[gnome-calculator/gnome-3-38] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calculator/gnome-3-38] Update Romanian translation
- Date: Mon, 3 May 2021 22:15:02 +0000 (UTC)
commit 9d972f76f1ae828866f092bfcb6e1af4ecdfa1dc
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Mon May 3 22:15:00 2021 +0000
Update Romanian translation
help/ro/ro.po | 187 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 97 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
index a0a180af..bc71b9ed 100644
--- a/help/ro/ro.po
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -3,8 +3,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-25 00:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-26 16:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-04 00:14+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
@@ -489,9 +489,10 @@ msgstr "(7−3)×2"
#. (itstool) path: page/p
#: C/equation.page:43
msgid ""
-"To clear the display press the <gui>C</gui> button or <key>Escape</key>."
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
msgstr ""
-"Pentru a curăța afișajul apăsați butonul <gui>C</gui> sau <key>Escape</key>."
+"Pentru a curăța afișajul apăsați butonul <gui>Clr</gui> sau <key>Escape</"
+"key>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/factorial.page:9
@@ -881,68 +882,48 @@ msgid "Twos complement"
msgstr "Complement față de doi"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/history.page:12
+#: C/history.page:11
msgid "Gopal Krishnan"
msgstr "Gopal Krishnan"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/history.page:14
+#: C/history.page:13
msgid "2012, 2013"
msgstr "2012, 2013"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/history.page:18
+#: C/history.page:17
msgid "Sanket Dasgupta"
msgstr "Sanket Dasgupta"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/history.page:20
+#: C/history.page:19
msgid "2016, 2017"
msgstr "2016, 2017"
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/history.page:24 C/keyboard.page:9 C/superscript.page:9
-msgid "Pranali Deshmukh"
-msgstr "Pranali Deshmukh"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/history.page:26 C/keyboard.page:11 C/superscript.page:11
-msgid "2020"
-msgstr "2020"
-
#. (itstool) path: page/title
-#: C/history.page:30
+#: C/history.page:23
msgid "Using the History View"
msgstr "Utilizarea istoricului vizualizării"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/history.page:32
+#: C/history.page:25
msgid ""
"The History View is located above the entry box and is designed to show your "
"previous calculations in the form of a scrollable list that can be clicked "
-"and scrolled through using a mouse."
-msgstr ""
-"Această vizualizarea a istoricului este localizată deasupra căsuței de "
-"introducere și este concepută să arate calculele anterioare într-o listă "
-"derulabilă cu rezultate ce pot fi apăsate și derulate folosind un maus."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/history.page:37
-msgid ""
-"Once an entry has been selected, it will immediately show up in the entry "
-"box for you to manipulate and use."
-msgstr ""
-"Odată ce intrarea a fost selectată, va apărea imediat în căsuța de "
-"introducere pentru ca să o puteți modifica și utiliza."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/history.page:40
-msgid ""
-"Finally, there is no upper limit on the number of calculations that can show "
-"up in the list for you to use."
-msgstr ""
-"În final, nu este nicio limită superioară de calcule cu numere care pot "
-"apărea în listă."
+"and scrolled through using a mouse or even navigated and selected using the "
+"arrow keys on a keyboard. Once an entry has been selected, it will "
+"immediately show up in the entry box for you to manipulate and use. Finally, "
+"there is no upper limit on the number of calculations that can show up in "
+"the list for you to use."
+msgstr ""
+"Vizualizarea istoric este localizată deasupra căsuței de intrări și este "
+"conceput să afișeze calculele anterioare într-o formă de listă derulantă "
+"care poate fi accesată prin clic și derulată utilizând mausul sau chiar "
+"navigată folosind tastele săgeată ale tastaturii. Odată ce o intrare a fost "
+"selectată, va fi afișată imediat în căsuța de intrări pentru a putea fi "
+"manipulată și folosită. În final, nu există o limită a numărului de calcule "
+"care ar putea apărea în listă."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:14
@@ -975,17 +956,17 @@ msgid "Financial Calculations"
msgstr "Calcule financiare"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard.page:15
+#: C/keyboard.page:9
msgid "Using the Keyboard"
msgstr "Utilizarea tastaturii"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:17
+#: C/keyboard.page:11
msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
msgstr "Toate ecuațiile matematice pot fi introduse utilizând tastatura."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:20
+#: C/keyboard.page:14
msgid ""
"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
"available on your keyboard."
@@ -994,65 +975,65 @@ msgstr ""
"care nu sunt disponibile pe tastatură."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:25
+#: C/keyboard.page:19
msgid "×"
msgstr "×"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:26
+#: C/keyboard.page:20
msgid "<key>*</key>"
msgstr "<key>*</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:29
+#: C/keyboard.page:23
msgid "÷"
msgstr "÷"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:30
+#: C/keyboard.page:24
msgid "<key>/</key>"
msgstr "<key>/</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:33
+#: C/keyboard.page:27
msgid "^"
msgstr "^"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:34
+#: C/keyboard.page:28
msgid "<key>*</key> twice"
msgstr "<key>*</key> de două ori"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:37
+#: C/keyboard.page:31
msgid "√"
msgstr "√"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:38
+#: C/keyboard.page:32
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:41 C/variables.page:48
+#: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48
msgid "π"
msgstr "π"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:42
+#: C/keyboard.page:36
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:45
+#: C/keyboard.page:39
msgid ""
"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for <link xref=\"superscript"
-"\">subscript numbers</link> use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
+"key>number</keyseq>."
msgstr ""
"Pentru a introduce <link xref=\"superscript\">exponenți</link> utilizați "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>număr</keyseq>, pentru <link xref=\"superscript"
-"\">indici</link> utilizați <keyseq><key>Alt</key>număr</keyseq>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key>număr</keyseq>, pentru indici utilizați "
+"<keyseq><key>Alt</key>număr</keyseq>."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
@@ -1486,63 +1467,61 @@ msgstr ""
"display\">formatul rezultatului</link>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/superscript.page:15
+#: C/superscript.page:7
msgctxt "sort"
msgid "_"
msgstr "_"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/superscript.page:19
+#: C/superscript.page:11
msgid "Superscript and Subscript"
msgstr "Exponent și indice"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:21
+#: C/superscript.page:13
msgid ""
"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
-"form, such as:"
+"form. e.g."
msgstr ""
"Unele ecuații pot necesita introducerea de numere sub forma de exponent sau "
-"indice. cum ar fi:"
+"indice. de ex."
#. (itstool) path: example/p
-#: C/superscript.page:25
+#: C/superscript.page:17
msgid "x³+2x²−5"
msgstr "x³+2x²−5"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:29
+#: C/superscript.page:21
msgid ""
"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"<gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons (available in the <gui>Advanced "
-"Mode</gui> and the <gui>Programming Mode</gui>). When one of these modes is "
+"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-"subscript. To return to normal number mode click the active number button."
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
msgstr ""
"Pentru a introduce exponenți selectați cu mausul modul numeric utilizând "
-"butoanele <gui>↑n</gui> și <gui>↓n</gui> (disponibile în <gui>Modul avansat</"
-"gui> și <gui>Modul de programare</gui>). Când unul dintre aceste moduri este "
-"activ apăsarea butoanelor numerice cu mausul va introduce numere ca "
+"butoanele <gui>↑n</gui> și <gui>↓n</gui>. Când unul dintre aceste moduri "
+"este activ apăsarea butoanelor numerice cu mausul va introduce numere ca "
"exponenți sau indici. Pentru întoarcerea la modul normal apăsați butonul "
"activ."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:34
+#: C/superscript.page:26
msgid ""
-"To enter superscript numbers use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for "
-"subscript numbers use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
msgstr ""
-"Pentru a introduce exponenți utilizați <keyseq><key>Ctrl</key>număr</"
-"keyseq>, pentru indici utilizați <keyseq><key>Alt</key>număr</keyseq>."
+"Pentru a introduce numere ca exponenți cu tastatura țineți apăsat <key>Ctrl</"
+"key> în timpul introducerii numărul. Țineți <key>Alt</key> pentru indice."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:37
+#: C/superscript.page:30
msgid ""
"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
-"character, such as \"+\" or \"-\"."
+"character (e.g. +)."
msgstr ""
"Modul numeric revine la normal când se introduce următorul caracter non-"
-"numeric, cum ar fi „+” sau „-”."
+"numeric, (de ex. „+”)."
#. (itstool) path: page/title
#: C/trigonometry.page:9
@@ -1718,6 +1697,42 @@ msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
msgstr ""
"O valoare aleatoarea în intervalul [0,1] (se modifică la fiecare citire)"
+#~ msgid "Pranali Deshmukh"
+#~ msgstr "Pranali Deshmukh"
+
+#~ msgid "2020"
+#~ msgstr "2020"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The History View is located above the entry box and is designed to show "
+#~ "your previous calculations in the form of a scrollable list that can be "
+#~ "clicked and scrolled through using a mouse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această vizualizarea a istoricului este localizată deasupra căsuței de "
+#~ "introducere și este concepută să arate calculele anterioare într-o listă "
+#~ "derulabilă cu rezultate ce pot fi apăsate și derulate folosind un maus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once an entry has been selected, it will immediately show up in the entry "
+#~ "box for you to manipulate and use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odată ce intrarea a fost selectată, va apărea imediat în căsuța de "
+#~ "introducere pentru ca să o puteți modifica și utiliza."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, there is no upper limit on the number of calculations that can "
+#~ "show up in the list for you to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "În final, nu este nicio limită superioară de calcule cu numere care pot "
+#~ "apărea în listă."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enter superscript numbers use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, "
+#~ "for subscript numbers use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a introduce exponenți utilizați <keyseq><key>Ctrl</key>număr</"
+#~ "keyseq>, pentru indici utilizați <keyseq><key>Alt</key>număr</keyseq>."
+
#~ msgid "GCalctool Help"
#~ msgstr "Ajutor GCalctool"
@@ -1839,14 +1854,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Rezultatele sunt afișate ca <link xref=\"base\">numere hexazecimale</link>"
-#~ msgid ""
-#~ "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
-#~ "while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentru a introduce numere ca exponenți cu tastatura țineți apăsat "
-#~ "<key>Ctrl</key> în timpul introducerii numărul. Țineți <key>Alt</key> "
-#~ "pentru indice."
-
#~ msgid "ans"
#~ msgstr "ans"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]