[glade] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 10 May 2021 11:33:04 +0000 (UTC)
commit 40b4351a4dcf8926b7cb8638e2f9f3e9091c8acc
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon May 10 13:32:59 2021 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 36 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index a46daa7d..f15653a3 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -2,27 +2,27 @@
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008.
# spanish translation for glade3 manual
# traducción al español del manual de glade3
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-02 22:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-07 13:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-22 15:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-10 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2020\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2021\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
#. (itstool) path: articleinfo/title
@@ -167,10 +167,6 @@ msgstr "Comentarios"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:136
-#| msgid ""
-#| "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-#| "manual, you can submit them using <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/";
-#| "GNOME/glade/issues/\" type=\"http\">our issue tracking system</ulink>."
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or this "
"manual, visit the <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues/";
@@ -259,13 +255,15 @@ msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:181
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> "
+#| "<guimenuitem>Glade Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>."
msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade "
-"Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guisubmenu>Programación</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de interfaces Glade</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Elija <menuchoice><guisubmenu>Programación</guisubmenu><guimenuitem>Glade</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:189
@@ -314,9 +312,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:205
+#| msgid ""
+#| "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG"
+#| "\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</"
+#| "application> window.</phrase></textobject>"
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/"
-"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</"
+"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the <application>Glade</"
"application> window.</phrase></textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/"
@@ -568,11 +570,17 @@ msgstr "Modo de emplazamiento de widgets"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:320
+#| msgid ""
+#| "To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</"
+#| "guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a "
+#| "pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, top-"
+#| "level widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to "
+#| "selection mode."
msgid ""
"To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</"
"guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a "
-"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, top-"
-"level widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to "
+"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, "
+"toplevel widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to "
"selection mode."
msgstr ""
"Para usar el modo de emplazamiento de widgets, seleccione un widget de la "
@@ -583,16 +591,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:335
-msgid "Top-level placement mode"
+#| msgid "Top-level placement mode"
+msgid "Toplevel placement mode"
msgstr "Modo de emplazamiento de nivel superior"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:337
+#| msgid ""
+#| "To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the "
+#| "<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a top-level widget "
+#| "in the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears "
+#| "immediately on your desktop. You can then edit the widget. After you "
+#| "select a top-level widget, the mode returns to selection mode."
msgid ""
-"To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the "
-"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a top-level widget in "
+"To use toplevel placement mode, select a defined toplevel widget in the "
+"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a toplevel widget in "
"the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears immediately on "
-"your desktop. You can then edit the widget. After you select a top-level "
+"your desktop. You can then edit the widget. After you select a toplevel "
"widget, the mode returns to selection mode."
msgstr ""
"Para usar el modo de emplazamiento de nivel superior, seleccione un widget "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]