[quadrapassel] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [quadrapassel] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 10 May 2021 11:36:01 +0000 (UTC)
commit 14dc3fcca7d9a880ee03f063c8696bb3ceff7c7b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon May 10 13:35:58 2021 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 28 ++++++++++++++++++----------
1 file changed, 18 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index dbb5019..4f72e91 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,28 +1,28 @@
# translation of gnometris.HEAD.po to Español
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2010.
#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnometris.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-31 17:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-07 16:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-02 07:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-10 13:00+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2019\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2021\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007 - 2009"
#. (itstool) path: credit/name
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "<link xref=\"get-involved\"><_:media-1/>Involucrarse</link>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/bug-filing.page:51 C/develop.page:31 C/documentation.page:31
-#: C/playgame.page:47 C/preferences.page:71 C/score.page:38 C/translate.page:44
+#: C/playgame.page:48 C/preferences.page:71 C/score.page:38 C/translate.page:44
msgid "<link xref=\"index\"><_:media-1/>HOME</link>"
msgstr "<link xref=\"index\"><_:media-1/>Inicio</link>"
@@ -404,18 +404,26 @@ msgstr ""
"tecla <key>↓</key> acelera la caída de la ficha temporalmente, mientras se "
"mantiene pulsada."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playgame.page:33
+msgid ""
+"The <key>Enter</key> will restart the game quickly once it is game over."
+msgstr ""
+"La tecla <key>Intro</key> reiniciará el juego rápidamente cuando se acabe la "
+"partida."
+
#. (itstool) path: section/title
-#: C/playgame.page:37
+#: C/playgame.page:38
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/playgame.page:39
+#: C/playgame.page:40
msgid "There are a couple of rules that you should keep in mind:"
msgstr "Hay una serie de reglas que debe tener en cuenta:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:41
+#: C/playgame.page:42
msgid ""
"You can pause, end, start a new game, get help or quit the program at any "
"time."
@@ -424,7 +432,7 @@ msgstr ""
"programa en cualquier momento."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:42
+#: C/playgame.page:43
msgid "You can pause the game as many times as you want."
msgstr "Puede pausar el juego tantas veces como quiera."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]