन्छ । मानहरूमा वाइल्डकार्ड \"*\" र जोकरहरू \"?\" समर्थित छन् । \"!\"
बाट "
+"सुरु भएको मान अस्वीकार गरिन्छ, जसले अनुमति दिएको मानहरूको सूची भन्दा श्रेष्ठता दिन्छ, पूर्वनिर्धारित
प्रणाली "
+"सूचीबाट अनुप्रयोग खारेज गर्न । पूर्वनिर्धारित प्रणाली सूचीले निम्न अनुप्रयोग समावेश गर्दछ: "
+"\"@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@\" प्रयोगकर्ताले कुञ्जीबाइन्डिङ कुञ्जी \"पूर्वावस्थामा
ल्याउने-सर्टकट\" "
+"द्वारा परिभाषित विशिष्ट कुञ्जीपाटी सर्टकट प्रयोग गरेर एउटा अवस्थित प्राप्त विच्छेद गर्न सक्दछ ।"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
+msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
+msgstr "Xwayland मा चयन गरिएको X विस्तार अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
+msgid ""
+"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was built with support "
+"for those X extensions. This option has no effect if Xwayland was built without support for the "
+"selected extensions. Xwayland needs to be restarted for this setting to take effect."
+msgstr ""
+
+#: src/backends/meta-monitor.c:235
msgid "Built-in display"
-msgstr "स्वतः निर्मित"
+msgstr "सम्मिलित प्रर्दशन"
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:950
+#: src/backends/meta-monitor.c:264
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:952
-#, fuzzy
+#: src/backends/meta-monitor.c:266
msgid "Unknown Display"
-msgstr "** अज्ञात **"
+msgstr "अज्ञात प्रदर्शन"
-#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
-#. * size in inches, like 'Dell 15"'
-#.
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:960
+#: src/backends/meta-monitor.c:274
+#, c-format
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: src/backends/meta-monitor.c:282
#, c-format
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt ""
+"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in inches could not be "
+"calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
+#. Translators: this string will appear in Sysprof
+#: src/backends/meta-profiler.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Compositing Manager"
+msgid "Compositor"
+msgstr "प्रबन्धक रचना गर्दैछ"
+
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
-#: src/compositor/compositor.c:476
+#: src/compositor/compositor.c:510
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "पर्दा %d को \"%s\" मा प्रदर्शन गर्दा विन्डो प्रबन्धक छनौट पाउन सक्नु भएन\n"
-#: src/core/bell.c:194
+#: src/core/bell.c:192
msgid "Bell event"
msgstr "घटना घण्टी"
-#: src/core/display.c:608
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
-msgstr "X सञ्झ्याल प्रणाली प्रदर्शन '%s' खोल्न असफल\n"
-
-#: src/core/main.c:189
+#: src/core/main.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न अक्षम"
-#: src/core/main.c:195
+#: src/core/main.c:239
#, fuzzy
#| msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "चलिरहेको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई मेटासिटिसँग बदल्नुहोस्"
-#: src/core/main.c:201
+#: src/core/main.c:245
msgid "Specify session management ID"
msgstr "सत्र प्रबन्धक आईडी (ID) निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
-#: src/core/main.c:206
+#: src/core/main.c:250
msgid "X Display to use"
msgstr "प्रयोग गरिने X प्रदर्शन"
-#: src/core/main.c:212
+#: src/core/main.c:256
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "बचत फाइलबाट सत्र सुरुआत गर्नुहोस्"
-#: src/core/main.c:218
+#: src/core/main.c:262
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X कल समकालीन बनाउनुहोस्"
-#: src/core/main.c:225
+#: src/core/main.c:269
#, fuzzy
msgid "Run as a wayland compositor"
-msgstr "चलाएँ"
+msgstr "व्यल्यान्ड"
-#: src/core/main.c:231
+#: src/core/main.c:275
#, fuzzy
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "चलाएँ"
-#: src/core/main.c:239
+#: src/core/main.c:281
+msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
+msgstr "एक्सवेल्यान्ड सुरु नगरीकनै वेल्यान्ड कम्पोजिटर चलाउनुहोस्"
+
+#: src/core/main.c:287
+msgid "Specify Wayland display name to use"
+msgstr "प्रयोग गरिने वेल्यान्ड प्रदर्शन नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: src/core/main.c:295
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "नेस्ट गरिएको सट्टा पूर्ण प्रदर्शन सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
+#: src/core/main.c:300
+#, fuzzy
+#| msgid "Run as a full display server, rather than nested"
+msgid "Run as a headless display server"
+msgstr "चलाउनुहोस् वा प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: src/core/main.c:305
+msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
+msgstr "अवास्तविक मोनिटर थप्नुहोस् (WxH वा WxH@R)"
+
+#: src/core/main.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Run with X11 backend"
+msgstr "ब्याकएन्ड"
+
#. Translators: %s is a window title
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "%s ले जवाफ दिन बन्द गरेको छ."
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "\"%s\" is not responding."
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
msgid "Application is not responding."
-msgstr "अनुप्रयोग %s ले जवाफ दिन बन्द गरेको छ।"
+msgstr "अनुप्रयोगले प्रतिक्रिया दिइरहेको छैन ।"
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
-msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
-msgstr "तपाईँले अनुप्रयोगलाई जारी राख्न केही समय प्रतिक्षा गर्नुहोस् रोज्न वा यसलाई पूर्ण रूपमा अन्त्य गर्न
दवाब दिन सक्नुहुन्छ ।"
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit "
+"entirely."
+msgstr ""
+"तपाईँले अनुप्रयोगलाई जारी राख्न केही समय प्रतिक्षा गर्नुहोस् रोज्न वा यसलाई पूर्ण रूपमा अन्त्य गर्न दवाब
दिन "
+"सक्नुहुन्छ ।"
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
msgid "_Force Quit"
msgstr "अन्त्य गर्न दवाब दिनुहोस्"
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
msgid "_Wait"
msgstr "प्रतिक्षा गर्नुहोस्"
-#: src/core/mutter.c:39
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "metacity %s\n"
-#| "Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgid ""
-"mutter %s\n"
-"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"मेटासिटि %s\n"
-"प्रतिलिपि अधिकार (C) २००१-२००७ हावोक पेनिङटोन, रेड ह्याट, संस्था., र अन्य\n"
-"यो नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि स्रोत हेर्नुहोस् ।\n"
-"वारेन्टी छैन; ब्यापारीकरण गरिएको छैन वा निश्चित उद्देश्यको लागि मिलाइएको पनि छैन ।\n"
+#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
+#. * different modes.
+#.
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
+#, c-format
+msgid "Mode Switch (Group %d)"
+msgstr "मोड स्विच (समूह %d)"
+
+#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
+#. * mapping through the available outputs.
+#.
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "निगरानि बदल्नुहोस्"
+
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr "अन-स्क्रिन सहयोग हेर्नुहोस्"
-#: src/core/mutter.c:53
+#: src/core/mutter.c:46
msgid "Print version"
msgstr "मुद्रण संस्करण"
-#: src/core/mutter.c:59
-#, fuzzy
+#: src/core/mutter.c:52
msgid "Mutter plugin to use"
-msgstr "प्लगइन निश्चित गर्नका लागि प्रयोग गरिने प्लगइन प्रवन्धक"
+msgstr "प्रयोग गर्नका लागि मुटर प्लगइन"
-#: src/core/prefs.c:1997
+#: src/core/prefs.c:1912
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "कार्यक्षेत्र %d"
-#: src/core/screen.c:580
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the
current "
-#| "window manager.\n"
-msgid "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to replace the current
window manager."
-msgstr ""
-"पर्दा %d को प्रदर्शन \"%s\" मा पहिले नै सञ्झ्याल प्रबन्धक छ; हालको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई बदल्न --बदल्ने
विकल्प प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
-
-#: src/core/screen.c:665
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
-msgstr "पर्दा %d को प्रदर्शन '%s' अमान्य छ\n"
-
-#: src/core/util.c:120
+#: src/core/util.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "भर्बोज मोडलाई सहयोग बिनानै मेटासिटि सङ्ग्रह गरियो\n"
-#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
+#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "मोड स्विच (समूह %d)"
-#: src/x11/session.c:1815
+#: src/x11/meta-x11-display.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to replace the current "
+"window manager."
+msgstr ""
+"\"%s\" प्रदर्शनसँग पहिले नै सञ्झ्याल प्रबन्धक छ; हालको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई बदल्न --replace विकल्प प्रयोग
गरेर "
+"प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1097
+msgid "Failed to initialize GDK"
+msgstr "GDK थालनी गर्न असफल"
+
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1121
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
+msgstr "X सञ्झ्याल प्रणाली प्रदर्शन '%s' खोल्न असफल\n"
+
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1204
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
+msgstr "पर्दा %d को प्रदर्शन \"%s\" अवैध छ"
+
+#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
+#, c-format
+msgid "Format %s not supported"
+msgstr "ढाँचा %s समर्थित छैन"
+
+#: src/x11/session.c:1822
#, fuzzy
-#| msgid "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually next
time you log in."
-msgid "These windows do not support “save current setup” and will have to be restarted manually next time
you log in."
-msgstr "यस प्रकारका सञ्झ्यालले \"हालको सेटअप बचत गर्नुहोस्\" समर्थन गर्दैन र तपाईँले पछिल्लो पटक लगइन गर्दा
म्यानुअली फेरि सुरु गर्नु पर्दछ ।"
+#| msgid ""
+#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually "
+#| "next time you log in."
+msgid ""
+"These windows do not support “save current setup” and will have to be restarted manually next "
+"time you log in."
+msgstr ""
+"यस प्रकारका सञ्झ्यालले \"हालको सेटअप बचत गर्नुहोस्\" समर्थन गर्दैन र तपाईँले पछिल्लो पटक लगइन गर्दा
म्यानुअली फेरि "
+"सुरु गर्नु पर्दछ ।"
-#: src/x11/window-props.c:559
+#: src/x11/window-props.c:548
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (मा %s)"
+#~ msgid "Toggle shaded state"
+#~ msgstr "छायाँ पारिएको वस्तुस्थिति टगल गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "metacity %s\n"
+#~| "Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+#~| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+#~| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "mutter %s\n"
+#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "मेटासिटि %s\n"
+#~ "प्रतिलिपि अधिकार (C) २००१-२००७ हावोक पेनिङटोन, रेड ह्याट, संस्था., र अन्य\n"
+#~ "यो नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि स्रोत हेर्नुहोस् ।\n"
+#~ "वारेन्टी छैन; ब्यापारीकरण गरिएको छैन वा निश्चित उद्देश्यको लागि मिलाइएको पनि छैन ।\n"
+
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "डेस्कटप"
@@ -868,12 +986,13 @@ msgstr "%s (मा %s)"
#~ msgstr "(कार्यान्वयन नगरिएका) नेभिगेसनले अनुप्रयोगका रूपमा कार्य गर्दछन् सञ्झ्यालमा कार्य गर्दैनन्"
#~ msgid ""
-#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will
only be used if "
-#~ "the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the
titlebar_uses_desktop_font option is "
-#~ "set to true."
+#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the "
+#~ "description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option "
+#~ "is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
#~ msgstr ""
-#~ "सञ्झ्याल शीर्षकपट्टीका लागि फन्ट वर्णन गर्ने फन्ट वर्णन स्ट्रिङ । यदि शीर्षकपट्टी_फन्ट_साइज विकल्प ० मा
सेट गरिएमा मात्र वर्णन अनुसारको "
-#~ "साइज प्रयोग गरिन्छ । त्यस्तै, यदि शीर्षकपट्टी_प्रयोग_डेस्कटप_फन्ट ठीकमा सेट गरिएमा यस विकल्पलाई अक्षम
पारिन्छ ।"
+#~ "सञ्झ्याल शीर्षकपट्टीका लागि फन्ट वर्णन गर्ने फन्ट वर्णन स्ट्रिङ । यदि शीर्षकपट्टी_फन्ट_साइज विकल्प ० मा
सेट "
+#~ "गरिएमा मात्र वर्णन अनुसारको साइज प्रयोग गरिन्छ । त्यस्तै, यदि शीर्षकपट्टी_प्रयोग_डेस्कटप_फन्ट ठीकमा सेट "
+#~ "गरिएमा यस विकल्पलाई अक्षम पारिन्छ ।"
#~ msgid "Action on title bar double-click"
#~ msgstr "शीर्षकपट्टी डबल क्लिक गर्दा हुने कार्य"
@@ -888,33 +1007,32 @@ msgstr "%s (मा %s)"
#~ msgstr "शीर्षकपट्टीमा बटनको प्रबन्ध"
#~ msgid ""
-#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as
\"menu:minimize,maximize,close\"; the "
-#~ "colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are
comma-separated. "
-#~ "Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be
added in future "
-#~ "metacity versions without breaking older versions."
+#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,"
+#~ "maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, "
+#~ "and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button "
+#~ "names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without "
+#~ "breaking older versions."
#~ msgstr ""
-#~ "शिर्षकपट्टीमा बटनको प्रबन्ध । मान स्ट्रिङ हुनुपर्छ, जस्तै \"मेनु: घटाउनुहोस्, बढाउनुहोस्, बन्द
गर्नुहोस्\"; विराम चिन्हले दाँया कुनाबाट "
-#~ "सञ्झ्यालको बाँया कुना छुट्याउछ र बटन नाम अल्पविरामद्वारा छुट्याइएका हुन्छन् । नक्कली बटनलाई अनुमती छैन ।
अज्ञात बटनको नामलाई उपेक्षा "
-#~ "गरिन्छ, त्यसैले बटनलाई पूरानो संस्करणलाई विच्छेद नगरी भविष्यका मेटासिटि संस्करणमा जोड्न सकिन्छ ।"
+#~ "शिर्षकपट्टीमा बटनको प्रबन्ध । मान स्ट्रिङ हुनुपर्छ, जस्तै \"मेनु: घटाउनुहोस्, बढाउनुहोस्, बन्द
गर्नुहोस्\"; विराम "
+#~ "चिन्हले दाँया कुनाबाट सञ्झ्यालको बाँया कुना छुट्याउछ र बटन नाम अल्पविरामद्वारा छुट्याइएका हुन्छन् ।
नक्कली "
+#~ "बटनलाई अनुमती छैन । अज्ञात बटनको नामलाई उपेक्षा गरिन्छ, त्यसैले बटनलाई पूरानो संस्करणलाई विच्छेद नगरी "
+#~ "भविष्यका मेटासिटि संस्करणमा जोड्न सकिन्छ ।"
#~ msgid "Automatically raises the focused window"
#~ msgstr "केन्द्रित सञ्झ्याल स्वचालित रूपमा बढाउदछ"
#~ msgid ""
-#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the
window (middle "
-#~ "click), or show the window menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or
\"<Super>\" for "
-#~ "example."
+#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), "
+#~ "resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is "
+#~ "expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example."
#~ msgstr ""
-#~ "यो परिमार्जक कुञ्जीलाई होल्ड गरेर सञ्झ्यालमा क्लिक गर्दा (बायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याललाई सार्दछ, (बीचमा
क्लिक गर्दा) सञ्झ्याल रिसाइज "
-#~ "गर्दछ, वा (दायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याल मेनु देखाउदछ । उदाहरणका लागि परिमार्जकलाई \"<Alt>\" वा
\"<Super>\" का रूपमा "
-#~ "प्रस्तुत गरिन्छ ।"
+#~ "यो परिमार्जक कुञ्जीलाई होल्ड गरेर सञ्झ्यालमा क्लिक गर्दा (बायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याललाई सार्दछ, (बीचमा
क्लिक "
+#~ "गर्दा) सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ, वा (दायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याल मेनु देखाउदछ । उदाहरणका लागि परिमार्जकलाई "
+#~ "\"<Alt>\" वा \"<Super>\" का रूपमा प्रस्तुत गरिन्छ ।"
#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
#~ msgstr "कुञ्जी बाइन्डिङको प्रतिक्रियामा चलाइने आदेश"
-#~ msgid "Compositing Manager"
-#~ msgstr "प्रबन्धक रचना गर्दैछ"
-
#~ msgid "Control how new windows get focus"
#~ msgstr "कति नयाँ सञ्झ्यालले फोकस प्राप्त गर्दछन् नियन्त्रण गर्नुहोस्"
@@ -928,11 +1046,11 @@ msgstr "%s (मा %s)"
#~ msgstr "मेटासिटि रचना प्रबन्धक हो या होइन निर्धारण गर्दछ ।"
#~ msgid ""
-#~ "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction
with 'visual "
-#~ "bell' to allow silent 'beeps'."
+#~ "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in "
+#~ "conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
#~ msgstr ""
-#~ "अनुप्रयोग वा प्रणालीले श्रव्य 'बीप' उत्पन्न गर्न सक्दछ या सक्दैन निर्धारण गर्दछ; मौन 'बीप' लाई अनुमति
दिन 'दृश्यात्मक घन्टी' को संयोजकसँग "
-#~ "प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
+#~ "अनुप्रयोग वा प्रणालीले श्रव्य 'बीप' उत्पन्न गर्न सक्दछ या सक्दैन निर्धारण गर्दछ; मौन 'बीप' लाई अनुमति
दिन "
+#~ "'दृश्यात्मक घन्टी' को संयोजकसँग प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
#~ msgstr "पूरानो वा विच्छेद गरिएको अनुप्रयोगलाई आवश्यक हुने विकृत गुण अक्षम पार्नुहोस्"
@@ -943,29 +1061,37 @@ msgstr "%s (मा %s)"
#~ msgid "Hide all windows and focus desktop"
#~ msgstr "सबै सञ्झ्याल लुकाउनुहोस् र डेक्सटपमा फोकस गर्नुहोस्"
-#~ msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
-#~ msgstr "यदि ठीक भएमा, शीर्षकपट्टी फन्ट विकल्पलाई उपेक्षा गर्नुहोस्, र सञ्झ्याल शीर्षकका लागि मानक
अनुप्रयोग फन्ट प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window "
+#~ "titles."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि ठीक भएमा, शीर्षकपट्टी फन्ट विकल्पलाई उपेक्षा गर्नुहोस्, र सञ्झ्याल शीर्षकका लागि मानक अनुप्रयोग फन्ट
"
+#~ "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
#~ msgid ""
-#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other
means. This is "
-#~ "a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue
working, and may "
-#~ "also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when
accessibility is on."
+#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, "
+#~ "or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow "
+#~ "legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal "
+#~ "servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
#~ msgstr ""
-#~ "यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले प्रयोगकर्तालाई वायरफ्रेम प्रयोग गरेर, एनिमेसन हटाएर, वा अन्य उद्देश्यले कम
पृष्ठपोषण प्रदान गर्दछ । यो धेरै "
-#~ "प्रयोगकर्ताको महत्वपूर्ण उपयोगिता न्यूनिकरण हुन सक्छ, तर लेगेसी अनुप्रयोगलाई जारी राख्न अनुमति दिन्
सक्दछ, र टर्मिनल सर्भरका लागि "
-#~ "व्यापारीकरण गर्न उपयोगी पनि हुनसक्दछ । तापनि, पहुँचता खुला हुदा वायरफ्रेम गुण अक्षम पारिएको हुन्छ ।"
+#~ "यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले प्रयोगकर्तालाई वायरफ्रेम प्रयोग गरेर, एनिमेसन हटाएर, वा अन्य उद्देश्यले कम
पृष्ठपोषण "
+#~ "प्रदान गर्दछ । यो धेरै प्रयोगकर्ताको महत्वपूर्ण उपयोगिता न्यूनिकरण हुन सक्छ, तर लेगेसी अनुप्रयोगलाई जारी
राख्न "
+#~ "अनुमति दिन् सक्दछ, र टर्मिनल सर्भरका लागि व्यापारीकरण गर्न उपयोगी पनि हुनसक्दछ । तापनि, पहुँचता खुला
हुदा "
+#~ "वायरफ्रेम गुण अक्षम पारिएको हुन्छ ।"
#~ msgid ""
-#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit
abstract, but in "
-#~ "general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window
in application-"
-#~ "based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus
clicks are not "
-#~ "passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely
unimplemented at the "
-#~ "moment."
+#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a "
+#~ "bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like "
+#~ "Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the "
+#~ "application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed "
+#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+#~ "unimplemented at the moment."
#~ msgstr ""
-#~ "यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले विन्डोजको साटोमा अनुप्रयोगको सर्तमा कार्य गर्दछ ।यो धारणा केही अव्यावहारिक
हुन्छ, तर सामान्यतया अनुप्रयोगमा "
-#~ "आधारित सेटअप धेरै म्याकसँग मिल्ने र सञ्झ्यालसँग नमिल्ने हुन्छ । तपाईँले सञ्झ्याललाई नुप्रयोगमा आधारित
मोडमा फोकस गरेमा, अनुप्रयोगका सबै "
-#~ "सञ्झ्याल बढ्नेछन् । त्यस्तै, अनुप्रयोग आधारित मोडमा, फोकस क्लिक अन्य अनुप्रयोगमा सञ्झ्यालबाट पास हुदैनन्
। तापनि अनुप्रयोग आधारित मोड, "
-#~ "हालको अवस्थामा ठूलो, कार्यान्वयन गर्न नसकिने हुन्छ ।"
+#~ "यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले विन्डोजको साटोमा अनुप्रयोगको सर्तमा कार्य गर्दछ ।यो धारणा केही अव्यावहारिक "
+#~ "हुन्छ, तर सामान्यतया अनुप्रयोगमा आधारित सेटअप धेरै म्याकसँग मिल्ने र सञ्झ्यालसँग नमिल्ने हुन्छ । तपाईँले
सञ्झ्याललाई "
+#~ "नुप्रयोगमा आधारित मोडमा फोकस गरेमा, अनुप्रयोगका सबै सञ्झ्याल बढ्नेछन् । त्यस्तै, अनुप्रयोग आधारित मोडमा,
फोकस "
+#~ "क्लिक अन्य अनुप्रयोगमा सञ्झ्यालबाट पास हुदैनन् । तापनि अनुप्रयोग आधारित मोड, हालको अवस्थामा ठूलो, "
+#~ "कार्यान्वयन गर्न नसकिने हुन्छ ।"
#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
#~ msgstr "यदि ठीक भएमा, कम स्रोत प्रयोगका लागि व्यापारिकरण उपयोगिता हुन्छ"
@@ -1055,11 +1181,11 @@ msgstr "%s (मा %s)"
#~ msgstr "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या"
#~ msgid ""
-#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop
unusable by "
-#~ "accidentally asking for too many workspaces."
+#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the "
+#~ "desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या । शून्यभन्दा धेरै हुनुपर्दछ, आकस्मिक रूपमा धेरै कार्यक्षेत्रका लागि सोधिने
डेस्कटपलाई अनुपयोगी बनाउन अधिकतमलाई निषेधमा "
-#~ "निश्चित गरिएको छ ।"
+#~ "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या । शून्यभन्दा धेरै हुनुपर्दछ, आकस्मिक रूपमा धेरै कार्यक्षेत्रका लागि सोधिने
डेस्कटपलाई अनुपयोगी "
+#~ "बनाउन अधिकतमलाई निषेधमा निश्चित गरिएको छ ।"
#~ msgid "Run a defined command"
#~ msgstr "परिभाषित आदेश चलाउनुहोस्"
@@ -1068,27 +1194,32 @@ msgstr "%s (मा %s)"
#~ msgstr "टर्मिनल चलाउनुहोस्"
#~ msgid ""
-#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing
it from the "
-#~ "default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally
raise the "
-#~ "window as a side-effect. Set this option to false to decouple raising from other user actions. Even when
this option "
-#~ "is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the
window "
-#~ "decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This
option is "
-#~ "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when
raise_on_click is false "
-#~ "does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored
regardless "
-#~ "of the reason for the request. If you are an application developer and have a user complaining that your
application "
-#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window
manager and that "
-#~ "they need to change this option back to true or live with the bug they requested. See also
http://bugzilla.gnome.org/"
-#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "यस विकल्पलाई गलतमा सेटिङ गर्दा बग व्यवहार अगुवा हुनसक्दछ, त्यसैले प्रयोगकर्तालाई पूर्वनिर्धारित ठीकबाट
परिवर्तन गर्न कडाइका साथ "
-#~ "निरुत्साहहित गरिन्छ । धेरै कार्यहरू (जस्तै; क्लाइन्ट क्षेत्र भित्र क्लिक गर्दा, सञ्झ्याल सार्दा वा
रिसाइज गर्दा) सामान्यतया नकाराम्मक प्रभावले "
-#~ "सञ्झ्याललाई बढाउदछ । अन्य प्रयोगकर्ता कार्य बढ्नबाट अलग गर्न यस विकल्पलाई गलतमा सेट गर्नुहोस् । यो
विकल्प गलत भएता पनि, सञ्झ्याललाई "
-#~ "अझै पनि सञ्झ्यालको कुनै पनि ठाउमा alt-left क्लिक गरेर, सञ्झ्याल सजावटमा सामान्य क्लिक गरेर, वा कार्यसूची
एप्लेटका सक्रियता अनुरोध जस्ता "
-#~ "पेजरका विशेष सन्देशद्वारा बढाउन सकिन्छ । यस विकल्पलाई click-to-focus मोडमा अक्षम पारिएको छ । याद
गर्नुहोस् raise_on_click हुदा "
-#~ "सञ्झ्याल बढाउने तरिकाको सूची गलत हो जसले अनुप्रयोगका सञ्झ्याल बढाउने कार्यक्रमिक अनुरोध सम्मिलित गर्दैन;
अनुरोधको कारणले पनि त्यस्ता "
-#~ "अनुरोध उपेक्षा गरिन्छन् । यदि तपाईँ अनुप्रयोग विकासकर्ता हो र तपाईँको अनुप्रयोगले यस सेटिङसँग कार्य
गर्दैन अक्षम पारिएको छ भन्ने प्रयोगकर्ता "
-#~ "सिकायत भएमा, प्रयोगकर्तालाई उनीहरूको सञ्झ्याल प्रबन्धक विच्छेद गर्दाको दोसको कारणले भएको र प्रयोगकर्ताले
यस विकल्पलाई फेरि ठीकमा सेट "
-#~ "गर्नु वा अनुरोध गरिएको त्रुटिसँग चलाउनु पर्ने अवगत गराउनुहोस् ।
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 पनि हेर्नुहोस् ।"
+#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged "
+#~ "from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, "
+#~ "moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to "
+#~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, windows "
+#~ "can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window "
+#~ "decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist "
+#~ "applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways "
+#~ "to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+#~ "applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the "
+#~ "request. If you are an application developer and have a user complaining that your "
+#~ "application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for "
+#~ "breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live "
+#~ "with the bug they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+#~ msgstr ""
+#~ "यस विकल्पलाई गलतमा सेटिङ गर्दा बग व्यवहार अगुवा हुनसक्दछ, त्यसैले प्रयोगकर्तालाई पूर्वनिर्धारित ठीकबाट "
+#~ "परिवर्तन गर्न कडाइका साथ निरुत्साहहित गरिन्छ । धेरै कार्यहरू (जस्तै; क्लाइन्ट क्षेत्र भित्र क्लिक गर्दा,
सञ्झ्याल "
+#~ "सार्दा वा रिसाइज गर्दा) सामान्यतया नकाराम्मक प्रभावले सञ्झ्याललाई बढाउदछ । अन्य प्रयोगकर्ता कार्य
बढ्नबाट "
+#~ "अलग गर्न यस विकल्पलाई गलतमा सेट गर्नुहोस् । यो विकल्प गलत भएता पनि, सञ्झ्याललाई अझै पनि सञ्झ्यालको कुनै
पनि "
+#~ "ठाउमा alt-left क्लिक गरेर, सञ्झ्याल सजावटमा सामान्य क्लिक गरेर, वा कार्यसूची एप्लेटका सक्रियता अनुरोध
जस्ता "
+#~ "पेजरका विशेष सन्देशद्वारा बढाउन सकिन्छ । यस विकल्पलाई click-to-focus मोडमा अक्षम पारिएको छ । याद "
+#~ "गर्नुहोस् raise_on_click हुदा सञ्झ्याल बढाउने तरिकाको सूची गलत हो जसले अनुप्रयोगका सञ्झ्याल बढाउने "
+#~ "कार्यक्रमिक अनुरोध सम्मिलित गर्दैन; अनुरोधको कारणले पनि त्यस्ता अनुरोध उपेक्षा गरिन्छन् । यदि तपाईँ
अनुप्रयोग "
+#~ "विकासकर्ता हो र तपाईँको अनुप्रयोगले यस सेटिङसँग कार्य गर्दैन अक्षम पारिएको छ भन्ने प्रयोगकर्ता सिकायत
भएमा, "
+#~ "प्रयोगकर्तालाई उनीहरूको सञ्झ्याल प्रबन्धक विच्छेद गर्दाको दोसको कारणले भएको र प्रयोगकर्ताले यस विकल्पलाई
फेरि "
+#~ "ठीकमा सेट गर्नु वा अनुरोध गरिएको त्रुटिसँग चलाउनु पर्ने अवगत गराउनुहोस् । http://bugzilla.gnome.org/"
+#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6 पनि हेर्नुहोस् ।"
#~ msgid "Show the panel menu"
#~ msgstr "प्यानल मेनु देखाउनुहोस्"
@@ -1097,12 +1228,13 @@ msgstr "%s (मा %s)"
#~ msgstr "प्यानल चल्ने अनुप्रयोग संवाद देखाउनुहोस्"
#~ msgid ""
-#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This
option puts "
-#~ "Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does
not need to "
-#~ "run any misbehaving applications."
+#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. "
+#~ "This option puts Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user "
+#~ "interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
#~ msgstr ""
-#~ "केही अनुप्रयोगले सञ्झ्याल प्रबन्धकमा नतिजा विकृत हुने तरिकाले विशेष वर्णन अस्वीकार गर्दछन् । यस विकल्पले
मेटासिटिलाई कठीन सुधार मोडमा "
-#~ "राख्दछ, जसले धेरै अनुकूल प्रयोगकर्ता इन्टरफेस प्रदान गर्दछ, उपलब्ध कुनै एकले अन्य खराब ब्यवहार गर्ने
कुनै पनि अनुप्रयोग चलाउनु पर्दैन ।"
+#~ "केही अनुप्रयोगले सञ्झ्याल प्रबन्धकमा नतिजा विकृत हुने तरिकाले विशेष वर्णन अस्वीकार गर्दछन् । यस विकल्पले
"
+#~ "मेटासिटिलाई कठीन सुधार मोडमा राख्दछ, जसले धेरै अनुकूल प्रयोगकर्ता इन्टरफेस प्रदान गर्दछ, उपलब्ध कुनै
एकले अन्य "
+#~ "खराब ब्यवहार गर्ने कुनै पनि अनुप्रयोग चलाउनु पर्दैन ।"
#~ msgid "Switch to workspace above this one"
#~ msgstr "यस भन्दा माथिको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्"
@@ -1126,697 +1258,783 @@ msgstr "%s (मा %s)"
#~ msgstr "सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिनुहोस्"
#~ msgid ""
-#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell'
indicator "
-#~ "has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen
white-black flash, and "
-#~ "\"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the
application "
-#~ "which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently
focused "
-#~ "window's titlebar is flashed."
+#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another "
+#~ "application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen"
+#~ "\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the "
+#~ "titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which "
+#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
+#~ "currently focused window's titlebar is flashed."
#~ msgstr ""
-#~ "प्रणाली घन्टी वा अन्य अनुप्रयोग 'घन्टी' सूचकले बजाएको घन्टीलाई कसरी दृश्यात्मक सूचकमा प्रयोग गर्ने
मेटासिटिले दर्शाउदछ । हाल यहाँ दुईवटा "
-#~ "मान्य मानहरू छन्, \"पूरा पर्दा\", जसको कारणले सेतो-कालो पूरा पर्दा फ्ल्यास हुन्छ, र \"फ्रेम फ्ल्यास\",
जसको कारणले घन्टी सङ्केत पठाउने "
-#~ "अनुप्रयोगको शीर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ । यदि अनुरोधपत्र, जसले घन्टी पठाउछ, अज्ञात भएमा (सधैँको जस्तै
पूर्वनिर्धारित \"प्रणाली बिप\" का "
-#~ "लागि), हाल फोकस गरिएको सञ्झ्याल शिर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ ।"
+#~ "प्रणाली घन्टी वा अन्य अनुप्रयोग 'घन्टी' सूचकले बजाएको घन्टीलाई कसरी दृश्यात्मक सूचकमा प्रयोग गर्ने
मेटासिटिले "
+#~ "दर्शाउदछ । हाल यहाँ दुईवटा मान्य मानहरू छन्, \"पूरा पर्दा\", जसको कारणले सेतो-कालो पूरा पर्दा फ्ल्यास
हुन्छ, "
+#~ "र \"फ्रेम फ्ल्यास\", जसको कारणले घन्टी सङ्केत पठाउने अनुप्रयोगको शीर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ । यदि
अनुरोधपत्र, जसले "
+#~ "घन्टी पठाउछ, अज्ञात भएमा (सधैँको जस्तै पूर्वनिर्धारित \"प्रणाली बिप\" का लागि), हाल फोकस गरिएको सञ्झ्याल
"
+#~ "शिर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ ।"
#~ msgid ""
-#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these
commands. "
-#~ "Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond "
+#~ "to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
#~ msgstr ""
-#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N कुञ्जीले यी आदेशमा सम्बन्धित कुञ्जी बाइन्डिङलाई
परिभाषित गर्दछ । run_command_N "
-#~ "का लागि कुञ्जी बाइन्डिङ थिच्दा command_N कार्यान्वयन गर्नेछ ।"
+#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N कुञ्जीले यी आदेशमा सम्बन्धित कुञ्जी बाइन्डिङलाई "
+#~ "परिभाषित गर्दछ । run_command_N का लागि कुञ्जी बाइन्डिङ थिच्दा command_N कार्यान्वयन गर्नेछ ।"
#~ msgid ""
-#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the
command "
-#~ "specified by this setting to be invoked."
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which "
+#~ "causes the command specified by this setting to be invoked."
#~ msgstr ""
-#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot कुञ्जीले कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित गर्दछ जसको
कारणले यस सेटिङद्वारा "
-#~ "निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गरिन्छन् ।"
+#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot कुञ्जीले कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित गर्दछ "
+#~ "जसको कारणले यस सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गरिन्छन् ।"
#~ msgid ""
-#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which
causes the command "
-#~ "specified by this setting to be invoked."
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding "
+#~ "which causes the command specified by this setting to be invoked."
#~ msgstr ""
-#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot कुञ्जीले कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित गर्दछ
जसको कारणले यस "
-#~ "सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गर्दछ ।"
+#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot कुञ्जीले कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित "
+#~ "गर्दछ जसको कारणले यस सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गर्दछ ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The
format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows
lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the
special "
-#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/"
+#~ "keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "/apps/metacity/keybinding_commands मा सङ्गत क्रमाङ्कन गरिएका आदेश चलाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा
\"<Control>a\" वा \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ ।पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई,
\"<Ctl>\" र \"<"
-#~ "Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम
पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका "
-#~ "लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "/apps/metacity/keybinding_commands मा सङ्गत क्रमाङ्कन गरिएका आदेश चलाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<"
+#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ ।पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र "
+#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । "
+#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ
हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks like
\"<Control>a\" "
-#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also
"
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string
\"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks "
+#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "हालको कार्यक्षेत्रको माथिको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त "
-#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस
कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "हालको कार्यक्षेत्रको माथिको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks like
\"<Control>a\" "
-#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also
"
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string
\"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks "
+#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "हालको कार्यक्षेत्रको तलको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" "
-#~ "जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई "
-#~ "पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका
लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "हालको कार्यक्षेत्रको तलको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The format looks
like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper
case, and "
-#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special
string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The "
+#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" "
+#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "हालको कार्यक्षेत्रको बायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त "
-#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस
कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "हालको कार्यक्षेत्रको बायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
"
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The format looks
like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper
case, and "
-#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special
string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The "
+#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" "
+#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "हालको कार्यक्षेत्रको दायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त "
-#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस
कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "हालको कार्यक्षेत्रको दायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
"
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>\" and "
-#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding for this "
-#~ "action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र १ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद "
-#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । "
-#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ
हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र १ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>"
+#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र
\"<"
+#~ "Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम
पारिएको\" "
+#~ "सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>\" and "
-#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding for this "
-#~ "action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र १० लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद "
-#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । "
-#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ
हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र १० लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><"
+#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\"
र "
+#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>\" and "
-#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding for this "
-#~ "action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र ११ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद "
-#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ "
-#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी
बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र ११ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><"
+#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र
\"<Ctl>\" "
+#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम
"
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>\" and "
-#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding for this "
-#~ "action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र १२ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद "
-#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ "
-#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी
बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र १२ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><"
+#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र
\"<Ctl>\" "
+#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम
"
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>\" and "
-#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding for this "
-#~ "action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र २ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद "
-#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ "
-#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी
बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र २ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>"
+#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र "
+#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>\" and "
-#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding for this "
-#~ "action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र ३ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद "
-#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ "
-#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी
बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र ३ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>"
+#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र "
+#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>\" and "
-#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding for this "
-#~ "action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र ४ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद "
-#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ "
-#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी
बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र ४ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>"
+#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र "
+#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>\" and "
-#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding for this "
-#~ "action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र ५ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद "
-#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ "
-#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी
बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र ५ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>"
+#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र "
+#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>\" and "
-#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding for this "
-#~ "action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र ६ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद "
-#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ "
-#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी
बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र ६ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>"
+#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र "
+#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>\" and "
-#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding for this "
-#~ "action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र ७ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद "
-#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ "
-#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी
बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र ७ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>"
+#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र "
+#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>\" and "
-#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding for this "
-#~ "action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र ८ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद "
-#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ "
-#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी
बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र ८ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>"
+#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र "
+#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>\" and "
-#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding for this "
-#~ "action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र ९ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद "
-#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ "
-#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी
बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र ९ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>"
+#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र "
+#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>"
-#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding "
-#~ "for this action."
+#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<Control>a\" "
+#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "सञ्झ्याल मेनु सक्रिय पार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ "
-#~ "। पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति "
-#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी
बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "सञ्झ्याल मेनु सक्रिय पार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>"
+#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<"
+#~ "Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
स्ट्रिङ "
+#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><Alt>F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>\" and \"<"
-#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding
for this "
-#~ "action."
+#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद "
-#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ "
-#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी
बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><"
+#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र
\"<Ctl>\" "
+#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम
"
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The format
looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper
case, and "
-#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special
string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The "
+#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" "
+#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"सार्ने मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल सार्न सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी
बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" "
-#~ "वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र
ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र "
-#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम
पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस "
-#~ "कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"सार्ने मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल सार्न सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी
बाइन्डिङ । "
+#~ "ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त "
+#~ "उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
+#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि
कुञ्जी "
+#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. The format
looks like "
-#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or
upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the
special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. "
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" "
+#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"रिसाइज मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल रिसाइज सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी
बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a"
-#~ "\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र
ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>"
-#~ "\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ "
-#~ "यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"रिसाइज मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल रिसाइज सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी
बाइन्डिङ "
+#~ "। ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त "
+#~ "उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
+#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि
कुञ्जी "
+#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. The format
looks like "
-#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or
upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the
special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. "
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" "
+#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "सबै सामान्य सञ्झ्याललाई लुकाउन र डेस्कटप पृष्ठभूमिमा फोकस सेट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा
\"<Control>a\" वा \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र
\"<Ctl>\" र \"<"
-#~ "Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम
पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका "
-#~ "लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "सबै सामान्य सञ्झ्याललाई लुकाउन र डेस्कटप पृष्ठभूमिमा फोकस सेट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा
\"<"
+#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र "
+#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । "
+#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ
हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>\" and "
-#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding for this "
-#~ "action."
+#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "सञ्झ्याललाई बढाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद "
-#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ "
-#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी
बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "सञ्झ्याललाई बढाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><"
+#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र
\"<Ctl>\" "
+#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम
"
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>\" and "
-#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding for this "
-#~ "action."
+#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "सञ्झ्याललाई घटाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद "
-#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ "
-#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी
बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "सञ्झ्याललाई घटाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><"
+#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र
\"<Ctl>\" "
+#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम
"
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations
such as \"<"
-#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there
will be no "
-#~ "keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"<"
+#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
#~ msgstr ""
-#~ "एक कार्यक्षेत्र तल सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो "
-#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
-#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि
कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "एक कार्यक्षेत्र तल सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like
\"<Control>a\" or \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also
abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then
there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"<"
+#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
#~ msgstr ""
-#~ "एक कार्यक्षेत्र बायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" "
-#~ "जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त "
-#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस
कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "एक कार्यक्षेत्र बायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like
\"<Control>a\" or \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also
abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then
there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"<"
+#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
#~ msgstr ""
-#~ "एक कार्यक्षेत्र दायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" "
-#~ "जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त "
-#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस
कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "एक कार्यक्षेत्र दायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations
such as \"<"
-#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there
will be no "
-#~ "keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"<Control>"
+#~ "a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "एक कार्यक्षेत्र माथि सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" "
-#~ "जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त "
-#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस
कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "एक कार्यक्षेत्र माथि सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>"
-#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding "
-#~ "for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"<Control>a"
+#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो "
-#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
-#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि
कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations
such as \"<"
-#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there
will be no "
-#~ "keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"<Control>a"
+#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो "
-#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
-#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि
कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations
such as \"<"
-#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there
will be no "
-#~ "keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"<Control>a"
+#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र ११ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो "
-#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
-#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि
कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र ११ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations
such as \"<"
-#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there
will be no "
-#~ "keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"<Control>a"
+#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र १२ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो "
-#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
-#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि
कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र १२ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>"
-#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding "
-#~ "for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"<Control>a"
+#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र २ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो "
-#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
-#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि
कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र २ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>"
-#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding "
-#~ "for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"<Control>a"
+#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र ३ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो "
-#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
-#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि
कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र ३ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>"
-#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding "
-#~ "for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"<Control>a"
+#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र ४ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो "
-#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
-#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि
कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र ४ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>"
-#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding "
-#~ "for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"<Control>a"
+#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र ५ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो "
-#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
-#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि
कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र ५ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>"
-#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding "
-#~ "for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"<Control>a"
+#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र ६ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो "
-#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
-#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि
कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र ६ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>"
-#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding "
-#~ "for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"<Control>a"
+#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र ७ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो "
-#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
-#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि
कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र ७ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>"
-#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding "
-#~ "for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"<Control>a"
+#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र ८ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो "
-#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
-#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि
कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र ८ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>"
-#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding "
-#~ "for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"<Control>a"
+#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "कार्यक्षेत्र ९ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो "
-#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
-#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि
कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "कार्यक्षेत्र ९ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup window. The
format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows
lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the
special "
-#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup "
+#~ "window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
+#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ ।
ढाँचा \"<Control>a\" वा "
-#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र
ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र "
-#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम
पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस "
-#~ "कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ ।
ढाँचा "
+#~ "\"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार "
+#~ "हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति "
+#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी "
+#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup window. The
format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows
lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the
special "
-#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup "
+#~ "window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
+#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा
\"<Control>a\" वा "
-#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र
ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र "
-#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम
पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस "
-#~ "कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा "
+#~ "\"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार "
+#~ "हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति "
+#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी "
+#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application without a popup window.
Holding \"shift"
-#~ "\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like
\"<Control>a\" or "
-#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also
abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\",
then there "
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application without a popup "
+#~ "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. "
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" "
+#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ ।
\"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै "
-#~ "होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\"
जस्तो देखिन्छ । पद "
-#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ "
-#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी
बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ ।
\"shift"
+#~ "\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application, using a popup window.
Holding \"shift"
-#~ "\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like
\"<Control>a\" or "
-#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also
abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\",
then there "
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application, using a popup "
+#~ "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. "
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" "
+#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ
। \"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ "
-#~ "सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-#~ "पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति "
-#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी
बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ
। "
+#~ "\"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a"
+#~ "\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding \"shift\"
together with "
-#~ "this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>"
-#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग नगरी सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\"
कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड "
-#~ "गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो
देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता "
-#~ "पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त
रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि "
-#~ "तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ
हुदैन ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding \"shift\"
together with "
-#~ "this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>"
-#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding "
-#~ "for this action."
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding "
+#~ "\"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks "
+#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\"
कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड "
-#~ "गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो
देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता "
-#~ "पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त
रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि "
-#~ "तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ
हुदैन ।"
+#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग नगरी सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" "
+#~ "कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The format looks
like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper
case, and "
-#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special
string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding "
+#~ "\"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks "
+#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा
\"<Control>a\" वा \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र
\"<Ctl>\" र \"<"
-#~ "Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम
पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका "
-#~ "लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\"
"
+#~ "कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The format
looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper
case, and "
-#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special
string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The "
+#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" "
+#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा
\"<Control>a\" वा \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र
\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" "
-#~ "जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट
गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी "
-#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<"
+#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र "
+#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । "
+#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ
हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application without a popup window. Holding the
\"shift\" key "
-#~ "while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\"
or \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also
abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then
there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The "
+#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" "
+#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । यो बाइन्डिङ
प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी "
-#~ "होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो
देखिन्छ । पद "
-#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ "
-#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी
बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<"
+#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र "
+#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । "
+#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ
हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a popup window.
(Traditionally <Alt>"
-#~ "F6) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format
looks like "
-#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or
upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the
special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application without a popup window. "
+#~ "Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The "
+#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" "
+#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ ।
(परम्परागत रूपमा <Alt>F6) यो "
-#~ "बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\"
वा \"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र
\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता "
-#~ "संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा,
त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी "
+#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । यो बाइन्डिङ
प्रयोग "
+#~ "गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a popup window. "
+#~ "(Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the "
+#~ "direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
+#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ ।
(परम्परागत "
+#~ "रूपमा <Alt>F6) यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । "
+#~ "ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त "
+#~ "उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
+#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि
कुञ्जी "
#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally
<Alt>Escape) Holding "
-#~ "the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like
\"<Control>"
-#~ "a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and
also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string
\"disabled\", "
+#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally <"
+#~ "Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of "
+#~ "movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
+#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत रूपमा
<Alt>Escape) यो बाइन्डिङ प्रयोग "
-#~ "गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" "
-#~ "जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" and
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त "
-#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस
कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत रूपमा
<Alt>"
+#~ "Escape) यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<"
+#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र "
+#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ "
+#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी
बाइन्डिङ "
+#~ "हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally <Alt>Tab)
Holding the "
-#~ "\"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like
\"<Control>a\" "
-#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also
"
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string
\"disabled\", "
+#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally <"
+#~ "Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of "
+#~ "movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
+#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत रूपमा
<Alt>Tab) बाइन्डिङ प्रयोग "
-#~ "गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" "
-#~ "जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त "
-#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस
कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत रूपमा
<"
+#~ "Alt>Tab) बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<"
+#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र "
+#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । "
+#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ
हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top will always be visible over
other "
-#~ "overlapping windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The
parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and
\"<Ctrl>\". "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this
action."
+#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top will always be "
+#~ "visible over other overlapping windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "सधैँ माथि टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । सधैँ माथि रहने सञ्झ्याल अन्य खप्टिएका सञ्झ्याल माथि
देखिन्छ । ढाँचा \"<Control>a"
-#~ "\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र
ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>"
-#~ "\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ "
-#~ "यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "सधैँ माथि टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । सधैँ माथि रहने सञ्झ्याल अन्य खप्टिएका सञ्झ्याल माथि
देखिन्छ । "
+#~ "ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त "
+#~ "उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
+#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि
कुञ्जी "
+#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>"
-#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding "
-#~ "for this action."
+#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<Control>a\" or "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "पूरा पर्दा मोड टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ "
-#~ "। पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति "
-#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी
बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "पूरा पर्दा मोड टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>"
+#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<"
+#~ "Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
स्ट्रिङ "
+#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>\" and "
-#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding for this "
-#~ "action."
+#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<Control>a\" or "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "बढाइएकोलाई टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-#~ "पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति "
-#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी
बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "बढाइएकोलाई टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><"
+#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र
\"<Ctl>\" "
+#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम
"
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>"
-#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding "
-#~ "for this action."
+#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"<Control>a"
+#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "छाया पारिएको/हटाइएको वस्तुस्थिति टगल गर्न प्रयोग गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा
\"<Control>a\" वा \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र
\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" "
-#~ "जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट
गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी "
-#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "छाया पारिएको/हटाइएको वस्तुस्थिति टगल गर्न प्रयोग गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<"
+#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र "
+#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । "
+#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ
हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format looks like
\"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper
case, and "
-#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special
string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format "
+#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
+#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
+#~ "be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "सञ्झ्याल सबै कार्यक्षेत्र वा केवल एकमा मात्र हुदा टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जीबाइन्डिङ । ढाँचा
\"<Control>a\" वा \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र
\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" "
-#~ "जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट
गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी "
-#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "सञ्झ्याल सबै कार्यक्षेत्र वा केवल एकमा मात्र हुदा टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जीबाइन्डिङ । ढाँचा \"<"
+#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र "
+#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । "
+#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ
हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>\" and "
-#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding for this "
-#~ "action."
+#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "सञ्झ्याललाई घटाउनका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो "
-#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
-#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि
कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "सञ्झ्याललाई घटाउनका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>"
+#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<"
+#~ "Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
स्ट्रिङ "
+#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The format looks like
\"<Control>a\" "
-#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also
"
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string
\"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The format looks "
+#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "प्यानलको \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवाद बाकस प्रदर्शन गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\"
वा \"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र
\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता "
-#~ "संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा,
त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी "
-#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "प्यानलको \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवाद बाकस प्रदर्शन गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\"
वा "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>\" and "
-#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding for this "
-#~ "action."
+#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनललाई आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\"
जस्तो देखिन्छ । पद "
-#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ "
-#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी
बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "टर्मिनललाई आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>"
+#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र "
+#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a window. The format
looks like "
-#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or
upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the
special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a window. "
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" "
+#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिनका लागि प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा
\"<Control>a\" वा \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र
\"<Ctl>\" र \"<"
-#~ "Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम
पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका "
-#~ "लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिनका लागि प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<"
+#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र "
+#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । "
+#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ
हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like \"<Control>a\"
or \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also
abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then
there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like \"<"
+#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
#~ msgstr ""
-#~ "प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो "
-#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
-#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि
कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>"
+#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<"
+#~ "Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
स्ट्रिङ "
+#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>"
-#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding "
-#~ "for this action."
+#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"<Control>a\" "
+#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "प्यानलको मुख्य मेनु देखाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद "
-#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ "
-#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी
बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "प्यानलको मुख्य मेनु देखाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>"
+#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र "
+#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid "The name of a workspace."
#~ msgstr "कार्यक्षेत्रको नाम ।"
@@ -1828,201 +2046,231 @@ msgstr "%s (मा %s)"
#~ msgstr "विषयवस्तुले सञ्झ्याल, किनारा, शीर्षकपट्टी, र त्यस्तै चौथोको देखावट निर्धारण गर्दछ ।"
#~ msgid ""
-#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths
of a second."
-#~ msgstr "यदि स्वत: वृद्धीलाई ठीकमा सेट भएमा सञ्झ्याल वृद्धी हुनु पहिलेको विलम्ब समय । विलम्ब हजारौ
सेकेन्डमा दिइएको हुन्छ ।"
+#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in "
+#~ "thousandths of a second."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि स्वत: वृद्धीलाई ठीकमा सेट भएमा सञ्झ्याल वृद्धी हुनु पहिलेको विलम्ब समय । विलम्ब हजारौ सेकेन्डमा
दिइएको "
+#~ "हुन्छ ।"
#~ msgid ""
-#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means
windows must "
-#~ "be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the
window, and \"mouse"
-#~ "\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the
window."
+#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; "
+#~ "\"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are "
+#~ "focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the "
+#~ "mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
#~ msgstr ""
-#~ "सञ्झ्याल फोकस बिधिले सञ्झ्याल कसरी सक्रिय हुन्छन् सङ्केत गर्दछ । यससँग तीनवटा सम्भावित मान हुन्छन्,
\"क्लिक\" को अर्थ फोकस गर्नका लागि "
-#~ "सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुपर्दछ, \"स्लोपि\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्दा यो फोकस हुन्छ र \"माउस\"
को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा "
-#~ "प्रविष्टि हुदा फोकस हुन्छ र माउसले सञ्झ्याल छोड्दा फोकस हराउदछ ।"
+#~ "सञ्झ्याल फोकस बिधिले सञ्झ्याल कसरी सक्रिय हुन्छन् सङ्केत गर्दछ । यससँग तीनवटा सम्भावित मान हुन्छन्,
\"क्लिक\" "
+#~ "को अर्थ फोकस गर्नका लागि सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुपर्दछ, \"स्लोपि\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्दा
यो "
+#~ "फोकस हुन्छ र \"माउस\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्टि हुदा फोकस हुन्छ र माउसले सञ्झ्याल छोड्दा फोकस "
+#~ "हराउदछ ।"
#~ msgid "The window screenshot command"
#~ msgstr "सञ्झ्याल स्क्रिनसट आदेश"
#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is covered by
another one, it "
-#~ "raises the window above all others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all
others. The "
-#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal
and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the
option to "
+#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is "
+#~ "covered by another one, it raises the window above all others, and if the window is already "
+#~ "fully visible, it lowers it below all others. The format looks like \"<Control>a\" or "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याल अन्य सञ्झ्याल तल वा माथि भएमा परिवर्तन गर्दछ । यदि सञ्झ्याल अन्य एकद्वारा
ढाकिएको भएमा, यसले सञ्झ्याललाई "
-#~ "अन्य सबैको माथि ल्याउछ, र यदि सञ्झ्याल पहिला नै पूर्ण दृश्यात्मक भएमा, यसले सञ्झ्याललाई अन्य सबै तल
झार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" "
-#~ "वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र
ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र "
-#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम
पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस "
-#~ "कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याल अन्य सञ्झ्याल तल वा माथि भएमा परिवर्तन गर्दछ । यदि सञ्झ्याल अन्य एकद्वारा "
+#~ "ढाकिएको भएमा, यसले सञ्झ्याललाई अन्य सबैको माथि ल्याउछ, र यदि सञ्झ्याल पहिला नै पूर्ण दृश्यात्मक भएमा,
यसले "
+#~ "सञ्झ्याललाई अन्य सबै तल झार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो "
+#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>"
+#~ "\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट
गरेमा, "
+#~ "त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as
\"<Ctl>"
-#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding "
-#~ "for this action."
+#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"<Control>a"
+#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई अन्य सञ्झ्यालको तल झार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो "
-#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" and
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई "
-#~ "पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका
लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई अन्य सञ्झ्यालको तल झार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई "
+#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. The format looks like
\"<Control>a\" "
-#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also
"
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string
\"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. The format looks "
+#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर (माथि) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त "
-#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस
कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर (माथि) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The format looks like
\"<Control>a\" "
-#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also
"
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string
\"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The format looks "
+#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पुर्व (दायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" "
-#~ "जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त "
-#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस
कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पुर्व (दायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the screen. The format looks
like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper
case, and "
-#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special
string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the screen. The "
+#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" "
+#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पुर्व (माथि दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा
\"<Control>a\" वा \"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र
\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता "
-#~ "संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा,
त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी "
-#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पुर्व (माथि दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा
\"<Control>a"
+#~ "\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the screen. The format looks
like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper
case, and "
-#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special
string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the screen. The "
+#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" "
+#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पश्चिम (माथि बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा
\"<Control>a\" वा \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र
\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" "
-#~ "जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट
गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी "
-#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पश्चिम (माथि बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा
\"<Control>a"
+#~ "\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. The format looks like
\"<Control>a\" "
-#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also
"
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string
\"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. The format looks "
+#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण (तल) सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो "
-#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
-#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि
कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण (तल) सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of the screen. The format looks
like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper
case, and "
-#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special
string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of the screen. The "
+#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" "
+#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पुर्व (तल दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा
\"<Control>a\" वा \"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र
\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता "
-#~ "संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा,
त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी "
-#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पुर्व (तल दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा
\"<Control>a\" "
+#~ "वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of the screen. The format looks
like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper
case, and "
-#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special
string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of the screen. The "
+#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" "
+#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पश्चिम (तल बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा
\"<Control>a\" वा \"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र
\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता "
-#~ "संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा,
त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी "
-#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पश्चिम (तल बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा
\"<Control>a"
+#~ "\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The format looks like
\"<Control>a\" or "
-#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also
abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\",
then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The format looks like "
+#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पश्चिम (बायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त "
-#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस
कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पश्चिम (बायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"<Control>a\" or
\"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations
such as \"<"
-#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there
will be no "
-#~ "keybinding for this action."
+#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"<Control>"
+#~ "a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले अन्य सञ्झ्याल माथि सञ्झ्याललाई बढाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो "
-#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
-#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि
कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले अन्य सञ्झ्याल माथि सञ्झ्याललाई बढाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<"
+#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like
\"<Control>a\" or "
-#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also
abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\",
then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like "
+#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त "
-#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस
कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like
\"<Control>a\" or "
-#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also
abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\",
then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like "
+#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा
\"<Shift><Alt>"
-#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र
\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त "
-#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस
कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are
'toggle_shade', "
-#~ "which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window,
'minimize' which "
-#~ "will minimize the window, and 'none' which will not do anything."
+#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options "
+#~ "are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will "
+#~ "maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which "
+#~ "will not do anything."
#~ msgstr ""
-#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा डबल क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल
गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/"
-#~ "हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, 'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल
घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही "
-#~ "पनि गर्दैन हुन् ।"
+#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा डबल क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल
गर्नुहोस्', "
+#~ "जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, "
+#~ "'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।"
#~ msgid ""
-#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are
'toggle_shade', "
-#~ "which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window,
'minimize' which "
-#~ "will minimize the window, and 'none' which will not do anything."
+#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options "
+#~ "are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will "
+#~ "maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which "
+#~ "will not do anything."
#~ msgstr ""
-#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा बीचमा गरेको क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल
गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया "
-#~ "पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, 'घटाउनुहोस्' जसले
सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले "
-#~ "केही पनि गर्दैन हुन् ।"
+#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा बीचमा गरेको क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल "
+#~ "गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल
बढाउने/घटाउने गर्दछ, "
+#~ "'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।"
#~ msgid ""
-#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are
'toggle_shade', "
-#~ "which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window,
'minimize' which "
-#~ "will minimize the window, and 'none' which will not do anything."
+#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options "
+#~ "are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will "
+#~ "maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which "
+#~ "will not do anything."
#~ msgstr ""
-#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा दायाँ क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल
गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/"
-#~ "हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, 'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल
घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही "
-#~ "पनि गर्दैन हुन् ।"
+#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा दायाँ क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल
गर्नुहोस्', "
+#~ "जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, "
+#~ "'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।"
#~ msgid ""
-#~ "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible
values; \"smart"
-#~ "\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not
being given "
-#~ "focus."
+#~ "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two "
+#~ "possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in "
+#~ "windows started from a terminal not being given focus."
#~ msgstr ""
-#~ "यस विकल्पले नयाँ सिर्जना गरिएका सञ्झ्यालले कसरी फोकस प्राप्त गर्दछन् अतिरिक्त नियन्त्रण उपलब्ध गर्दछ ।
यसका दुई सम्भावित मानहरू छन्; "
-#~ "\"छरितो\" ले प्रयोगकर्ताको सामान्य फोकस मोड लागू गर्दछ, र सञ्झ्यालमा \"कठीन\" नतिजा फोकस नदिइएको
टर्मिनलबाट सुरु हुन्छ ।"
+#~ "यस विकल्पले नयाँ सिर्जना गरिएका सञ्झ्यालले कसरी फोकस प्राप्त गर्दछन् अतिरिक्त नियन्त्रण उपलब्ध गर्दछ ।
यसका "
+#~ "दुई सम्भावित मानहरू छन्; \"छरितो\" ले प्रयोगकर्ताको सामान्य फोकस मोड लागू गर्दछ, र सञ्झ्यालमा \"कठीन\" "
+#~ "नतिजा फोकस नदिइएको टर्मिनलबाट सुरु हुन्छ ।"
#~ msgid "Toggle always on top state"
#~ msgstr "सधैँ माथि वस्तुस्थितिमा टगल गर्नुहोस्"
#~ msgid ""
-#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the
hard-of-"
-#~ "hearing and for use in noisy environments."
+#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; "
+#~ "useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
#~ msgstr ""
-#~ "अनुप्रयोग वा प्रणालीले 'घन्टी' वा 'बीप' जारी गर्दा दृश्यात्मक सङ्केत खोल्दछ; सुन्न नसक्नेलाई र हल्ला
हुने परिवेशमा प्रयोग गर्न उपयोगी हुन्छ ।"
+#~ "अनुप्रयोग वा प्रणालीले 'घन्टी' वा 'बीप' जारी गर्दा दृश्यात्मक सङ्केत खोल्दछ; सुन्न नसक्नेलाई र हल्ला
हुने "
+#~ "परिवेशमा प्रयोग गर्न उपयोगी हुन्छ ।"
#~ msgid "Unmaximize window"
#~ msgstr "ठुलो नबनाइएको सञ्झ्याल"
@@ -2060,10 +2308,12 @@ msgstr "%s (मा %s)"
#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
#~ msgstr "जीकन्फ कुन्जी %s बाट फन्ट वर्णन \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन\n"
-#~ msgid "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is %d\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is %d\n"
#~ msgstr "%d लाई जीकन्फ कुञ्जी %s मा मौज्दात गरियो जुन कार्यक्षेत्रको उचित नम्बर होइन, हालको अधिकतम %d हो\n"
-#~ msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
#~ msgstr "विच्छेद अनुप्रयोगका लागि वर्कअराउन्ड अक्षम पारियो । केही अनुप्रयोगले उचित रूपमा कार्य नगर्न
सक्दछन् ।\n"
# fuzzy, c-format
@@ -2127,7 +2377,8 @@ msgstr "%s (मा %s)"
#~ msgid "Unknown element %s"
#~ msgstr "अज्ञात तत्व %s"
-#~ msgid "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n"
#~ msgstr "सत्र प्रबन्धलाई समर्थन नगर्ने अनुप्रयोगलाई चेतावनी दिने मेटासिटि संवाद सुरुआत गर्दा त्रुटि: %s\n"
#~ msgid "Line %d character %d: %s"
@@ -2157,8 +2408,11 @@ msgstr "%s (मा %s)"
#~ msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
#~ msgstr "अल्फा ०.० (अदृश्य) र १.० (पूरै अस्पष्ट) बीचमा हुनुपर्दछ, %g थियो\n"
-#~ msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#~ msgstr "अमान्य शीर्षक मापन \"%s\" (xx-सानो, x-सानो, सानो, मध्यम, ठूलो, x-ठूलो, xx-ठूलो मध्ये एक
हुनुपर्दछ)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-"
+#~ "large)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "अमान्य शीर्षक मापन \"%s\" (xx-सानो, x-सानो, सानो, मध्यम, ठूलो, x-ठूलो, xx-ठूलो मध्ये एक हुनुपर्दछ)\n"
#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr " <%s> तत्वमा \"%s\" गुण छैन"
@@ -2371,25 +2625,25 @@ msgstr "%s (मा %s)"
#~ msgstr "वस्तुस्थिति %s फोकस %s का लागि शैली पहिले नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
#~ msgid ""
-#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a
<draw_ops> element, "
-#~ "or specified two elements)"
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and "
+#~ "also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
#~ msgstr ""
-#~ "<piece> तत्वको लागी दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प गुण र
एउटा <draw_ops> तत्व, वा "
-#~ "निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)"
+#~ "<piece> तत्वको लागी दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प गुण र
एउटा "
+#~ "<draw_ops> तत्व, वा निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)"
#~ msgid ""
-#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a
<draw_ops> element, "
-#~ "or specified two elements)"
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and "
+#~ "also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
#~ msgstr ""
-#~ "<button> बटनका लागि दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प गुण र
एउटा <draw_ops> तत्व, वा "
-#~ "निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)"
+#~ "<button> बटनका लागि दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प गुण र
एउटा "
+#~ "<draw_ops> तत्व, वा निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)"
#~ msgid ""
-#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a
<draw_ops> "
-#~ "element, or specified two elements)"
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and "
+#~ "also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
#~ msgstr ""
-#~ "तत्व <menu_icon> का लागि दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प
गुण र एउटा <draw_ops> तत्व, वा "
-#~ "निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)"
+#~ "तत्व <menu_icon> का लागि दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प
गुण र "
+#~ "एउटा <draw_ops> तत्व, वा निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)"
#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
#~ msgstr "विषयवस्तुको सबैभन्दा बाहिरको तत्व <metacity_theme> नहुनुपर्दछ <%s>"
@@ -2545,11 +2799,11 @@ msgstr "%s (मा %s)"
#~ msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक यहाँ देखिन्छ"
#~ msgid ""
-#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time
including X "
-#~ "server resources (%g milliseconds per frame)\n"
+#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall "
+#~ "clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %d फ्रेमलाई %g क्लाइन्ट तिरको सेकेन्डमा (%g मिलिसेकेन्ड प्रति फ्रेम) र %g सेकेन्ड वाल घडी समय जहाँ X
सर्भर संसाधन सम्मिलित (%g मिलिसेकेन्ड "
-#~ "प्रति फ्रेम) हुन्छ रेखाङ्कन गर्नुहोस्\n"
+#~ " %d फ्रेमलाई %g क्लाइन्ट तिरको सेकेन्डमा (%g मिलिसेकेन्ड प्रति फ्रेम) र %g सेकेन्ड वाल घडी समय जहाँ X
सर्भर "
+#~ "संसाधन सम्मिलित (%g मिलिसेकेन्ड प्रति फ्रेम) हुन्छ रेखाङ्कन गर्नुहोस्\n"
#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
#~ msgstr "स्थिति अभिव्यक्ति परीक्षणले TRUE फिर्ता गर्यो तर त्रुटि सेट गर्यो"
@@ -2603,16 +2857,18 @@ msgstr "%s (मा %s)"
#~ msgstr "ग्रेडियन्टमा कम्तिमा पनि दुई रङ हुनुपर्दछ"
#~ msgid ""
-#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state;
could not "
-#~ "parse \"%s\""
-#~ msgstr "जीटीके (GTK) रङ विशिष्टिकरणमा कोष्ठक स्थिति हुनुपर्दछ, जस्तै; gtk:fg[NORMAL] जहाँ NORMAL स्थिति
हो; पद वर्णन गर्न सकेन \"%s\""
+#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is "
+#~ "the state; could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "जीटीके (GTK) रङ विशिष्टिकरणमा कोष्ठक स्थिति हुनुपर्दछ, जस्तै; gtk:fg[NORMAL] जहाँ NORMAL स्थिति हो; पद "
+#~ "वर्णन गर्न सकेन \"%s\""
#~ msgid ""
-#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is
the state; "
-#~ "could not parse \"%s\""
+#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where "
+#~ "NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#~ msgstr ""
-#~ "जीटीके (GTK) रङ विशिष्टिकरणमा अवस्थिति पछाडी बन्द कोष्ठक हुनुपर्दछ, जस्तै gtk:fg[NORMAL] जहाँ NORMAL
स्थिति हो; पद वर्णन गर् सकेन "
-#~ "\"%s\""
+#~ "जीटीके (GTK) रङ विशिष्टिकरणमा अवस्थिति पछाडी बन्द कोष्ठक हुनुपर्दछ, जस्तै gtk:fg[NORMAL] जहाँ NORMAL "
+#~ "स्थिति हो; पद वर्णन गर् सकेन \"%s\""
#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
#~ msgstr "रङ विशिष्टिकरणमा स्थिति \"%s\" पहिचान गरेन"
@@ -2671,7 +2927,8 @@ msgstr "%s (मा %s)"
#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
#~ msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति ओपरन्डको साटोमा सञ्चालनकर्तासँग समाप्त भयो"
-#~ msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
#~ msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिसँग सञ्चालनकर्ता \"%c\" पछ्याउने सञ्चालनकर्ता \"%c\" छ जसको बीचमा अपरेन्ड छैन"
#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
@@ -2692,8 +2949,12 @@ msgstr "%s (मा %s)"
#~ msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
#~ msgstr "विषयवस्तुले अभिव्यक्ति \"%s\" समाविष्ट गर्यो जसको कारणले एउटा त्रुटि भयो: %s\n"
-#~ msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame
style"
-#~ msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> यो फ्रेम शैलीका लागि निर्दिष्ट
गरिएको हुनुपर्दछ"
+#~ msgid ""
+#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame "
+#~ "style"
+#~ msgstr ""
+#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> यो फ्रेम शैलीका लागि निर्दिष्ट गरिएको "
+#~ "हुनुपर्दछ"
#~ msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#~ msgstr "हराइराखेको <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@@ -2705,9 +2966,11 @@ msgstr "%s (मा %s)"
#~ msgstr "\"%s\" विषयको लागी <%s> सेट भएन"
#~ msgid ""
-#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\"
style_set=\"whatever\"/> element"
+#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" "
+#~ "style_set=\"whatever\"/> element"
#~ msgstr ""
-#~ "विन्डो प्रकार \"%s\" को लागी विषय \"%s\" मा खाका शैली सेट भएको छैन,
<windowtype=\"%s\"style_set=\"whatever\"/> तत्व थप्नुहोस्"
+#~ "विन्डो प्रकार \"%s\" को लागी विषय \"%s\" मा खाका शैली सेट भएको छैन, <windowtype=\"%s\"style_set="
+#~ "\"whatever\"/> तत्व थप्नुहोस्"
#~ msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
#~ msgstr "प्रयोगकर्ताको वर्णन ठूलो अक्षरबाट सुरू हुनुपर्छ, \"%s\" होइन"
@@ -2742,15 +3005,19 @@ msgstr "%s (मा %s)"
#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
#~ msgstr "अमान्य WM_TRANSIENT_FOR सञ्झ्याल 0x%lx जसलाई %s का लागि निर्दिष्ट गरिएको छ ।\n"
-#~ msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in
the ICCCM.\n"
-#~ msgstr "सञ्झ्याल %s ले ICCCM मा निर्दिष्ट गरे अनुरूपको सञ्झ्याल WM_CLIENT_LEADER को साटोमा आफ्नैमा
SM_CLIENT_ID सेट गर्दछ ।\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified "
+#~ "in the ICCCM.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "सञ्झ्याल %s ले ICCCM मा निर्दिष्ट गरे अनुरूपको सञ्झ्याल WM_CLIENT_LEADER को साटोमा आफ्नैमा SM_CLIENT_ID "
+#~ "सेट गर्दछ ।\n"
#~ msgid ""
-#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x
%d; this "
-#~ "doesn't make much sense.\n"
+#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max "
+#~ "size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "सञ्झ्याल %s ले MWM सङ्केतलाई साइज परिवर्तन गर्न नमिल्ने देखाएर सेट गर्दछ, तर न्यूनतम साइज %d x %d र
अधिकतम साइज %d x %d सेट गर्दछ; "
-#~ "यसले धेरै अर्थ दिदैन ।\n"
+#~ "सञ्झ्याल %s ले MWM सङ्केतलाई साइज परिवर्तन गर्न नमिल्ने देखाएर सेट गर्दछ, तर न्यूनतम साइज %d x %d र
अधिकतम "
+#~ "साइज %d x %d सेट गर्दछ; यसले धेरै अर्थ दिदैन ।\n"
#~ msgid ""
#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]