[gnome-maps] Update Ukrainian translation



commit d612adff0ef4622745413bbdbf82b397353b579b
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sun May 9 10:04:33 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 264 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 159 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d591a7dd..d1fe1423 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-04-14 15:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-26 20:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-08 21:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-09 13:03+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -44,18 +44,7 @@ msgstr ""
 "Карти використовують колективну базу даних OpenStreetMap, яку роблять тисячі "
 "осіб по всій планеті."
 
-#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
-#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
-#. your language to see what words you can use for the translated search.
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22
-msgid ""
-"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
-"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
-msgstr ""
-"Можете навіть шукати спеціальні місця, як-от «Паби біля головної вулиці, "
-"Бостон» або «Готелі біля Александерплац, Берлін»."
-
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:197
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:189
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Проєкт GNOME"
 
@@ -611,7 +600,7 @@ msgctxt "dialog title"
 msgid "Edit on OpenStreetMap"
 msgstr "Редагувати в OpenStreetMap"
 
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
 msgid "Next"
 msgstr "Далі"
 
@@ -620,7 +609,7 @@ msgid "No results found"
 msgstr "Нічого не знайдено"
 
 #: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162
-#: src/osmEditDialog.js:558
+#: src/osmEditDialog.js:587
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "Трапилась помилка"
 
@@ -1046,29 +1035,29 @@ msgstr "Об'єкт вилучено"
 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
 msgstr "Спосіб або відношення не стосується чогось явного"
 
-#: src/osmEditDialog.js:112
+#: src/osmEditDialog.js:122
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: src/osmEditDialog.js:115
+#: src/osmEditDialog.js:125
 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
 msgstr "Офіційна назва. Це зазвичай перше, що потрапляє на очі."
 
-#: src/osmEditDialog.js:118
+#: src/osmEditDialog.js:128
 msgid "Address"
 msgstr "Адреса"
 
-#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:272
+#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:274
 msgid "Website"
 msgstr "Сайт"
 
-#: src/osmEditDialog.js:130
+#: src/osmEditDialog.js:140
 msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://.";
 msgstr ""
 "Ця адреса є некоректною. Переконайтеся, що адреса починається з http:// або "
 "https://.";
 
-#: src/osmEditDialog.js:131
+#: src/osmEditDialog.js:141
 msgid ""
 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://";
 "example.com instead of http://example.com/index.html.";
@@ -1076,11 +1065,11 @@ msgstr ""
 "Офіційний сайт. Намагайтесь використовувати найосновнішу форму посилання, "
 "наприклад, http://example.com замість http://example.com/index.html.";
 
-#: src/osmEditDialog.js:136
+#: src/osmEditDialog.js:146
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:150
 msgid ""
 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -1089,23 +1078,43 @@ msgstr ""
 "плюса (+). Будь обачні з місцевим законами щодо конфіденційності, особливо "
 "особистими номерами."
 
+#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:302
+#| msgid "Email"
+msgid "E-mail"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#: src/osmEditDialog.js:160
+#| msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://.";
+msgid ""
+"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
+"protocol prefix."
+msgstr ""
+"Ця адреса електронної пошти є некоректною. Не використовуйте префікс протоколу mailto:.";
+
+#: src/osmEditDialog.js:161
+msgid ""
+"Contact e-mail address for inquiries.Add only email addresses that are "
+"intended to be publicly used."
+msgstr ""
+"Адреса електронної пошти для довідкової інформації. Додавайте лише адреси, які призначено для загального 
доступу."
+
 #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
 #. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:580
+#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:619
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: src/osmEditDialog.js:149
+#: src/osmEditDialog.js:170
 msgid ""
 "The format used should include the language code and the article title like "
 "“en:Article title”."
 msgstr "Формат слід містити код мови і назву статті, як-от «uk:Назва статті»."
 
-#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:339
 msgid "Opening hours"
 msgstr "Робочий час"
 
-#: src/osmEditDialog.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:179
 msgid "See the link in the label for help on format."
 msgstr "Довідку щодо формату можна знати за посилання у мітці."
 
@@ -1115,159 +1124,171 @@ msgstr "Довідку щодо формату можна знати за пос
 #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
 #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
 #.
-#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:410
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:449
 msgid "Population"
 msgstr "Населення"
 
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:419
+#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:458
 msgid "Altitude"
 msgstr "Висота"
 
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:190
 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
 msgstr "Висота (над рівнем моря) у метрах."
 
-#: src/osmEditDialog.js:172
+#: src/osmEditDialog.js:193
 msgid "Wheelchair access"
 msgstr "Доступ для возиків"
 
-#: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222
+#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
+#: src/osmEditDialog.js:251
 msgid "Yes"
 msgstr "Так"
 
-#: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:252
 msgid "No"
 msgstr "Ні"
 
-#: src/osmEditDialog.js:177
+#: src/osmEditDialog.js:198
 msgid "Limited"
 msgstr "Обмежено"
 
-#: src/osmEditDialog.js:178
+#: src/osmEditDialog.js:199
 msgid "Designated"
 msgstr "Вказано"
 
-#: src/osmEditDialog.js:181
+#: src/osmEditDialog.js:202
 msgid "Internet access"
 msgstr "Доступ до інтернету"
 
-#: src/osmEditDialog.js:186
+#: src/osmEditDialog.js:207
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:208
 msgid "Wired"
 msgstr "Дріт"
 
-#: src/osmEditDialog.js:188
+#: src/osmEditDialog.js:209
 msgid "Terminal"
 msgstr "Термінал"
 
-#: src/osmEditDialog.js:189
+#: src/osmEditDialog.js:210
 msgid "Service"
 msgstr "Служба"
 
-#: src/osmEditDialog.js:192
+#: src/osmEditDialog.js:213
+msgid "Takeaway"
+msgstr ""
+"Перекусна"
+
+#: src/osmEditDialog.js:218
+msgid "Only"
+msgstr ""
+"Лише"
+
+#: src/osmEditDialog.js:221
 msgid "Religion"
 msgstr "Релігія"
 
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
 msgid "Animism"
 msgstr "Анімізм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:196
+#: src/osmEditDialog.js:225
 msgid "Bahá’í"
 msgstr "Бахаїзм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
 msgid "Buddhism"
 msgstr "Буддизм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
 msgid "Caodaism"
 msgstr "Каодай"
 
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
 msgid "Christianity"
 msgstr "Християнство"
 
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
 msgid "Confucianism"
 msgstr "Конфуціанство"
 
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
 msgid "Hinduism"
 msgstr "Індуїзм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
 msgid "Jainism"
 msgstr "Джайнізм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
 msgid "Judaism"
 msgstr "Юдаїзм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
 msgid "Islam"
 msgstr "Іслам"
 
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
 msgid "Multiple Religions"
 msgstr "Мультиконфесійність"
 
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
 msgid "Paganism"
 msgstr "Язичництво"
 
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
 msgid "Pastafarianism"
 msgstr "Пастафаріанство"
 
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
 msgid "Scientology"
 msgstr "Сайнтологія"
 
-#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
 msgid "Shinto"
 msgstr "Сінтоїзм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
 msgid "Sikhism"
 msgstr "Сикхізм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
 msgid "Spiritualism"
 msgstr "Спіритуалізм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
 msgid "Taoism"
 msgstr "Даосизм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
 msgid "Unitarian Universalism"
 msgstr "Унітарний універсалізм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
 msgid "Voodoo"
 msgstr "Вуду"
 
-#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
 msgid "Yazidism"
 msgstr "Єзидизм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
 msgid "Zoroastrianism"
 msgstr "Зороастризм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:219
+#: src/osmEditDialog.js:248
 msgid "Toilets"
 msgstr "Туалети"
 
-#: src/osmEditDialog.js:226
+#: src/osmEditDialog.js:255
 msgid "Note"
 msgstr "Примітка"
 
-#: src/osmEditDialog.js:229
+#: src/osmEditDialog.js:258
 msgid ""
 "Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1277,20 +1298,20 @@ msgstr ""
 "неочевидних відомостей щодо елемента карти, мети його створення або підказок "
 "щодо подальшого поліпшення."
 
-#: src/osmEditDialog.js:334
+#: src/osmEditDialog.js:363
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "Додати до OpenStreetMap"
 
-#: src/osmEditDialog.js:388
+#: src/osmEditDialog.js:417
 msgid "Select Type"
 msgstr "Виберіть тип"
 
-#: src/osmEditDialog.js:505
+#: src/osmEditDialog.js:534
 msgid "Done"
 msgstr "Зроблено"
 
-#: src/photonParser.js:104
+#: src/photonParser.js:111
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Місце без назви"
 
@@ -1298,16 +1319,16 @@ msgstr "Місце без назви"
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "Не вдалося розібрати геопосилання"
 
-#: src/placeView.js:260
+#: src/placeView.js:262
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Координати"
 
-#: src/placeView.js:264
+#: src/placeView.js:266
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Точність"
 
 #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:267
+#: src/placeView.js:269
 #, javascript-format
 msgid "Accuracy: %s"
 msgstr "Точність: %s"
@@ -1318,14 +1339,42 @@ msgstr "Точність: %s"
 #. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
 #. * text direction
 #.
-#: src/placeView.js:286
+#: src/placeView.js:288
 msgid "Phone number"
 msgstr "Номер телефону"
 
+#. Translators:
+#. * The establishment offers customers to purchase meals
+#. * (or similar) to be consumed elsewhere
+#.
+#: src/placeView.js:315
+msgid "Offers takeaway"
+msgstr ""
+"Пропонує попоїсти"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
+#.
+#: src/placeView.js:323
+msgid "Does not offer takeaway"
+msgstr ""
+"Не пропонує попоїсти"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
+#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
+#.
+#: src/placeView.js:332
+msgid "Only offers takeaway"
+msgstr ""
+"Пропонує лише попоїсти"
+
 #. Translators:
 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
 #.
-#: src/placeView.js:310
+#: src/placeView.js:349
 msgid "Public internet access"
 msgstr "Громадський доступ до інтернету"
 
@@ -1333,50 +1382,50 @@ msgstr "Громадський доступ до інтернету"
 #. * no internet access is offered in a place where
 #. * someone might expect it.
 #.
-#: src/placeView.js:319
+#: src/placeView.js:358
 msgid "No internet access"
 msgstr "Немає доступу до інтернету"
 
 #. Translators:
 #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
 #.
-#: src/placeView.js:327
+#: src/placeView.js:366
 msgid "Public Wi-Fi"
 msgstr "Громадський Wi-Fi"
 
 #. Translators:
 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
 #.
-#: src/placeView.js:335
+#: src/placeView.js:374
 msgid "Wired internet access"
 msgstr "Дротовий доступ до інтернету"
 
 #. Translators:
 #. * Like internet cafe or library where the computer is given.
 #.
-#: src/placeView.js:343
+#: src/placeView.js:382
 msgid "Computers available for use"
 msgstr "Є доступ до комп'ютерів"
 
 #. Translators:
 #. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
 #.
-#: src/placeView.js:351
+#: src/placeView.js:390
 msgid "Internet assistance available"
 msgstr "Доступна інтернет-допомога"
 
-#: src/placeView.js:357
+#: src/placeView.js:396
 msgid "No toilets available"
 msgstr "Немає туалетів"
 
-#: src/placeView.js:360
+#: src/placeView.js:399
 msgid "Toilets available"
 msgstr "Є туалети"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #.
-#: src/placeView.js:369
+#: src/placeView.js:408
 msgid "Wheelchair accessible"
 msgstr "Доступне для візків"
 
@@ -1385,7 +1434,7 @@ msgstr "Доступне для візків"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: src/placeView.js:379
+#: src/placeView.js:418
 msgid "Limited wheelchair accessibility"
 msgstr "Обмежена доступність для візків"
 
@@ -1393,7 +1442,7 @@ msgstr "Обмежена доступність для візків"
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
 #.
-#: src/placeView.js:388
+#: src/placeView.js:427
 msgid "Not wheelchair accessible"
 msgstr "Недоступне для візків"
 
@@ -1402,23 +1451,23 @@ msgstr "Недоступне для візків"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: src/placeView.js:398
+#: src/placeView.js:437
 msgid "Designated for wheelchair users"
 msgstr "Позначено для користувачів візків"
 
-#: src/placeView.js:425
+#: src/placeView.js:464
 msgid "Religion:"
 msgstr "Релігія:"
 
-#: src/place.js:429
+#: src/place.js:497
 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
 msgstr "Місце не знайдено на OpenStreetMap"
 
-#: src/place.js:436
+#: src/place.js:504
 msgid "Coordinates in URL are not valid"
 msgstr "Координати у адресі є некоректними"
 
-#: src/place.js:445
+#: src/place.js:513
 msgid "URL is not supported"
 msgstr "Підтримки адреси не передбачено"
 
@@ -1475,12 +1524,12 @@ msgid "failed to load file"
 msgstr "не вдалося завантажити файл"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:359
+#: src/sidebar.js:355
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Розрахунковий час: %s"
 
-#: src/sidebar.js:415
+#: src/sidebar.js:411
 #, javascript-format
 msgid "Itineraries provided by %s"
 msgstr "Маршрути надано %s"
@@ -1713,19 +1762,19 @@ msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:248
+#: src/utils.js:251
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:251
+#: src/utils.js:254
 msgid "Exact"
 msgstr "Уточнити"
 
 #. Translators: this is a duration with only hours, using
 #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
 #.
-#: src/utils.js:348
+#: src/utils.js:351
 #, javascript-format
 msgid "%s h"
 msgstr "%s год"
@@ -1734,7 +1783,7 @@ msgstr "%s год"
 #. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
 #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
 #.
-#: src/utils.js:354
+#: src/utils.js:357
 #, javascript-format
 msgid "%s h %s min"
 msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1747,7 +1796,7 @@ msgstr[3] "%s год %s хв"
 #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
 #. * with appropriate plural variations
 #.
-#: src/utils.js:361
+#: src/utils.js:364
 #, javascript-format
 msgid "%s min"
 msgid_plural "%s min"
@@ -1760,7 +1809,7 @@ msgstr[3] "%s хв"
 #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
 #. * 's' in English with appropriate plural forms
 #.
-#: src/utils.js:367
+#: src/utils.js:370
 #, javascript-format
 msgid "%s s"
 msgid_plural "%s s"
@@ -1770,25 +1819,25 @@ msgstr[2] "%s с"
 msgstr[3] "%s с"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:378
+#: src/utils.js:381
 #, javascript-format
 msgid "%s km"
 msgstr "%s км"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:381
+#: src/utils.js:384
 #, javascript-format
 msgid "%s m"
 msgstr "%s м"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:389
+#: src/utils.js:392
 #, javascript-format
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s ми"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:392
+#: src/utils.js:395
 #, javascript-format
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s фт"
@@ -1863,13 +1912,11 @@ msgstr "Різко поверніть праворуч"
 
 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
 #, javascript-format
-#| msgid "In the roundabout, take exit %s"
 msgid "At the roundabout, take exit %s"
 msgstr "На розвороті виберіть виїзд %s"
 
 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
 #, javascript-format
-#| msgid "In the roundabout, take exit to %s"
 msgid "At the roundabout, take exit to %s"
 msgstr "На розвороті виберіть виїзд до %s"
 
@@ -1904,6 +1951,13 @@ msgstr "Виконайте правий розворот на %s"
 msgid "Make a right u-turn"
 msgstr "Виконайте правий розворот"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near "
+#~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете навіть шукати спеціальні місця, як-от «Паби біля головної вулиці, "
+#~ "Бостон» або «Готелі біля Александерплац, Берлін»."
+
 #~ msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
 #~ msgstr "Адреса OpenStreetMap є некоректною"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]