[gnome-mahjongg/gnome-3-38] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-mahjongg/gnome-3-38] Update Romanian translation
- Date: Mon, 3 May 2021 22:09:10 +0000 (UTC)
commit a90da9e5b6cd215561f86f92e97c5033a4c9f6d6
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Mon May 3 22:09:07 2021 +0000
Update Romanian translation
help/ro/ro.po | 448 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 208 insertions(+), 240 deletions(-)
---
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
index 19bf54e..d154e8a 100644
--- a/help/ro/ro.po
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-mahjongg master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-15 07:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-19 16:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-03 00:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-04 00:07+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: gnome\n"
"Language: ro\n"
@@ -17,42 +17,43 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Adelin Șerbănescu <sadelin106 [at] gmail [dot] com>, 2018"
+msgstr ""
+"Adelin Șerbănescu <sadelin106 [at] gmail [dot] com>, 2018\n"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2021"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/bug-filing.page:9 C/develop.page:10 C/documentation.page:8
-#: C/gameplay.page:14 C/hints.page:14 C/map.page:10 C/rules.page:13
-#: C/strategy.page:9 C/translate.page:10
+#: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:11 C/documentation.page:9
+#: C/gameplay.page:14 C/hints.page:15 C/map.page:11 C/rules.page:13
+#: C/strategy.page:9 C/translate.page:11
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12 C/documentation.page:10
-#: C/translate.page:12
+#: C/bug-filing.page:12 C/develop.page:13 C/documentation.page:11
+#: C/translate.page:13
msgid "2011"
msgstr "2011"
#. (itstool) path: license/p
-#: C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 C/documentation.page:13
-#: C/gameplay.page:22 C/hints.page:26 C/index.page:18 C/moves.page:18
-#: C/pause.page:22 C/rules.page:21 C/scoring.page:17 C/shortcuts.page:18
-#: C/translate.page:23
+#: C/bug-filing.page:15 C/develop.page:16 C/documentation.page:14
+#: C/gameplay.page:22 C/hints.page:27 C/index.page:18 C/moves.page:19
+#: C/pause.page:24 C/rules.page:21 C/scoring.page:18 C/translate.page:24
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Distribuire în condiții identice 3.0"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bug-filing.page:18
+#: C/bug-filing.page:19
msgid "Report a Problem"
msgstr "Raportați o problemă"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:19
+#: C/bug-filing.page:20
msgid ""
"<app>Mahjongg</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome "
"to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. "
@@ -65,7 +66,7 @@ msgstr ""
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/issues/\"/>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:22
+#: C/bug-filing.page:23
msgid ""
"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
"about bugs, crashes and request enhancements."
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr ""
"îmbunătățire."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:25
+#: C/bug-filing.page:26
msgid ""
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
@@ -91,23 +92,23 @@ msgstr ""
"pentru a crea unul."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:28
+#: C/bug-filing.page:29
msgid ""
"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
-"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
-"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/issues\">browse</"
-"link> for the bug to see if it already exists."
-msgstr ""
-"Odată ce aveți un cont, conectați-vă, și apăsați clic pe <gui>Problemă nouă</"
-"gui>. Înainte de a raporta o defecțiune, citiți <link href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">îndrumări pentru "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
+"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/"
+"issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Odată ce aveți un cont, conectați-vă, și apăsați pe <gui>Problemă nouă</"
+"gui>. Înainte de a raporta o defecțiune, citiți<link href=\"https://wiki."
+"gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">îndrumări pentru "
"raportarea de defecțiuni</link> și <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/gnome-mahjongg/issues\">răsfoiți</link> pentru a vedea dacă "
"defecțiunea există deja."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:32
+#: C/bug-filing.page:33
msgid ""
"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr ""
"și apăsați clic pe <gui>Trimite problema</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:36
+#: C/bug-filing.page:37
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with."
@@ -161,12 +162,12 @@ msgstr ""
"Unele dintre piesele bonus potrivite în tema netedă sunt prezentate mai jos:"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/develop.page:19
+#: C/develop.page:20
msgid "Help develop"
msgstr "Ajutați la dezvoltare"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/develop.page:20
+#: C/develop.page:21
msgid ""
"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
@@ -175,29 +176,29 @@ msgstr ""
"voluntari. Sunteți bineveniți să participați."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/develop.page:23
+#: C/develop.page:24
msgid ""
"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/"
"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?"
"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
-"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing list</"
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing list</"
"link>."
msgstr ""
-"Dacă ați dori să <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing"
-"\">ajutați la dezvoltarea <app>Jocurilor GNOME</app></link>, puteți lua "
+"Dacă ați dori să <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-"
+"i18n\">ajutați la dezvoltarea <app>Jocurilor GNOME</app></link>, puteți lua "
"legătura cu dezvoltatorii folosind <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit."
"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, sau prin "
"intermediul <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list"
-"\">listei de discuții</link>. "
+"\">listei de discuții</link>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/documentation.page:17
+#: C/documentation.page:18
msgid "Help write documentation"
msgstr "Ajutați la scrierea documentației"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:19
+#: C/documentation.page:20
msgid ""
"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
@@ -206,37 +207,37 @@ msgstr ""
"comunitate de voluntari. Sunteți bineveniți să participați."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:22
+#: C/documentation.page:23
msgid ""
"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/"
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome."
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
msgstr ""
"Pentru a contribui la Proiectul de documentare, nu ezitați să ne contactați "
-"folosind <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, sau prin intermediul <link href=\"http://mail."
-"gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">listei de discuții</link> a "
+"folosind <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, sau prin intermediul <link href=\"https://"
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">listei de discuții</link> a "
"noastră."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:24
+#: C/documentation.page:25
msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
+"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">wiki</link> page contains useful information."
msgstr ""
-"Pagina noastră <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/"
+"Pagina noastră <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/"
"Contributing\">wiki</link> conține informații utile."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gameplay.page:10 C/hints.page:10 C/index.page:14 C/moves.page:10
-#: C/pause.page:10 C/rules.page:9 C/scoring.page:9 C/shortcuts.page:10
+#: C/gameplay.page:10 C/hints.page:11 C/index.page:14 C/moves.page:11
+#: C/pause.page:12 C/rules.page:9 C/scoring.page:10
msgid "Chris Beiser"
msgstr "Chris Beiser"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gameplay.page:18 C/hints.page:22 C/map.page:15 C/pause.page:18
-#: C/scoring.page:13 C/translate.page:19
+#: C/gameplay.page:18 C/hints.page:23 C/map.page:16 C/pause.page:20
+#: C/scoring.page:14 C/translate.page:20
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
@@ -293,7 +294,7 @@ msgstr ""
"piese vor dispărea."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gameplay.page:51 C/hints.page:48
+#: C/gameplay.page:51 C/hints.page:47
msgid "Video demonstration"
msgstr "Video de demonstrație"
@@ -303,18 +304,18 @@ msgid "Video of gameplay"
msgstr "Video al jocului"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/hints.page:18 C/moves.page:14 C/pause.page:14 C/rules.page:17
-#: C/shortcuts.page:14 C/strategy.page:14 C/translate.page:15
+#: C/hints.page:19 C/moves.page:15 C/pause.page:16 C/rules.page:17
+#: C/strategy.page:14 C/translate.page:16
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/hints.page:30
+#: C/hints.page:31
msgid "Hints"
-msgstr "sugestii"
+msgstr "Sugestii"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/hints.page:32
+#: C/hints.page:33
msgid ""
"<gui>Hint</gui> highlights two tiles that can be matched. If you have "
"already selected one tile, it will show a match for that piece if one exists."
@@ -324,19 +325,18 @@ msgstr ""
"dacă există."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/hints.page:36
+#: C/hints.page:37
msgid ""
-"<gui>Hint</gui> can be accessed by clicking <guiseq><gui>Mahjongg</"
-"gui><gui>Hint</gui></guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> button "
-"in the header bar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"<gui>Hint</gui> can be accessed by pressing the <gui style=\"button\">�</"
+"gui> button in the header bar, or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq>."
msgstr ""
-"<gui>Sugestie</gui> poate fi accesată apăsând pe <guiseq><gui>Mahjongg</"
-"gui><gui>Sugestie</gui></guiseq>. Puteți folosi și butonul <gui>Sugestie</"
-"gui> din bara de sus sau apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"<gui>Sugestie</gui> poate fi accesată apăsând pe butonul <gui style=\"button"
+"\">�</gui> din bara de sus sau apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
"keyseq>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/hints.page:42
+#: C/hints.page:41
msgid ""
"<gui>Hint</gui> can make <app>Mahjongg</app> too easy, and should be used "
"sparingly."
@@ -345,25 +345,25 @@ msgstr ""
"fie utilizat mai rar."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/hints.page:44
+#: C/hints.page:43
msgid "There is a 30-second penalty for each use of the \"hint\" option."
msgstr ""
"Există o penalizare de 30 de secunde pentru fiecare utilizare a opțiunii "
"\"Sugestie\"."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/hints.page:53
+#: C/hints.page:52
msgid "You can use <gui>Hints</gui> to help you find identical tiles."
msgstr ""
"Poți folosi <gui>Sugestii</gui> pentru a vă ajuta să găsiți piese identice."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/hints.page:58
+#: C/hints.page:57
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr "Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/hints.page:63
+#: C/hints.page:62
msgid "There is a 30 s penalty for each use of this option."
msgstr ""
"Există o penalizare de 30 s pentru fiecare utilizare a acestei opțiuni."
@@ -410,12 +410,7 @@ msgid "Useful tips"
msgstr "Sfaturi utile"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansat"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
+#: C/index.page:36
msgid "Get involved"
msgstr "Implicați-vă"
@@ -423,8 +418,8 @@ msgstr "Implicați-vă"
#: C/legal.xml:3
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr ""
-"Licență neportată Creative Commons Atribuire-Distribuire în condiții "
-"identice 3.0 "
+"Licență ne-adaptată Creative Commons Atribuire-Distribuire în condiții "
+"identice 3.0"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
@@ -525,42 +520,41 @@ msgstr ""
"\">Faptele Commons</link> integrale."
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/map.page:12
+#: C/map.page:13
msgid "2012 2013"
msgstr "2012 2013"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/map.page:17 C/strategy.page:11
+#: C/map.page:18 C/strategy.page:11
msgid "2012"
msgstr "2012"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/map.page:21
+#: C/map.page:22
msgid "Change tile layout"
msgstr "Schimbați aranjamentul pieselor"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/map.page:23
+#: C/map.page:24
msgid "There are 9 different layouts. To select a different tile layout:"
msgstr ""
"Există 9 aranjamente diferite. Pentru a selecta un aranjament diferit pentru "
"piese:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/map.page:26
-msgid "Click <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "Apăsați <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
+#: C/map.page:27
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Apăsați meniul buton în colțul dreapta sus al ferestrei și selectați <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferințe</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/map.page:28
+#: C/map.page:29
msgid "Select a <gui>Layout</gui> from the drop-down menu."
msgstr "Selectați <gui>aranjament</gui> din meniul derulant."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/map.page:30
-msgid "Click <gui>Close</gui>"
-msgstr "Apăsați <gui>Închide</gui>"
-
#. (itstool) path: page/p
#: C/map.page:33
msgid ""
@@ -671,58 +665,41 @@ msgid "<em>Difficult</em>"
msgstr "<em>Dificil</em>"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/moves.page:22
+#: C/moves.page:23
msgid "Moves left"
msgstr "Mută la stânga"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/moves.page:24
+#: C/moves.page:25
msgid ""
-"The <gui>Moves Left</gui> counter is located on the header bar. It displays "
-"the number of different moves that can be made. It can help you see how far "
-"you are from running out of moves, and whether you've seen all possible "
-"moves."
+"The <gui>Moves Left</gui> counter is located on the header bar, next to the "
+"time counter. It displays the number of different moves that can be made. It "
+"can help you see how far you are from running out of moves, and whether "
+"you've seen all possible moves."
msgstr ""
-"Contorul <gui>Mută în stânga</gui> este situat pe bara de sus. El afișează "
-"numărul de mișcări diferite care pot fi efectuate. Acesta vă poate ajuta să "
-"vedeți cât de departe sunteți de la a rămâne fără mișcări și dacă ați văzut "
-"toate mișcările posibile."
-
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/moves.page:29
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/moves-left.png' md5='3a4cd6c414e1cedeb4234a9260d5d215'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/moves-left.png' md5='3a4cd6c414e1cedeb4234a9260d5d215'"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/moves.page:30
-msgid "Mahjongg counters"
-msgstr "Contoarele Mahjongg"
+"Contorul <gui>Mutări rămase</gui> este situat pe bara de sus. El afișează "
+"numărul de mutări diferite care pot fi efectuate. Acesta vă poate ajuta să "
+"vedeți cât de departe sunteți de la a rămâne fără mutări și dacă ați văzut "
+"toate mutările posibile."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pause.page:26
+#: C/pause.page:28
msgid "Pausing your game"
msgstr "Punerea pe pauză a jocului"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pause.page:28
+#: C/pause.page:30
msgid "You can pause your current game using one of the following methods:"
msgstr ""
"Puteți să vă întrerupeți jocul curent folosind una din următoarele metode:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pause.page:32
-msgid "The <gui>Pause</gui> button in the header bar."
-msgstr "Butonul <gui>Pauză</gui> din bara de sus."
+#: C/pause.page:34
+msgid "The <_:media-1/> button in the header bar."
+msgstr "Butonul <_:media-1/> din bara de sus."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pause.page:36
+#: C/pause.page:38
msgid ""
"The <key>Pause</key> key on your keyboard. Not all keyboards have this key."
msgstr ""
@@ -781,12 +758,12 @@ msgstr ""
"Amestecarea pieselor adaugă o penalizare de 60 de secunde la timpul acordat."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scoring.page:21
+#: C/scoring.page:22
msgid "Scoring"
msgstr "Punctaj"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scoring.page:23
+#: C/scoring.page:24
msgid ""
"In <app>Mahjongg</app>, you are scored by how quickly you can complete a "
"board."
@@ -795,17 +772,21 @@ msgstr ""
"o tablă."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scoring.page:26
+#: C/scoring.page:27
msgid "To view the highscore board:"
msgstr "Pentru a vedea tabla de scoruri mari:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scoring.page:28
-msgid "Select <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Scores</gui></guiseq>"
-msgstr "Apăsați <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Scoruri</gui></guiseq>"
+#: C/scoring.page:29
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Scores</gui>."
+msgstr ""
+"Apăsați meniul buton în colțul dreapta sus al ferestrei și selectați <gui "
+"style=\"menuitem\">Scoruri</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/scoring.page:33
+#: C/scoring.page:34
msgid ""
"The scores are stored on a per <link xref=\"map\">map</link> basis. You can "
"view the highscores for a particular map by selecting it from the drop-down "
@@ -814,100 +795,6 @@ msgstr ""
"Scorurile sunt stocate pe o baza <link xref=\"map\">hății</link>. Puteți "
"vizualiza scorurile pentru o anumită hartă selectând-o din meniul derulant."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:22
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Scurtături de tastatură"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:25
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ecran complet"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:26
-msgid "<key>F11</key>"
-msgstr "<key>F11</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:29
-msgid "Help"
-msgstr "Ajutor"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:30
-msgid "<key>F1</key>"
-msgstr "<key>F1</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:33
-msgid "Hint"
-msgstr "Sugestie"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:34
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:37
-msgid "New game"
-msgstr "Joc nou"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:38
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:41
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauză"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:42
-msgid "<key>Pause</key>"
-msgstr "<key>Pauză</key>"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/shortcuts.page:43
-msgid ""
-"Use the header bar <gui>Pause</gui> button if your keyboard does not have a "
-"<key>Pause</key> key."
-msgstr ""
-"Folosind butonul <gui>Pauză</gui> din bara de sus dacă tastatura dvs. nu are "
-"un buton de <key>Pauză</key>."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:50
-msgid "Quit"
-msgstr "Ieșire"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:51
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:54
-msgid "Redo"
-msgstr "Reîmprospătare"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:55
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:58
-msgid "Undo"
-msgstr "Refă"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:59
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-
#. (itstool) path: page/title
#: C/strategy.page:21
msgid "Strategy"
@@ -960,12 +847,12 @@ msgstr ""
"urmare, este important să fiți rapid."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/translate.page:27
+#: C/translate.page:28
msgid "Help translate"
msgstr "Ajutați la traducere"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:29
+#: C/translate.page:30
msgid ""
"The GNOME Games user interface and documentation is being translated by a "
"world-wide volunteer community: you are welcome to participate."
@@ -975,29 +862,29 @@ msgstr ""
"participați."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:32
+#: C/translate.page:33
msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/\">many "
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/\">many "
"languages</link> for which translations are still needed."
msgstr ""
-"Există <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/\">multe "
+"Există <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/\">multe "
"limbi</link> pentru care traducerile sunt încă necesare."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:35
+#: C/translate.page:36
msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/"
"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
"ability to upload new translations."
msgstr ""
-"Pentru a începe traducerea, va trebui să vă<link href=\"http://l10n.gnome.org"
-"\">creați un cont</link> și să vă alăturați <link href=\"http://l10n.gnome."
-"org/teams/\">echipei de traducători</link> pentru limba dumneavoastră. Acest "
-"lucru vă va oferi posibilitatea de a încărca traduceri noi."
+"Pentru a începe traducerea, va trebui să vă<link href=\"https://l10n.gnome."
+"org\">creați un cont</link> și să vă alăturați <link href=\"https://l10n."
+"gnome.org/teams/\">echipei de traducători</link> pentru limba dumneavoastră. "
+"Acest lucru vă va oferi posibilitatea de a încărca traduceri noi."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:40
+#: C/translate.page:41
msgid ""
"You can chat with GNOME translators using irc: join the #i18n channel on the "
"irc.gnome.org server. People on the channel are located worldwide, so you "
@@ -1009,12 +896,93 @@ msgstr ""
"imediat ca urmare a diferențelor de fus orar."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:44
+#: C/translate.page:45
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
"list</link>."
msgstr ""
"Alternativ, puteți contacta echipa de internaționalizare folosind <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">lista lor de discuții</"
-"link>."
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">lista lor de "
+"discuții</link>."
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avansat"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "Apăsați <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Close</gui>"
+#~ msgstr "Apăsați <gui>Închide</gui>"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/moves-left.png' "
+#~ "md5='3a4cd6c414e1cedeb4234a9260d5d215'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/moves-left.png' "
+#~ "md5='3a4cd6c414e1cedeb4234a9260d5d215'"
+
+#~ msgid "Mahjongg counters"
+#~ msgstr "Contoarele Mahjongg"
+
+#~ msgid "Select <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Scores</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "Apăsați <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Scoruri</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Scurtături de tastatură"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Ecran complet"
+
+#~ msgid "<key>F11</key>"
+#~ msgstr "<key>F11</key>"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajutor"
+
+#~ msgid "<key>F1</key>"
+#~ msgstr "<key>F1</key>"
+
+#~ msgid "Hint"
+#~ msgstr "Sugestie"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "Joc nou"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauză"
+
+#~ msgid "<key>Pause</key>"
+#~ msgstr "<key>Pauză</key>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the header bar <gui>Pause</gui> button if your keyboard does not have "
+#~ "a <key>Pause</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosind butonul <gui>Pauză</gui> din bara de sus dacă tastatura dvs. nu "
+#~ "are un buton de <key>Pauză</key>."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Ieșire"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Reîmprospătare"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Refă"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]