[epiphany] Update Polish translation



commit 0b04607c8e32167fa37166b925c6d78cdf5b02de
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Mar 27 14:42:15 2021 +0100

    Update Polish translation

 help/pl/pl.po | 157 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 87 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index e8626ca13..69afe1e55 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-19 22:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-20 14:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-26 23:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-27 14:41+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -89,9 +89,9 @@ msgstr "Często występujące problemy"
 #: C/browse-tab.page:13 C/browse-web.page:15 C/browse-webapps.page:13
 #: C/browse-webapps-del.page:13 C/cert.page:12 C/cookies.xml:12
 #: C/data-cookies.page:13 C/data-passwords.page:21 C/history.page:12
-#: C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:15 C/pref-css.page:19
-#: C/pref-downloads.page:15 C/pref-font.page:20 C/pref-passwords.page:15
-#: C/prob-restore-closed-page.page:17 C/proxy.page:12
+#: C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:14 C/pref-css.page:18
+#: C/pref-downloads.page:14 C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14
+#: C/prob-restore-closed-page.page:17 C/proxy.page:11
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
@@ -99,9 +99,9 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 #: C/introduction.page:13 C/browse-local.page:14 C/browse-private.page:15
 #: C/browse-webapps.page:15 C/cookies.xml:14 C/data-cookies.page:15
 #: C/data-passwords.page:18 C/data-passwords.page:23 C/history.page:14
-#: C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:17 C/pref-css.page:16
-#: C/pref-css.page:21 C/pref-downloads.page:17 C/pref-font.page:17
-#: C/pref-font.page:22 C/pref-passwords.page:17
+#: C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:16 C/pref-css.page:15
+#: C/pref-css.page:20 C/pref-downloads.page:16 C/pref-font.page:16
+#: C/pref-font.page:21 C/pref-passwords.page:16
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Okno w trybie prywatnym bez otwartych kart."
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:20 C/data-passwords.page:28
 #: C/prob-restore-closed-page.page:14 C/prob-restore-closed-page.page:19
-#: C/proxy.page:14
+#: C/proxy.page:13
 msgid "2014"
 msgstr "2014"
 
@@ -565,15 +565,15 @@ msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/data-cookies.page:23 C/data-passwords.page:31 C/data-personal-data.page:17
-#: C/pref-cookies.page:25 C/pref-css.page:24 C/pref-downloads.page:20
-#: C/pref-font.page:25 C/pref-passwords.page:20
+#: C/pref-cookies.page:24 C/pref-css.page:23 C/pref-downloads.page:19
+#: C/pref-font.page:24 C/pref-passwords.page:19
 msgid "Federico Bruni"
 msgstr "Federico Bruni"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/data-cookies.page:25 C/data-passwords.page:33 C/data-personal-data.page:19
-#: C/pref-cookies.page:27 C/pref-css.page:26 C/pref-downloads.page:22
-#: C/pref-font.page:27 C/pref-passwords.page:22
+#: C/pref-cookies.page:26 C/pref-css.page:25 C/pref-downloads.page:21
+#: C/pref-font.page:26 C/pref-passwords.page:21
 msgid "2021"
 msgstr "2021"
 
@@ -904,34 +904,29 @@ msgstr ""
 "Można także usunąć całą historię klikając <gui style=\"menuitem\">Wyczyść "
 "wszystko</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref.page:24
-msgid "<app>Web</app> preferences"
-msgstr "Preferencje <app>Przeglądarki WWW</app>"
-
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/pref-cookies.page:20
+#: C/pref-cookies.page:19
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-cookies.page:32
+#: C/pref-cookies.page:31
 msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?"
 msgstr "Jak można wybrać, które strony mogą ustawiać ciasteczka?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-cookies.page:35
+#: C/pref-cookies.page:34
 msgid "Set cookie preference"
 msgstr "Preferencje ciasteczek"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:40
+#: C/pref-cookies.page:39
 msgid ""
 "You can specify whether you want to accept cookies and from which websites."
 msgstr "Można określić, czy przyjmować ciasteczka i z których stron."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-cookies.page:45
+#: C/pref-cookies.page:44
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
 "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</"
@@ -941,7 +936,7 @@ msgstr ""
 "\"menuitem\">Preferencje</gui><gui style=\"tab\">Prywatność</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-cookies.page:49
+#: C/pref-cookies.page:48
 msgid ""
 "Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies "
 "only from websites which you have visited or to not accept any cookies."
@@ -950,7 +945,7 @@ msgstr ""
 "z odwiedzonych stron lub nie przyjmować żadnych."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:55
+#: C/pref-cookies.page:54
 msgid ""
 "You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this "
 "option allows you to log into your accounts on most websites while "
@@ -961,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "uniemożliwiając nieodwiedzonym stronom zostawianie ciasteczek."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:59
+#: C/pref-cookies.page:58
 msgid ""
 "If you choose to <gui>Always accept</gui> cookies, then websites that you "
 "have not visited will be able to leave <em>third party cookies</em>. Third "
@@ -978,7 +973,7 @@ msgstr ""
 "używają ciasteczek od podmiotów zewnętrznych do monitorowania zalogowania."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:66
+#: C/pref-cookies.page:65
 msgid ""
 "If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may experience problems on some "
 "websites like logging into your accounts, saving your preferences or not "
@@ -989,22 +984,22 @@ msgstr ""
 "zapisania preferencji lub dodania zakupów do koszyka."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/pref-css.page:14 C/pref-font.page:15
+#: C/pref-css.page:13 C/pref-font.page:14
 msgid "Gordon Hill"
 msgstr "Gordon Hill"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-css.page:31
+#: C/pref-css.page:30
 msgid "Override the theme which is used to display web pages."
 msgstr "Zastępowanie motywu używanego do wyświetlania stron."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-css.page:34
+#: C/pref-css.page:33
 msgid "Custom CSS"
 msgstr "Niestandardowy styl CSS"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:36
+#: C/pref-css.page:35
 msgid ""
 "<app>Web</app> allows you to set a custom CSS to change the look and feel of "
 "every web page that you visit. You may want to do this to set a preferred "
@@ -1015,7 +1010,7 @@ msgstr ""
 "preferowany rozmiar czcionki lub motyw kolorów."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:42 C/pref-font.page:44
+#: C/pref-css.page:41 C/pref-font.page:43
 msgid ""
 "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style="
 "\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Appearance</gui></guiseq>."
@@ -1024,17 +1019,17 @@ msgstr ""
 "style=\"menuitem\">Preferencje</gui><gui style=\"tab\">Wygląd</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:46
+#: C/pref-css.page:45
 msgid "Under the Style section, switch <gui>Use Custom Stylesheet</gui> to on."
 msgstr "W sekcji stylu włącz <gui>Niestandardowy arkusz stylu</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:49
+#: C/pref-css.page:48
 msgid "Click on the pen icon."
 msgstr "Kliknij ikonę długopisu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:52
+#: C/pref-css.page:51
 msgid ""
 "Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file."
 msgstr ""
@@ -1042,12 +1037,12 @@ msgstr ""
 "plik."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:62
+#: C/pref-css.page:61
 msgid "An example of a custom CSS:"
 msgstr "Przykład niestandardowego stylu CSS:"
 
 #. (itstool) path: page/code
-#: C/pref-css.page:63
+#: C/pref-css.page:62
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1063,7 +1058,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:70
+#: C/pref-css.page:69
 msgid ""
 "Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after "
 "you enable it."
@@ -1072,17 +1067,17 @@ msgstr ""
 "stronie."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-downloads.page:32
+#: C/pref-downloads.page:31
 msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?"
 msgstr "Gdzie są pobrane pliki i jak to zmienić?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-downloads.page:35
+#: C/pref-downloads.page:34
 msgid "Downloading files"
 msgstr "Pobieranie plików"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-downloads.page:37
+#: C/pref-downloads.page:36
 msgid ""
 "Files which you download from the internet, such as email attachments, will "
 "automatically be saved into your <file>Downloads</file> folder. You can "
@@ -1093,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 "w <gui>Preferencjach</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:43
+#: C/pref-downloads.page:42
 msgid ""
 "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style="
 "\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -1102,7 +1097,7 @@ msgstr ""
 "style=\"menuitem\">Preferencje</gui><gui style=\"tab\">Ogólne</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:47
+#: C/pref-downloads.page:46
 msgid ""
 "Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for "
 "downloads. If the folder that you want to use is not in the list, select "
@@ -1113,7 +1108,7 @@ msgstr ""
 "wyszukać."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:52
+#: C/pref-downloads.page:51
 msgid ""
 "If you want to choose which directory to use each time you download a file, "
 "switch <gui>Ask on download</gui> to on."
@@ -1122,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Pytanie podczas pobierania</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-downloads.page:57
+#: C/pref-downloads.page:56
 msgid ""
 "If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need "
 "to specify where you want to save it to."
@@ -1131,7 +1126,7 @@ msgstr ""
 "miejsce, w którym go zapisać."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-downloads.page:61
+#: C/pref-downloads.page:60
 msgid ""
 "It is not possible to choose where to save downloads if you are using "
 "Flatpak to run <app>Web</app>. Downloads will always be saved in your "
@@ -1142,17 +1137,17 @@ msgstr ""
 "w katalogu <file>Pobrane</file>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-font.page:32
+#: C/pref-font.page:31
 msgid "Use a custom font for displaying web pages."
 msgstr "Niestandardowa czcionka do wyświetlana stron."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-font.page:35
+#: C/pref-font.page:34
 msgid "Change the font"
 msgstr "Zmiana czcionki"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-font.page:37
+#: C/pref-font.page:36
 msgid ""
 "By default, your system font will be used to display web pages whenever "
 "possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large "
@@ -1165,12 +1160,12 @@ msgstr ""
 "i używać innych czcionek."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:48
+#: C/pref-font.page:47
 msgid "Switch <gui>Use Custom Fonts</gui> to on."
 msgstr "Włącz <gui>Niestandardowe czcionki</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:51
+#: C/pref-font.page:50
 msgid ""
 "Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a "
 "different font type or size."
@@ -1179,13 +1174,13 @@ msgstr ""
 "typ i rozmiar czcionki."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:55
+#: C/pref-font.page:54
 msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice."
 msgstr ""
 "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Wybierz</gui>, aby zapisać wybór."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-font.page:59
+#: C/pref-font.page:58
 msgid ""
 "You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
 "keyseq> and decrease it with <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
@@ -1195,17 +1190,17 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-passwords.page:32
+#: C/pref-passwords.page:31
 msgid "How do I enable or disable storing passwords?"
 msgstr "Jak włączyć lub wyłączyć przechowywanie haseł?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-passwords.page:35
+#: C/pref-passwords.page:34
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Zapamiętywanie haseł"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-passwords.page:37
+#: C/pref-passwords.page:36
 msgid ""
 "When you enter a username and password for a website, you will usually be "
 "asked if you want to remember the login details. You can check if this "
@@ -1216,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 "funkcja jest włączona lub zmienić jej ustawienia w <gui>Preferencjach</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:43
+#: C/pref-passwords.page:42
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
 "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
@@ -1226,7 +1221,7 @@ msgstr ""
 "\"menuitem\">Preferencje</gui> <gui style=\"tab\">Prywatność</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:48
+#: C/pref-passwords.page:47
 msgid ""
 "The <gui style=\"button\">Remember Passwords</gui> switch will be on if your "
 "preferences are set to save passwords. Switch it off to stop <app>Web</app> "
@@ -1257,17 +1252,39 @@ msgid ""
 "Mouse gestures offer a quick option to surf web pages without moving your "
 "hand to the keyboard. These gestures are triggered by holding the middle "
 "mouse button while performing one of the following mouse movements. If your "
-"mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures. "
-"The following gestures are currently supported:"
+"mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures."
 msgstr ""
 "Gesty myszy zapewniają szybką nawigację po Internecie bez potrzeby używania "
 "klawiatury. Są one wywoływane przez przytrzymanie środkowego przycisku myszy "
 "w czasie wykonywania jednego z poniższych ruchów myszą. Jeśli używana mysz "
-"nie ma środkowego przycisku, to nie można używać gestów myszą. Obecnie "
-"obsługiwane gesty:"
+"nie ma środkowego przycisku, to nie można używać gestów myszą."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:32
+#: C/pref-mouse-gestures.page:31
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
+"\">General</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Preferencje</gui> <gui style=\"tab\">Ogólne</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:36
+msgid ""
+"Under <gui>Browsing</gui>, switch on <gui style=\"button\">Mouse Gestures</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"W sekcji <gui>Przeglądanie</gui> włącz <gui style=\"button\">Gesty myszy</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:40
+msgid "The following gestures are currently supported:"
+msgstr "Obecnie obsługiwane gesty:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:44
 msgid ""
 "Holding the middle mouse button, dragging left, and then releasing the "
 "middle mouse button will navigate backward."
@@ -1276,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "zwolnienie środkowego przejdzie do poprzedniej strony."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:35
+#: C/pref-mouse-gestures.page:47
 msgid ""
 "Holding the middle mouse button, dragging right, and then releasing the "
 "middle mouse button will navigate forward."
@@ -1285,7 +1302,7 @@ msgstr ""
 "a następnie zwolnienie środkowego przejdzie do następnej strony."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:38
+#: C/pref-mouse-gestures.page:50
 msgid ""
 "Holding the middle mouse button, dragging downwards, and then releasing the "
 "middle mouse button will create a new tab."
@@ -1294,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 "zwolnienie środkowego otworzy nową kartę."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:41
+#: C/pref-mouse-gestures.page:53
 msgid ""
 "Holding the middle mouse button, dragging downwards and then to the right, "
 "and then releasing the middle mouse button will close the current tab."
@@ -1303,7 +1320,7 @@ msgstr ""
 "prawo, a następnie zwolnienie środkowego zamknie obecną kartę."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:44
+#: C/pref-mouse-gestures.page:56
 msgid ""
 "Holding the middle mouse button, dragging first upwards and then downwards, "
 "then releasing the middle mouse button will reload the current tab."
@@ -1362,17 +1379,17 @@ msgstr ""
 "\">prywatnym</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/proxy.page:19
+#: C/proxy.page:18
 msgid "Anonymize your web browsing by using a web proxy."
 msgstr "Anonimowe przeglądanie Internetu za pomocą pośrednika."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/proxy.page:22
+#: C/proxy.page:21
 msgid "Use a proxy"
 msgstr "Używanie pośrednika"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/proxy.page:24
+#: C/proxy.page:23
 msgid ""
 "You can use a proxy server for browsing the web. To use a web proxy when "
 "browsing, you need to <link href=\"help:gnome-help/net-proxy\">set it up in "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]