[gparted] Update Finnish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Update Finnish translation
- Date: Sat, 1 May 2021 12:08:33 +0000 (UTC)
commit 6b5693847b07cff4bffae46759ecc35a050165d9
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date: Sat May 1 12:08:31 2021 +0000
Update Finnish translation
po/fi.po | 931 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 482 insertions(+), 449 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index d510552e..dcd117c3 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-13 16:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-22 22:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-25 16:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-01 15:08+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
"Language: fi\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
msgid "GParted Partition Editor"
@@ -49,17 +49,17 @@ msgstr ""
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
-"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, udf, ufs, and xfs."
-msgstr ""
-"GParted tukee useita tiedostojärjestelmiä, muun muassa: btrfs, ext2, ext3, "
+"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, "
"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
-"reiserfs, reiser4, udf, ufs ja xfs."
+"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
+msgstr ""
+"GParted tukee useita tiedostojärjestelmiä, muun muassa: btrfs, exfat, ext2, "
+"ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, "
+"ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs ja xfs."
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:85
-#: ../src/Win_GParted.cc:1637 ../src/Win_GParted.cc:1870
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88
+#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -112,67 +112,64 @@ msgstr "Virhe luettaessa lohkoa sektorista %1"
msgid "LUKS Passphrase %1"
msgstr "LUKS-tunnuslause %1"
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46
-msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
-msgstr "Anna LUKS-tunnuslause, jotta %1 voidaan avata"
-
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50
msgid "Passphrase:"
msgstr "Tunnuslause:"
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67
msgid "Unlock"
msgstr "Avaa lukitus"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
+#. Add spinbutton_before
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Vapaata tilaa ennen (MiB):"
-#. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:67
+#. Add spinbutton_size
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Uusi koko (MiB):"
-#. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:75
+#. Add spinbutton_after
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Vapaata tilaa jälkeen (MiB):"
-#. add alignment
+#. Add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <combo box with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109
msgid "Align to:"
msgstr "Tasaus:"
#. Fill partition alignment combo
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113
msgid "Cylinder"
msgstr "Sylinteri"
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:110
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:112
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:257
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470
msgid "Resize"
msgstr "Muuta kokoa"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:318
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324
msgid "Resize/Move"
msgstr "Muuta kokoa tai siirrä"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:275
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Vähimmäiskoko: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:276
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Enimmäiskoko: %1 MiB"
@@ -199,60 +196,60 @@ msgstr "Etsi tiedostojärjestelmiä kohteesta %1"
#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
#. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:158
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162
msgid "Label:"
msgstr "Nimi:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51
msgid "Paste %1"
msgstr "Liitä %1"
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:46
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47
msgid "Information about %1"
msgstr "Tietoja kohteesta %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86
msgid "Warning:"
msgstr "Varoitus:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
-#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/Dialog_Progress.cc:457
-#: ../src/DialogFeatures.cc:45 ../src/TreeView_Detail.cc:47
+#. File system headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47
msgid "File System"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
#. Left field & value pair area
-#. file system
-#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:148
+#. File system
+#. File systems to choose from
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152
msgid "File system:"
msgstr "Tiedostojärjestelmä:"
#. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:563
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. TO TRANSLATORS: Open
#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296
msgid "Open"
msgstr "Avoin"
#. TO TRANSLATORS: Closed
#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
msgid "Closed"
msgstr "Suljettu"
#. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:569
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"
@@ -260,7 +257,7 @@ msgstr "Tila:"
#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
#. * accessible by opening it with the passphrase.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316
msgid "Not accessible (Encrypted)"
msgstr "Ei käytettävissä (salattu)"
@@ -268,7 +265,7 @@ msgstr "Ei käytettävissä (salattu)"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Varattu (Ainakin yksi looginen osio on liitetty)"
@@ -276,12 +273,12 @@ msgstr "Varattu (Ainakin yksi looginen osio on liitetty)"
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Liitetty kohtaan %1"
@@ -289,7 +286,7 @@ msgstr "Liitetty kohtaan %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Ei varattu (Loogisia osioita ei ole liitettynä)"
@@ -301,7 +298,7 @@ msgstr "Ei varattu (Loogisia osioita ei ole liitettynä)"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:408
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400
msgid "Not active"
msgstr "Ei aktiivinen"
@@ -310,7 +307,7 @@ msgstr "Ei aktiivinen"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Ei aktiivinen (ei jäsen yhdessäkään taltioryhmässä)"
@@ -320,104 +317,104 @@ msgstr "Ei aktiivinen (ei jäsen yhdessäkään taltioryhmässä)"
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:402
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394
msgid "Not active and exported"
msgstr "Ei aktiivinen mutta viety"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
msgid "Not mounted"
msgstr "Ei liitetty"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425 ../src/Win_GParted.cc:3499
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3572
msgid "Volume Group:"
msgstr "Taltioryhmä:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:3500
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3573
msgid "Members:"
msgstr "Jäsenet:"
#. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452
msgid "Logical Volumes:"
msgstr "Loogiset taltiot:"
#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:478
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471
msgid "Used:"
msgstr "Käytössä:"
-#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492
+#. Unused
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479
msgid "Unused:"
msgstr "Käyttämättä:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:509
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490
msgid "Unallocated:"
msgstr "Varaamatonta:"
-#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Win_GParted.cc:591
+#. Size
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
-#. encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:545
+#. Encryption headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
msgid "Encryption"
msgstr "Salaus"
#. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:549
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519
msgid "Encryption:"
msgstr "Salaus:"
#. LUKS path
#. Left field & value pair area
-#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:595
-#: ../src/Win_GParted.cc:599
+#. Path
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
+#: ../src/Win_GParted.cc:604
msgid "Path:"
msgstr "Polku:"
#. PARTITION DETAIL SECTION
-#. partition headline
+#. Partition headline
#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 ../src/Dialog_Progress.cc:451
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451
#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
msgid "Partition"
msgstr "Osio"
-#. name
+#. Name
#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:607 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
-#. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:617
+#. Flags
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576
msgid "Flags:"
msgstr "Liput:"
#. Right field & value pair area
-#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:629
+#. First sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584
msgid "First sector:"
msgstr "Ensimmäinen sektori:"
-#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:639
+#. Last sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590
msgid "Last sector:"
msgstr "Viimeinen sektori:"
-#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:649 ../src/Dialog_Progress.cc:431
-#: ../src/Win_GParted.cc:649
+#. Total sectors
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431
+#: ../src/Win_GParted.cc:644
msgid "Total sectors:"
msgstr "Sektorien määrä:"
@@ -427,45 +424,45 @@ msgid "Set partition name on %1"
msgstr "Aseta osion nimi kohteelle %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39
msgid "Create new Partition"
msgstr "Luo uusi osio"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <combo box with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
msgid "Create as:"
msgstr "Luo muodossa:"
#. Fill partition type combo.
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 ../src/OperationCreate.cc:58
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58
msgid "Primary Partition"
msgstr "Ensisijainen osio"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:105 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61
#: ../src/OperationDelete.cc:109
msgid "Logical Partition"
msgstr "Looginen osio"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 ../src/OperationCreate.cc:64
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64
msgid "Extended Partition"
msgstr "Laajennettu osio"
#. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:138
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142
msgid "Partition name:"
msgstr "Osion nimi:"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:237
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Uusi osio #%1"
#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data()
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:235
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Muuta kokoa tai siirrä %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106
msgid "Resize %1"
msgstr "Muuta kokoa %1"
@@ -573,39 +570,39 @@ msgstr "GPartedin tiedot"
msgid "Device:"
msgstr "Laite:"
-#. model
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:577
+#. Model
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586
msgid "Model:"
msgstr "Malli:"
#. Serial number
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:585
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592
msgid "Serial:"
msgstr "Sarjanuero:"
-#. sector size
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:657
+#. Sector size
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektorin koko:"
-#. heads
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625
+#. Heads
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626
msgid "Heads:"
msgstr "Lukupäitä:"
-#. sectors/track
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:633
+#. Sectors / track
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektoreita/ura:"
-#. cylinders
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:641
+#. Cylinders
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638
msgid "Cylinders:"
msgstr "Sylintereitä:"
#. Partition table type
-#. disktype
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:617
+#. Disktype
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620
msgid "Partition table:"
msgstr "Osiotaulu:"
@@ -629,7 +626,7 @@ msgstr "Liput"
msgid "Partition Name"
msgstr "Osion nimi"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68
#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
msgid "Label"
msgstr "Taulu"
@@ -682,47 +679,47 @@ msgstr "INFO"
msgid "WARNING"
msgstr "VAROITUS"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:30
+#: ../src/DialogFeatures.cc:40
msgid "File System Support"
msgstr "Tiedostojärjestelmien tuki"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:46
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
msgid "Create"
msgstr "Luo"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:47
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
msgid "Grow"
msgstr "Kasvata"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:51
+#: ../src/DialogFeatures.cc:61
msgid "Shrink"
msgstr "Pienennä"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:65
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+#: ../src/DialogFeatures.cc:66
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+#: ../src/DialogFeatures.cc:67
msgid "Check"
msgstr "Tarkista"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+#: ../src/DialogFeatures.cc:69
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:60
+#: ../src/DialogFeatures.cc:70
msgid "Required Software"
msgstr "Tarvittavat ohjelmistot"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:78
+#: ../src/DialogFeatures.cc:88
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
-msgstr "Tämä kaava näyttää tiedostojärjestelmissä tuetut toiminnot"
+msgstr "Tämä kaava näyttää tiedostojärjestelmissä tuetut toiminnot."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:80
+#: ../src/DialogFeatures.cc:90
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
@@ -735,7 +732,7 @@ msgstr ""
#. * means that this action is valid for this file system when
#. * it is both unmounted and mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:99
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
msgid "Available offline and online"
msgstr "Käytettävissä offline- ja online-tiloissa"
@@ -743,7 +740,7 @@ msgstr "Käytettävissä offline- ja online-tiloissa"
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:112
+#: ../src/DialogFeatures.cc:122
msgid "Available online only"
msgstr "Käytettävissä vain online-tilassa"
@@ -751,23 +748,23 @@ msgstr "Käytettävissä vain online-tilassa"
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:125
+#: ../src/DialogFeatures.cc:135
msgid "Available offline only"
msgstr "Käytettävissä vain offline-tilassa"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:137
+#: ../src/DialogFeatures.cc:147
msgid "Not Available"
msgstr "Ei käytettävissä"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:142
+#: ../src/DialogFeatures.cc:152
msgid "Legend"
msgstr "Selite"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:150
+#: ../src/DialogFeatures.cc:160
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Etsi uudelleen tuettuja toimintoja varten"
@@ -804,46 +801,46 @@ msgstr ""
"Saatat kohdata virheitä, kun yrität käyttää näillä tiedostojärjestelmillä "
"olevia tiedostoja."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:85
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
msgstr ""
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:87
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr ""
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:110
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109
msgid "File systems"
msgstr "Tiedostojärjestelmät"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:132
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:140
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139
msgid "View"
msgstr "Näytä"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:170
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
msgid ""
"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
"point."
msgstr ""
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177
msgid "Failed creating temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:196
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "Tapahtui virhe yrittäessä luoda vain luku -muotoista näkymää."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
@@ -851,26 +848,26 @@ msgstr ""
"Joko tiedostojärjestelmää ei voi liittää (kuten swap-tila), tai "
"tiedostojärjestelmässä on virheitä tai epäjohdonmukaisuuksia."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:202
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "Vain luku -muotoisen näkymän luominen epäonnistui"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Tiedostojärjestelmä on liitetty:"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "Oletusarvoisen tiedostonhallinnin avaaminen epäonnistui"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition"
@@ -878,7 +875,7 @@ msgstr ""
"Varoitus: havaittu tiedostojärjestelmän alue ylittyy ainakin yhden olemassa "
"olevan osion päälle"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
@@ -886,27 +883,27 @@ msgstr ""
"On suositeltavaa olla käyttämättä ylittyviä tiedostojärjestelmiä, jotta "
"olemassa olevien tietojen häiriintymiseltä vältytään."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Haluatko yrittää deaktivoida seuraavat liitospisteet?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:332
+#: ../src/DMRaid.cc:361
msgid "create missing %1 entries"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:416
+#: ../src/DMRaid.cc:445
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:438
+#: ../src/DMRaid.cc:467
msgid "delete %1 entry"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:487
+#: ../src/DMRaid.cc:516
msgid "update %1 entry"
msgstr ""
@@ -920,12 +917,12 @@ msgid "_Unmount"
msgstr "_Irrota"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:230
+#: ../src/FileSystem.cc:270
msgid "Created directory %1"
msgstr "Luotiin hakemisto %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:256
+#: ../src/FileSystem.cc:296
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Poistettiin hakemisto %1"
@@ -933,84 +930,100 @@ msgstr "Poistettiin hakemisto %1"
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
#. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:80 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146
msgid "GParted Bug"
msgstr "GParted-ohjelmistovirhe"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:228
+#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185
msgid "Scanning %1"
msgstr "Skannataan %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:247 ../src/GParted_Core.cc:272
+#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229
msgid "Confirming %1"
msgstr "Varmennetaan %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:301
+#: ../src/GParted_Core.cc:264
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Etsitään osioita levystä %1"
+#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048)
+#. * before the start of the device
+#: ../src/GParted_Core.cc:304
+#, fuzzy
+#| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
+msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
+msgstr "Osion pituus ei voi olla %1 sektoria"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199)
+#. * after the end of the device (2097151)
+#: ../src/GParted_Core.cc:314
+#, fuzzy
+#| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
+msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
+msgstr "Osion pituus ei voi olla %1 sektoria"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:559
+#: ../src/GParted_Core.cc:325
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Osion pituus ei voi olla %1 sektoria"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:573
+#: ../src/GParted_Core.cc:336
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
-#. TO TRANSLATORS: unrecognized
-#. * means that the partition table for this disk
-#. * device is unknown or not recognized.
+#. TO TRANSLATORS: unrecognized
+#. * means that the partition table for this disk device is unknown
+#. * or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:986
+#: ../src/GParted_Core.cc:708
msgid "unrecognized"
msgstr "tunnistamaton"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1530
+#: ../src/GParted_Core.cc:1359
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Tiedostojärjestelmää ei voitu tunnistaa. Mahdollisia syitä ovat:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1532
+#: ../src/GParted_Core.cc:1361
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Tiedostojärjestelmä on vahingoittunut"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1534
+#: ../src/GParted_Core.cc:1363
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Tiedostojärjestelmä on tuntematon GPartedille"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1536
+#: ../src/GParted_Core.cc:1365
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Tiedostojärjestelmää ei ole (osiota ei ole alustettu)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1539
+#: ../src/GParted_Core.cc:1368
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:1688
+#: ../src/GParted_Core.cc:1529
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Liitospistettä ei löydetty"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1806
+#: ../src/GParted_Core.cc:1651
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Tiedostojärjestelmän sisältöä ei voida lukea."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808
+#: ../src/GParted_Core.cc:1653
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Tästä johtuen osa toiminnoista ei ole käytettävissä."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1812
+#: ../src/GParted_Core.cc:1657
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Syy saattaa olla puuttuva ohjelmistopaketti."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1815
+#: ../src/GParted_Core.cc:1660
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -1018,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"Seuraavat ohjelmistopaketit vaaditaan %1-tiedostojärjestelmän tuelle: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1825
+#: ../src/GParted_Core.cc:1670
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 varaamatonta tilaa osion sisällä."
@@ -1026,21 +1039,21 @@ msgstr "%1 varaamatonta tilaa osion sisällä."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1835
-#, fuzzy
-#| msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1680
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
-msgstr "Luodaksesi uuden osiotaulun valitse valikosta kohta:"
+msgstr ""
+"Kasvattaaksesi tiedostojärjestelmää osion täyttämiseksi, valitse valikosta "
+"kohta:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1837
+#: ../src/GParted_Core.cc:1682
#, fuzzy
#| msgid "Partition"
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Osio"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1951
+#: ../src/GParted_Core.cc:1796
msgid "create empty partition"
msgstr "luo tyhjä osio"
@@ -1054,96 +1067,96 @@ msgstr "luo tyhjä osio"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2027 ../src/GParted_Core.cc:3693
+#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "polku: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2028 ../src/GParted_Core.cc:3697
+#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547
msgid "partition"
msgstr "osio"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/GParted_Core.cc:3698
+#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548
msgid "start: %1"
msgstr "alkaa: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2030 ../src/GParted_Core.cc:3699
+#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549
msgid "end: %1"
msgstr "loppuu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2031 ../src/GParted_Core.cc:3700
+#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "koko: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2063
+#: ../src/GParted_Core.cc:1908
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2070
+#: ../src/GParted_Core.cc:1915
msgid "create new %1 file system"
msgstr "luo uusi %1-tiedostojärjestelmä"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2102
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2117
+#: ../src/GParted_Core.cc:1963
msgid "delete partition"
msgstr "poista osio"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2161
+#: ../src/GParted_Core.cc:2007
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2176
+#: ../src/GParted_Core.cc:2022
msgid "delete %1 file system"
msgstr "poista %1-tiedostojärjestelmä"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2194
+#: ../src/GParted_Core.cc:2040
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2201 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
#, fuzzy
#| msgid "Search for file systems on %1"
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Etsi tiedostojärjestelmiä kohteesta %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2204
+#: ../src/GParted_Core.cc:2050
#, fuzzy
#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Aseta osioiden nimeksi \"%1\" laitteella %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2229 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55
#, fuzzy
#| msgid "Clear partition label on %1"
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Tyhjennä osioiden nimi laiteella %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+#: ../src/GParted_Core.cc:2078
#, fuzzy
#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Aseta osioiden nimeksi \"%1\" laitteella %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2257
+#: ../src/GParted_Core.cc:2103
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2264
+#: ../src/GParted_Core.cc:2110
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2269
+#: ../src/GParted_Core.cc:2115
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr ""
@@ -1152,35 +1165,35 @@ msgstr ""
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2353
+#: ../src/GParted_Core.cc:2199
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2384
+#: ../src/GParted_Core.cc:2230
#, fuzzy
#| msgid "rollback last change to the partition table"
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "peru viimeisin osiotaululle tehty toimenpide"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2433
+#: ../src/GParted_Core.cc:2279
msgid "move file system to the left"
msgstr "siirrä tiedostojärjestelmä vasemmalle"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2435
+#: ../src/GParted_Core.cc:2281
msgid "move file system to the right"
msgstr "siirrä tiedostojärjestelmä oikealle"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2438
+#: ../src/GParted_Core.cc:2284
msgid "move file system"
msgstr "siirrä tiedostojärjestelmää"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2440
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2506
+#: ../src/GParted_Core.cc:2352
msgid "using libparted"
msgstr "käytetään libpartedia"
@@ -1190,147 +1203,147 @@ msgstr "käytetään libpartedia"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2580
+#: ../src/GParted_Core.cc:2426
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2598
+#: ../src/GParted_Core.cc:2444
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2608
+#: ../src/GParted_Core.cc:2454
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "suljettua LUKS-salattua taltiota ei voi pienentää"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2667
+#: ../src/GParted_Core.cc:2513
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2583
msgid "resize/move partition"
msgstr "siirrä tai muuta osion kokoa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2740
+#: ../src/GParted_Core.cc:2586
msgid "move partition to the right"
msgstr "siirrä osiota oikealle"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2589
msgid "move partition to the left"
msgstr "siirrä osiota vasemmalle"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2746
+#: ../src/GParted_Core.cc:2592
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "kasvata osio koosta %1 kokoon %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2749
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "kutista osio koosta %1 kokoon %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2752
+#: ../src/GParted_Core.cc:2598
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "siirrä osiota oikealle ja kasvata koosta %1 kokoon %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2755
+#: ../src/GParted_Core.cc:2601
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "siirrä osiota oikealle ja kutista koosta %1 kokoon %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758
+#: ../src/GParted_Core.cc:2604
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "siirrä osiota vasemmalle ja kasvata koosta %1 kokoon %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2761
+#: ../src/GParted_Core.cc:2607
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "siirrä osiota vasemmalle ja kutista koosta %1 kokoon %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2776
+#: ../src/GParted_Core.cc:2622
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2786
+#: ../src/GParted_Core.cc:2632
msgid "old start: %1"
msgstr "vanha alku: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2787
+#: ../src/GParted_Core.cc:2633
msgid "old end: %1"
msgstr "vanha loppu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2788
+#: ../src/GParted_Core.cc:2634
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "vanha koko: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2803 ../src/GParted_Core.cc:3787
+#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631
msgid "new start: %1"
msgstr "Uusi alku: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2804 ../src/GParted_Core.cc:3788
+#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632
msgid "new end: %1"
msgstr "uusi loppu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2805 ../src/GParted_Core.cc:3789
+#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "uusi koko: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2819 ../src/GParted_Core.cc:3740
+#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584
msgid "requested start: %1"
msgstr "pyynnön alku: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2820 ../src/GParted_Core.cc:3741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585
msgid "requested end: %1"
msgstr "pyynnön loppu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2821 ../src/GParted_Core.cc:3742
+#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "pyynnön koko: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2833
+#: ../src/GParted_Core.cc:2679
#, fuzzy
#| msgid "rollback last change to the partition table"
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "peru viimeisin osiotaululle tehty toimenpide"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2854
+#: ../src/GParted_Core.cc:2700
msgid "original start: %1"
msgstr "alkuperäinen alku: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2855
+#: ../src/GParted_Core.cc:2701
msgid "original end: %1"
msgstr "alkuperäinen loppu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2856
+#: ../src/GParted_Core.cc:2702
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "alkuperäinen koko: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2938
+#: ../src/GParted_Core.cc:2784
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2943
+#: ../src/GParted_Core.cc:2789
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "pienennä salattua taltiota"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2959
+#: ../src/GParted_Core.cc:2805
#, fuzzy
#| msgid "grow file system to fill the partition"
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "laajenna tiedostojärjestelmä täyttämään osio"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2969
+#: ../src/GParted_Core.cc:2815
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "laajentaminen ei ole mahdollista tälle salatulle taltiolle"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2987
+#: ../src/GParted_Core.cc:2833
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
@@ -1340,264 +1353,263 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2999
+#: ../src/GParted_Core.cc:2845
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:3004
+#: ../src/GParted_Core.cc:2850
msgid "shrink file system"
msgstr "pienennä tiedostojärjestelmää"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3015
+#: ../src/GParted_Core.cc:2861
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:3020
+#: ../src/GParted_Core.cc:2866
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "laajenna tiedostojärjestelmä täyttämään osio"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3031
+#: ../src/GParted_Core.cc:2877
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "laajentaminen ei ole mahdollista tälle tiedostojärjestelmälle"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3039
+#: ../src/GParted_Core.cc:2885
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr ""
"laajentaminen tälle tiedostojärjestelmälle ei ole tällä hetkellä sallittu"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3063
+#: ../src/GParted_Core.cc:2909
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3075
+#: ../src/GParted_Core.cc:2921
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "luo uudelleen %1-tiedostojärjestelmä"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3144
+#: ../src/GParted_Core.cc:2990
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "kohde on lähdeosiota pienempi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3195
+#: ../src/GParted_Core.cc:3041
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:3202
+#: ../src/GParted_Core.cc:3048
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:3208
+#: ../src/GParted_Core.cc:3054
#, fuzzy
#| msgid "copy file system of %1 to %2"
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "kopioi tiedostojärjestelmä lähteestä %1 kohteeseen %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3289
+#: ../src/GParted_Core.cc:3135
msgid "using internal algorithm"
msgstr "käytetään sisäistä algoritmia"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3292
+#: ../src/GParted_Core.cc:3138
msgid "copy %1"
msgstr "kopioi %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3295
+#: ../src/GParted_Core.cc:3141
msgid "finding optimal block size"
msgstr "etsitään optimaalinen lohkokoko"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3326 ../src/GParted_Core.cc:3372
+#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218
#, fuzzy
#| msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopioi %1 sektoria käyttäen lohkokokona %2 sektoria"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3344
+#: ../src/GParted_Core.cc:3190
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekuntia"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3363
+#: ../src/GParted_Core.cc:3209
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimaalinen lohkokoko on %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3390
+#: ../src/GParted_Core.cc:3236
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 t) kopioitu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3428
+#: ../src/GParted_Core.cc:3274
#, fuzzy
#| msgid "grow mounted file system"
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "laajenna liitetty tiedostojärjestelmä."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3451
+#: ../src/GParted_Core.cc:3297
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3463
+#: ../src/GParted_Core.cc:3309
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"tarkasta tiedostojärjestelmä %1 virheiden varalta ja korjaa ne, jos "
"mahdollista"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3472
+#: ../src/GParted_Core.cc:3318
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "tarkastaminen ei ole saatavilla tälle tiedostojärjestelmälle"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3537
+#: ../src/GParted_Core.cc:3383
msgid "set partition type on %1"
msgstr "aseta %1:lle osiotyyppi"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3587
+#: ../src/GParted_Core.cc:3437
msgid "new partition type: %1"
msgstr "uusi osiotyyppi: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3602
+#: ../src/GParted_Core.cc:3452
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "uusi osiolippu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3631
+#: ../src/GParted_Core.cc:3481
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibroi %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3696
+#: ../src/GParted_Core.cc:3546
msgid "device"
msgstr "laite"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3710
+#: ../src/GParted_Core.cc:3560
msgid "encryption path: %1"
msgstr "salauspolku: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3736
+#: ../src/GParted_Core.cc:3580
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "laske uusi koko ja sijainti kohteelle %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3865
+#: ../src/GParted_Core.cc:3708
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:3872
+#: ../src/GParted_Core.cc:3715
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:4078
+#: ../src/GParted_Core.cc:3921
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4110
+#: ../src/GParted_Core.cc:3960
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "päivitä käynnistyssektori %1-tiedostojärjestelmässä kohteessa %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4146
+#: ../src/GParted_Core.cc:3996
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4152
+#: ../src/GParted_Core.cc:4002
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4159
+#: ../src/GParted_Core.cc:4009
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Virhe yrittäessä avata kohdetta %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4169
+#: ../src/GParted_Core.cc:4019
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:4171
+#: ../src/GParted_Core.cc:4021
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
-msgstr "Voit yrittää korjata ongelman suorittamalla seuraavan komennon: "
+msgstr "Voit yrittää korjata ongelman suorittamalla seuraavan komennon:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4245
+#: ../src/GParted_Core.cc:4039
msgid "libparted messages"
msgstr "libpartedin viestit"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4430
+#: ../src/GParted_Core.cc:4232
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted-ilmoitus"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4434
+#: ../src/GParted_Core.cc:4236
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted-varoitus"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4438
+#: ../src/GParted_Core.cc:4240
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted-virhe"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4441
+#: ../src/GParted_Core.cc:4243
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Libpartedin kohtalokas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4444
+#: ../src/GParted_Core.cc:4246
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Libpartedin ohjelmistovirhe"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4447
+#: ../src/GParted_Core.cc:4249
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Libpartedin ei tuettu ominaisuus"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4450
-#| msgid "Libparted Information"
+#: ../src/GParted_Core.cc:4252
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Libpartedin tuntematon poikkeus"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4454
+#: ../src/GParted_Core.cc:4256
msgid "Fix"
msgstr "Korjaa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4456
+#: ../src/GParted_Core.cc:4258
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4458
+#: ../src/GParted_Core.cc:4260
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4460
+#: ../src/GParted_Core.cc:4262
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4462
+#: ../src/GParted_Core.cc:4264
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4464
+#: ../src/GParted_Core.cc:4266
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4466
+#: ../src/GParted_Core.cc:4268
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:47 ../src/Win_GParted.cc:190
+#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Peru viimeisin toimenpide"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:198
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "Tyhje_nnä toimenpidelista"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:61 ../src/Win_GParted.cc:205
+#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Toteuta kaikki toimenpiteet"
@@ -1792,7 +1804,7 @@ msgstr "Vapaana"
#. * outside any partition, so is in other words
#. * unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:308
+#: ../src/Utils.cc:322
msgid "unallocated"
msgstr "varaamaton"
@@ -1801,7 +1813,7 @@ msgstr "varaamaton"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:315
+#: ../src/Utils.cc:329
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
@@ -1810,7 +1822,7 @@ msgstr "tuntematon"
#. * GParted the space within it will not be formatted
#. * with a file system.
#.
-#: ../src/Utils.cc:322
+#: ../src/Utils.cc:336
msgid "unformatted"
msgstr "alustamaton"
@@ -1819,7 +1831,7 @@ msgstr "alustamaton"
#. * actions which can be performed on other file systems
#. * not specifically listed as supported.
#.
-#: ../src/Utils.cc:329
+#: ../src/Utils.cc:343
msgid "other"
msgstr "muu"
@@ -1827,268 +1839,274 @@ msgstr "muu"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:335
+#: ../src/Utils.cc:349
msgid "cleared"
msgstr ""
-#: ../src/Utils.cc:367
+#: ../src/Utils.cc:382
msgid "used"
msgstr "käytetty"
-#: ../src/Utils.cc:368
+#: ../src/Utils.cc:383
msgid "unused"
msgstr "käyttämätön"
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:376
+#: ../src/Utils.cc:391
msgid "Encrypted"
msgstr "Salattu"
-#: ../src/Utils.cc:507
+#: ../src/Utils.cc:539
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:512
+#: ../src/Utils.cc:544
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:517
+#: ../src/Utils.cc:549
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:522
+#: ../src/Utils.cc:554
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:527
+#: ../src/Utils.cc:559
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Päivitä laitelista"
-#: ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/Win_GParted.cc:177
msgid "_Devices"
msgstr "_Laitteet"
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:213
+#: ../src/Win_GParted.cc:218
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../src/Win_GParted.cc:221
+#: ../src/Win_GParted.cc:226
msgid "Device _Information"
msgstr "Tietoja la_itteesta"
-#: ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Win_GParted.cc:231
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Tekemättömät t_oimenpiteet"
-#: ../src/Win_GParted.cc:231
+#: ../src/Win_GParted.cc:236
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../src/Win_GParted.cc:238
+#: ../src/Win_GParted.cc:243
msgid "_File System Support"
msgstr "_Tiedostojärjestelmän tuki"
-#: ../src/Win_GParted.cc:246
+#: ../src/Win_GParted.cc:251
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Luo osiotaulu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:251
+#: ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_Yritä datan pelastusta"
-#: ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
msgid "_Device"
msgstr "_Laite"
-#: ../src/Win_GParted.cc:264
+#: ../src/Win_GParted.cc:269
msgid "_Partition"
msgstr "_Osio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:277
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../src/Win_GParted.cc:286
+#: ../src/Win_GParted.cc:291
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:299
+#: ../src/Win_GParted.cc:305
msgid "New"
msgstr "Uusi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:304
+#: ../src/Win_GParted.cc:310
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Luo uusi osio valittuun, varaamattomaan tilaan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:312
+#: ../src/Win_GParted.cc:318
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Poista valittu osio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:334
+#: ../src/Win_GParted.cc:340
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Muuta valitun osion kokoa tai siirrä sitä"
-#: ../src/Win_GParted.cc:346
+#: ../src/Win_GParted.cc:352
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopioi valittu osio leikepöydälle"
-#: ../src/Win_GParted.cc:354
+#: ../src/Win_GParted.cc:360
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Liitä osio leikepöydältä"
-#: ../src/Win_GParted.cc:369
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Peru viimeisin toimenpide"
-#: ../src/Win_GParted.cc:380
+#: ../src/Win_GParted.cc:386
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Toteuta kaikki toimenpiteet"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:404
+#: ../src/Win_GParted.cc:410
msgid "_New"
msgstr "_Uusi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:423
+#: ../src/Win_GParted.cc:429
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Muuta kokoa tai siirrä"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:450
+#: ../src/Win_GParted.cc:456
msgid "_Format to"
msgstr "_Alusta muotoon"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:475
+#: ../src/Win_GParted.cc:481
msgid "_Mount on"
msgstr "_Liitä kohtaan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:483
+#: ../src/Win_GParted.cc:489
msgid "_Name Partition"
msgstr "Nime_ä osio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:489
+#: ../src/Win_GParted.cc:495
msgid "M_anage Flags"
msgstr "H_allitse lippuja"
-#: ../src/Win_GParted.cc:495
+#: ../src/Win_GParted.cc:501
msgid "C_heck"
msgstr "_Tarkista"
-#: ../src/Win_GParted.cc:501
+#: ../src/Win_GParted.cc:507
msgid "_Label File System"
msgstr "_Nimeä tiedostojärjestelmä"
-#: ../src/Win_GParted.cc:507
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
msgid "New UU_ID"
msgstr "Uusi UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:569
+#: ../src/Win_GParted.cc:578
msgid "Device Information"
msgstr "Tietoja laitteesta"
-#: ../src/Win_GParted.cc:859
+#: ../src/Win_GParted.cc:857
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Tätä toimenpidettä ei voitu lisätä listalle"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1040
+#: ../src/Win_GParted.cc:1038
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 toimenpide tekemättä"
msgstr[1] "%1 toimenpidettä tekemättä"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1150
+#: ../src/Win_GParted.cc:1148
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Lopeta GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1156
+#: ../src/Win_GParted.cc:1154
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä."
msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1562
+#: ../src/Win_GParted.cc:1560
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+#: ../src/Win_GParted.cc:1611
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Tutkitaan laitteita..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
msgid "No devices detected"
msgstr "Laitteita ei löytynyt"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1757
+#: ../src/Win_GParted.cc:1746
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Laitteelta %1 ei löytynyt osiointitaulua"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1762
+#: ../src/Win_GParted.cc:1751
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Osiointitaulu vaaditaan, jotta osioita on mahdollista lisätä."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1753
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Luodaksesi uuden osiotaulun valitse valikosta kohta:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1767
+#: ../src/Win_GParted.cc:1756
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Laite --> Luo osiotaulu."
#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1
-#: ../src/Win_GParted.cc:1776
+#: ../src/Win_GParted.cc:1765
#, fuzzy
#| msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgid "Unable to resize read-only file system %1"
msgstr "Tiedostojärjestelmän sisältöä ei voida lukea."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1781
-#, fuzzy
-#| msgid "The file system is mounted on:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
-msgstr "Tiedostojärjestelmä on liitetty:"
+msgstr ""
+"Tiedostojärjestelmän kokoa ei voi muuttaa, kun se on liitetty \"vain luku\"-"
+"muodossa."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1783
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
msgstr ""
+"Irrota tiedostojärjestelmän liitos tai liitä se uudelleen luku- ja "
+"kirjoitusmuodossa."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1827
+#: ../src/Win_GParted.cc:1816
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "GPartedin ohjetiedoston avaaminen ei onnistunut"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1848
+#: ../src/Win_GParted.cc:1837
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Ohjeistusta ei ole saatavilla"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1853
+#: ../src/Win_GParted.cc:1842
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Tämä gparted on koostettu ilman dokumentaatiota."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1844
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Ohjeistus on saatavilla projektin verkkosivustolta."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1873
+#: ../src/Win_GParted.cc:1848
+msgid "GParted Manual"
+msgstr "GPartedin ohje"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1863
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Gnomen levyosioiden muokkain"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1910
+#: ../src/Win_GParted.cc:1900
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jiri Grönroos, 2015-2019\n"
+"Jiri Grönroos, 2015-2021\n"
"Ilkka Tuohela, 2005\n"
"\n"
"https://l10n.gnome.org/teams/fi/\n"
@@ -2101,13 +2119,13 @@ msgstr ""
" Petri Järvisalo https://launchpad.net/~reaby\n"
" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1957
+#: ../src/Win_GParted.cc:1947
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijainen osio"
msgstr[1] "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijaista osiota"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1969
+#: ../src/Win_GParted.cc:1959
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2118,101 +2136,110 @@ msgstr ""
"Tällainen osio voi sisältää muita osioita. Koska laajennettu osio on samalla "
"ensisijainen osio, voi olla että joku ensisijainen osio täytyy poistaa ensin."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2090
+#: ../src/Win_GParted.cc:2085
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Osion siirtäminen saattaa aiheuttaa sen, että käyttöjärjestelmäsi ei "
"käynnisty"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2097
+#: ../src/Win_GParted.cc:2092
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "Olet asettanut jonoon toimenpiteen siirtää osion %1 aloitussektoria."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2099
+#: ../src/Win_GParted.cc:2094
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+#: ../src/Win_GParted.cc:2096
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Lisätietoja käynnistysasetusten korjaamiseksi on tarjolla GPartedin usein "
"kysytyissä kysymyksissä."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2105
+#: ../src/Win_GParted.cc:2100
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Osion siirtämisen toteuttaminen saattaa kestää hyvin kauan."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2180
+#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1
+#: ../src/Win_GParted.cc:2142
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
+msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1"
+msgstr "Anna LUKS-tunnuslause, jotta %1 voidaan avata"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2171
+msgid "LUKS encryption passphrase check failed"
+msgstr "LUKS-salauksen tunnuslauseen tarkastus epäonnistui"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2249
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kohteen %1 kopio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2281
+#: ../src/Win_GParted.cc:2350
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Olet liittänyt olemassa olevaan osioon"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2289
+#: ../src/Win_GParted.cc:2358
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Tiedot kohteessa %1 katoavat, jos toteutat tämän toimenpiteen."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2432
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Osiota %1 ei voi poistaa!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2370
+#: ../src/Win_GParted.cc:2439
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Irrota kaikki loogiset osiot, joiden osionumero on suurempi kuin %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2381
+#: ../src/Win_GParted.cc:2450
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa osion %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2388
+#: ../src/Win_GParted.cc:2457
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Poiston jälkeen tätä osiota ei voi enää kopioida."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2391
+#: ../src/Win_GParted.cc:2460
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Poista %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2547
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot format this file system to %1."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2616
msgid "Cannot format this file system to %1"
-msgstr "Ei voida alustaa tätä tiedostojärjestelmää muotoon %1."
+msgstr "Tätä tiedostojärjestelmää ei voi alustaa muotoon %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2559
+#: ../src/Win_GParted.cc:2628
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1-tiedostojärjestelmä vaatii osion joka on vähintään %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2567
+#: ../src/Win_GParted.cc:2636
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "%1-tiedostojärjestelmää käyttävän osion enimmäiskoko on %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2646
+#: ../src/Win_GParted.cc:2708
#, fuzzy
#| msgid "encryption path: %1"
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "salauspolku: %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2660
+#: ../src/Win_GParted.cc:2722
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "LUKS-salauksen avaaminen epäonnistui"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2682
+#: ../src/Win_GParted.cc:2744
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
@@ -2221,17 +2248,17 @@ msgid ""
"pending for the partition."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2683
+#: ../src/Win_GParted.cc:2745
#, fuzzy
#| msgid "encryption path: %1"
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "salauspolku: %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+#: ../src/Win_GParted.cc:2746
msgid "Could not close encryption"
msgstr "Salausta ei voitu sulkea"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2689
+#: ../src/Win_GParted.cc:2751
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
@@ -2240,11 +2267,18 @@ msgid ""
"pending for the partition."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2787
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2791
+msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
+msgstr "Anna LUKS-tunnuslause, jotta %1 voidaan avata"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2854
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Osiota ei voitu irrottaa seuraavista liitoskohdista:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2789
+#: ../src/Win_GParted.cc:2856
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You "
@@ -2257,19 +2291,19 @@ msgstr ""
"On suositeltua irrottaa ne manuaalisesti."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2802
+#: ../src/Win_GParted.cc:2869
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä osiolle %2"
msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä osiolle %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2817
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2884
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
-msgstr "Haluatko varmasti toteuttaa kaikki tekemättömät toimenpiteet?"
+msgstr ""
+"Käytä Muokkaa-valikkoa kumotaksesi, tyhjentääksesi tai toteuttaaksesi "
+"odottavia toimenpiteitä."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2860
+#: ../src/Win_GParted.cc:2927
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
@@ -2278,15 +2312,15 @@ msgid ""
"the partition."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2861
+#: ../src/Win_GParted.cc:2928
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Poistetaan sivutusosio %1 käytöstä"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2862
+#: ../src/Win_GParted.cc:2929
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Sivutusosiota ei voitu poistaa käytöstä"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2867
+#: ../src/Win_GParted.cc:2934
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
@@ -2295,15 +2329,15 @@ msgid ""
"the partition."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2868
+#: ../src/Win_GParted.cc:2935
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Otetaan sivutusosio %1 käyttöön"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2869
+#: ../src/Win_GParted.cc:2936
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Sivutusosiota ei voitu ottaa käyttöön"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2874
+#: ../src/Win_GParted.cc:2941
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
@@ -2312,17 +2346,16 @@ msgid ""
"operations pending for the partition."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2875
-#| msgid "Deactivating swap on %1"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2942
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Deaktivoidaan taltioryhmä %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2877
+#: ../src/Win_GParted.cc:2944
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Ei voitu deaktivoida taltioryhmää"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2882
+#: ../src/Win_GParted.cc:2949
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
@@ -2331,16 +2364,16 @@ msgid ""
"operations pending for the partition."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2883
+#: ../src/Win_GParted.cc:2950
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Aktivoidaan taltioryhmää %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2885
+#: ../src/Win_GParted.cc:2952
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Ei voitu aktivoida taltioryhmää"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2890
+#: ../src/Win_GParted.cc:2957
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
@@ -2349,17 +2382,17 @@ msgid ""
"the partition."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2891
+#: ../src/Win_GParted.cc:2958
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Irrotetaan osio %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2892
+#: ../src/Win_GParted.cc:2959
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Osiota %1 ei voitu irrottaa"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2956
+#: ../src/Win_GParted.cc:3023
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
@@ -2368,104 +2401,104 @@ msgid ""
"partition."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2969
+#: ../src/Win_GParted.cc:3036
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "liitetään %1 kohtaan %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2997
+#: ../src/Win_GParted.cc:3064
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Osiota %1 ei voitu liittää kohtaan %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:3016
+#: ../src/Win_GParted.cc:3083
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 osio on parhaillaan aktiivisena laitteella %2"
msgstr[1] "%1 osiota on parhaillaan aktiivisena laitteella %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3031
+#: ../src/Win_GParted.cc:3098
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun osioita on aktiivisena."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3033
+#: ../src/Win_GParted.cc:3100
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
msgstr ""
"Aktiiviset osiot ovat sellaisia, jotka ovat käytössä, kuten liitetyt "
-"tiedostojärjestelmät, tai käytössä olevat swap-tilat "
+"tiedostojärjestelmät, tai käytössä olevat swap-tilat."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3035
+#: ../src/Win_GParted.cc:3102
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:3047
+#: ../src/Win_GParted.cc:3114
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 toimenpide odottaa"
msgstr[1] "%1 toimenpidettä odottaa"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3060
+#: ../src/Win_GParted.cc:3127
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3062
+#: ../src/Win_GParted.cc:3129
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:3077
+#: ../src/Win_GParted.cc:3144
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Virhe osiointitaulua luotaessa"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3097
+#: ../src/Win_GParted.cc:3164
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Komentoa gpart ei löytynyt"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3098
+#: ../src/Win_GParted.cc:3165
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Tämä ominaisuus käyttää gpartia. Asenna gpart ja yritä uudelleen."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:3106
+#: ../src/Win_GParted.cc:3173
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Tiedostojärjestelmien löytämiseksi tulee tehdä täysi levyn tarkistus."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3108
+#: ../src/Win_GParted.cc:3175
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Tarkistus saattaa kestää hyvin kauan."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3110
+#: ../src/Win_GParted.cc:3177
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:3112
+#: ../src/Win_GParted.cc:3179
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Haluatko jatkaa?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3116
+#: ../src/Win_GParted.cc:3183
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Etsi tiedostojärjestelmiä kohteesta %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3127
+#: ../src/Win_GParted.cc:3194
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Etsitään tiedostojärjestelmiä kohteesta %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3143
+#: ../src/Win_GParted.cc:3210
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Kohteesta %1 ei löytynyt tiedostojärjestelmiä"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3144
+#: ../src/Win_GParted.cc:3211
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2473,48 +2506,48 @@ msgstr ""
"Gpartin levyn tarkistus ei löytänyt yhtäkään tunnistettavaa "
"tiedostojärjestelmää tältä levyltä."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3415
+#: ../src/Win_GParted.cc:3488
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Haluatko varmasti toteuttaa kaikki tekemättömät toimenpiteet?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3421
+#: ../src/Win_GParted.cc:3494
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Osioiden muokkaus voi johtaa TIEDOSTOJEN KATOAMISEEN."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3423
+#: ../src/Win_GParted.cc:3496
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "On suositeltua ottaa varmuuskopio tiedostoistasi ennen jatkamista."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3425
+#: ../src/Win_GParted.cc:3498
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Suorita toimenpiteet laitteelle"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3468
+#: ../src/Win_GParted.cc:3541
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Olet poistamassa ei tyhjänä olevaa fyysistä LVM2-taltiota %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3472
+#: ../src/Win_GParted.cc:3545
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:3476
+#: ../src/Win_GParted.cc:3549
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:3485
+#: ../src/Win_GParted.cc:3558
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:3488
+#: ../src/Win_GParted.cc:3561
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
"this operation."
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:3491
+#: ../src/Win_GParted.cc:3564
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr ""
@@ -2585,15 +2618,15 @@ msgstr ""
"taltioryhmää."
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/luks.cc:32
+#: ../src/luks.cc:33
msgid "Open Encryption"
msgstr "Avaa salaus"
-#: ../src/luks.cc:33
+#: ../src/luks.cc:34
msgid "Close Encryption"
msgstr "Sulje salaus"
-#: ../src/luks.cc:147
+#: ../src/luks.cc:148
msgid ""
"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
"the partition when opened"
@@ -2619,12 +2652,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:226
+#: ../src/ntfs.cc:202
msgid "run simulation"
msgstr "suorita simulaatio"
#. Real resize
-#: ../src/ntfs.cc:234
+#: ../src/ntfs.cc:210
msgid "real resize"
msgstr "todellinen koon muuttaminen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]