[libcryptui] Update Basque translation



commit 80d374191e0574fbbbe662d5a5e359997290a993
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Wed May 12 19:54:01 2021 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 4120 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 1770 insertions(+), 2350 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 334f4e9d..a263b316 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,947 +3,732 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009, 2010.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2021.
+#
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 00:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-01 00:02+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libcryptui/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-07-13 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-01 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
+"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:69
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:50
 msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
 msgstr "Ez exekutatu seahorse-daemon daemon gisa"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:99
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:80
 msgid "couldn't fork process"
 msgstr "ezin izan da prozesua sardetu"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:105
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:86
 msgid "couldn't create new process group"
 msgstr "ezin izan da prozesu-talde berria sortu"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:255
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:234
 msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
 msgstr "Enkriptatze-daemona (Seahorse)"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:163 ../daemon/seahorse-service.c:277
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:584 ../daemon/seahorse-notification.c:612
+msgid "Key Imported"
+msgid_plural "Keys Imported"
+msgstr[0] "Gakoa inportatu da"
+msgstr[1] "Gakoak inportatu dira"
+
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:588 ../daemon/seahorse-notification.c:611
+#, c-format
+msgid "Imported %i key"
+msgid_plural "Imported %i keys"
+msgstr[0] "Gako %i inportatu da"
+msgstr[1] "%i gako inportatu dira"
+
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:590
+#, c-format
+msgid "Imported a key for"
+msgid_plural "Imported keys for"
+msgstr[0] "Gako bat inportatu da honetarako:"
+msgstr[1] "Gakoak inportatu dira honetarako:"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme.c:70
+msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
+msgstr "Huts egin du desenkriptatzean. Segur aski desenkriptatzeko gakoa falta duzu."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:59
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:60
+msgid "DSA Elgamal"
+msgstr "DSA ElGamal"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:61
+msgid "DSA (sign only)"
+msgstr "DSA (sinatzeko soilik)"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:62
+msgid "RSA (sign only)"
+msgstr "RSA (sinatzeko soilik)"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:78
+msgid "Couldn’t generate PGP key"
+msgstr "Ezin izan da PGP gakoa sortu"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:138
+msgid "Passphrase for New PGP Key"
+msgstr "PGP gako berriaren pasaesaldia"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:139
+msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
+msgstr "Idatzi gako berriaren pasaesaldia bi bider."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:148
+msgid "Couldn’t generate key"
+msgstr "Ezin izan da gakoa sortu"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:150
+msgid "Generating key"
+msgstr "Gakoa sortzea"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:95
+#, c-format
+msgid "Wrong passphrase."
+msgstr "Pasaesaldi okerra."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:99
+#, c-format
+msgid "Enter new passphrase for “%s”"
+msgstr "Idatzi “%s”(r)en pasaesaldi berria"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:101
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for “%s”"
+msgstr "Idatzi “%s”(r)en pasaesaldia"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:104
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "Idatzi pasaesaldi berria"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:106
+msgid "Enter passphrase"
+msgstr "Idatzi pasaesaldia"
+
+#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:709
+#, c-format
+msgid "Loaded %d key"
+msgid_plural "Loaded %d keys"
+msgstr[0] "Gako %d kargatu da"
+msgstr[1] "%d gako kargatu dira"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:762
+msgid "Loading Keys…"
+msgstr "Gakoak kargatzen…"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:805
+msgid ""
+"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
+"set in the future or a missing self-signature."
+msgstr "Gako-datu baliogabeak (UIDak falta dira). Litekeena da ordenagailu baten data etorkizunekoa izatea, 
edo autosinadura bat falta izatea."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:895
+msgid "Importing Keys"
+msgstr "Gakoak inportatzea"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:928
+msgid "Exporting Keys"
+msgstr "Gakoak esportatzea"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:194 ../daemon/seahorse-validity.c:37
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:196
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: ../daemon/seahorse-notify.xml.h:1
+msgid "Notification Messages"
+msgstr "Jakinarazpen-mezuak"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:315
+msgid "Symmetric Key"
+msgstr "Gako simetrikoa"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:318
+msgid "Public Key"
+msgstr "Gako publikoa"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:321
+msgid "Private Key"
+msgstr "Gako pribatua"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:324
+msgid "Credentials"
+msgstr "Kredentzialak"
+
+#.
+#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
+#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
+#.
+#: ../daemon/seahorse-object.c:331
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitatea"
+
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:193
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Pasaesaldia"
+
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:196
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
+#. The second and main entry
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:260
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Berretsi:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
+msgid "Algorithms here"
+msgstr "Algoritmoak"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
+msgid "New PGP Key"
+msgstr "PGP gako berria"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
+msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
+msgstr "Besteen mezuak edo fitxategiak enkriptatzeko aukera ematen dute PGP gakoek."
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "_Izen-abizenak:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "_Helbide elektronikoa:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
+msgid "_Comment:"
+msgstr "I_ruzkina:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
+msgid "Ne_ver Expires"
+msgstr "_Ez da iraungitzen"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
+msgid "Encryption _Type:"
+msgstr "Enkriptaketa _mota:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
+msgid "Key _Strength (bits):"
+msgstr "Gakoaren _indarra (bitetan):"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
+msgid "E_xpiration Date:"
+msgstr "I_raungitze-data:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
+msgid "<b>_Advanced key options</b>"
+msgstr "<b>Gako-aukera _aurreratuak</b>"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
+msgid "Generate a new key"
+msgstr "Sortu gako berri bat"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_ortu"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:176
+msgid "Private PGP Key"
+msgstr "PGP gako pribatua"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:179
+msgid "Public PGP Key"
+msgstr "PGP gako publikoa"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:524
+msgid "Expired"
+msgstr "Iraungita"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:363
+msgid "Key"
+msgstr "Gakoa"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:368
+#, c-format
+msgid "Subkey %d of %s"
+msgstr "%2$s(r)en %1$d azpigakoa"
+
+#: ../daemon/seahorse-progress.xml.h:1
+msgid "Progress Title"
+msgstr "Progresioaren izenburua"
+
+#: ../daemon/seahorse-service.c:158 ../daemon/seahorse-service.c:264
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
 msgstr "Gako mota ez da baliozkoa edo ez da ezagutzen: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:234
+#: ../daemon/seahorse-service.c:226
 #, c-format
 msgid "This keytype is not supported: %s"
 msgstr "Gako mota hori ez dago onartuta: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:241
-#, c-format
-msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
-msgstr "Eginbide honen euskarria ez zen eraikitzeko garaian gaitu"
-
-#: ../daemon/seahorse-service.c:341 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
-#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
+#: ../daemon/seahorse-service.c:328 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:177
+#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:220
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
 msgstr "Gakoa ez da baliozkoa edo ez da ezagutzen: %s"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:204
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:201
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
 msgstr "<i><key id='%s'/></i>(e)k sinatua, %s(e)an <i><b>iraungia</b></i>."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:205
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:202
 msgid "Invalid Signature"
 msgstr "Sinadura baliogabea"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:211
+#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:208
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
 msgstr "<i><key id='%s'/></i>(e)k %s(e)an sinatua; <b>iraungia</b>."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:212
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:209
 msgid "Expired Signature"
 msgstr "Sinadura iraungia"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:218
+#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:215
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
 msgstr "<i><key id='%s'/></i>(e)k sinatua, %s(e)an <i><b>errebokatua</b></i>."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:219
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:216
 msgid "Revoked Signature"
 msgstr "Sinadura errebokatua"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:225
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:222
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
 msgstr "<i><key id='%s'/></i>(e)k %s(e)an sinatua."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:226
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:223
 msgid "Good Signature"
 msgstr "Sinadura zuzena"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:231
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:228
 msgid "Signing key not in keyring."
 msgstr "Sinatzeko gakoa ez dago gako sortan."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:232
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:229
 msgid "Unknown Signature"
 msgstr "Sinadura ezezaguna"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:236
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:233
 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
 msgstr "Sinadura okerra edo faltsutua. Sinatutako datuak aldatu egin dira."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:237
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:234
 msgid "Bad Signature"
 msgstr "Sinadura okerra"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:245
-msgid "Couldn't verify signature."
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:242
+msgid "Couldn’t verify signature."
 msgstr "Ezin izan da sinadura egiaztatu."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:646
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:314
+#, c-format
+msgid "Recipients specified for symmetric encryption"
+msgstr "Hartzaileak zehaztu dira zifratze simetrikorako"
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:323
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:670
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
 msgstr "Sinatzailea ez da baliozkoa edo ez da ezagutzen: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:324
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:653
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:330
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:677
 #, c-format
 msgid "Key is not valid for signing: %s"
 msgstr "Gakoak ez du sinatzeko balio: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:335
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
 msgstr "Hartzailea ez da baliozkoa edo ez da ezagutzen: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:351
 #, c-format
 msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
 msgstr "Gakoa ez da enkriptatzeko baliozko hartzailea: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:352
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:360
 #, c-format
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Ez da hartzailerik adierazi"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:434
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:457
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for decryption: %s"
 msgstr "Gako mota ez da baliozkoa desenkriptatzeko: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:548
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:746
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:572
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:770
 #, c-format
 msgid "Please set clearuri"
 msgstr "Ezarri 'clearuri'-a"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:554
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:752
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:578
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:776
 #, c-format
 msgid "Please set crypturi"
 msgstr "Ezarri 'crypturi'-a"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:564
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:588
 #, c-format
 msgid "Error opening clearuri"
 msgstr "Errorea 'clearuri'-a irekitzean"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:641
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:665
 #, c-format
 msgid "No signer specified"
 msgstr "Ez da sinatzailerik adierazi"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:830
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:854
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for verifying: %s"
 msgstr "Gako mota ez da baliozkoa egiaztatzeko: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
+#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:270
 #, c-format
 msgid "Invalid key id: %s"
 msgstr "Gakoaren id baliogabea: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-sharing.c:84 ../daemon/seahorse-sharing.c:269
-msgid "Couldn't share keys"
-msgstr "Ezin izan dira gakoak partekatu"
-
-#: ../daemon/seahorse-sharing.c:85
-msgid "Can't publish discovery information on the network."
-msgstr "Ezin izan da aurkikuntza-informazioa sarean argitaratu."
-
-#. Translators: The %s will get filled in with the user name
-#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
-#. translate correctly so that it will work correctly in your
-#. language, you may use something equivalent to
-#. "Shared keys of %s".
-#: ../daemon/seahorse-sharing.c:112
-#, c-format
-msgid "%s's encryption keys"
-msgstr "%s(r)en enkriptatze-gakoak"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
-"display name can be included, by appending a space and then the name."
-msgstr ""
-"Urruneko PGP gakoak bilatzeko gako-zerbitzarien URIen zerrenda. Bertsio "
-"berrienetan bistaratze-izena sar daiteke, zuriune bat erantsi eta, ondoren, "
-"izena jarrita."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
-msgid "Auto Retrieve Keys"
-msgstr "Berreskuratu gakoak automatikoki"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
-msgid "Auto Sync Keys"
-msgstr "Sinkronizatu gakoak automatikoki"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
-msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
-msgstr ""
-"Gako-kudeatzailearen Iraungitze-data zutabearen ikusgaitasuna kontrolatzen "
-"du."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
-msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
-msgstr ""
-"Gako-kudeatzailearen Fidagarritasuna zutabearen ikusgaitasuna kontrolatzen "
-"du."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
-msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
-msgstr "Gako-kudeatzailearen Mota zutabearen ikusgaitasuna kontrolatzen du."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
-msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
-msgstr ""
-"Gako-kudeatzailearen Baliozkotasuna zutabearen ikusgaitasuna kontrolatzen du."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
-msgid "Enable DNS-SD sharing"
-msgstr "Gaitu DNS-SD partekatzea"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
-"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
-msgstr ""
-"DNS-SD bidez gakoak partekatzea gaitzen du (Apple-ren Bonjour). Seahorse-"
-"daemon exekutatu behar da, eta HKP eta DNS-SD onartzeko konpilatua egon "
-"behar du."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
-msgid "ID of the default key"
-msgstr "Gako lehenetsiaren IDa"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
-"encoded."
-msgstr ""
-"Egia ezartzen bada, ASCII kodeketa blindatua izango dute seahorse-k "
-"enkriptatutako fitxategiek."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
-"recipients list."
-msgstr ""
-"Egia ezartzen bada, beti gehituko zaio gako lehenetsia enkriptaketen "
-"hartzaileen zerrendari."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
-msgid "Last key server search pattern"
-msgstr "Azken gako-zerbitzariaren bilaketa-eredua"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
-msgid "Last key servers used"
-msgstr "Erabilitako azken gako-zerbitzaria"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
-msgid "Last key used to sign a message."
-msgstr "Mezu bat sinatzeko erabilitako azken gakoa."
+#: ../daemon/seahorse-unknown.c:55
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ez dago erabilgarri"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
-msgid "PGP Key servers"
-msgstr "PGP gako-zerbitzariak"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:228
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%3$d-%2$m-%1$Y"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
-msgid "Publish keys to this key server."
-msgstr "Argitaratu gakoak gako-zerbitzari honetan."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:507
+msgid "Key Data"
+msgstr "Gakoaren datuak"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
-msgid "Show expires column in key manager"
-msgstr "Erakutsi Iraungitze-data zutabea gako-kudeatzailean"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:509
+msgid "Multiple Keys"
+msgstr "Gako anizkoitzak"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
-msgid "Show trust column in key manager"
-msgstr "Erakutsi Fidagarritasuna zutabea gako-kudeatzailean"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:765
+msgid "Couldn’t run file-roller"
+msgstr "Ezin izan da file-roller exekutatu"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
-msgid "Show type column in key manager"
-msgstr "Erakutsi Mota zutabea gako-kudeatzailean"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:771
+msgid "Couldn’t package files"
+msgstr "Ezin dira fitxategiak paketatu"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
-msgid "Show validity column in key manager"
-msgstr "Erakutsi Baliozkotasuna zutabea gako-kudeatzailean"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:772
+msgid "The file-roller process did not complete successfully"
+msgstr "File-roller prozesua ez da behar bezala osatu"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
-"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
-msgstr ""
-"Adierazi zein zutaberen arabera ordenatu behar den hartzaileen leihoa. Hauek "
-"dira zutabeak: Izena eta IDa. Jarri '-' zutabe-izenaren aurrean beherantz "
-"ordenatzeko."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
-"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
-"front of the column name to sort in descending order."
-msgstr ""
-"Adierazi zein zutaberen arabera ordenatu behar den seahorse gako-"
-"kudeatzailearen leiho nagusia. Hauek dira zutabeak: Izena, IDa, "
-"Baliozkotasuna, Iraungitze-data, Fidagarritasuna eta Mota. Jarri '-' zutabe-"
-"izenaren aurrean beherantz ordenatzeko."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
-msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
-msgstr "Mezu bat sinatzeko erabilitako azken gako sekretuaren IDa."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
-msgid "The column to sort the recipients by"
-msgstr "Hartzaileak zutabe horren arabera ordenatzen dira"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
-msgid "The column to sort the seahorse keys by"
-msgstr "Seahorse-ren gakoak zutabe horren arabera ordenatzen dira"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
-"PGP keys."
-msgstr ""
-"PGP gakoak gako-zerbitzari horretan argitaratzen dira. Hutsik uzten da PGP "
-"gakoak ez argitaratzeko."
+#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
+#. cases that extension is associated with text/plain
+#: ../daemon/seahorse-util.c:941
+msgid "All key files"
+msgstr "Gako-fitxategi guztiak"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The last key server a search was performed against or empty for all key "
-"servers."
-msgstr ""
-"Bilaketa bat egiteko erabili den azken gako-zerbitzaria, edo hutsik gako-"
-"zerbitzari guztientzat."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:948 ../daemon/seahorse-util.c:996
+msgid "All files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
-msgid "The last search pattern searched for against a key server."
-msgstr "Gako-zerbitzari batean bilatzeko erabili den azken bilaketa-eredua."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:989
+msgid "Archive files"
+msgstr "Artxibo-fitxategiak"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
-msgstr ""
-"Eragiketa jakinetan (batez ere sinatzean) erabili beharreko gako lehenetsia "
-"zehazten du honek."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
-msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
-msgstr ""
-"Gakoak gako-zerbitzarietatik automatikoki eskuratu behar diren ala ez "
-"adierazten du."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
-"key server."
-msgstr ""
-"Aldatutako gakoak gako-zerbitzari lehenetsiarekin automatikoki sinkronizatu "
-"behar diren ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to always encrypt to default key"
-msgstr ""
-"Beti gako lehenetsiaren arabera enkriptatu behar den ala ez adierazten du"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use ASCII Armor"
-msgstr "ASCII blindajea erabili behar den ala ez adierazten du"
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
-msgid "Add Password Keyring"
-msgstr "Gehitu pasahitzen gako sorta"
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
-msgid "New Keyring Name:"
-msgstr "Gako sorta berriaren izena:"
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1059
 msgid ""
-"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
-"password."
-msgstr ""
-"Aukeratu gako sorta berriaren izena. Desblokeatze-pasahitz bat eskatuko "
-"zaizu."
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
-msgid "The host name or address of the server."
-msgstr "Zerbitzariaren ostalari-izena edo helbidea."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:73
-msgid "Couldn't add keyring"
-msgstr "Ezin izan da gako sorta gehitu"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
-msgid "Add Password"
-msgstr "Gehitu pasahitza"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Azalpena:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
-msgid "_Keyring:"
-msgstr "_Gako sorta:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasahitza:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
-msgid "_Show Password"
-msgstr "_Erakutsi pasahitza"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:470
-msgid "Web Password"
-msgstr "Web-pasahitza"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:472
-msgid "Network Password"
-msgstr "Sareko pasahitza"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:474 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
-msgid "Password"
-msgstr "Pasahitza"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
-msgstr "Ziur zaude '%s' pasahitza ezabatu nahi duzula?"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
-msgstr[0] "Ziur zaude pasahitz %d ezabatu nahi duzula?"
-msgstr[1] "Ziur zaude %d pasahitz ezabatu nahi dituzula?"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
-msgid "Access a network share or resource"
-msgstr "Atzitu sare partekatua edo baliabidea"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
-msgid "Access a website"
-msgstr "Atzitu webgunea"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
-msgid "Unlocks a PGP key"
-msgstr "PGP gakoa desblokeatzen du"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
-msgid "Unlocks a Secure Shell key"
-msgstr "Shell seguruaren gakoa desblokeatzen du"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
-msgid "Saved password or login"
-msgstr "Gordetako pasahitza edo erabiltzaile-izena"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
-msgid "Network Credentials"
-msgstr "Sareko kredentzialak"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
-msgid "Couldn't change password."
-msgstr "Ezin izan da pasahitza aldatu."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:350
-msgid "Couldn't set description."
-msgstr "Ezin izan da azalpena ezarri."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:651
-msgid "Couldn't set application access."
-msgstr "Ezin izan da aplikazioaren atzipena ezarri."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>Pasahitza:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Path:</b>"
-msgstr "<b>Bide-izena:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Permissions:</b>"
-msgstr "<b>Baimenak:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Technical Details:</b>"
-msgstr "<b>Xehetasun teknikoak:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikazioak"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:72
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
-msgid "Details"
-msgstr "Xehetasunak"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
-msgid "Key"
-msgstr "Gakoa"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Gakoaren propietateak"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
-msgid "Login:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
-msgid "Server:"
-msgstr "Zerbitzaria:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
-msgid "Show pass_word"
-msgstr "Erakutsi pasa_hitza"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
-msgid "Type:"
-msgstr "Mota:"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
-msgid "Use:"
-msgstr "Erabili:"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.  This string refers to the ability of an 
application to delete this secret from its key ring.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:16
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ezabatu"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
-msgid "_Read"
-msgstr "_Irakurri"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:21
-msgid "_Write"
-msgstr "I_datzi"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
-msgid "Listing passwords"
-msgstr "Pasahitzak zerrendatzea"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
-#, c-format
-msgid "Passwords: %s"
-msgstr "Pasahitzak: %s"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
-#, c-format
-msgid "<b>Passwords:</b> %s"
-msgstr "<b>Pasahitzak:</b> %s"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:119
-msgid "Password Keyring"
-msgstr "Pasahitzen gako sorta"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
-msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr "Aplikazio eta sareko pasahitzak gordetzeko erabiltzen da"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
-msgid "Stored Password"
-msgstr "Gordetako pasahitza"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:122
-msgid "Safely store a password or secret."
-msgstr "Gorde modu seguruan pasahitz edo ezkutuko bat."
+"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it with a new file?"
+msgstr "<b>Badago lehendik izen hori duen fitxategi bat.</b>\n"
+"\n"
+"Fitxategi berriarekin ordeztu nahi duzu?"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:136
-msgid "Couldn't unlock keyring"
-msgstr "Ezin izan da gako sorta desblokeatu"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1062
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ordeztu"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:177
-msgid "Couldn't lock keyring"
-msgstr "Ezin izan da gako sorta blokeatu"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:39
+msgctxt "Validity"
+msgid "Never"
+msgstr "Inoiz ere ez"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:218
-msgid "Couldn't set default keyring"
-msgstr "Ezin izan da gako sorta lehenetsia ezarri"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:41
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marjinala"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
-msgid "Couldn't change keyring password"
-msgstr "Ezin izan da gako sortaren pasahitza aldatu"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:43
+msgid "Full"
+msgstr "Osoa"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288
-msgid "_Lock"
-msgstr "_Blokeatu"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:45
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Azkena"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:289
-msgid ""
-"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
-"it."
-msgstr ""
-"Blokeatu pasahitzak gordetzeko gako sorta, horrela pasahitz maisua beharko "
-"da desblokeatzeko."
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:47
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Desblokeatu"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:49
+msgid "Revoked"
+msgstr "Errebokatuta"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:291
-msgid ""
-"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
-"available for use."
-msgstr ""
-"Desblokeatu pasahitzak gordetzeko gako sorta, horrela erabiltzeko "
-"erabilgarri egongo da."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
-msgid "_Set as default"
-msgstr "Ezarri _lehenetsi gisa"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:293
-msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
-msgstr ""
-"Normalean aplikazioek pasahitz berriak gako sorta lehenetsian gordetzen "
-"dituzte."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:294
-msgid "Change _Password"
-msgstr "Aldatu _pasahitza"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:295
-msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
-msgstr "Aldatu pasahitzak gordetzeko gako sorta desblokeatzeko pasahitza"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:360
+#: ../daemon/seahorse-widget.c:430
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
-msgstr "Ziur zaude pasahitzen '%s' gako sorta ezabatu nahi duzula?"
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi: %s"
 
-#. -----------------------------------------------------------------------------
-#. * PUBLIC
-#.
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
-msgid "Created:"
-msgstr "Sortua:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
-msgid "Keyring"
-msgstr "Gako sorta"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
-msgid "Keyring Properties"
-msgstr "Gako sortaren propietateak"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Izena:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
-msgid "Access to the key ring was denied"
-msgstr "Gako sorta atzitzea ukatu egin da"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
-msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
-msgstr "Gnome-ren gako sortaren daemon-a ez dago martxan"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
-msgid "The key ring has already been unlocked"
-msgstr "Gako sorta dagoeneko desblokeatu da"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
-msgid "No such key ring exists"
-msgstr "Ez dago horrelako gako sortarik"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
-msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
-msgstr "Ezin izan da gako sortaren daemon-arekin komunikatu"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
-msgid "The item already exists"
-msgstr "Elementua badago lehendik"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
-msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
-msgstr "Barne-errorea gertatu da gnome-ren gako sorta atzitzean"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
-msgid "Saving item..."
-msgstr "Elementua gordetzen..."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
-msgid "Deleting item..."
-msgstr "Elementua ezabatzen..."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
-msgid "Deleting keyring..."
-msgstr "Gako sorta ezabatzen..."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
-msgid "Listing password keyrings"
-msgstr "Pasahitzen gako sortak zerrendatzen"
-
-#: ../libcryptui/cryptui.c:272
+#: ../libcryptui/cryptui.c:305
 msgid ""
 "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
 "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
 "started so that you may either create a key or import one."
-msgstr ""
-"Ez da enkriptatze-gakorik aurkitu zeinekin zuk eskatutako eragiketa egiteko. "
-"<b>Pasahitzak eta enkriptatze-gakoak</b> programa abiaraziko da zuk gako bat "
-"sortu edo inportatzeko."
+msgstr "Ez da enkriptatze-gakorik aurkitu zeinekin zuk eskatutako eragiketa egiteko. <b>Pasahitzak eta 
enkriptatze-gakoak</b> programa abiaraziko da zuk gako bat sortu edo inportatzeko."
+
+#: ../libcryptui/cryptui.c:331
+msgid ""
+"No encryption keys were found. In order to perform public key encryption, "
+"the <b>Passwords and Encryption Keys</b> program can be started to create or "
+"import a public key. It is also possible to use a shared passphrase instead."
+msgstr "Ez da zifratze-gakorik aurkitu. Gako publikoaren zifratzea gauzatzeko, <b>Pasahitzak eta 
zifratze-gakoak</b> programa abiarazi daiteke gako publiko bat sortu edo inportatzeko. Horren ordez 
pasaesaldi partekatu bat erabiltzea ere posible da."
+
+#: ../libcryptui/cryptui.c:334
+msgid "Use a shared passphrase"
+msgstr "Erabili pasaesaldi partekatua"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:173
+#: ../libcryptui/cryptui.c:335
+msgid "Create or import a key"
+msgstr "Sortu edo inportatu gako bat"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
 msgid "All Keys"
 msgstr "Gako guztiak"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:176
 msgid "Selected Recipients"
 msgstr "Hautatutako hartzaileak"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:177
 msgid "Search Results"
 msgstr "Bilaketaren emaitza"
 
 #. Filter Label
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:185
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:187
 msgid "Search _for:"
 msgstr "_Bilatu hau:"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:243
-msgid "None (Don't Sign)"
+#. first of the group
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:233
+msgid "Use passphrase only"
+msgstr "Erabili pasaesaldia soilik"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:242
+msgid "Choose a set of recipients:"
+msgstr "Aukeratu hartzaileen multzo bat:"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:288
+msgid "None (Don’t Sign)"
 msgstr "Bat ere ez (ez sinatu)"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:256
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:301
 #, c-format
 msgid "Sign this message as %s"
 msgstr "Sinatu mezua %s gisa"
 
 #. Sign Label
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:278
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:328
 msgid "_Sign message as:"
 msgstr "_Sinatu mezua honela:"
 
 #. TODO: Icons
 #. The name column
-#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
+#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:138
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
 #. The keyid column
-#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1745
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:877
+#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:143
 msgid "Key ID"
 msgstr "Gakoaren IDa"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:313
+#: ../libegg/egg-datetime.c:315
 msgid "Display flags"
 msgstr "Bistaratu banderak"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:314
+#: ../libegg/egg-datetime.c:316
 msgid "Displayed date and/or time properties"
 msgstr "Bistaratutako data edo/eta orduaren propietateak"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:319
+#: ../libegg/egg-datetime.c:321
 msgid "Lazy mode"
 msgstr "Modu alferra"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:320
-msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
-msgstr ""
-"Modu alferrak ez ditu sartutako dataren eta orduaren balioak normalizatzen"
+#: ../libegg/egg-datetime.c:322
+msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
+msgstr "Modu alferrak ez ditu sartutako dataren eta orduaren balioak normalizatzen"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:325
+#: ../libegg/egg-datetime.c:327
 msgid "Year"
 msgstr "Urtea"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:326
+#: ../libegg/egg-datetime.c:328
 msgid "Displayed year"
 msgstr "Bistaratutako urtea"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:331
+#: ../libegg/egg-datetime.c:333
 msgid "Month"
 msgstr "Hilabetea"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:332
+#: ../libegg/egg-datetime.c:334
 msgid "Displayed month"
 msgstr "Bistaratutako hilabetea"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:337
+#: ../libegg/egg-datetime.c:339
 msgid "Day"
 msgstr "Eguna"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:338
+#: ../libegg/egg-datetime.c:340
 msgid "Displayed day of month"
 msgstr "Bistaratutako hilabeteko eguna"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:343
+#: ../libegg/egg-datetime.c:345
 msgid "Hour"
 msgstr "Ordua"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:344
+#: ../libegg/egg-datetime.c:346
 msgid "Displayed hour"
 msgstr "Bistaratutako ordua"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:349
+#: ../libegg/egg-datetime.c:351
 msgid "Minute"
 msgstr "Minutua"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:350
+#: ../libegg/egg-datetime.c:352
 msgid "Displayed minute"
 msgstr "Bistaratutako minutua"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:355
+#: ../libegg/egg-datetime.c:357
 msgid "Second"
 msgstr "Segundoa"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:356
+#: ../libegg/egg-datetime.c:358
 msgid "Displayed second"
 msgstr "Bistaratutako segundoa"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:361
+#: ../libegg/egg-datetime.c:363
 msgid "Lower limit year"
 msgstr "Urtearen behe-muga"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:362
+#: ../libegg/egg-datetime.c:364
 msgid "Year part of the lower date limit"
 msgstr "Dataren behe-mugan urteari dagokion zatia"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:367
+#: ../libegg/egg-datetime.c:369
 msgid "Upper limit year"
 msgstr "Urtearen goi-muga"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:368
+#: ../libegg/egg-datetime.c:370
 msgid "Year part of the upper date limit"
 msgstr "Dataren goi-mugan urteari dagokion zatia"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:373
+#: ../libegg/egg-datetime.c:375
 msgid "Lower limit month"
 msgstr "Hilabetearen behe-muga"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:374
+#: ../libegg/egg-datetime.c:376
 msgid "Month part of the lower date limit"
 msgstr "Dataren behe-mugan hilabeteari dagokion zatia"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:379
+#: ../libegg/egg-datetime.c:381
 msgid "Upper limit month"
 msgstr "Hilabetearen goi-muga"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:380
+#: ../libegg/egg-datetime.c:382
 msgid "Month part of the upper date limit"
 msgstr "Dataren goi-mugan hilabeteari dagokion zatia"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:385
+#: ../libegg/egg-datetime.c:387
 msgid "Lower limit day"
 msgstr "Egunaren behe-muga"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:386
+#: ../libegg/egg-datetime.c:388
 msgid "Day of month part of the lower date limit"
 msgstr "Dataren behe-mugan hilabeteko egunari dagokion zatia"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:391
+#: ../libegg/egg-datetime.c:393
 msgid "Upper limit day"
 msgstr "Egunaren goi-muga"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:392
+#: ../libegg/egg-datetime.c:394
 msgid "Day of month part of the upper date limit"
 msgstr "Dataren goi-mugan hilabeteko egunari dagokion zatia"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:397
+#: ../libegg/egg-datetime.c:399
 msgid "Lower limit hour"
 msgstr "Orduaren behe-muga"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:398
+#: ../libegg/egg-datetime.c:400
 msgid "Hour part of the lower time limit"
 msgstr "Orduaren behe-mugan orduari dagokion zatia"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:403
+#: ../libegg/egg-datetime.c:405
 msgid "Upper limit hour"
 msgstr "Orduaren goi-muga"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:404
+#: ../libegg/egg-datetime.c:406
 msgid "Hour part of the upper time limit"
 msgstr "Orduaren goi-mugan orduari dagokion zatia"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:409
+#: ../libegg/egg-datetime.c:411
 msgid "Lower limit minute"
 msgstr "Minutuaren behe-muga"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:410
+#: ../libegg/egg-datetime.c:412
 msgid "Minute part of the lower time limit"
 msgstr "Orduaren behe-mugan minutuari dagokion zatia"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:415
+#: ../libegg/egg-datetime.c:417
 msgid "Upper limit minute"
 msgstr "Minutuaren goi-muga"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:416
+#: ../libegg/egg-datetime.c:418
 msgid "Minute part of the upper time limit"
 msgstr "Orduaren goi-mugan minutuari dagokion zatia"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:421
+#: ../libegg/egg-datetime.c:423
 msgid "Lower limit second"
 msgstr "Segundoaren behe-muga"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:422
+#: ../libegg/egg-datetime.c:424
 msgid "Second part of the lower time limit"
 msgstr "Orduaren behe-mugan segundoari dagokion zatia"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:427
+#: ../libegg/egg-datetime.c:429
 msgid "Upper limit second"
 msgstr "Segundoaren goi-muga"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:428
+#: ../libegg/egg-datetime.c:430
 msgid "Second part of the upper time limit"
 msgstr "Orduaren goi-mugan segundoari dagokion zatia"
 
@@ -952,39 +737,39 @@ msgstr "Orduaren goi-mugan segundoari dagokion zatia"
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:470
+#: ../libegg/egg-datetime.c:472
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:492
+#: ../libegg/egg-datetime.c:494
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:492
+#: ../libegg/egg-datetime.c:494
 msgid "Enter the date directly"
 msgstr "Sartu data zuzenean"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:499
+#: ../libegg/egg-datetime.c:501
 msgid "Select Date"
 msgstr "Hautatu data"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:499
+#: ../libegg/egg-datetime.c:501
 msgid "Select the date from a calendar"
 msgstr "Hautatu data egutegitik"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:2194
+#: ../libegg/egg-datetime.c:519 ../libegg/egg-datetime.c:2194
 msgid "Time"
 msgstr "Ordua"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:517
+#: ../libegg/egg-datetime.c:519
 msgid "Enter the time directly"
 msgstr "Sartu ordua zuzenean"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:524
+#: ../libegg/egg-datetime.c:526
 msgid "Select Time"
 msgstr "Hautatu ordua"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:524
+#: ../libegg/egg-datetime.c:526
 msgid "Select the time from a list"
 msgstr "Hautatu ordua zerrendatik"
 
@@ -1042,2029 +827,1664 @@ msgstr "%04d-%02d-%02d"
 msgid "%u:%u:%u"
 msgstr "%u:%u:%u"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:164
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:187
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version “%s”"
+msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren “%s” bertsioa ezezaguna da"
+
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:967
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s abiarazten"
+
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1109
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan"
+
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1177
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
+
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1382
+#, c-format
+msgid "Can’t pass document URIs to a “Type=Link” desktop entry"
+msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko “Type=Link” sarrerari"
+
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1403
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
+
+#: ../libegg/eggsmclient.c:223
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
+
+#: ../libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
+
+#: ../libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
+#: ../libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
+
+#: ../libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#: ../libegg/eggsmclient.c:250
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
+
+#: ../libegg/eggsmclient.c:251
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
+
+#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
+#~ msgstr "Eginbide honen euskarria ez zen eraikitzeko garaian gaitu"
+
+#~ msgid "Couldn't share keys"
+#~ msgstr "Ezin izan dira gakoak partekatu"
+
+#~ msgid "Can't publish discovery information on the network."
+#~ msgstr "Ezin izan da aurkikuntza-informazioa sarean argitaratu."
+
+#~ msgid "%s's encryption keys"
+#~ msgstr "%s(r)en enkriptatze-gakoak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
+#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
+#~ "the name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Urruneko PGP gakoak bilatzeko gako-zerbitzarien URIen zerrenda. Bertsio "
+#~ "berrienetan bistaratze-izena sar daiteke, zuriune bat erantsi eta, "
+#~ "ondoren, izena jarrita."
+
+#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
+#~ msgstr "Berreskuratu gakoak automatikoki"
+
+#~ msgid "Auto Sync Keys"
+#~ msgstr "Sinkronizatu gakoak automatikoki"
+
+#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gako-kudeatzailearen Iraungitze-data zutabearen ikusgaitasuna "
+#~ "kontrolatzen du."
+
+#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gako-kudeatzailearen Fidagarritasuna zutabearen ikusgaitasuna "
+#~ "kontrolatzen du."
+
+#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
+#~ msgstr "Gako-kudeatzailearen Mota zutabearen ikusgaitasuna kontrolatzen du."
+
+#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gako-kudeatzailearen Baliozkotasuna zutabearen ikusgaitasuna kontrolatzen "
+#~ "du."
+
+#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
+#~ msgstr "Gaitu DNS-SD partekatzea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
+#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
+#~ msgstr ""
+#~ "DNS-SD bidez gakoak partekatzea gaitzen du (Apple-ren Bonjour). Seahorse-"
+#~ "daemon exekutatu behar da, eta HKP eta DNS-SD onartzeko konpilatua egon "
+#~ "behar du."
+
+#~ msgid "ID of the default key"
+#~ msgstr "Gako lehenetsiaren IDa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
+#~ "encoded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egia ezartzen bada, ASCII kodeketa blindatua izango dute seahorse-k "
+#~ "enkriptatutako fitxategiek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
+#~ "encryption recipients list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egia ezartzen bada, beti gehituko zaio gako lehenetsia enkriptaketen "
+#~ "hartzaileen zerrendari."
+
+#~ msgid "Last key server search pattern"
+#~ msgstr "Azken gako-zerbitzariaren bilaketa-eredua"
+
+#~ msgid "Last key servers used"
+#~ msgstr "Erabilitako azken gako-zerbitzaria"
+
+#~ msgid "Last key used to sign a message."
+#~ msgstr "Mezu bat sinatzeko erabilitako azken gakoa."
+
+#~ msgid "PGP Key servers"
+#~ msgstr "PGP gako-zerbitzariak"
+
+#~ msgid "Publish keys to this key server."
+#~ msgstr "Argitaratu gakoak gako-zerbitzari honetan."
+
+#~ msgid "Show expires column in key manager"
+#~ msgstr "Erakutsi Iraungitze-data zutabea gako-kudeatzailean"
+
+#~ msgid "Show trust column in key manager"
+#~ msgstr "Erakutsi Fidagarritasuna zutabea gako-kudeatzailean"
+
+#~ msgid "Show type column in key manager"
+#~ msgstr "Erakutsi Mota zutabea gako-kudeatzailean"
+
+#~ msgid "Show validity column in key manager"
+#~ msgstr "Erakutsi Baliozkotasuna zutabea gako-kudeatzailean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
+#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
+#~ "order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adierazi zein zutaberen arabera ordenatu behar den hartzaileen leihoa. "
+#~ "Hauek dira zutabeak: Izena eta IDa. Jarri '-' zutabe-izenaren aurrean "
+#~ "beherantz ordenatzeko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
+#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
+#~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adierazi zein zutaberen arabera ordenatu behar den seahorse gako-"
+#~ "kudeatzailearen leiho nagusia. Hauek dira zutabeak: Izena, IDa, "
+#~ "Baliozkotasuna, Iraungitze-data, Fidagarritasuna eta Mota. Jarri '-' "
+#~ "zutabe-izenaren aurrean beherantz ordenatzeko."
+
+#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
+#~ msgstr "Mezu bat sinatzeko erabilitako azken gako sekretuaren IDa."
+
+#~ msgid "The column to sort the recipients by"
+#~ msgstr "Hartzaileak zutabe horren arabera ordenatzen dira"
+
+#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
+#~ msgstr "Seahorse-ren gakoak zutabe horren arabera ordenatzen dira"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
+#~ "PGP keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "PGP gakoak gako-zerbitzari horretan argitaratzen dira. Hutsik uzten da "
+#~ "PGP gakoak ez argitaratzeko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
+#~ "servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilaketa bat egiteko erabili den azken gako-zerbitzaria, edo hutsik gako-"
+#~ "zerbitzari guztientzat."
+
+#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
+#~ msgstr "Gako-zerbitzari batean bilatzeko erabili den azken bilaketa-eredua."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
+#~ "signing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eragiketa jakinetan (batez ere sinatzean) erabili beharreko gako "
+#~ "lehenetsia zehazten du honek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gakoak gako-zerbitzarietatik automatikoki eskuratu behar diren ala ez "
+#~ "adierazten du."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
+#~ "default key server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aldatutako gakoak gako-zerbitzari lehenetsiarekin automatikoki "
+#~ "sinkronizatu behar diren ala ez adierazten du."
+
+#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beti gako lehenetsiaren arabera enkriptatu behar den ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
+#~ msgstr "ASCII blindajea erabili behar den ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Add Password Keyring"
+#~ msgstr "Gehitu pasahitzen gako sorta"
+
+#~ msgid "New Keyring Name:"
+#~ msgstr "Gako sorta berriaren izena:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an "
+#~ "unlock password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukeratu gako sorta berriaren izena. Desblokeatze-pasahitz bat eskatuko "
+#~ "zaizu."
+
+#~ msgid "The host name or address of the server."
+#~ msgstr "Zerbitzariaren ostalari-izena edo helbidea."
+
+#~ msgid "Couldn't add keyring"
+#~ msgstr "Ezin izan da gako sorta gehitu"
+
+#~ msgid "Add Password"
+#~ msgstr "Gehitu pasahitza"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_Azalpena:"
+
+#~ msgid "_Keyring:"
+#~ msgstr "_Gako sorta:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Pasahitza:"
+
+#~ msgid "_Show Password"
+#~ msgstr "_Erakutsi pasahitza"
+
+#~ msgid "Web Password"
+#~ msgstr "Web-pasahitza"
+
+#~ msgid "Network Password"
+#~ msgstr "Sareko pasahitza"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Pasahitza"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
+#~ msgstr "Ziur zaude '%s' pasahitza ezabatu nahi duzula?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
+#~ msgstr[0] "Ziur zaude pasahitz %d ezabatu nahi duzula?"
+#~ msgstr[1] "Ziur zaude %d pasahitz ezabatu nahi dituzula?"
+
+#~ msgid "Access a network share or resource"
+#~ msgstr "Atzitu sare partekatua edo baliabidea"
+
+#~ msgid "Access a website"
+#~ msgstr "Atzitu webgunea"
+
+#~ msgid "Unlocks a PGP key"
+#~ msgstr "PGP gakoa desblokeatzen du"
+
+#~ msgid "Unlocks a Secure Shell key"
+#~ msgstr "Shell seguruaren gakoa desblokeatzen du"
+
+#~ msgid "Saved password or login"
+#~ msgstr "Gordetako pasahitza edo erabiltzaile-izena"
+
+#~ msgid "Network Credentials"
+#~ msgstr "Sareko kredentzialak"
+
+#~ msgid "Couldn't change password."
+#~ msgstr "Ezin izan da pasahitza aldatu."
+
+#~ msgid "Couldn't set description."
+#~ msgstr "Ezin izan da azalpena ezarri."
+
+#~ msgid "Couldn't set application access."
+#~ msgstr "Ezin izan da aplikazioaren atzipena ezarri."
+
+#~ msgid "<b>Password:</b>"
+#~ msgstr "<b>Pasahitza:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Path:</b>"
+#~ msgstr "<b>Bide-izena:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Permissions:</b>"
+#~ msgstr "<b>Baimenak:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Technical Details:</b>"
+#~ msgstr "<b>Xehetasun teknikoak:</b>"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Aplikazioak"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Xehetasunak"
+
+#~ msgid "Key Properties"
+#~ msgstr "Gakoaren propietateak"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Zerbitzaria:"
+
+#~ msgid "Show pass_word"
+#~ msgstr "Erakutsi pasa_hitza"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Mota:"
+
+#~ msgid "Use:"
+#~ msgstr "Erabili:"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Ezabatu"
+
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_Irakurri"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "I_datzi"
+
+#~ msgid "Listing passwords"
+#~ msgstr "Pasahitzak zerrendatzea"
+
+#~ msgid "Passwords: %s"
+#~ msgstr "Pasahitzak: %s"
+
+#~ msgid "<b>Passwords:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Pasahitzak:</b> %s"
+
+#~ msgid "Password Keyring"
+#~ msgstr "Pasahitzen gako sorta"
+
+#~ msgid "Used to store application and network passwords"
+#~ msgstr "Aplikazio eta sareko pasahitzak gordetzeko erabiltzen da"
+
+#~ msgid "Stored Password"
+#~ msgstr "Gordetako pasahitza"
+
+#~ msgid "Safely store a password or secret."
+#~ msgstr "Gorde modu seguruan pasahitz edo ezkutuko bat."
+
+#~ msgid "Couldn't unlock keyring"
+#~ msgstr "Ezin izan da gako sorta desblokeatu"
+
+#~ msgid "Couldn't lock keyring"
+#~ msgstr "Ezin izan da gako sorta blokeatu"
+
+#~ msgid "Couldn't set default keyring"
+#~ msgstr "Ezin izan da gako sorta lehenetsia ezarri"
+
+#~ msgid "Couldn't change keyring password"
+#~ msgstr "Ezin izan da gako sortaren pasahitza aldatu"
+
+#~ msgid "_Lock"
+#~ msgstr "_Blokeatu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock the password storage keyring so a master password is required to "
+#~ "unlock it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Blokeatu pasahitzak gordetzeko gako sorta, horrela pasahitz maisua "
+#~ "beharko da desblokeatzeko."
+
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "_Desblokeatu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
+#~ "available for use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desblokeatu pasahitzak gordetzeko gako sorta, horrela erabiltzeko "
+#~ "erabilgarri egongo da."
+
+#~ msgid "_Set as default"
+#~ msgstr "Ezarri _lehenetsi gisa"
+
+#~ msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Normalean aplikazioek pasahitz berriak gako sorta lehenetsian gordetzen "
+#~ "dituzte."
+
+#~ msgid "Change _Password"
+#~ msgstr "Aldatu _pasahitza"
+
+#~ msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
+#~ msgstr "Aldatu pasahitzak gordetzeko gako sorta desblokeatzeko pasahitza"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
+#~ msgstr "Ziur zaude pasahitzen '%s' gako sorta ezabatu nahi duzula?"
+
+#~ msgid "Created:"
+#~ msgstr "Sortua:"
+
+#~ msgid "Keyring"
+#~ msgstr "Gako sorta"
+
+#~ msgid "Keyring Properties"
+#~ msgstr "Gako sortaren propietateak"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Izena:"
+
+#~ msgid "Access to the key ring was denied"
+#~ msgstr "Gako sorta atzitzea ukatu egin da"
+
+#~ msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
+#~ msgstr "Gnome-ren gako sortaren daemon-a ez dago martxan"
+
+#~ msgid "The key ring has already been unlocked"
+#~ msgstr "Gako sorta dagoeneko desblokeatu da"
+
+#~ msgid "No such key ring exists"
+#~ msgstr "Ez dago horrelako gako sortarik"
+
+#~ msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
+#~ msgstr "Ezin izan da gako sortaren daemon-arekin komunikatu"
+
+#~ msgid "The item already exists"
+#~ msgstr "Elementua badago lehendik"
+
+#~ msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
+#~ msgstr "Barne-errorea gertatu da gnome-ren gako sorta atzitzean"
+
+#~ msgid "Saving item..."
+#~ msgstr "Elementua gordetzen..."
+
+#~ msgid "Deleting item..."
+#~ msgstr "Elementua ezabatzen..."
+
+#~ msgid "Deleting keyring..."
+#~ msgstr "Gako sorta ezabatzen..."
+
+#~ msgid "Listing password keyrings"
+#~ msgstr "Pasahitzen gako sortak zerrendatzen"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "Add Key Server"
+#~ msgstr "Gehitu gako-zerbitzaria"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Ostalaria:"
+
+#~ msgid "Key Server Type:"
+#~ msgstr "Gako-zerbitzari mota:"
+
+#~ msgid "The port to access the server on."
+#~ msgstr "Zerbitzaria atzitzeko ataka."
+
+#~ msgid "initial temporary item"
+#~ msgstr "hasierako aldi baterako elementua"
+
+#~ msgid "Not a valid Key Server address."
+#~ msgstr "Gako-zerbitzariaren helbidea ez da baliozkoa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laguntza eskuratzeko, jarri harremanetan sistema-administratzailearekin "
+#~ "edo gako-zerbitzariaren administratzailearekin."
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URLa"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Pertsonalizatuta"
+
+#~ msgid "None: Don't publish keys"
+#~ msgstr "Bat ere ez: ez argitaratu gakorik"
+
+#~ msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
+#~ msgstr "Automatikoki eskuratu _gakoak gako-zerbitzarietatik"
+
+#~ msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
+#~ msgstr "Automatikoki sinkronizatu _aldatutako gakoak gako-zerbitzariekin"
+
+#~ msgid "Key Servers"
+#~ msgstr "Gako-zerbitzariak"
+
+#~ msgid "Key Sharing"
+#~ msgstr "Gakoak partekatzea"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Hobespenak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sharing your keys allows other people on your network to use the keys "
+#~ "you've collected. This means they can automatically encrypt things for "
+#~ "you or those you know, without you having to send them your key.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gakoak partekatzen badituzu, sarean daudenek zuk bildutako gakoak erabil "
+#~ "ditzakete. Ondorioz, automatikoki enkripta ditzakete gauzak zuretzat eta "
+#~ "zure ezagunentzat, eta ez duzu zure gakoa bidali beharrik izango.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Oharra:</b> zure gako pertsonalak ez dira arriskuan jarriko."
+
+#~ msgid "_Find keys via:"
+#~ msgstr "_Bilatu gakoak honen bidez:"
+
+#~ msgid "_Publish keys to:"
+#~ msgstr "_Argitaratu gakoak hemen:"
+
+#~ msgid "_Share my keys with others on my network"
+#~ msgstr "_Partekatu nire gakoak sarean "
+
+#~ msgid "Expiration Date:"
+#~ msgstr "Iraungitze-data:"
+
+#~ msgid "Generate a new subkey"
+#~ msgstr "Sortu azpigako berri bat"
+
+#~ msgid "If key never expires"
+#~ msgstr "Gakoa inoiz ere iraungitzen ez bada"
+
+#~ msgid "Key _Length:"
+#~ msgstr "Gakoaren _luzera:"
+
+#~ msgid "Key _Type:"
+#~ msgstr "Gako _mota:"
+
+#~ msgid "Length of Key"
+#~ msgstr "Gakoaren luzera"
+
+#~ msgid "Never E_xpires"
+#~ msgstr "Ez da _iraungitzen"
+
+#~ msgid "Add User ID"
+#~ msgstr "Gehitu erabiltzailearen IDa"
+
+#~ msgid "Create the new user ID"
+#~ msgstr "Sortu erabiltzailearen ID berria"
+
+#~ msgid "Key Co_mment:"
+#~ msgstr "Gakoaren _iruzkina:"
+
+#~ msgid "Must be at least 5 characters long"
+#~ msgstr "Gutxienez 5 karaktere izan behar ditu"
+
+#~ msgid "Optional comment describing key"
+#~ msgstr "Gakoa deskribatzeko aukerako iruzkina"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s abiarazten"
+#~ msgid "Optional email address"
+#~ msgstr "Aukerako helbide elektronikoa"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan"
+#~ msgid "C_hange"
+#~ msgstr "_Aldatu"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
+#~ msgid "Revoke key"
+#~ msgstr "Errebokatu gakoa"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari"
+#~ msgid "_Never expires"
+#~ msgstr "_Ez da iraungitzen"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
+#~ msgid "Couldn't add subkey"
+#~ msgstr "Ezin da azpigakoa gehitu"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
+#~ msgid "Add subkey to %s"
+#~ msgstr "Gehitu azpigakoa %s(r)i"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
+#~ msgid "ElGamal (encrypt only)"
+#~ msgstr "ElGamal (enkriptatzeko soilik)"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "FITXATEGIA"
+#~ msgid "RSA (encrypt only)"
+#~ msgstr "RSA (enkriptatzeko soilik)"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
+#~ msgid "Couldn't add user id"
+#~ msgstr "Ezin izan da erabiltzailearen IDa gehitu"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:231 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1314
-msgid "ID"
-msgstr "IDa"
+#~ msgid "Add user ID to %s"
+#~ msgstr "Gehitu erabiltzailearen IDa %s(r)i"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
+#~ msgid "Invalid expiry date"
+#~ msgstr "Iraungitze-data baliogabea"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
+#~ msgid "The expiry date must be in the future"
+#~ msgstr "Iraungitze-data etorkizunean izan behar du"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Couldn't change expiry date"
+#~ msgstr "Ezin izan da iraungitze-data aldatu"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
-msgid "Add Key Server"
-msgstr "Gehitu gako-zerbitzaria"
+#~ msgid "Expiry: %s"
+#~ msgstr "Iraungitu: %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
-msgid "Host:"
-msgstr "Ostalaria:"
+#~ msgid "PGP Key"
+#~ msgstr "PGP gakoa"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
-msgid "Key Server Type:"
-msgstr "Gako-zerbitzari mota:"
+#~ msgid "Used to encrypt email and files"
+#~ msgstr "Mezu elektronikoak eta fitxategiak enkriptatzeko erabilia"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
-msgid "The port to access the server on."
-msgstr "Zerbitzaria atzitzeko ataka."
+#~ msgid "Wrong password"
+#~ msgstr "Pasahitza ez da zuzena"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
-msgid "initial temporary item"
-msgstr "hasierako aldi baterako elementua"
+#~ msgid ""
+#~ "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Okerreko pasahitza sartu duzun hirugarren aldia da unekoa. Saiatu berriro."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:566
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:594
-msgid "Key Imported"
-msgid_plural "Keys Imported"
-msgstr[0] "Gakoa inportatu da"
-msgstr[1] "Gakoak inportatu dira"
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
+#~ "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Argazkia handiegia da.</b></big>\n"
+#~ "Zure gakoan jartzeko gomendatzen den tamaina %d x %d pixelekoa da."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:570
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:593
-#, c-format
-msgid "Imported %i key"
-msgid_plural "Imported %i keys"
-msgstr[0] "Gako %i inportatu da"
-msgstr[1] "%i gako inportatu dira"
+#~ msgid "_Don't Resize"
+#~ msgstr "_Ez aldatu tamaina"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:572
-#, c-format
-msgid "Imported a key for"
-msgid_plural "Imported keys for"
-msgstr[0] "Gako bat inportatu da honetarako:"
-msgstr[1] "Gakoak inportatu dira honetarako:"
+#~ msgid "_Resize"
+#~ msgstr "_Aldatu tamaina"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
-msgid "Notification Messages"
-msgstr "Jakinarazpen-mezuak"
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to "
+#~ "use a JPEG image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hori ez da irudi-fitxategi bat, edo irudi-fitxategi mota ezezaguna da. "
+#~ "Saiatu JPEG irudi bat erabiltzen."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:317
-msgid "Symmetric Key"
-msgstr "Gako simetrikoa"
+#~ msgid "All image files"
+#~ msgstr "Irudi-fitxategi guztiak"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:320
-msgid "Public Key"
-msgstr "Gako publikoa"
+#~ msgid "All JPEG files"
+#~ msgstr "JPEG fitxategi guztiak"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:323
-msgid "Private Key"
-msgstr "Gako pribatua"
+#~ msgid "Choose Photo to Add to Key"
+#~ msgstr "Aukeratu gakoari gehitzeko argazkia"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:326
-msgid "Credentials"
-msgstr "Kredentzialak"
+#~ msgid "Couldn't add photo"
+#~ msgstr "Ezin izan da argazkia gehitu"
 
-#.
-#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
-#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
-#.
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:333
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitatea"
+#~ msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da fitxategia kargatu. Litekeena da formatua baliogabea izatea"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:196
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Pasaesaldia"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
+#~ msgstr "Ziur zaude uneko argazkia gakotik kendu nahi duzula?"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:199
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
+#~ msgid "Couldn't delete photo"
+#~ msgstr "Ezin izan da argazkia ezabatu"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:265
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Berretsi:"
+#~ msgid "Couldn't revoke subkey"
+#~ msgstr "Ezin izan da azpigakoa errebokatu"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62
-msgid "Not a valid Key Server address."
-msgstr "Gako-zerbitzariaren helbidea ez da baliozkoa."
+#~ msgid "Revoke: %s"
+#~ msgstr "Errebokatu: %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
-msgid ""
-"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
-"server."
-msgstr ""
-"Laguntza eskuratzeko, jarri harremanetan sistema-administratzailearekin edo "
-"gako-zerbitzariaren administratzailearekin."
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Ez dago arrazoirik"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172
-msgid "URL"
-msgstr "URLa"
+#~ msgid "No reason for revoking key"
+#~ msgstr "Ez dago gakoa errebokatzeko arrazoirik"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatuta"
+#~ msgid "Compromised"
+#~ msgstr "Arriskuan jarrita"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:419
-msgid "None: Don't publish keys"
-msgstr "Bat ere ez: ez argitaratu gakorik"
+#~ msgid "Key has been compromised"
+#~ msgstr "Gakoa arriskuan jarrita dago"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
-msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
-msgstr "Automatikoki eskuratu _gakoak gako-zerbitzarietatik"
+#~ msgid "Superseded"
+#~ msgstr "Ordeztua"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
-msgstr "Automatikoki sinkronizatu _aldatutako gakoak gako-zerbitzariekin"
+#~ msgid "Key has been superseded"
+#~ msgstr "Gakoa ordeztua izan da"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Gako-zerbitzariak"
+#~ msgid "Not Used"
+#~ msgstr "Erabili gabea"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
-msgid "Key Sharing"
-msgstr "Gakoak partekatzea"
+#~ msgid "Key is no longer used"
+#~ msgstr "Gakoa ez da gehiago erabiliko"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
+#~ "undone! Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s(r)en errebokatzaile gisa gehitzera zoaz, eta eragiketa hori ezin da "
+#~ "desegin. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid ""
-"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
-"collected. This means they can automatically encrypt things for you or those "
-"you know, without you having to send them your key.\n"
-"\n"
-"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
-msgstr ""
-"Gakoak partekatzen badituzu, sarean daudenek zuk bildutako gakoak erabil "
-"ditzakete. Ondorioz, automatikoki enkripta ditzakete gauzak zuretzat eta "
-"zure ezagunentzat, eta ez duzu zure gakoa bidali beharrik izango.\n"
-"\n"
-"<b>Oharra:</b> zure gako pertsonalak ez dira arriskuan jarriko."
+#~ msgid "Couldn't add revoker"
+#~ msgstr "Ezin izan da errebokatzailea gehitu"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
-msgid "_Find keys via:"
-msgstr "_Bilatu gakoak honen bidez:"
+#~ msgid "Couldn't sign key"
+#~ msgstr "Ezin izan da gakoa sinatu"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
-msgid "_Publish keys to:"
-msgstr "_Argitaratu gakoak hemen:"
+#~ msgid "No keys usable for signing"
+#~ msgstr "Ez dago sinatzeko gako erabilgarririk"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
-msgid "_Share my keys with others on my network"
-msgstr "_Partekatu nire gakoak sarean "
+#~ msgid ""
+#~ "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
+#~ "this key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gako honen fidagarritasuna adierazteko erabil daitekeen PGP gako "
+#~ "pertsonalik ez duzu."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
-msgid "Progress Title"
-msgstr "Progresioaren izenburua"
+#~ msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilaketa ez da nahiko zehatza. '%s' zerbitzariak gako gehiegi aurkitu "
+#~ "ditu."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Ez dago erabilgarri"
+#~ msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da '%s' zerbitzariarekin komunikatu: %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:239
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%3$d-%2$m-%1$Y"
+#~ msgid "Searching for keys..."
+#~ msgstr "Gakoak bilatzen..."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:515
-msgid "Key Data"
-msgstr "Gakoaren datuak"
+#~ msgid "Uploading keys..."
+#~ msgstr "Gakoak kargatzen..."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:517
-msgid "Multiple Keys"
-msgstr "Gako anizkoitzak"
+#~ msgid "Retrieving keys..."
+#~ msgstr "Gakoak eskuratzen..."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:773
-msgid "Couldn't run file-roller"
-msgstr "Ezin izan da file-roller exekutatu"
+#~ msgid "Searching for keys on: %s"
+#~ msgstr "Gakoak bilatzea, hemen: %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:779
-msgid "Couldn't package files"
-msgstr "Ezin izan dira fitxategiak paketatu"
+#~ msgid "Connecting to: %s"
+#~ msgstr "Hona konektatzea: %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
-msgid "The file-roller process did not complete successfully"
-msgstr "File-roller prozesua ez da behar bezala osatu"
+#~ msgid "HTTP Key Server"
+#~ msgstr "HTTP gako-zerbitzaria"
 
-#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
-#. cases that extension is associated with text/plain
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:956
-msgid "All key files"
-msgstr "Gako-fitxategi guztiak"
+#~ msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da '%s'(r)ekin komunikatu: %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:967 ../libseahorse/seahorse-util.c:1015
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
-msgid "All files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
+#~ msgid "Couldn't resolve address: %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da helbidea ebatzi: %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1008
-msgid "Archive files"
-msgstr "Artxibo-fitxategiak"
+#~ msgid "Resolving server address: %s"
+#~ msgstr "Zerbitzariaren helbidea ebaztea: %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1078
-msgid ""
-"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr ""
-"<b>Badago lehendik izen hori duen fitxategi bat.</b>\n"
-"\n"
-"Fitxategi berriarekin ordeztu nahi duzu?"
+#~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
+#~ msgstr "'%s' duten gakoak bilatzen..."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1081
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Ordeztu"
+#~ msgid "Searching for key id '%s'..."
+#~ msgstr "'%s' gako-identifikatzailea bilatzen..."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1133
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#~ msgid "Retrieving remote keys..."
+#~ msgstr "Urruneko gakoak eskuratzen..."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marjinala"
+#~ msgid "Sending keys to key server..."
+#~ msgstr "Gakoak gako zerbitzarira bidaltzen..."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1152
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
-msgid "Full"
-msgstr "Osoa"
+#~ msgid "LDAP Key Server"
+#~ msgstr "LDAP gako-zerbitzaria"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1158
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Azkena"
+#~ msgid "_Sign Key..."
+#~ msgstr "_Sinatu gakoa..."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desgaituta"
+#~ msgid "Sign public key"
+#~ msgstr "Gako publikoa sinatzen du"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
-msgid "Revoked"
-msgstr "Errebokatuta"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
+#~ msgstr "Ziur zaude %s behin betiko ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:463
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi: %s"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziur zaude %d gako eta identitate behin betiko ezabatu nahi dituzula?"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
-msgid "Expiration Date:"
-msgstr "Iraungitze-data:"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
+#~ msgstr "Ziur zaude %d gako behin betiko ezabatu nahi dituzula?"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
-msgid "Generate a new subkey"
-msgstr "Sortu azpigako berri bat"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
+#~ msgstr "Ziur zaude %d identitate behin betiko ezabatu nahi dituzula?"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
-msgid "If key never expires"
-msgstr "Gakoa inoiz ere iraungitzen ez bada"
+#~ msgid "Couldn't change primary user ID"
+#~ msgstr "Ezin izan da erabiltzailearen ID nagusia aldatu"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
-msgid "Key _Length:"
-msgstr "Gakoaren _luzera:"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziur zaude '%s' erabiltzailearen IDa behin betiko ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
-msgid "Key _Type:"
-msgstr "Gako _mota:"
+#~ msgid "Couldn't delete user ID"
+#~ msgstr "Ezin izan da erabiltzailearen IDa ezabatu"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
-msgid "Length of Key"
-msgstr "Gakoaren luzera"
+#~ msgid "[Unknown]"
+#~ msgstr "[Ezezaguna]"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
-msgid "Never E_xpires"
-msgstr "Ez da _iraungitzen"
+#~ msgid "Name/Email"
+#~ msgstr "Izena/Helbide elektronikoa"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
-msgid "Add User ID"
-msgstr "Gehitu erabiltzailearen IDa"
+#~ msgid "Signature ID"
+#~ msgstr "Sinaduraren IDa"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
-msgid "Create the new user ID"
-msgstr "Sortu erabiltzailearen ID berria"
+#~ msgid "Couldn't change primary photo"
+#~ msgstr "Ezin izan da argazki nagusia aldatu"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
-msgid "Full _Name:"
-msgstr "_Izen-abizenak:"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(ezezaguna)"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
-msgid "Key Co_mment:"
-msgstr "Gakoaren _iruzkina:"
+#~ msgid "This key expired on: %s"
+#~ msgstr "Gako hori data honetan iraungi zen: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
-msgid "Must be at least 5 characters long"
-msgstr "Gutxienez 5 karaktere izan behar ditu"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziur zaude %2$s(r)en %1$d azpigakoa behin betiko ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
-msgid "Optional comment describing key"
-msgstr "Gakoa deskribatzeko aukerako iruzkina"
+#~ msgid "Couldn't delete subkey"
+#~ msgstr "Ezin izan da azpigakoa ezabatu"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Aukerako helbide elektronikoa"
+#~ msgid "Unable to change trust"
+#~ msgstr "Ezin izan da fidagarritasuna aldatu"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
-msgid "_Email Address:"
-msgstr "_Helbide elektronikoa:"
+#~ msgid "Couldn't export key to \"%s\""
+#~ msgstr "Ezin izan da gakoa \"%s\"(e)ra esportatu"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Aldatu"
+#~ msgid "Export Complete Key"
+#~ msgstr "Esportatu gako osoa"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
-msgid "Revoke key"
-msgstr "Errebokatu gakoa"
+#~ msgid "Couldn't export key."
+#~ msgstr "Ezin izan da gakoa esportatu."
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
-msgid "_Never expires"
-msgstr "_Ez da iraungitzen"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Mota"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:147
-msgid "Couldn't add subkey"
-msgstr "Ezin da azpigakoa gehitu"
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "Sortuta"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:166
-#, c-format
-msgid "Add subkey to %s"
-msgstr "Gehitu azpigakoa %s(r)i"
+#~ msgid "Expires"
+#~ msgstr "Iraungitze-data"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
-msgid "DSA (sign only)"
-msgstr "DSA (sinatzeko soilik)"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Egoera"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:190
-msgid "ElGamal (encrypt only)"
-msgstr "ElGamal (enkriptatzeko soilik)"
+#~ msgid "Strength"
+#~ msgstr "Indarra"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
-msgid "RSA (sign only)"
-msgstr "RSA (sinatzeko soilik)"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Ona"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:202
-msgid "RSA (encrypt only)"
-msgstr "RSA (enkriptatzeko soilik)"
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Ekintzak</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
-msgid "Couldn't add user id"
-msgstr "Ezin izan da erabiltzailearen IDa gehitu"
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Iruzkina:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
-#, c-format
-msgid "Add user ID to %s"
-msgstr "Gehitu erabiltzailearen IDa %s(r)i"
+#~ msgid "<b>Dates</b>"
+#~ msgstr "<b>Datak</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:72
-msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
-msgstr ""
-"Huts egin du desenkriptatzean. Segur aski desenkriptatzeko gakoa falta duzu."
+#~ msgid "<b>Email:</b>"
+#~ msgstr "<b>Helbide elektronikoa:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
-msgid "Invalid expiry date"
-msgstr "Iraungitze-data baliogabea"
+#~ msgid "<b>Fingerprint</b>"
+#~ msgstr "<b>Hatz-marka</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
-msgid "The expiry date must be in the future"
-msgstr "Iraungitze-data etorkizunean izan behar du"
+#~ msgid "<b>Key ID:</b>"
+#~ msgstr "<b>Gakoaren IDa:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
-msgid "Couldn't change expiry date"
-msgstr "Ezin izan da iraungitze-data aldatu"
+#~ msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
+#~ msgstr "<b>Gako-izenak eta sinadurak</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
-#, c-format
-msgid "Expiry: %s"
-msgstr "Iraungitu: %s"
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Izena:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
-msgid "PGP Key"
-msgstr "PGP gakoa"
+#~ msgid "<b>Photo </b>"
+#~ msgstr "<b>Argazkia </b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
-msgid "Used to encrypt email and files"
-msgstr "Mezu elektronikoak eta fitxategiak enkriptatzeko erabilia"
+#~ msgid "<b>Technical Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Xehetasun teknikoak</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:115 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
-msgid "RSA"
-msgstr "RSA"
+#~ msgid "<b>This key has been revoked</b>"
+#~ msgstr "<b>Gako hori errebokatu egin da</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116
-msgid "DSA Elgamal"
-msgstr "DSA ElGamal"
+#~ msgid "<b>This key has expired</b>"
+#~ msgstr "<b>Gako hori iraungi egin da</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134
-msgid "Couldn't generate PGP key"
-msgstr "Ezin izan da PGP gakoa sortu"
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mota:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:194
-msgid "Passphrase for New PGP Key"
-msgstr "PGP gako berriaren pasaesaldia"
+#~ msgid "<b>Use:</b>"
+#~ msgstr "<b>Erabilera:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195
-msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
-msgstr "Idatzi gako berriaren pasaesaldia bi bider."
+#~ msgid "<b>_Subkeys</b>"
+#~ msgstr "<b>_Azpigakoak</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:204
-msgid "Couldn't generate key"
-msgstr "Ezin izan da gakoa sortu"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Gehitu"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:206
-msgid "Generating key"
-msgstr "Gakoa sortzea"
+#~ msgid "Add a photo to this key"
+#~ msgstr "Gehitu argazki bat gako horri"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Pasahitza ez da zuzena"
+#~ msgid "Change _Passphrase"
+#~ msgstr "Aldatu _pasaesaldia"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
-msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
-msgstr ""
-"Okerreko pasahitza sartu duzun hirugarren aldia da unekoa. Saiatu berriro."
+#~ msgid "Decrypt files and email sent to you."
+#~ msgstr "Zuri bidalitako fitxategiak eta mezuak desenkriptatzen ditu."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
-"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
-msgstr ""
-"<big><b>Argazkia handiegia da.</b></big>\n"
-"Zure gakoan jartzeko gomendatzen den tamaina %d x %d pixelekoa da."
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
-msgid "_Don't Resize"
-msgstr "_Ez aldatu tamaina"
+#~ msgid "Expire"
+#~ msgstr "Iraungi"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Aldatu tamaina"
+#~ msgid "Expires:"
+#~ msgstr "Iraungitze-data:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
-"a JPEG image."
-msgstr ""
-"Hori ez da irudi-fitxategi bat, edo irudi-fitxategi mota ezezaguna da. "
-"Saiatu JPEG irudi bat erabiltzen."
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
-msgid "All image files"
-msgstr "Irudi-fitxategi guztiak"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
-msgid "All JPEG files"
-msgstr "JPEG fitxategi guztiak"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
-msgid "Choose Photo to Add to Key"
-msgstr "Aukeratu gakoari gehitzeko argazkia"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
-msgid "Couldn't add photo"
-msgstr "Ezin izan da argazkia gehitu"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
-msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
-msgstr ""
-"Ezin izan da fitxategia kargatu. Litekeena da formatua baliogabea izatea"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
-msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
-msgstr "Ziur zaude uneko argazkia gakotik kendu nahi duzula?"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
-msgid "Couldn't delete photo"
-msgstr "Ezin izan da argazkia ezabatu"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
-msgid "Couldn't revoke subkey"
-msgstr "Ezin izan da azpigakoa errebokatu"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
-#, c-format
-msgid "Revoke: %s"
-msgstr "Errebokatu: %s"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Esportatu"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
-msgid "No reason"
-msgstr "Ez dago arrazoirik"
+#~ msgid "Go to next photo"
+#~ msgstr "Joan hurrengo argazkira"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
-msgid "No reason for revoking key"
-msgstr "Ez dago gakoa errebokatzeko arrazoirik"
+#~ msgid "Go to previous photo"
+#~ msgstr "Joan aurreko argazkira"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
-msgid "Compromised"
-msgstr "Arriskuan jarrita"
+#~ msgid "Key ID:"
+#~ msgstr "Gakoaren IDa:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
-msgid "Key has been compromised"
-msgstr "Gakoa arriskuan jarrita dago"
+#~ msgid "Make this photo the primary photo"
+#~ msgstr "Bihurtu argazki hau argazki nagusi"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
-msgid "Superseded"
-msgstr "Ordeztua"
+#~ msgid "Names and Signatures"
+#~ msgstr "Izenak eta sinadurak"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
-msgid "Key has been superseded"
-msgstr "Gakoa ordeztua izan da"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Inoiz ere ez"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
-msgid "Not Used"
-msgstr "Erabili gabea"
+#~ msgid "Override Owner _Trust:"
+#~ msgstr "Jaramonik ez egin jabearen _fidagarritasunari:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
-msgid "Key is no longer used"
-msgstr "Gakoa ez da gehiago erabiliko"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Jabea"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
-"undone! Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"%s %s(r)en errebokatzaile gisa gehitzera zoaz, eta eragiketa hori ezin da "
-"desegin. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
-msgid "Couldn't add revoker"
-msgstr "Ezin izan da errebokatzailea gehitu"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:96
-msgid "Couldn't sign key"
-msgstr "Ezin izan da gakoa sinatu"
-
-#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
-#. generate or import a key
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:149 ../pgp/seahorse-signer.c:61
-msgid "No keys usable for signing"
-msgstr "Ez dago sinatzeko gako erabilgarririk"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:150
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
-"this key."
-msgstr ""
-"Gako honen fidagarritasuna adierazteko erabil daitekeen PGP gako pertsonalik "
-"ez duzu."
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Nagusia"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
-#, c-format
-msgid "Wrong passphrase."
-msgstr "Pasaesaldi okerra."
+#~ msgid "Remove this photo from this key"
+#~ msgstr "Kendu argazkia gako honetatik"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
-#, c-format
-msgid "Enter new passphrase for '%s'"
-msgstr "Idatzi '%s'(r)en pasaesaldi berria"
+#~ msgid "Revoke"
+#~ msgstr "Errebokatu"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for '%s'"
-msgstr "Idatzi '%s'(r)en pasaesaldia"
+#~ msgid "Sign"
+#~ msgstr "Sinatu"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
-msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Idatzi pasaesaldi berria"
+#~ msgid "Strength:"
+#~ msgstr "Indarra:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
-msgid "Enter passphrase"
-msgstr "Idatzi pasaesaldia"
+#~ msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
+#~ msgstr "Gakoaren jabeak gakoa errebokatu du. Ezin da gehiago erabili."
 
-#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
-#, c-format
-msgid "Loaded %d key"
-msgid_plural "Loaded %d keys"
-msgstr[0] "Gako %d kargatu da"
-msgstr[1] "%d gako kargatu dira"
+#~ msgid "_Add Name"
+#~ msgstr "_Gehitu izena"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
-msgid "Loading Keys..."
-msgstr "Gakoak kargatzen..."
+#~ msgid "_Export Complete Key:"
+#~ msgstr "_Esportatu gako osoa:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
-msgid ""
-"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
-"set in the future or a missing self-signature."
-msgstr ""
-"Gako-datu baliogabeak (UIDak falta dira). Litekeena da ordenagailu baten "
-"data etorkizunekoa izatea, edo autosinadura bat falta izatea."
+#~ msgid "<b>Dates:</b>"
+#~ msgstr "<b>Datak:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:538
-msgid "Importing Keys"
-msgstr "Gakoak inportatzea"
+#~ msgid "<b>Fingerprint:</b>"
+#~ msgstr "<b>Hatz-marka:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
-msgid "Exporting Keys"
-msgstr "Gakoak esportatzea"
+#~ msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
+#~ msgstr "<b>Adierazi fidagarritasuna:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
-msgid "ElGamal"
-msgstr "ElGamal"
+#~ msgid "<b>Your trust of this key</b>"
+#~ msgstr "<b>Gako horrek zure ustez duen fidagarritasuna</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:387
-#, c-format
-msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
-msgstr ""
-"Bilaketa ez da nahiko zehatza. '%s' zerbitzariak gako gehiegi aurkitu ditu."
+#~ msgid "<b>_Other Names:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Beste izen batzuk:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:389
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
-msgstr "Ezin izan da '%s' zerbitzariarekin komunikatu: %s"
+#~ msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Gako hori sinatu duen jendea:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:671
-msgid "Searching for keys..."
-msgstr "Gakoak bilatzen..."
+#~ msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
+#~ msgstr "Enkriptatu gakoaren jabearen fitxategiak eta mezuak "
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:759
-msgid "Uploading keys..."
-msgstr "Gakoak kargatzen..."
+#~ msgid "Fully"
+#~ msgstr "Osoa"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:857
-msgid "Retrieving keys..."
-msgstr "Gakoak eskuratzen..."
+#~ msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
+#~ msgstr "'%s'(r)en beste gako batzuen sinaduretan fidatzen naiz"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:987
-#, c-format
-msgid "Searching for keys on: %s"
-msgstr "Gakoak bilatzea, hemen: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> "
+#~ "this key:"
+#~ msgstr "Gako honen jabea '%s' dela uste baduzu, <i>sinatu</i> gakoa:"
 
-#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1072 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1154
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
-#, c-format
-msgid "Connecting to: %s"
-msgstr "Hona konektatzea: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your "
+#~ "signature:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez bazara fidatzen gako honen jabea '%s' dela, <i>errebokatu</i> zure "
+#~ "sinadura:"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1184
-msgid "HTTP Key Server"
-msgstr "HTTP gako-zerbitzaria"
+#~ msgid "Marginally"
+#~ msgstr "Marjinala"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
-msgstr "Ezin izan da '%s'(r)ekin komunikatu: %s"
+#~ msgid "Trust"
+#~ msgstr "Fidagarritasuna"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
-#, c-format
-msgid "Couldn't resolve address: %s"
-msgstr "Ezin izan da helbidea ebatzi: %s"
+#~ msgid "Ultimately"
+#~ msgstr "Azkena"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
-#, c-format
-msgid "Resolving server address: %s"
-msgstr "Zerbitzariaren helbidea ebaztea: %s"
+#~ msgid "You _Trust the Owner:"
+#~ msgstr "Jabeaz _fidatzen zara:"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
-#, c-format
-msgid "Searching for keys containing '%s'..."
-msgstr "'%s' duten gakoak bilatzen..."
+#~ msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
+#~ msgstr "Zure fidagarritasuna eskuz adierazten da <i>Xehetasunak</i> fitxan."
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
-#, c-format
-msgid "Searching for key id '%s'..."
-msgstr "'%s' gako-identifikatzailea bilatzen..."
+#~ msgid "_Only display the signatures of people I trust"
+#~ msgstr "_Soilik bistaratu nik fidagarritzat jotako sinadurak"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
-msgid "Retrieving remote keys..."
-msgstr "Urruneko gakoak eskuratzen..."
+#~ msgid "_Revoke Signature"
+#~ msgstr "_Errebokatu sinadura"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
-msgid "Sending keys to key server..."
-msgstr "Gakoak gako zerbitzarira bidaltzen..."
+#~ msgid "_Sign this Key"
+#~ msgstr "_Sinatu gako hau"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423
-msgid "LDAP Key Server"
-msgstr "LDAP gako-zerbitzaria"
+#~ msgid "Optional description of revocation"
+#~ msgstr "Errebokatzearen aukerako azalpena"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
-msgid "_Sign Key..."
-msgstr "_Sinatu gakoa..."
+#~ msgid "Re_voke"
+#~ msgstr "Erre_bokatu"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
-msgid "Sign public key"
-msgstr "Gako publikoa sinatzen du"
+#~ msgid "Reason for revoking the key"
+#~ msgstr "Gakoa errebokatzeko arrazoia"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
-msgstr "Ziur zaude %s behin betiko ezabatu nahi duzula?"
+#~ msgid "_Reason:"
+#~ msgstr "_Arrazoia:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
-msgstr "Ziur zaude %d gako eta identitate behin betiko ezabatu nahi dituzula?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez duzu dokumentu edo mezu bat sinatzeko erabil daitekeen PGP gako "
+#~ "pertsonalik."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
-msgstr "Ziur zaude %d gako behin betiko ezabatu nahi dituzula?"
+#~ msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
+#~ msgstr "<b>Nola egiaztatu duzu gako hori?</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
-msgstr "Ziur zaude %d identitate behin betiko ezabatu nahi dituzula?"
+#~ msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sinadura hori besteek nola ikusiko duten:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
-msgid "<b>_Advanced key options</b>"
-msgstr "<b>Gako-aukera _aurreratuak</b>"
+#~ msgid "<b>Sign key as:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sinatu gakoa honela:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
-msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr ""
-"Besteen mezuak edo fitxategiak enkriptatzeko aukera ematen dute PGP gakoek."
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key "
+#~ "is owned by the person who claims to own it. For example, you could read "
+#~ "the key fingerprint to the owner over the phone. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Azaletik:</i> gako horren jabea omen dena hala dela azaletik egiaztatu "
+#~ "duzula adierazten du. Adibidez, gakoaren hatz-marka irakurri diozu "
+#~ "jabeari telefonoz. "
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
-msgid "Algorithms here"
-msgstr "Algoritmoak"
+#~ msgid "<i>Key Name</i>"
+#~ msgstr "<i>Gako-izena</i>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
-msgid "C_reate"
-msgstr "S_ortu"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
+#~ "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Inola ere ez:</i> gakoa haren jabea omen denarena dela uste duzu, "
+#~ "baina ezin izan duzu edo ez duzu hori egiaztatu."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
-msgid "E_xpiration Date:"
-msgstr "I_raungitze-data:"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
+#~ "this key is genuine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Kontu handiz:</i> hautatu hau soilik gako hori benetakoa dela erabat "
+#~ "ziur bazaude."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
-msgid "Encryption _Type:"
-msgstr "Enkriptaketa _mota:"
+#~ msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
+#~ msgstr "Sinatzean adierazten duzu fidatzen zarela gako hori honena dela:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
-msgid "Generate a new key"
-msgstr "Sortu gako berri bat"
+#~ msgid "I can _revoke this signature at a later date."
+#~ msgstr "Geroago _erreboka dezaket sinadura hau."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
-msgid "Key _Strength (bits):"
-msgstr "Gakoaren _indarra (bitetan):"
+#~ msgid "Sign Key"
+#~ msgstr "Sinatu gakoa"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
-msgid "Ne_ver Expires"
-msgstr "_Ez da iraungitzen"
+#~ msgid ""
+#~ "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) "
+#~ "to personally check that the name on the key is correct. You should have "
+#~ "also used email to check that the email address belongs to the owner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faltsutzen zaila den argazki-identifikazioa erabil dezakezu (pasaportea, "
+#~ "kasu) gakoko izena zuzena dela pertsonalki egiaztatzeko. Posta "
+#~ "elektronikoa ere erabili beharko zenuke helbide elektronikoa jabearena "
+#~ "dela egiaztatzeko."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
-msgid "New PGP Key"
-msgstr "PGP gako berria"
+#~ msgid "_Casually"
+#~ msgstr "_Azaletik"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
-msgid "_Comment:"
-msgstr "I_ruzkina:"
+#~ msgid "_Not at all"
+#~ msgstr "_Inola ere ez"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
-msgid "Private PGP Key"
-msgstr "PGP gako pribatua"
+#~ msgid "_Others may not see this signature"
+#~ msgstr "_Litekeena da besteek sinadura hau ez ikustea"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
-msgid "Public PGP Key"
-msgstr "PGP gako publikoa"
+#~ msgid "_Sign"
+#~ msgstr "_Sinatu"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
-msgid "Expired"
-msgstr "Iraungita"
+#~ msgid "_Signer:"
+#~ msgstr "_Sinatzailea:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
-msgid "Couldn't change primary user ID"
-msgstr "Ezin izan da erabiltzailearen ID nagusia aldatu"
+#~ msgid "_Very Carefully"
+#~ msgstr "_Kontu handiz"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
-msgstr "Ziur zaude '%s' erabiltzailearen IDa behin betiko ezabatu nahi duzula?"
+#~ msgid "_Sign message with key:"
+#~ msgstr "_Sinatu mezua gako honekin:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
-msgid "Couldn't delete user ID"
-msgstr "Ezin izan da erabiltzailearen IDa ezabatu"
+#~ msgid "Certificate"
+#~ msgstr "Ziurtagiria"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
-msgid "[Unknown]"
-msgstr "[Ezezaguna]"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
+#~ msgstr "Ziur zaude %s ziurtagiria ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1742
-msgid "Name/Email"
-msgstr "Izena/Helbide elektronikoa"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
+#~ msgstr[0] "Ziur zaude ziurtagiri %d ezabatu nahi duzula?"
+#~ msgstr[1] "Ziur zaude %d ziurtagiri ezabatu nahi dituzula?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
-msgid "Signature ID"
-msgstr "Sinaduraren IDa"
+#~ msgid "Change Passphrase"
+#~ msgstr "Aldatu pasaesaldia"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
-msgid "Couldn't change primary photo"
-msgstr "Ezin izan da argazki nagusia aldatu"
+#~ msgid "Con_firm Passphrase:"
+#~ msgstr "Be_rretsi pasaesaldia:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ezezaguna)"
+#~ msgid "Confirm new passphrase"
+#~ msgstr "Berretsi pasaesaldi berria"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
-#, c-format
-msgid "This key expired on: %s"
-msgstr "Gako hori data honetan iraungi zen: %s"
+#~ msgid "New _Passphrase:"
+#~ msgstr "_Pasaesaldi berria:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
-msgstr "Ziur zaude %2$s(r)en %1$d azpigakoa behin betiko ezabatu nahi duzula?"
+#~ msgid "Manage your passwords and encryption keys"
+#~ msgstr "Kudeatu pasahitzak eta enkriptatze-gakoak"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
-msgid "Couldn't delete subkey"
-msgstr "Ezin izan da azpigakoa ezabatu"
+#~ msgid "Passwords and Encryption Keys"
+#~ msgstr "Pasahitzak eta enkriptatze-gakoak"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1427
-msgid "Unable to change trust"
-msgstr "Ezin izan da fidagarritasuna aldatu"
+#~ msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Hautatu elementu mota sortzeko:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-viewer.c:316
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
-#, c-format
-msgid "Couldn't export key to \"%s\""
-msgstr "Ezin izan da gakoa \"%s\"(e)ra esportatu"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1035
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:193
-msgid "Export Complete Key"
-msgstr "Esportatu gako osoa"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:215
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Ezin izan da gakoa esportatu."
-
-#. The key type column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1317
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:896
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1320
-msgid "Created"
-msgstr "Sortuta"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1323
-msgid "Expires"
-msgstr "Iraungitze-data"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1326
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
-msgid "Strength"
-msgstr "Indarra"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
-msgid "Good"
-msgstr "Ona"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Ekintzak</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Iruzkina:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>Datak</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Email:</b>"
-msgstr "<b>Helbide elektronikoa:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Fingerprint</b>"
-msgstr "<b>Hatz-marka</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Key ID:</b>"
-msgstr "<b>Gakoaren IDa:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
-msgstr "<b>Gako-izenak eta sinadurak</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Izena:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
-msgid "<b>Photo </b>"
-msgstr "<b>Argazkia </b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
-msgid "<b>Technical Details</b>"
-msgstr "<b>Xehetasun teknikoak</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
-msgid "<b>This key has been revoked</b>"
-msgstr "<b>Gako hori errebokatu egin da</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
-msgid "<b>This key has expired</b>"
-msgstr "<b>Gako hori iraungi egin da</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:12
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Mota:</b>"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
-msgid "<b>Use:</b>"
-msgstr "<b>Erabilera:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
-msgid "<b>_Subkeys</b>"
-msgstr "<b>_Azpigakoak</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
-msgid "Add"
-msgstr "Gehitu"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
-msgid "Add a photo to this key"
-msgstr "Gehitu argazki bat gako horri"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
-msgid "Change _Passphrase"
-msgstr "Aldatu _pasaesaldia"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
-msgid "Decrypt files and email sent to you."
-msgstr "Zuri bidalitako fitxategiak eta mezuak desenkriptatzen ditu."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
-msgid "Delete"
-msgstr "Ezabatu"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
-msgid "Expire"
-msgstr "Iraungi"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
-msgid "Expires:"
-msgstr "Iraungitze-data:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
-msgid "Export"
-msgstr "Esportatu"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
-msgid "Go to next photo"
-msgstr "Joan hurrengo argazkira"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
-msgid "Go to previous photo"
-msgstr "Joan aurreko argazkira"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
-msgid "Key ID:"
-msgstr "Gakoaren IDa:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
-msgid "Make this photo the primary photo"
-msgstr "Bihurtu argazki hau argazki nagusi"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
-msgid "Names and Signatures"
-msgstr "Izenak eta sinadurak"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
-msgid "Never"
-msgstr "Inoiz ere ez"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Jarraitu"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
-msgid "Override Owner _Trust:"
-msgstr "Jaramonik ez egin jabearen _fidagarritasunari:"
+#~ msgid "Create New ..."
+#~ msgstr "Sortu berria..."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
-msgid "Owner"
-msgstr "Jabea"
+#~ msgid "Selected %d key"
+#~ msgid_plural "Selected %d keys"
+#~ msgstr[0] "Gako %d hautatuta"
+#~ msgstr[1] "%d gako hautatua"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
-msgid "Primary"
-msgstr "Nagusia"
+#~ msgid "Imported keys"
+#~ msgstr "Inportatutako gakoak"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
-msgid "Remove this photo from this key"
-msgstr "Kendu argazkia gako honetatik"
+#~ msgid "Importing keys"
+#~ msgstr "Gakoak inportatzen"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
-msgid "Revoke"
-msgstr "Errebokatu"
+#~ msgid "Import Key"
+#~ msgstr "Inportatu gakoa"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
-msgid "Sign"
-msgstr "Sinatu"
+#~ msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
+#~ msgstr "Gako mota ezezaguna, edo datu formatu baliogabea"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
-msgid "Strength:"
-msgstr "Indarra:"
+#~ msgid "_Remote"
+#~ msgstr "_Urrunekoa"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
-msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
-msgstr "Gakoaren jabeak gakoa errebokatu du. Ezin da gehiago erabili."
+#~ msgid "Close this program"
+#~ msgstr "Itxi programa hau"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
-msgid "_Add Name"
-msgstr "_Gehitu izena"
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "_Berria..."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
-msgid "_Export Complete Key:"
-msgstr "_Esportatu gako osoa:"
+#~ msgid "Create a new key or item"
+#~ msgstr "Sortu gako edo elementu berri bat"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Dates:</b>"
-msgstr "<b>Datak:</b>"
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "_Inportatu..."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Fingerprint:</b>"
-msgstr "<b>Hatz-marka:</b>"
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Inportatu fitxategi batetik"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
-msgstr "<b>Adierazi fidagarritasuna:</b>"
+#~ msgid "Import from the clipboard"
+#~ msgstr "Inportatu arbeletik"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
-msgid "<b>Your trust of this key</b>"
-msgstr "<b>Gako horrek zure ustez duen fidagarritasuna</b>"
+#~ msgid "_Find Remote Keys..."
+#~ msgstr "_Bilatu urruneko gakoak..."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
-msgid "<b>_Other Names:</b>"
-msgstr "<b>_Beste izen batzuk:</b>"
+#~ msgid "Search for keys on a key server"
+#~ msgstr "Gakoak bilatzea gako zerbitzarian"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
-msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
-msgstr "<b>_Gako hori sinatu duen jendea:</b>"
+#~ msgid "_Sync and Publish Keys..."
+#~ msgstr "_Sinkronizatu eta argitaratu gakoak..."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
-msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
-msgstr "Enkriptatu gakoaren jabearen fitxategiak eta mezuak "
+#~ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
+#~ msgstr "Argitaratu edo/eta sinkronizatu zure gakoak linean daudenekin."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
-msgid "Fully"
-msgstr "Osoa"
+#~ msgid "T_ypes"
+#~ msgstr "_Motak"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
-#, no-c-format
-msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
-msgstr "'%s'(r)en beste gako batzuen sinaduretan fidatzen naiz"
+#~ msgid "Show type column"
+#~ msgstr "Erakutsi Mota zutabea"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
-"key:"
-msgstr "Gako honen jabea '%s' dela uste baduzu, <i>sinatu</i> gakoa:"
+#~ msgid "_Expiry"
+#~ msgstr "_Iraungi"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
-msgstr ""
-"Ez bazara fidatzen gako honen jabea '%s' dela, <i>errebokatu</i> zure "
-"sinadura:"
+#~ msgid "Show expiry column"
+#~ msgstr "Erakutsi Iraungitze-data zutabea"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
-msgid "Marginally"
-msgstr "Marjinala"
+#~ msgid "_Trust"
+#~ msgstr "_Fidagarritasuna"
 
-#. Trust column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:890
-msgid "Trust"
-msgstr "Fidagarritasuna"
+#~ msgid "Show owner trust column"
+#~ msgstr "Erakutsi Fidagarritasuna zutabea"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
-msgid "Ultimately"
-msgstr "Azkena"
+#~ msgid "_Validity"
+#~ msgstr "_Baliozkotasuna"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
-msgid "You _Trust the Owner:"
-msgstr "Jabeaz _fidatzen zara:"
+#~ msgid "Show validity column"
+#~ msgstr "Erakutsi Baliozkotasuna zutabea"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
-msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
-msgstr "Zure fidagarritasuna eskuz adierazten da <i>Xehetasunak</i> fitxan."
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Iragazkia:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
-msgid "_Only display the signatures of people I trust"
-msgstr "_Soilik bistaratu nik fidagarritzat jotako sinadurak"
+#~ msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Lehen aldiko aukerak:</b></big>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
-msgid "_Revoke Signature"
-msgstr "_Errebokatu sinadura"
+#~ msgid "Generate a new key of your own: "
+#~ msgstr "Sortu gako berri bat zuretzat: "
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
-msgid "_Sign this Key"
-msgstr "_Sinatu gako hau"
+#~ msgid "Import existing keys from a file:"
+#~ msgstr "Inportatu lehendik dauden gakoak fitxategi batetik:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
-#, c-format
-msgid "Subkey %d of %s"
-msgstr "%2$s(r)en %1$d azpigakoa"
+#~ msgid "My _Personal Keys"
+#~ msgstr "Nire gako _pertsonalak"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
-msgid "Optional description of revocation"
-msgstr "Errebokatzearen aukerako azalpena"
+#~ msgid "Other _Keys"
+#~ msgstr "Beste _gako batzuk"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
-msgid "Re_voke"
-msgstr "Erre_bokatu"
+#~ msgid "To get started with encryption you will need keys."
+#~ msgstr "Enkriptatzen hasteko gakoak beharko dituzu."
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
-msgid "Reason for revoking the key"
-msgstr "Gakoa errebokatzeko arrazoia"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Inportatu"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
-msgid "_Reason:"
-msgstr "_Arrazoia:"
+#~ msgid "_Passwords"
+#~ msgstr "_Pasahitzak"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
-msgstr ""
-"Ez duzu dokumentu edo mezu bat sinatzeko erabil daitekeen PGP gako "
-"pertsonalik."
+#~ msgid "Couldn't export keys"
+#~ msgstr "Ezin izan dira gakoak esportatu"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
-msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
-msgstr "<b>Nola egiaztatu duzu gako hori?</b>"
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Baliozkotasuna"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
-msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
-msgstr "<b>Sinadura hori besteek nola ikusiko duten:</b>"
+#~ msgid "Expiration Date"
+#~ msgstr "Iraungitze-data"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
-msgid "<b>Sign key as:</b>"
-msgstr "<b>Sinatu gakoa honela:</b>"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Itxi leiho hau"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
-msgid ""
-"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
-"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
-"key fingerprint to the owner over the phone. "
-msgstr ""
-"<i>Azaletik:</i> gako horren jabea omen dena hala dela azaletik egiaztatu "
-"duzula adierazten du. Adibidez, gakoaren hatz-marka irakurri diozu jabeari "
-"telefonoz. "
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
-msgid "<i>Key Name</i>"
-msgstr "<i>Gako-izena</i>"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
-msgid ""
-"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
-"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
-msgstr ""
-"<i>Inola ere ez:</i> gakoa haren jabea omen denarena dela uste duzu, baina "
-"ezin izan duzu edo ez duzu hori egiaztatu."
+#~ msgid "_Expand All"
+#~ msgstr "_Zabaldu denak"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
-msgid ""
-"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
-"key is genuine."
-msgstr ""
-"<i>Kontu handiz:</i> hautatu hau soilik gako hori benetakoa dela erabat ziur "
-"bazaude."
+#~ msgid "Expand all listings"
+#~ msgstr "Zabaldu zerrenda guztiak"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
-msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-msgstr "Sinatzean adierazten duzu fidatzen zarela gako hori honena dela:"
+#~ msgid "_Collapse All"
+#~ msgstr "_Tolestu denak"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
-msgid "I can _revoke this signature at a later date."
-msgstr "Geroago _erreboka dezaket sinadura hau."
+#~ msgid "Collapse all listings"
+#~ msgstr "Tolestu zerrenda guztiak"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
-msgid "Sign Key"
-msgstr "Sinatu gakoa"
+#~ msgid "Remote Keys"
+#~ msgstr "Urruneko gakoak"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
-msgid ""
-"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
-"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
-"used email to check that the email address belongs to the owner."
-msgstr ""
-"Faltsutzen zaila den argazki-identifikazioa erabil dezakezu (pasaportea, "
-"kasu) gakoko izena zuzena dela pertsonalki egiaztatzeko. Posta elektronikoa "
-"ere erabili beharko zenuke helbide elektronikoa jabearena dela egiaztatzeko."
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
-msgid "_Casually"
-msgstr "_Azaletik"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
-msgid "_Not at all"
-msgstr "_Inola ere ez"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
-msgid "_Others may not see this signature"
-msgstr "_Litekeena da besteek sinadura hau ez ikustea"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Sinatu"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
-msgid "_Signer:"
-msgstr "_Sinatzailea:"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
-msgid "_Very Carefully"
-msgstr "_Kontu handiz"
-
-#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
-msgid "_Sign message with key:"
-msgstr "_Sinatu mezua gako honekin:"
-
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:107
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:68
-msgid "Certificate"
-msgstr "Ziurtagiria"
-
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
-msgstr "Ziur zaude %s ziurtagiria ezabatu nahi duzula?"
+#~ msgid "Remote Keys Containing '%s'"
+#~ msgstr "'%s' duten urruneko gakoak"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
-msgstr[0] "Ziur zaude ziurtagiri %d ezabatu nahi duzula?"
-msgstr[1] "Ziur zaude %d ziurtagiri ezabatu nahi dituzula?"
+#~ msgid "<b>Key Servers:</b>"
+#~ msgstr "<b>Gako-zerbitzariak:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Aldatu pasaesaldia"
+#~ msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nire inguruko gako partekatuak:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
-msgid "Con_firm Passphrase:"
-msgstr "Be_rretsi pasaesaldia:"
+#~ msgid "Find Remote Keys"
+#~ msgstr "Bilatu urruneko gakoak"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
-msgid "Confirm new passphrase"
-msgstr "Berretsi pasaesaldi berria"
+#~ msgid ""
+#~ "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
+#~ "imported into your local key ring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Horrek besteen gakoak bilatuko ditu Interneten. Gako horiek gako sorta "
+#~ "lokalera inporta daitezke."
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
-msgid "New _Passphrase:"
-msgstr "_Pasaesaldi berria:"
+#~ msgid "Where to search:"
+#~ msgstr "Non bilatu:"
 
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-msgstr "Kudeatu pasahitzak eta enkriptatze-gakoak"
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Bilatu"
 
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:857
-msgid "Passwords and Encryption Keys"
-msgstr "Pasahitzak eta enkriptatze-gakoak"
+#~ msgid "_Search for keys containing: "
+#~ msgstr "_Bilatu hau duten gakoak: "
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
-msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
-msgstr "<b>_Hautatu elementu mota sortzeko:</b>"
+#~ msgid "Couldn't publish keys to server"
+#~ msgstr "Ezin izan dira gakoak zerbitzarian argitaratu"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Jarraitu"
+#~ msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
+#~ msgstr "Ezin izan dira gakoak zerbitzaritik eskuratu: %s"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
-msgid "Create New ..."
-msgstr "Sortu berria..."
+#~ msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>gako %d hautatu da sinkronizatzeko</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%d gako hautatu dira sinkronizatzeko</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
-#, c-format
-msgid "Selected %d key"
-msgid_plural "Selected %d keys"
-msgstr[0] "Gako %d hautatuta"
-msgstr[1] "%d gako hautatua"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:404 ../src/seahorse-key-manager.c:464
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:527 ../src/seahorse-viewer.c:484
-msgid "Couldn't import keys"
-msgstr "Ezin izan dira gakoak inportatu"
+#~ msgid "Synchronizing keys"
+#~ msgstr "Gakoak sinkronizatzea"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:409 ../src/seahorse-viewer.c:489
-msgid "Imported keys"
-msgstr "Inportatutako gakoak"
+#~ msgid "Synchronizing keys..."
+#~ msgstr "Gakoak sinkronizatzen..."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:458
-msgid "Importing keys"
-msgstr "Gakoak inportatzen"
+#~ msgid "Sync Keys"
+#~ msgstr "Gakoak sinkronizatzea"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:481 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
-msgid "Import Key"
-msgstr "Inportatu gakoa"
+#~ msgid ""
+#~ "This will publish the keys in your key ring so they're available for "
+#~ "others to use. You'll also get any changes others have made since you "
+#~ "received their keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure gako sortako gakoak argitaratzen ditu horrek, beste "
+#~ "erabiltzaileentzat erabilgarri egon daitezen. Besteen gakoak jaso "
+#~ "zenituenetik haietan izandako aldaketak ere jasotzen ditu."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:527
-msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
-msgstr "Gako mota ezezaguna, edo datu formatu baliogabea"
+#~ msgid ""
+#~ "This will retrieve any changes others have made since you received their "
+#~ "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not "
+#~ "be made available to others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Besteen gakoak jaso zenituenetik haietan egindako aldaketak eskuratzen "
+#~ "ditu horrek. Ez da argitaratzeko gako-zerbitzaririk hautatu, beraz, zure "
+#~ "gakoak ez dira besteentzat erabilgarri egongo."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:725 ../src/seahorse-keyserver-results.c:245
-msgid "_Remote"
-msgstr "_Urrunekoa"
+#~ msgid "_Key Servers"
+#~ msgstr "_Gako-zerbitzariak"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:727
-msgid "Close this program"
-msgstr "Itxi programa hau"
+#~ msgid "_Sync"
+#~ msgstr "_Sinkronizatu"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:728
-msgid "_New..."
-msgstr "_Berria..."
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "Aplikazio honen bertsioa"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:729
-msgid "Create a new key or item"
-msgstr "Sortu gako edo elementu berri bat"
+#~ msgid "Encryption Key Manager"
+#~ msgstr "Enkriptatzeko gakoen kudeatzailea"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:730
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Inportatu..."
+#~ msgid "Contributions:"
+#~ msgstr "Ekarpenak:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:731
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Inportatu fitxategi batetik"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:733
-msgid "Import from the clipboard"
-msgstr "Inportatu arbeletik"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:738 ../src/seahorse-keyserver-results.c:255
-msgid "_Find Remote Keys..."
-msgstr "_Bilatu urruneko gakoak..."
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:739 ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
-msgid "Search for keys on a key server"
-msgstr "Gakoak bilatzea gako zerbitzarian"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:740
-msgid "_Sync and Publish Keys..."
-msgstr "_Sinkronizatu eta argitaratu gakoak..."
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:741
-msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
-msgstr "Argitaratu edo/eta sinkronizatu zure gakoak linean daudenekin."
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
-msgid "T_ypes"
-msgstr "_Motak"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
-msgid "Show type column"
-msgstr "Erakutsi Mota zutabea"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
-msgid "_Expiry"
-msgstr "_Iraungi"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
-msgid "Show expiry column"
-msgstr "Erakutsi Iraungitze-data zutabea"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:750
-msgid "_Trust"
-msgstr "_Fidagarritasuna"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:750
-msgid "Show owner trust column"
-msgstr "Erakutsi Fidagarritasuna zutabea"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
-msgid "_Validity"
-msgstr "_Baliozkotasuna"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
-msgid "Show validity column"
-msgstr "Erakutsi Baliozkotasuna zutabea"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2008."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:926
-msgid "Filter:"
-msgstr "Iragazkia:"
+#~ msgid "Seahorse Project Homepage"
+#~ msgstr "Seahorse proiektuaren etxeko orria"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
-msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
-msgstr "<big><b>Lehen aldiko aukerak:</b></big>"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
-msgid "Generate a new key of your own: "
-msgstr "Sortu gako berri bat zuretzat: "
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
-msgid "Import existing keys from a file:"
-msgstr "Inportatu lehendik dauden gakoak fitxategi batetik:"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ikuspegia"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
-msgid "My _Personal Keys"
-msgstr "Nire gako _pertsonalak"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
-msgid "Other _Keys"
-msgstr "Beste _gako batzuk"
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "_Hobespenak"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
-msgid "To get started with encryption you will need keys."
-msgstr "Enkriptatzen hasteko gakoak beharko dituzu."
+#~ msgid "Change preferences for this program"
+#~ msgstr "Aldatu programa honen hobespenak"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:548
-msgid "_Import"
-msgstr "_Inportatu"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Programa honi buruz"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
-msgid "_Passwords"
-msgstr "_Pasahitzak"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Edukia"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:685 ../src/seahorse-viewer.c:282
-msgid "Couldn't export keys"
-msgstr "Ezin izan dira gakoak esportatu"
+#~ msgid "Show Seahorse help"
+#~ msgstr "Erakutsi Seahorse-ren laguntza"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:883
-msgid "Validity"
-msgstr "Baliozkotasuna"
+#~ msgid "Export public key"
+#~ msgstr "Esportatu gako publikoa"
 
-#. Expiry date column
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:902
-msgid "Expiration Date"
-msgstr "Iraungitze-data"
+#~ msgid "Exporting keys"
+#~ msgstr "Gakoak esportatzea"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:247
-msgid "Close this window"
-msgstr "Itxi leiho hau"
+#~ msgid "Couldn't retrieve data from key server"
+#~ msgstr "Ezin izan dira datuak gako zerbitzaritik eskuratu"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:248
-msgid "_Expand All"
-msgstr "_Zabaldu denak"
+#~ msgid "Copied keys"
+#~ msgstr "Kopiatutako gakoak"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:249
-msgid "Expand all listings"
-msgstr "Zabaldu zerrenda guztiak"
+#~ msgid "Retrieving keys"
+#~ msgstr "Gakoak eskuratzen"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:250
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Tolestu denak"
+#~ msgid "Couldn't delete."
+#~ msgstr "Ezin izan da ezabatu."
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:251
-msgid "Collapse all listings"
-msgstr "Tolestu zerrenda guztiak"
+#~ msgid "Deleting..."
+#~ msgstr "Ezabatzen..."
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:322
-msgid "Remote Keys"
-msgstr "Urruneko gakoak"
+#~ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "%s gako pribatua da. Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:324
-#, c-format
-msgid "Remote Keys Containing '%s'"
-msgstr "'%s' duten urruneko gakoak"
+#~ msgid "Importing keys from key servers"
+#~ msgstr "Gakoak inportatzen gako zerbitzaritik"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
-msgid "<b>Key Servers:</b>"
-msgstr "<b>Gako-zerbitzariak:</b>"
+#~ msgid "Show properties"
+#~ msgstr "Erakutsi propietateak"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
-msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
-msgstr "<b>Nire inguruko gako partekatuak:</b>"
+#~ msgid "Delete selected items"
+#~ msgstr "Hautatutako elementuak ezabatzen ditu"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
-msgid "Find Remote Keys"
-msgstr "Bilatu urruneko gakoak"
+#~ msgid "E_xport..."
+#~ msgstr "E_sportatu..."
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
-msgid ""
-"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
-"imported into your local key ring."
-msgstr ""
-"Horrek besteen gakoak bilatuko ditu Interneten. Gako horiek gako sorta "
-"lokalera inporta daitezke."
+#~ msgid "Export to a file"
+#~ msgstr "Fitxategi batera esportatzen du"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
-msgid "Where to search:"
-msgstr "Non bilatu:"
+#~ msgid "Copy to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopiatu arbelean"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
-msgid "_Search"
-msgstr "_Bilatu"
+#~ msgid "Import selected keys to local key ring"
+#~ msgstr "Inportatu hautatutako gakoak lokaleko gako sortara"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
-msgid "_Search for keys containing: "
-msgstr "_Bilatu hau duten gakoak: "
+#~ msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
+#~ msgstr "Idatzi Shell seguruaren pasaesaldia:"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
-msgid "Couldn't publish keys to server"
-msgstr "Ezin izan dira gakoak zerbitzarian argitaratu"
+#~ msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
+#~ msgstr "Konfiguratu _shell seguruaren gakoa..."
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
-#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
-msgstr "Ezin izan dira gakoak zerbitzaritik eskuratu: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
+#~ "that key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidali Shell seguruaren gako publikoa beste makina batera, eta gaitu gako "
+#~ "horrekin egiten diren saio-hasierak."
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
-#, c-format
-msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
-msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
-msgstr[0] "<b>gako %d hautatu da sinkronizatzeko</b>"
-msgstr[1] "<b>%d gako hautatu dira sinkronizatzeko</b>"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
+#~ msgstr "Ziur zaude shell seguruko '%s' gakoa ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
-msgid "Synchronizing keys"
-msgstr "Gakoak sinkronizatzea"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
+#~ msgstr "Ziur zaude shell seguruko %d gakoak ezabatu nahi dituzula?"
 
-#. Show the progress window if necessary
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
-msgid "Synchronizing keys..."
-msgstr "Gakoak sinkronizatzen..."
+#~ msgid "Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Shell seguruaren gakoa"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
-msgid "Sync Keys"
-msgstr "Gakoak sinkronizatzea"
+#~ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beste ordenagailu batzuk atzitzeko erabilia (adibidez, terminal bat)"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
-msgid ""
-"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
-"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
-"their keys."
-msgstr ""
-"Zure gako sortako gakoak argitaratzen ditu horrek, beste erabiltzaileentzat "
-"erabilgarri egon daitezen. Besteen gakoak jaso zenituenetik haietan izandako "
-"aldaketak ere jasotzen ditu."
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
-msgid ""
-"This will retrieve any changes others have made since you received their "
-"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
-"made available to others."
-msgstr ""
-"Besteen gakoak jaso zenituenetik haietan egindako aldaketak eskuratzen ditu "
-"horrek. Ez da argitaratzeko gako-zerbitzaririk hautatu, beraz, zure gakoak "
-"ez dira besteentzat erabilgarri egongo."
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
-msgid "_Key Servers"
-msgstr "_Gako-zerbitzariak"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
-msgid "_Sync"
-msgstr "_Sinkronizatu"
-
-#: ../src/seahorse-main.c:62
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Aplikazio honen bertsioa"
-
-#: ../src/seahorse-main.c:78 ../src/seahorse-viewer.c:170
-msgid "Encryption Key Manager"
-msgstr "Enkriptatzeko gakoen kudeatzailea"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:141
-msgid "Contributions:"
-msgstr "Ekarpenak:"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:172
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2008."
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:175
-msgid "Seahorse Project Homepage"
-msgstr "Seahorse proiektuaren etxeko orria"
-
-#. Top menu items
-#: ../src/seahorse-viewer.c:194
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxategia"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:195
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:196
-msgid "_View"
-msgstr "_Ikuspegia"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:197
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:199
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Hobespenak"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:200
-msgid "Change preferences for this program"
-msgstr "Aldatu programa honen hobespenak"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:203
-msgid "About this program"
-msgstr "Programa honi buruz"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:204
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:205
-msgid "Show Seahorse help"
-msgstr "Erakutsi Seahorse-ren laguntza"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:302
-msgid "Export public key"
-msgstr "Esportatu gako publikoa"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:322
-msgid "Exporting keys"
-msgstr "Gakoak esportatzea"
+#~ msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
+#~ msgstr "Ezin izan da Shell seguruaren gakoa sortu"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:347
-msgid "Couldn't retrieve data from key server"
-msgstr "Ezin izan dira datuak gako zerbitzaritik eskuratu"
+#~ msgid "Creating Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Shell seguruaren gakoa sortzea"
 
-#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:366
-msgid "Copied keys"
-msgstr "Kopiatutako gakoak"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what "
+#~ "this key is for.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Erabili helbide elektronikoa eta beharrezko beste edozein oroigarri, "
+#~ "gako hori zertarako den jakiteko.</i>"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:386
-msgid "Retrieving keys"
-msgstr "Gakoak eskuratzen"
+#~ msgid ""
+#~ "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
+#~ "using SSH, without entering a different password for each of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Shell seguruaren (SSH) gakoak SSHren bidez konfiantzako ordenagailuekin "
+#~ "era seguruan konektatzeko aukera ematen du, haietako bakoitzean pasahitza "
+#~ "sartu beharrik gabe."
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:401
-msgid "Couldn't delete."
-msgstr "Ezin izan da ezabatu."
+#~ msgid "DSA"
+#~ msgstr "DSA"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:435
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Ezabatzen..."
+#~ msgid ""
+#~ "If there is already a computer you want to use this key with, you can set "
+#~ "up that computer to recognize your key now. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Gako hori ordenagailu batean erabili nahi baduzu dagoeneko, zure gakoa "
+#~ "ezagutzeko konfigura dezakezu orain ordenagailu hori. "
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:461
-#, c-format
-msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "%s gako pribatua da. Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
+#~ msgid "New Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Shell seguruaren gako berria"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:509
-msgid "Importing keys from key servers"
-msgstr "Gakoak inportatzen gako zerbitzaritik"
+#~ msgid "_Create and Set Up"
+#~ msgstr "_Sortu eta konfiguratu"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:535
-msgid "Show properties"
-msgstr "Erakutsi propietateak"
+#~ msgid "_Just Create Key"
+#~ msgstr "_Soilik gakoa sortu"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:537
-msgid "Delete selected items"
-msgstr "Hautatutako elementuak ezabatzen ditu"
+#~ msgid "_Key Description:"
+#~ msgstr "_Gakoaren azalpena:"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:541
-msgid "E_xport..."
-msgstr "E_sportatu..."
+#~ msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
+#~ msgstr "(Shell seguruaren gako irakurtezina)"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:542
-msgid "Export to a file"
-msgstr "Fitxategi batera esportatzen du"
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "Baliogabea"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:544
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Kopiatu arbelean"
+#~ msgid "Private Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Shell seguruaren gako pribatua"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:549
-msgid "Import selected keys to local key ring"
-msgstr "Inportatu hautatutako gakoak lokaleko gako sortara"
+#~ msgid "Public Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Shell seguruaren gako publikoa"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
-msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
-msgstr "Idatzi Shell seguruaren pasaesaldia:"
+#~ msgid "Couldn't rename key."
+#~ msgstr "Ezin izan da gakoaren izena aldatu."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
-msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
-msgstr "Konfiguratu _shell seguruaren gakoa..."
+#~ msgid "Couldn't change authorization for key."
+#~ msgstr "Ezin izan da gakoaren baimena aldatu."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
-msgid ""
-"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
-"that key."
-msgstr ""
-"Bidali Shell seguruaren gako publikoa beste makina batera, eta gaitu gako "
-"horrekin egiten diren saio-hasierak."
+#~ msgid "Couldn't change passphrase for key."
+#~ msgstr "Ezin izan da gakoaren pasaesaldia aldatu."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
-msgstr "Ziur zaude shell seguruko '%s' gakoa ezabatu nahi duzula?"
+#~ msgid "<b>Algorithm:</b>"
+#~ msgstr "<b>Algoritmoa:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
-msgstr "Ziur zaude shell seguruko %d gakoak ezabatu nahi dituzula?"
+#~ msgid "<b>Identifier:</b>"
+#~ msgstr "<b>Identifikatzailea:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
-msgid "Secure Shell Key"
-msgstr "Shell seguruaren gakoa"
+#~ msgid "<b>Location:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kokalekua:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
-msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
-msgstr "Beste ordenagailu batzuk atzitzeko erabilia (adibidez, terminal bat)"
+#~ msgid "<b>Strength:</b>"
+#~ msgstr "<b>Indarra:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
-msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
-msgstr "Ezin izan da Shell seguruaren gakoa sortu"
+#~ msgid "<b>Trust</b>"
+#~ msgstr "<b>Fidagarritasuna</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:205
-msgid "Creating Secure Shell Key"
-msgstr "Shell seguruaren gakoa sortzea"
+#~ msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
+#~ msgstr "<i>Hori '%s' kontuari soilik dagokio</i>."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
-msgid ""
-"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
-"key is for.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Erabili helbide elektronikoa eta beharrezko beste edozein oroigarri, gako "
-"hori zertarako den jakiteko.</i>"
+#~ msgid "E_xport Complete Key"
+#~ msgstr "_Esportatu gako osoa"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
-msgid ""
-"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
-"using SSH, without entering a different password for each of them."
-msgstr ""
-"Shell seguruaren (SSH) gakoak SSHren bidez konfiantzako ordenagailuekin era "
-"seguruan konektatzeko aukera ematen du, haietako bakoitzean pasahitza sartu "
-"beharrik gabe."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
-msgid "DSA"
-msgstr "DSA"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
-msgid ""
-"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
-"that computer to recognize your key now. "
-msgstr ""
-"Gako hori ordenagailu batean erabili nahi baduzu dagoeneko, zure gakoa "
-"ezagutzeko konfigura dezakezu orain ordenagailu hori. "
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
-msgid "New Secure Shell Key"
-msgstr "Shell seguruaren gako berria"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
-msgid "_Create and Set Up"
-msgstr "_Sortu eta konfiguratu"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
-msgid "_Just Create Key"
-msgstr "_Soilik gakoa sortu"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
-msgid "_Key Description:"
-msgstr "_Gakoaren azalpena:"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
-msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
-msgstr "(Shell seguruaren gako irakurtezina)"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
-msgid "Invalid"
-msgstr "Baliogabea"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
-msgid "Private Secure Shell Key"
-msgstr "Shell seguruaren gako pribatua"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
-msgid "Public Secure Shell Key"
-msgstr "Shell seguruaren gako publikoa"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
-msgid "Couldn't rename key."
-msgstr "Ezin izan da gakoaren izena aldatu."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
-msgid "Couldn't change authorization for key."
-msgstr "Ezin izan da gakoaren baimena aldatu."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
-msgid "Couldn't change passphrase for key."
-msgstr "Ezin izan da gakoaren pasaesaldia aldatu."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Algorithm:</b>"
-msgstr "<b>Algoritmoa:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Identifier:</b>"
-msgstr "<b>Identifikatzailea:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Kokalekua:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Strength:</b>"
-msgstr "<b>Indarra:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
-msgid "<b>Trust</b>"
-msgstr "<b>Fidagarritasuna</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
-#, no-c-format
-msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
-msgstr "<i>Hori '%s' kontuari soilik dagokio</i>."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
-msgid "E_xport Complete Key"
-msgstr "_Esportatu gako osoa"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
-msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
-msgstr "Gako honen jabeak ordenagailu honekin konektatzeko _baimena du"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
-msgid "Used to connect to other computers."
-msgstr "Beste ordenagailuekin konektatzeko erabilia."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
-#, c-format
-msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
-msgstr "SSH komandoa ustekabean amaitu da."
+#~ msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
+#~ msgstr "Gako honen jabeak ordenagailu honekin konektatzeko _baimena du"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
-msgid "The SSH command failed."
-msgstr "Huts egin du SSH komandoak."
+#~ msgid "Used to connect to other computers."
+#~ msgstr "Beste ordenagailuekin konektatzeko erabilia."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
-msgid "Secure Shell key"
-msgstr "Shell seguruaren gakoa"
+#~ msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
+#~ msgstr "SSH komandoa ustekabean amaitu da."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Pasaesaldia:"
+#~ msgid "The SSH command failed."
+#~ msgstr "Huts egin du SSH komandoak."
 
-#. Just prompt over and over again
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
-msgid "Remote Host Password"
-msgstr "Urruneko ostalariaren pasahitza"
+#~ msgid "Secure Shell key"
+#~ msgstr "Shell seguruaren gakoa"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
-msgid "Old Key Passphrase"
-msgstr "Gakoaren pasaesaldi zaharra"
+#~ msgid "Passphrase:"
+#~ msgstr "Pasaesaldia:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
-#, c-format
-msgid "Enter the old passphrase for: %s"
-msgstr "Idatzi honen pasaesaldi zaharra: %s"
+#~ msgid "Remote Host Password"
+#~ msgstr "Urruneko ostalariaren pasahitza"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
-msgid "New Key Passphrase"
-msgstr "Gakoaren pasaesaldi berria"
+#~ msgid "Old Key Passphrase"
+#~ msgstr "Gakoaren pasaesaldi zaharra"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
-#, c-format
-msgid "Enter the new passphrase for: %s"
-msgstr "Idatzi honen pasaesaldi berria: %s"
+#~ msgid "Enter the old passphrase for: %s"
+#~ msgstr "Idatzi honen pasaesaldi zaharra: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
-msgid "Enter Key Passphrase"
-msgstr "Idatzi gakoaren pasaesaldia"
+#~ msgid "New Key Passphrase"
+#~ msgstr "Gakoaren pasaesaldi berria"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
-msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
-msgstr "Shell seguruaren gako berriaren pasaesaldia"
+#~ msgid "Enter the new passphrase for: %s"
+#~ msgstr "Idatzi honen pasaesaldi berria: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
-msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
-msgstr "Idatzi Shell seguruaren gako berriaren pasaesaldia."
+#~ msgid "Enter Key Passphrase"
+#~ msgstr "Idatzi gakoaren pasaesaldia"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
-#, c-format
-msgid "Importing key: %s"
-msgstr "Gakoa inportatzea: %s"
+#~ msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Shell seguruaren gako berriaren pasaesaldia"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
-msgid "Importing key. Enter passphrase"
-msgstr "Gakoa inportatzea. Idatzi pasaesaldia"
+#~ msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
+#~ msgstr "Idatzi Shell seguruaren gako berriaren pasaesaldia."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
-msgid "No private key file is available for this key."
-msgstr "Ez dago gako pribatuaren fitxategirik erabilgarri gako honentzako."
+#~ msgid "Importing key: %s"
+#~ msgstr "Gakoa inportatzea: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
-msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
-msgstr ""
-"Ezin izan dira konfiguratu Shell seguruaren gakoak urruneko ordenagailuan."
+#~ msgid "Importing key. Enter passphrase"
+#~ msgstr "Gakoa inportatzea. Idatzi pasaesaldia"
 
-#. Show the progress window if necessary
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
-msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
-msgstr "Shell seguruaren gakoak konfiguratzen..."
+#~ msgid "No private key file is available for this key."
+#~ msgstr "Ez dago gako pribatuaren fitxategirik erabilgarri gako honentzako."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
-msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
-msgstr "<i>adib. fitxategizerbitzaria.adibidea.com:ataka</i>"
+#~ msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan dira konfiguratu Shell seguruaren gakoak urruneko ordenagailuan."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
-msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
-msgstr "Konfiguratu ordenagailua SSH konexioak egiteko"
+#~ msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
+#~ msgstr "Shell seguruaren gakoak konfiguratzen..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
-msgid ""
-"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
-"already have a login account on that computer."
-msgstr ""
-"Shell seguruaren gakoa SSH erabiltzen duen beste ordenagailu batean "
-"erabiltzeko, beharrezkoa da aurretik kontu bat izatea ordenagailu horretan."
+#~ msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
+#~ msgstr "<i>adib. fitxategizerbitzaria.adibidea.com:ataka</i>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
-msgid "_Computer Name:"
-msgstr "_Ordenagailuaren izena:"
+#~ msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
+#~ msgstr "Konfiguratu ordenagailua SSH konexioak egiteko"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
-msgid "_Login Name:"
-msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+#~ msgid ""
+#~ "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you "
+#~ "must already have a login account on that computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Shell seguruaren gakoa SSH erabiltzen duen beste ordenagailu batean "
+#~ "erabiltzeko, beharrezkoa da aurretik kontu bat izatea ordenagailu "
+#~ "horretan."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
-msgid "_Set Up"
-msgstr "_Konfiguratu"
+#~ msgid "_Computer Name:"
+#~ msgstr "_Ordenagailuaren izena:"
 
-#~| msgid "Never"
-#~ msgctxt "Validity"
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Inoiz ere ez"
+#~ msgid "_Login Name:"
+#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+
+#~ msgid "_Set Up"
+#~ msgstr "_Konfiguratu"
 
 #~| msgid "Never"
 #~ msgctxt "Expires"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]