[libcryptui] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libcryptui] Update Basque translation
- Date: Wed, 12 May 2021 19:58:33 +0000 (UTC)
commit 80f19c42427de854557eb64f651f6b89a0334d18
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Wed May 12 19:58:32 2021 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index a263b316..58cba109 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "ezin izan da prozesu-talde berria sortu"
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:234
msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
-msgstr "Enkriptatze-daemona (Seahorse)"
+msgstr "Zifratze-daemona (Seahorse)"
#: ../daemon/seahorse-notification.c:584 ../daemon/seahorse-notification.c:612
msgid "Key Imported"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr[1] "Gakoak inportatu dira honetarako:"
#: ../daemon/seahorse-gpgme.c:70
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
-msgstr "Huts egin du desenkriptatzean. Segur aski desenkriptatzeko gakoa falta duzu."
+msgstr "Huts egin du deszifratzean. Segur aski deszifratzeko gakoa falta duzu."
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:59
msgid "RSA"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "PGP gako berria"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr "Besteen mezuak edo fitxategiak enkriptatzeko aukera ematen dute PGP gakoek."
+msgstr "Besteen mezuak edo fitxategiak zifratzeko aukera ematen dute PGP gakoek."
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
msgid "Full _Name:"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "_Ez da iraungitzen"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
msgid "Encryption _Type:"
-msgstr "Enkriptaketa _mota:"
+msgstr "Zifraketa _mota:"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
msgid "Key _Strength (bits):"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Hartzailea ez da baliozkoa edo ez da ezagutzen: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:351
#, c-format
msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
-msgstr "Gakoa ez da enkriptatzeko baliozko hartzailea: %s"
+msgstr "Gakoa ez da zifratzeko baliozko hartzailea: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:360
#, c-format
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Ez da hartzailerik adierazi"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:457
#, c-format
msgid "Invalid key type for decryption: %s"
-msgstr "Gako mota ez da baliozkoa desenkriptatzeko: %s"
+msgstr "Gako mota ez da baliozkoa deszifratzeko: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:572
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:770
@@ -504,7 +504,7 @@ msgid ""
"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
"requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
"started so that you may either create a key or import one."
-msgstr "Ez da enkriptatze-gakorik aurkitu zeinekin zuk eskatutako eragiketa egiteko. <b>Pasahitzak eta
enkriptatze-gakoak</b> programa abiaraziko da zuk gako bat sortu edo inportatzeko."
+msgstr "Ez da zifratze-gakorik aurkitu zeinekin zuk eskatutako eragiketa egiteko. <b>Pasahitzak eta
zifratze-gakoak</b> programa abiaraziko da zuk gako bat sortu edo inportatzeko."
#: ../libcryptui/cryptui.c:331
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]