[gnote/gnome-40] Updated Spanish translation



commit f1d2482c72290857bc4efde91601917b2adf07e6
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed May 5 10:43:00 2021 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 128 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 65 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8988244e..51726ec1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-06 12:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-16 16:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-26 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-05 10:35+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -22,18 +22,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:622
+#: ../data/appdata/org.gnome.gnote.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:52
+#: ../src/recentchanges.cpp:622
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/org.gnome.gnote.appdata.xml.in.h:2
 msgid "A simple note-taking application"
 msgstr "Una sencilla aplicación para tomar notas"
 
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/appdata/org.gnome.gnote.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Gnote is a simple note-taking application for GNOME desktop environment. It "
 "allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
@@ -44,13 +45,20 @@ msgstr ""
 "tipo WikiWiki, agrupándolos en cuadernos de notas y algunas características "
 "extras para el uso diario."
 
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/appdata/org.gnome.gnote.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Notes can be printed or exported as HTML documents."
+msgstr "Las notas se pueden imprimir o exportar como documentos HTML."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.gnote.appdata.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "Gnote also supports synchronization to make it possible to use on "
+#| "multiple devices."
 msgid ""
-"Gnote also supports synchronization to make it possible to use on multiple "
+"Gnote also supports synchronization, making it simple to use it on multiple "
 "devices."
 msgstr ""
-"Gnote también permite la sincronización para hacer posible el uso en "
-"múltiples equipos."
+"Gnote también soporta la sincronización para poder usarlo en múltiples "
+"equipos."
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
 msgctxt "shortcut window"
@@ -83,7 +91,6 @@ msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
-#| msgid "Search"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search bar"
 msgstr "Barra de búsqueda"
@@ -94,7 +101,6 @@ msgid "Display search bar"
 msgstr "Mostrar la barra de búsqueda"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
-#| msgid "Select None"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select next match"
 msgstr "Buscar siguiente coincidencia"
@@ -209,15 +215,15 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
 msgstr "Reducir la sangría o deshabilitar los topos para la línea actual"
 
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnote.desktop.in.in.h:2
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "Tome notas, enlace ideas y manténgase organizado"
 
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnote.desktop.in.in.h:3
 msgid "Note-taker"
 msgstr "Anotador"
 
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnote.desktop.in.in.h:4
 msgid "notes;idea;link;organize;"
 msgstr "notas;idea;enlace;organizar;"
 
@@ -1401,7 +1407,6 @@ msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
 #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:164
-#| msgid "Synchronization is complete"
 msgid "Synchronization destination %1 doesn't exist!"
 msgstr "El destino %1 de la sincronización no existe."
 
@@ -1430,29 +1435,27 @@ msgstr "Complemento del servicio de sincronización de WebDAV"
 msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
 msgstr "Sincronizar notas de Gnote con un URL de WebDav."
 
-#: ../src/dbus/remotecontrol-client-glue.cpp:138
-#, c-format
-msgid "Remote call to %s failed"
-msgstr "Falló la llamada remota a %s"
-
 #: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:83
 #, c-format
 msgid "Exception thrown when creating note: %s"
 msgstr "Excepción al crear una nota: %s"
 
-#: ../src/gnote.cpp:189
-msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
-msgstr "Gnote todavía está en ejecución. Saliendo..."
+#: ../src/gnote.cpp:205
+msgid ""
+"No D-Bus connection available, shell search and remote control will not work."
+msgstr ""
+"No hay ninguna conexión D-Bus disponible, la búsqueda en la shell y el "
+"control remoto no funcionarán."
 
-#: ../src/gnote.cpp:266
+#: ../src/gnote.cpp:238
 msgid "Failed to get shortcuts window!"
 msgstr "No se pudo obtener la ventana de atajos."
 
-#: ../src/gnote.cpp:280
+#: ../src/gnote.cpp:252
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "y los autores originales de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:286
+#: ../src/gnote.cpp:258
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miguel Rodríguez <bokerones fritos gmail com>, 2013\n"
@@ -1460,12 +1463,7 @@ msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2010"
 
-#: ../src/gnote.cpp:295
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+#: ../src/gnote.cpp:267
 msgid ""
 "Copyright © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1477,82 +1475,78 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 os autores originales de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:299
+#: ../src/gnote.cpp:271
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Una aplicación simple y fácil de usar para tomar notas en el escritorio."
 
-#: ../src/gnote.cpp:310
+#: ../src/gnote.cpp:282
 msgid "Homepage"
 msgstr "Página web"
 
-#: ../src/gnote.cpp:505
+#: ../src/gnote.cpp:477
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Ejecutar Gnote en segundo plano."
 
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:478
 msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
 msgstr "Ejecutar Gnote con el buscador de GNOME Shell."
 
-#: ../src/gnote.cpp:507
+#: ../src/gnote.cpp:479
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Especificar la ruta de la carpeta que contiene las notas."
 
-#: ../src/gnote.cpp:507
+#: ../src/gnote.cpp:479
 msgid "path"
 msgstr "ruta"
 
-#: ../src/gnote.cpp:508
+#: ../src/gnote.cpp:480
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr ""
 "Abrir la ventana de búsqueda en todas las notas con el texto de búsqueda."
 
-#: ../src/gnote.cpp:508 ../src/gnote.cpp:513
+#: ../src/gnote.cpp:480 ../src/gnote.cpp:485
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: ../src/gnote.cpp:509
+#: ../src/gnote.cpp:481
 msgid "Print version information."
 msgstr "Imprimir la información de la versión."
 
-#: ../src/gnote.cpp:510
+#: ../src/gnote.cpp:482
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Crear y mostrar una nota nueva, con un título opcional"
 
-#: ../src/gnote.cpp:510
+#: ../src/gnote.cpp:482
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: ../src/gnote.cpp:511
+#: ../src/gnote.cpp:483
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Mostrar el título de la nota correspondiente."
 
-#: ../src/gnote.cpp:511
+#: ../src/gnote.cpp:483
 msgid "title/url"
 msgstr "título/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:512
+#: ../src/gnote.cpp:484
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Mostrar la nota «Comenzar aquí»."
 
-#: ../src/gnote.cpp:513
+#: ../src/gnote.cpp:485
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Mostrar y resaltar texto en la nota abierta."
 
-#: ../src/gnote.cpp:517
+#: ../src/gnote.cpp:489
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Una aplicación para tomar notas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:517
+#: ../src/gnote.cpp:489
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Opciones de Gnote al iniciar"
 
-#: ../src/gnote.cpp:594
-msgid "Could not connect to remote instance."
-msgstr "No se pudo conectar con una instancia remota."
-
 #. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:711
+#: ../src/gnote.cpp:673
 msgid "Version %1"
 msgstr "Versión %1"
 
@@ -2204,7 +2198,7 @@ msgstr ""
 "ahora?"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1255
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1256
 msgid ""
 "Please check your information and try again.  The log file %1 may contain "
 "more information about the error."
@@ -2212,19 +2206,19 @@ msgstr ""
 "Compruebe su información e inténtelo de nuevo. El archivo de registro %1 "
 "puede contener más información sobre el error."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1260
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1261
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Error al conectar"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1324
 msgid "Version:"
 msgstr "Versión:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1326
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1327
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1330
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1331
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
@@ -2260,7 +2254,7 @@ msgstr "Se esperaba que el widget fuera un submenú"
 msgid "No configured actions"
 msgstr "No hay acciones configuradas"
 
-#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:46 ../src/remotecontrolproxy.cpp:49
+#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:45 ../src/remotecontrolproxy.cpp:48
 #, c-format
 msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
 msgstr "Falló al cargar la interfaz D-Bus %s: %s"
@@ -2339,7 +2333,6 @@ msgstr "_Nueva..."
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:1506 ../src/searchnoteswidget.cpp:1519
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:1530
 #, c-format
-#| msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
 msgid "Failed to parse setting search-sorting (Value: %s):"
 msgstr ""
 "Falló al analizar la configuración de ordenación de la búsqueda (Valor: %s):"
@@ -2813,6 +2806,15 @@ msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
+#~ msgid "Remote call to %s failed"
+#~ msgstr "Falló la llamada remota a %s"
+
+#~ msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
+#~ msgstr "Gnote todavía está en ejecución. Saliendo..."
+
+#~ msgid "Could not connect to remote instance."
+#~ msgstr "No se pudo conectar con una instancia remota."
+
 #~ msgid "Enable global keybindings"
 #~ msgstr "Activar combinaciones de teclas globales"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]