[gnote/gnome-40] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote/gnome-40] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 5 May 2021 08:43:03 +0000 (UTC)
commit f1d2482c72290857bc4efde91601917b2adf07e6
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed May 5 10:43:00 2021 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 128 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 65 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8988244e..51726ec1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-06 12:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-16 16:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-26 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-05 10:35+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -22,18 +22,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:622
+#: ../data/appdata/org.gnome.gnote.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:52
+#: ../src/recentchanges.cpp:622
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/org.gnome.gnote.appdata.xml.in.h:2
msgid "A simple note-taking application"
msgstr "Una sencilla aplicación para tomar notas"
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/appdata/org.gnome.gnote.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Gnote is a simple note-taking application for GNOME desktop environment. It "
"allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
@@ -44,13 +45,20 @@ msgstr ""
"tipo WikiWiki, agrupándolos en cuadernos de notas y algunas características "
"extras para el uso diario."
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/appdata/org.gnome.gnote.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Notes can be printed or exported as HTML documents."
+msgstr "Las notas se pueden imprimir o exportar como documentos HTML."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.gnote.appdata.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "Gnote also supports synchronization to make it possible to use on "
+#| "multiple devices."
msgid ""
-"Gnote also supports synchronization to make it possible to use on multiple "
+"Gnote also supports synchronization, making it simple to use it on multiple "
"devices."
msgstr ""
-"Gnote también permite la sincronización para hacer posible el uso en "
-"múltiples equipos."
+"Gnote también soporta la sincronización para poder usarlo en múltiples "
+"equipos."
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
@@ -83,7 +91,6 @@ msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
-#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search bar"
msgstr "Barra de búsqueda"
@@ -94,7 +101,6 @@ msgid "Display search bar"
msgstr "Mostrar la barra de búsqueda"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
-#| msgid "Select None"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next match"
msgstr "Buscar siguiente coincidencia"
@@ -209,15 +215,15 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "Reducir la sangría o deshabilitar los topos para la línea actual"
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnote.desktop.in.in.h:2
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr "Tome notas, enlace ideas y manténgase organizado"
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnote.desktop.in.in.h:3
msgid "Note-taker"
msgstr "Anotador"
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnote.desktop.in.in.h:4
msgid "notes;idea;link;organize;"
msgstr "notas;idea;enlace;organizar;"
@@ -1401,7 +1407,6 @@ msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:164
-#| msgid "Synchronization is complete"
msgid "Synchronization destination %1 doesn't exist!"
msgstr "El destino %1 de la sincronización no existe."
@@ -1430,29 +1435,27 @@ msgstr "Complemento del servicio de sincronización de WebDAV"
msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
msgstr "Sincronizar notas de Gnote con un URL de WebDav."
-#: ../src/dbus/remotecontrol-client-glue.cpp:138
-#, c-format
-msgid "Remote call to %s failed"
-msgstr "Falló la llamada remota a %s"
-
#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:83
#, c-format
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Excepción al crear una nota: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:189
-msgid "Gnote is already running. Exiting..."
-msgstr "Gnote todavía está en ejecución. Saliendo..."
+#: ../src/gnote.cpp:205
+msgid ""
+"No D-Bus connection available, shell search and remote control will not work."
+msgstr ""
+"No hay ninguna conexión D-Bus disponible, la búsqueda en la shell y el "
+"control remoto no funcionarán."
-#: ../src/gnote.cpp:266
+#: ../src/gnote.cpp:238
msgid "Failed to get shortcuts window!"
msgstr "No se pudo obtener la ventana de atajos."
-#: ../src/gnote.cpp:280
+#: ../src/gnote.cpp:252
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "y los autores originales de Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:286
+#: ../src/gnote.cpp:258
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miguel Rodríguez <bokerones fritos gmail com>, 2013\n"
@@ -1460,12 +1463,7 @@ msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2010"
-#: ../src/gnote.cpp:295
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+#: ../src/gnote.cpp:267
msgid ""
"Copyright © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1477,82 +1475,78 @@ msgstr ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 os autores originales de Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:299
+#: ../src/gnote.cpp:271
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Una aplicación simple y fácil de usar para tomar notas en el escritorio."
-#: ../src/gnote.cpp:310
+#: ../src/gnote.cpp:282
msgid "Homepage"
msgstr "Página web"
-#: ../src/gnote.cpp:505
+#: ../src/gnote.cpp:477
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Ejecutar Gnote en segundo plano."
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:478
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Ejecutar Gnote con el buscador de GNOME Shell."
-#: ../src/gnote.cpp:507
+#: ../src/gnote.cpp:479
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Especificar la ruta de la carpeta que contiene las notas."
-#: ../src/gnote.cpp:507
+#: ../src/gnote.cpp:479
msgid "path"
msgstr "ruta"
-#: ../src/gnote.cpp:508
+#: ../src/gnote.cpp:480
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr ""
"Abrir la ventana de búsqueda en todas las notas con el texto de búsqueda."
-#: ../src/gnote.cpp:508 ../src/gnote.cpp:513
+#: ../src/gnote.cpp:480 ../src/gnote.cpp:485
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../src/gnote.cpp:509
+#: ../src/gnote.cpp:481
msgid "Print version information."
msgstr "Imprimir la información de la versión."
-#: ../src/gnote.cpp:510
+#: ../src/gnote.cpp:482
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Crear y mostrar una nota nueva, con un título opcional"
-#: ../src/gnote.cpp:510
+#: ../src/gnote.cpp:482
msgid "title"
msgstr "título"
-#: ../src/gnote.cpp:511
+#: ../src/gnote.cpp:483
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Mostrar el título de la nota correspondiente."
-#: ../src/gnote.cpp:511
+#: ../src/gnote.cpp:483
msgid "title/url"
msgstr "título/url"
-#: ../src/gnote.cpp:512
+#: ../src/gnote.cpp:484
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Mostrar la nota «Comenzar aquí»."
-#: ../src/gnote.cpp:513
+#: ../src/gnote.cpp:485
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Mostrar y resaltar texto en la nota abierta."
-#: ../src/gnote.cpp:517
+#: ../src/gnote.cpp:489
msgid "A note taking application"
msgstr "Una aplicación para tomar notas"
-#: ../src/gnote.cpp:517
+#: ../src/gnote.cpp:489
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opciones de Gnote al iniciar"
-#: ../src/gnote.cpp:594
-msgid "Could not connect to remote instance."
-msgstr "No se pudo conectar con una instancia remota."
-
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:711
+#: ../src/gnote.cpp:673
msgid "Version %1"
msgstr "Versión %1"
@@ -2204,7 +2198,7 @@ msgstr ""
"ahora?"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1255
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1256
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
"more information about the error."
@@ -2212,19 +2206,19 @@ msgstr ""
"Compruebe su información e inténtelo de nuevo. El archivo de registro %1 "
"puede contener más información sobre el error."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1260
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1261
msgid "Error connecting"
msgstr "Error al conectar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1324
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1326
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1327
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1330
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1331
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
@@ -2260,7 +2254,7 @@ msgstr "Se esperaba que el widget fuera un submenú"
msgid "No configured actions"
msgstr "No hay acciones configuradas"
-#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:46 ../src/remotecontrolproxy.cpp:49
+#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:45 ../src/remotecontrolproxy.cpp:48
#, c-format
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Falló al cargar la interfaz D-Bus %s: %s"
@@ -2339,7 +2333,6 @@ msgstr "_Nueva..."
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1506 ../src/searchnoteswidget.cpp:1519
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1530
#, c-format
-#| msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgid "Failed to parse setting search-sorting (Value: %s):"
msgstr ""
"Falló al analizar la configuración de ordenación de la búsqueda (Valor: %s):"
@@ -2813,6 +2806,15 @@ msgstr "_Copiar dirección del enlace"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
+#~ msgid "Remote call to %s failed"
+#~ msgstr "Falló la llamada remota a %s"
+
+#~ msgid "Gnote is already running. Exiting..."
+#~ msgstr "Gnote todavía está en ejecución. Saliendo..."
+
+#~ msgid "Could not connect to remote instance."
+#~ msgstr "No se pudo conectar con una instancia remota."
+
#~ msgid "Enable global keybindings"
#~ msgstr "Activar combinaciones de teclas globales"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]