[gimp-help] Update Dutch translation



commit 59fa2104ca0ff9b2d7cfceabc15dc09f6677740b
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Sat Mar 27 09:04:17 2021 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl/gimp.po | 3485 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 1911 insertions(+), 1574 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl/gimp.po b/po/nl/gimp.po
index 5a0f45789..261380d5a 100644
--- a/po/nl/gimp.po
+++ b/po/nl/gimp.po
@@ -1,1574 +1,1911 @@
-# Mornix <mornixnl gmail com>, 2017.
-# michel <mornixnl gmail com>, 2017.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2017.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-16 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-30 10:56+0100\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
-"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n\n"
-"Language: nl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-
-#: src/gimp.xml:26(title)
-msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "GNU Image Manipulation Program"
-
-#: src/gimp.xml:27(subtitle)
-msgid "User Manual"
-msgstr "Gebruikershandleiding"
-
-#: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: src/gimp.xml:30(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: src/gimp.xml:31(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: src/gimp.xml:32(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: src/gimp.xml:33(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: src/gimp.xml:34(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: src/gimp.xml:35(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: src/gimp.xml:36(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: src/gimp.xml:37(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
-
-#: src/gimp.xml:38(year)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: src/gimp.xml:39(year)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#: src/gimp.xml:40(year)
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
-#: src/gimp.xml:41(year)
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
-#: src/gimp.xml:42(year)
-msgid "2015"
-msgstr "2015"
-
-#: src/gimp.xml:43(year)
-msgid "2016"
-msgstr "2016"
-
-#: src/gimp.xml:44(year)
-msgid "2017"
-msgstr "2017"
-
-#: src/gimp.xml:45(holder)
-msgid "The GIMP Documentation Team"
-msgstr "Het GIMP-documentatieteam"
-
-#: src/gimp.xml:48(title)
-msgid "Legal Notice"
-msgstr "Wettelijke opmerkingen"
-
-#: src/gimp.xml:49(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
-"Free Documentation License</link>."
-msgstr ""
-"Het is toegestaan om dit document te kopiëren, te verspreiden en/of aan te"
-" passen onder de voorwaarden van de GNU Free Documentation License, versie"
-" 1.2 of een latere versie die is gepubliceerd door de Free Software"
-" Foundation; het bevat geen secties die niet mogen worden aangepast, en geen"
-" omslagteksten. De sectie <link linkend=\"legal\">GNU Free Documentation"
-" License</link> bevat een kopie van de licentie."
-
-#: src/gimp.xml:61(title)
-msgid "Preface"
-msgstr "Voorwoord"
-
-#: src/gimp.xml:65(title)
-#| msgid "Getting started"
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Aan de slag"
-
-#: src/gimp.xml:67(title) src/introduction.xml:19(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introductie"
-
-#: src/gimp.xml:72(title)
-msgid "Fire up the GIMP"
-msgstr "GIMP starten"
-
-#: src/gimp.xml:77(title)
-msgid "First Steps with Wilber"
-msgstr "Eerste stappen met Wilber"
-
-#: src/gimp.xml:85(title)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Als u vast zit"
-
-#: src/gimp.xml:90(title)
-msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
-msgstr "Hoe wordt u <acronym>GIMP</acronym>-deskundige?"
-
-#: src/gimp.xml:94(title)
-msgid "Getting Images into GIMP"
-msgstr "Afbeeldingen importeren in GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:95(para)
-msgid ""
-"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
-"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
-"screenshots."
-msgstr ""
-"Dit hoofdstuk gaat over het binnenhalen van afbeeldingen in GIMP. Er wordt"
-" uitgelegd hoe nieuwe afbeeldingen worden aangemaakt, hoe afbeeldingen uit"
-" bestanden worden ingelezen, hoe ze kunnen worden ingescand en hoe"
-" schermafdrukken worden"
-" gemaakt."
-
-#: src/gimp.xml:100(para)
-msgid ""
-"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
-"GIMP."
-msgstr ""
-"Maar eerst willen we u wegwijs maken met de algemene structuur van"
-" afbeeldingen in GIMP."
-
-#: src/gimp.xml:109(title)
-msgid "Getting Images out of GIMP"
-msgstr "Afbeeldingen exporteren uit GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:114(title)
-msgid "Painting with GIMP"
-msgstr "Tekenen met GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:131(title)
-msgid "Combining Images"
-msgstr "Afbeeldingen combineren"
-
-#: src/gimp.xml:138(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Tekstbeheer"
-
-#: src/gimp.xml:143(title)
-msgid "Enhancing Photographs"
-msgstr "Foto´s verbeteren"
-
-#: src/gimp.xml:147(title)
-msgid "Color Management with GIMP"
-msgstr "Kleurbeheer met GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:151(title)
-msgid "Enrich my GIMP"
-msgstr "Mijn GIMP verrijken"
-
-#: src/gimp.xml:161(title)
-msgid "Scripting"
-msgstr "Scripts"
-
-#: src/gimp.xml:168(title)
-msgid "Function Reference"
-msgstr "Functielijst"
-
-# Gereedschap beter?
-#: src/gimp.xml:170(title) src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:40(refname) src/key-reference.xml:46(title)
-#: src/key-reference.xml:48(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "Hulpmiddelen"
-
-#: src/gimp.xml:179(title) src/key-reference.xml:365(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:368(refname)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialoogvensters"
-
-#: src/gimp.xml:187(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menu's"
-
-#: src/gimp.xml:202(title) src/key-reference.xml:945(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:948(refname) src/key-reference.xml:954(title)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filters"
-
-#: src/introduction.xml:15(title)
-msgid "Welcome to GIMP"
-msgstr "Welkom bij GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:18(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
-"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
-"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
-"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
-"and image construction."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is een multi-platform programma voor fotomanipulatie."
-" <acronym>GIMP</acronym> is een een afkorting voor GNU Image Manipulation"
-" Program (vrij vertaald: programma voor afbeeldingsmanipulatie). <acronym"
-">GIMP</acronym> is geschikt voor een breed scala aan taken voor"
-" beeldmanipulatie, waaronder het retoucheren van foto's, en het samenstellen"
-" en opbouwen van afbeeldingen."
-
-#: src/introduction.xml:29(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
-"processing system, a mass production image renderer, an image format "
-"converter, etc."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> biedt vele mogelijkheden. Zo kan het worden gebruikt"
-" als eenvoudig tekenprogramma, professioneel fotobewerkingsprogramma, online"
-" systeem voor batch-verwerking, programma voor het in massaproductie renderen"
-" van afbeeldingen, programma voor het omzetten van afbeeldingsformaten, enz."
-
-#: src/introduction.xml:35(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
-"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
-"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
-"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is uitbreidbaar. Het is ontworpen om te worden"
-" aangevuld met plug-ins en extensies, zodat het bijna alle taken aankan. Met"
-" de geavanceerd scriptinginterface kunt u voor alles, van de eenvoudigste"
-" taak tot de meest ingewikkelde beeldbewerkingsprocedure, gemakkelijk een"
-" script maken."
-
-# Waarom is xref linkend enz. vervangen door www.fsf.org enz.?
-#: src/introduction.xml:42(para)
-#| msgid ""
-#| "One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability "
-#| "from many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
-#| "<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
-#| "acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
-#| "available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-#| "Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
-#| "(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a "
-#| "Free Software application covered by the General Public License ( <ulink "
-#| "url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\";><acronym>GPL</"
-#| "acronym> license</ulink>). The <acronym>GPL</acronym> provides users with "
-#| "the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
-#| "programs."
-msgid ""
-"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
-"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
-"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
-"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
-"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
-"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
-"programs."
-msgstr ""
-"Een van de sterke punten van <acronym>GIMP</acronym> is dat het vrij"
-" verkrijgbaar is uit vele bronnen voor diverse besturingssystemen. Bij de"
-" meeste <acronym>GNU</acronym><acronym>Linux</acronym> distributies hoort <"
-"acronym>GIMP</acronym> tot de standaard toepassingen. <acronym>GIMP</acronym>"
-" is ook beschikbaar voor andere besturingssystemen zoals <productname"
-">Microsoft Windows</productname> of Apple's <productname>Mac OS X<"
-"/productname> (<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> is"
-" geen freeware, het is open source software uitgebracht onder de General"
-" Public License (<ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\";><acronym>GPL</acronym>"
-" licentie</ulink>). <acronym>GPL</acronym> geeft gebruikers de vrijheid om de"
-" broncode van de computerprogrammatuur te bekijken en aan te passen."
-
-#: src/introduction.xml:58(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
-
-#: src/introduction.xml:59(para)
-msgid ""
-"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
-"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
-"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
-"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
-"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr ""
-"De eerste versie van <acronym>GIMP</acronym> is geschreven door Peter Mattis"
-" and Spencer Kimball. Veel andere ontwikkelaars hebben de laatste tijd hun"
-" steentje bijgedragen, en duizenden hebben hulp verleend en getest. Het"
-" uitbrengen van nieuwe versies van <acronym>GIMP</acronym> wordt op het"
-" moment gecoördineerd door Sven Neumann en Mitch Natterer, samen met de"
-" andere leden van het <acronym>GIMP</acronym>-team."
-
-#: src/introduction.xml:71(title)
-msgid "The GIMP Help system"
-msgstr "Het GIMP-hulpsysteem"
-
-#: src/introduction.xml:72(para)
-#| msgid ""
-#| "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have "
-#| "provided you with the information necessary to understand how to use "
-#| "<acronym>GIMP</acronym>. The User Manual is an important part of this "
-#| "help. The current version is on the <ulink url=\"http://docs.gimp.org";
-#| "\">web site</ulink> of the Documenation Team in HTML format. The HTML "
-#| "version is also available as context sensitive help (if you installed it) "
-#| "while using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> "
-#| "key. Help on specific menu items can be accessed by pressing the "
-#| "<keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is focused on the menu "
-#| "item. Read on to begin your <acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
-"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
-"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
-"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
-"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
-"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
-"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
-"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
-"<acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr ""
-"Het <acronym>GIMP</acronym> hulpsysteem voorziet in de informatie die nodig"
-" is om te begrijpen hoe <acronym>GIMP</acronym> gebruikt kan worden. De"
-" gebruikershandleiding is een belangrijk onderdeel van deze hulp. U vindt de"
-" huidige versie in HTML-formaat op de website van het documentatieteam <xref"
-" linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>. U krijgt de HTML-versie ook als"
-" contextafhankelijke hulp (als u het geïnstalleerd heeft) binnen <acronym"
-">GIMP</acronym> via de <keycap>F1</keycap>-toets. Hulp over specifieke"
-" menuopties is toegankelijk door de <keycap>F1</keycap>-toets in te drukken"
-" terwijl de muis boven die menuoptie zweeft. Lees verder om aan uw <acronym"
-">GIMP</acronym>-reis te beginnen."
-
-#: src/introduction.xml:89(title)
-msgid "Features and Capabilities"
-msgstr "Functies en mogelijkheden"
-
-#: src/introduction.xml:90(para)
-msgid ""
-"The following list is a short overview of some of the features and "
-"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-msgstr ""
-"Hier volgt een korte opsomming van de mogelijkheden die <acronym>GIMP<"
-"/acronym> biedt."
-
-#: src/introduction.xml:96(para)
-msgid ""
-"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
-"cloning, etc."
-msgstr ""
-"Een volledige verzameling tekengereedschap zoals penselen, een potlood, een"
-" spuitbus, klonen, enzovoorts."
-
-#: src/introduction.xml:102(para)
-msgid ""
-"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-"disk space"
-msgstr ""
-"Slim geheugenbeheer, waardoor de maximale grootte van een afbeelding alleen"
-" door de beschikbare schijfruimte bepaald wordt"
-
-#: src/introduction.xml:108(para)
-msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
-msgstr ""
-"Interpolatie tussen de beeldpunten bij alle tekengereedschappen, waardoor"
-" lelijke trapvormige lijnen zoveel mogelijk worden vermeden"
-
-#: src/introduction.xml:114(para)
-msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
-msgstr ""
-"Ondersteuning van alfakanalen om tekeningen met transparante delen te maken"
-
-#: src/introduction.xml:119(para)
-msgid "Layers and channels"
-msgstr "Lagen en kanalen"
-
-# Dit is wel heel vrij vertaald, maar ik neem aan dat het juist is.
-#: src/introduction.xml:122(para)
-msgid ""
-"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
-"from external programs, such as Script-Fu"
-msgstr ""
-"Een procedurele database voor het aanroepen van interne <acronym>GIMP<"
-"/acronym>-functies vanuit externe programma's zoals Script-Fu"
-
-#: src/introduction.xml:128(para)
-msgid "Advanced scripting capabilities"
-msgstr "Uitgebreide mogelijkheden om scripts te maken"
-
-#: src/introduction.xml:131(para)
-msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
-msgstr ""
-"U kunt veel dingen ongedaan maken en opnieuw doen (slechts beperkt door de"
-" hoeveelheid schijfruimte)"
-
-# Is shear spiegelen?
-#: src/introduction.xml:134(para)
-msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
-msgstr ""
-"Vervormingsgereedschappen zoals roteren, schalen, scheeftrekken en omdraaien"
-
-#: src/introduction.xml:139(para)
-msgid ""
-"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
-"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
-msgstr ""
-"Een keur aan bestandsformaten wordt ondersteund, waaronder: GIF, JPEG, PNG,"
-" XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP en nog veel meer"
-
-# was: Verschillende selectiegereedschappen om rechthoekige, ellipsvormige, vrije, geleidelijke of 
pad-begrenste delen handig te kunnen bewerken.
-#: src/introduction.xml:145(para)
-msgid ""
-"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-"intelligent scissors"
-msgstr ""
-"Selectiegereedschap zoals rechthoek, ellips, vrije vorm, vaag, bezier en"
-" intelligente schaar"
-
-#: src/introduction.xml:151(para)
-msgid ""
-"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
-"filters."
-msgstr ""
-"Plug-ins om op een eenvoudige manier nieuwe bestandsformaten en nieuwe"
-" effectfilters toe te voegen."
-
-#: src/help-missing.xml:8(title)
-msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr "Oeps! Hulp ontbreekt"
-
-#: src/help-missing.xml:9(para)
-msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
-msgstr ""
-"Helaas is er geen hulp voor de functie die u zoekt. Wellicht vindt u het in"
-" de onlineversie van de gebruikershandleiding op <ulink"
-" url=\"http://docs.gimp.org/nl\";><acronym>GIMP</acronym"
-">-gebruikershandleiding</ulink>."
-
-#: src/help-missing.xml:15(para)
-msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
-"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
-"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
-msgstr ""
-"Aarzel niet om mee te doen met het schrijven van documentatie voor <acronym"
-">GIMP</acronym>. Voor meer informatie kunt u zich abbonneren op onze <ulink"
-" url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailinglijst<"
-"/ulink>. In het algemeen is het een goed idee om de <ulink"
-" url=\"http://www.gimp.org/docs\";><acronym>GIMP</acronym>-projectpagina<"
-"/ulink> in de gaten te houden."
-
-#: src/help-missing.xml:23(para)
-msgid ""
-"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
-"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://bugzilla.";
-"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\"> Report an error in Bugzilla </"
-"ulink> and let us know."
-msgstr ""
-"Heeft u een<emphasis role=\"bold\">inhoudelijke fout</emphasis> gevonden of "
-"gewoon iets wat er raar uitziet? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://";
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\"> Rapporteer een fout "
-"in Bugzilla </ulink> en laat het ons weten."
-
-#: src/key-reference.xml:6(title)
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Toetsen- en muisreferentie"
-
-#: src/key-reference.xml:9(refentrytitle) src/key-reference.xml:12(refname)
-#: src/key-reference.xml:18(title) src/key-reference.xml:23(para)
-msgid "Help"
-msgstr "Hulp"
-
-#: src/key-reference.xml:13(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
-msgstr "Toetsreferentie voor het menu <guimenuitem>Hulp</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:21(term)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
-
-#: src/key-reference.xml:27(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
-
-#: src/key-reference.xml:29(para)
-msgid "Context Help"
-msgstr "Contexthulp"
-
-#: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
-msgstr "Toetsreferentie voor het menu <guimenuitem>gereedschap</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:50(term)
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: src/key-reference.xml:52(para)
-msgid "Rect Select"
-msgstr "Rechthoekige selectie"
-
-#: src/key-reference.xml:56(term)
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#: src/key-reference.xml:58(para)
-msgid "Ellipse Select"
-msgstr "Ovale selectie"
-
-#: src/key-reference.xml:62(term)
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: src/key-reference.xml:64(para)
-msgid "Free Select"
-msgstr "Vrije selectie"
-
-#: src/key-reference.xml:68(term)
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
-
-#: src/key-reference.xml:70(para)
-msgid "Fuzzy Select"
-msgstr "Toverstaf"
-
-#: src/key-reference.xml:74(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
-
-#: src/key-reference.xml:76(para)
-msgid "Select By Color"
-msgstr "Selecteren op kleur"
-
-#: src/key-reference.xml:80(term)
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: src/key-reference.xml:82(para)
-msgid "Scissors"
-msgstr "Schaar"
-
-#: src/key-reference.xml:86(term)
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: src/key-reference.xml:88(para)
-msgid "Paths"
-msgstr "Paden"
-
-#: src/key-reference.xml:92(term)
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: src/key-reference.xml:94(para)
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Kleurkiezer"
-
-#: src/key-reference.xml:98(term)
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: src/key-reference.xml:100(para)
-msgid "Move"
-msgstr "Verplaatsen"
-
-#: src/key-reference.xml:104(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
-
-#: src/key-reference.xml:106(para)
-msgid "Crop and Resize"
-msgstr "Uitsnijden en Vergroten/verkleinen"
-
-#: src/key-reference.xml:110(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
-
-#: src/key-reference.xml:112(para)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Roteren"
-
-#: src/key-reference.xml:116(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
-
-#: src/key-reference.xml:118(para)
-msgid "Scale"
-msgstr "Schalen"
-
-#: src/key-reference.xml:122(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
-
-#: src/key-reference.xml:124(para)
-msgid "Shear"
-msgstr "Schuintrekken"
-
-#: src/key-reference.xml:128(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
-
-#: src/key-reference.xml:130(para)
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectief"
-
-#: src/key-reference.xml:134(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
-
-#: src/key-reference.xml:136(para)
-msgid "Flip"
-msgstr "Omdraaien"
-
-#: src/key-reference.xml:140(term)
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: src/key-reference.xml:142(para)
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: src/key-reference.xml:146(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
-
-#: src/key-reference.xml:148(para)
-msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Vullen"
-
-#: src/key-reference.xml:152(term)
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: src/key-reference.xml:154(para)
-msgid "Blend"
-msgstr "Overvloeien"
-
-#: src/key-reference.xml:158(term)
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: src/key-reference.xml:160(para)
-msgid "Pencil"
-msgstr "Potlood"
-
-#: src/key-reference.xml:164(term)
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#: src/key-reference.xml:166(para)
-msgid "Paintbrush"
-msgstr "Kwast"
-
-#: src/key-reference.xml:170(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
-
-#: src/key-reference.xml:172(para)
-msgid "Eraser"
-msgstr "Gum"
-
-#: src/key-reference.xml:176(term)
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: src/key-reference.xml:178(para)
-msgid "Airbrush"
-msgstr "Airbrush"
-
-#: src/key-reference.xml:182(term)
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#: src/key-reference.xml:184(para)
-msgid "Ink"
-msgstr "Inkt"
-
-#: src/key-reference.xml:188(term)
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: src/key-reference.xml:190(para)
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloon"
-
-#: src/key-reference.xml:194(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
-
-#: src/key-reference.xml:196(para)
-msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr "Vervagen/Verscherpen"
-
-#: src/key-reference.xml:200(term)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-# Smeren, uitsmeren, besmeren
-#: src/key-reference.xml:202(para)
-msgid "Smudge"
-msgstr "Natte vinger"
-
-#: src/key-reference.xml:206(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
-
-#: src/key-reference.xml:208(para)
-msgid "Dodge/Burn"
-msgstr "Tegenhouden/Doordrukken"
-
-#: src/key-reference.xml:213(para)
-msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
-msgstr ""
-"Klik op het pictogram van een gereedschap om het bijbehorende"
-" optiesdialoogvenster te openen."
-
-#: src/key-reference.xml:218(title)
-msgid "Context"
-msgstr "Context"
-
-#: src/key-reference.xml:220(term)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: src/key-reference.xml:222(para)
-msgid "Swap Colors"
-msgstr "Kleuren verwisselen"
-
-#: src/key-reference.xml:226(term)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: src/key-reference.xml:228(para)
-msgid "Default Colors"
-msgstr "Standaard kleuren"
-
-#: src/key-reference.xml:233(para)
-msgid "Click on the colors to change the colors."
-msgstr "Klik op de kleuren om de kleuren te wijzigen."
-
-#: src/key-reference.xml:239(refentrytitle) src/key-reference.xml:242(refname)
-#: src/key-reference.xml:248(title)
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
-
-#: src/key-reference.xml:243(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
-msgstr "Toetsreferentie voor het menu <guimenuitem>Bestand</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:251(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
-
-#: src/key-reference.xml:253(para)
-msgid "New image"
-msgstr "Nieuwe afbeelding"
-
-#: src/key-reference.xml:257(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
-
-#: src/key-reference.xml:259(para)
-msgid "Open image"
-msgstr "Afbeelding openen"
-
-#: src/key-reference.xml:263(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + O"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt<"
-"/keycap> + O"
-
-#: src/key-reference.xml:268(para)
-msgid "Open image as new layer"
-msgstr "Afbeelding openen als nieuwe laag"
-
-#: src/key-reference.xml:272(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
-
-#: src/key-reference.xml:274(para)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Dupliceren"
-
-#: src/key-reference.xml:278(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
-
-#: src/key-reference.xml:280(para)
-msgid "Open recent image #1"
-msgstr "Recente afbeelding #1 openen"
-
-#: src/key-reference.xml:284(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
-
-#: src/key-reference.xml:286(para)
-msgid "Open recent image #2"
-msgstr "Recente afbeelding #2 openen"
-
-#: src/key-reference.xml:290(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
-
-#: src/key-reference.xml:292(para)
-msgid "Open recent image #3"
-msgstr "Recente afbeelding #3 openen"
-
-#: src/key-reference.xml:296(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
-
-#: src/key-reference.xml:298(para)
-msgid "Open recent image #4"
-msgstr "Recente afbeelding #4 openen"
-
-#: src/key-reference.xml:302(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
-
-#: src/key-reference.xml:304(para)
-msgid "Open recent image #5"
-msgstr "Recente afbeelding #5 openen"
-
-#: src/key-reference.xml:308(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
-
-#: src/key-reference.xml:310(para)
-msgid "Open recent image #6"
-msgstr "Recente afbeelding #6 openen"
-
-#: src/key-reference.xml:314(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
-
-#: src/key-reference.xml:316(para)
-msgid "Open recent image #7"
-msgstr "Recente afbeelding #7 openen"
-
-#: src/key-reference.xml:320(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
-
-#: src/key-reference.xml:322(para)
-msgid "Open recent image #8"
-msgstr "Recente afbeelding #8 openen"
-
-#: src/key-reference.xml:326(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
-
-#: src/key-reference.xml:328(para)
-msgid "Open recent image #9"
-msgstr "Recente afbeelding #9 openen"
-
-#: src/key-reference.xml:332(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
-
-#: src/key-reference.xml:334(para)
-msgid "Open recent image #10"
-msgstr "Recente afbeelding #10 openen"
-
-#: src/key-reference.xml:338(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
-
-#: src/key-reference.xml:340(para)
-msgid "Save image"
-msgstr "Afbeelding opslaan"
-
-#: src/key-reference.xml:344(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + S"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\""
-">Ctrl</keycap> + S"
-
-#: src/key-reference.xml:349(para)
-msgid "Save under a new name"
-msgstr "Opslaan onder een nieuwe naam"
-
-#: src/key-reference.xml:353(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
-
-#: src/key-reference.xml:355(para)
-msgid "Quit"
-msgstr "Afsluiten"
-
-#: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
-msgstr ""
-"Toetsreferentie voor  het submenu <guimenuitem>Vast te zetten"
-" dialoogvensters</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:374(title)
-#| msgid "Dialogs"
-msgid "Dockable Dialogs"
-msgstr "Vast te zetten dialoogvensters"
-
-#: src/key-reference.xml:377(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
-
-#: src/key-reference.xml:379(para) src/key-reference.xml:840(title)
-msgid "Layers"
-msgstr "Lagen"
-
-#: src/key-reference.xml:383(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + B"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\""
-">Ctrl</keycap> + B"
-
-#: src/key-reference.xml:388(para)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Penselen"
-
-#: src/key-reference.xml:392(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + P"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + P"
-
-#: src/key-reference.xml:397(para)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patronen"
-
-#: src/key-reference.xml:401(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
-
-#: src/key-reference.xml:403(para)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Kleurverlopen"
-
-#: src/key-reference.xml:443(para)
-msgid ""
-"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
-"corresponding dialog gets focus."
-msgstr ""
-"Deze openen een nieuw dialoogvenster als dat nog niet open is, anders krijgt"
-" het corresponderende dialoogvenster de focus."
-
-#: src/key-reference.xml:449(title)
-msgid "Within a Dialog"
-msgstr "Binnen een dialoogvenster"
-
-#: src/key-reference.xml:451(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + W"
-
-#: src/key-reference.xml:456(para)
-msgid "Close the window"
-msgstr "Venster sluiten"
-
-#: src/key-reference.xml:460(term)
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: src/key-reference.xml:462(para)
-msgid "Jump to next widget"
-msgstr "Naar de volgende widget springen"
-
-#: src/key-reference.xml:466(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
-
-#: src/key-reference.xml:470(para)
-msgid "Jump to previous widget"
-msgstr "Naar de vorige widget springen"
-
-#: src/key-reference.xml:474(term)
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: src/key-reference.xml:476(para)
-msgid "Set the new value"
-msgstr "Een nieuwe waarde instellen"
-
-#: src/key-reference.xml:480(term)
-msgid "Space, Enter"
-msgstr "Spatiebalk, Enter"
-
-#: src/key-reference.xml:484(para)
-msgid "Activate current button or list"
-msgstr "De huidige knop of lijst activeren"
-
-#: src/key-reference.xml:488(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
-
-#: src/key-reference.xml:495(para)
-msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
-msgstr "In een dialoogvenster met meerdere tabbladen, van tabblad wisselen"
-
-#: src/key-reference.xml:500(para)
-msgid ""
-"This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
-"canvas."
-msgstr ""
-"Dit bevestigt de nieuwe waarde die is ingevoerd in het tekstveld en"
-" verplaatst de focus weer naar het canvas."
-
-#: src/key-reference.xml:506(title)
-msgid "Within a File Dialog"
-msgstr "Binnen een bestandsdialoogvenster"
-
-#: src/key-reference.xml:508(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
-
-#: src/key-reference.xml:510(para)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Locatie openen"
-
-#: src/key-reference.xml:514(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
-
-#: src/key-reference.xml:518(para)
-msgid "Up-Folder"
-msgstr "Map omhoog"
-
-#: src/key-reference.xml:522(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
-
-#: src/key-reference.xml:524(para)
-msgid "Down-Folder"
-msgstr "Map omlaag"
-
-#: src/key-reference.xml:528(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
-
-#: src/key-reference.xml:530(para)
-msgid "Home-Folder"
-msgstr "Persoonlijke map"
-
-#: src/key-reference.xml:534(term)
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
-
-#: src/key-reference.xml:536(para)
-msgid "Close Dialog"
-msgstr "Sluiten dialoogvenster"
-
-#: src/key-reference.xml:544(refentrytitle) src/key-reference.xml:547(refname)
-#: src/key-reference.xml:553(title)
-msgid "View"
-msgstr "Weergeven"
-
-#: src/key-reference.xml:548(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
-msgstr "Toetsreferentie voor het menu <guimenuitem>Weergeven</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:555(title)
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
-
-#: src/key-reference.xml:557(term)
-msgid "F10"
-msgstr "F10"
-
-#: src/key-reference.xml:559(para)
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Hoofdmenu"
-
-#: src/key-reference.xml:563(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, rechts klikken"
-
-#: src/key-reference.xml:567(para)
-msgid "Drop-down Menu"
-msgstr "Uitklapmenu"
-
-#: src/key-reference.xml:571(term)
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
-
-#: src/key-reference.xml:573(para)
-msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Wissel volledig scherm"
-
-#: src/key-reference.xml:577(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
-
-#: src/key-reference.xml:579(para)
-msgid "Toggle quickmask"
-msgstr "Wissel snelmasker"
-
-#: src/key-reference.xml:583(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
-
-#: src/key-reference.xml:585(para)
-msgid "Close document window"
-msgstr "Weergave sluiten"
-
-#: src/key-reference.xml:590(para)
-msgid ""
-"Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
-"underscored in the menu name."
-msgstr ""
-"Menus kunnen ook worden geactiveerd middels <keycap>Alt</keycap> en de "
-"onderstreepte letter in de menu naam."
-
-#: src/key-reference.xml:596(title)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/key-reference.xml:598(term)
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: src/key-reference.xml:600(para) src/key-reference.xml:990(para)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Inzomen"
-
-#: src/key-reference.xml:604(term)
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: src/key-reference.xml:606(para) src/key-reference.xml:996(para)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Uitzomen"
-
-#: src/key-reference.xml:610(term)
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: src/key-reference.xml:612(para)
-msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "100% weergave"
-
-#: src/key-reference.xml:616(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
-
-#: src/key-reference.xml:618(para)
-msgid "Shrink wrap"
-msgstr "Afbeelding in venster passen"
-
-#: src/key-reference.xml:641(para)
-msgid "This fits the window to the image size."
-msgstr "Past de venstergrootte aan aan de afbeeldingsgrootte."
-
-#: src/key-reference.xml:680(title)
-msgid "Rulers and Guides"
-msgstr "Linialen en hulplijnen"
-
-#: src/key-reference.xml:682(term) src/key-reference.xml:1000(term)
-msgid "mouse drag"
-msgstr "Slepen met de muis"
-
-#: src/key-reference.xml:684(para)
-msgid "Drag off a ruler to create guide"
-msgstr "Sleep de muis vanaf een lininiaal om een hulplijn te maken"
-
-#: src/key-reference.xml:688(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + muis slepen"
-
-#: src/key-reference.xml:690(para)
-msgid "Drag a sample point out of the rulers"
-msgstr "Sleep een voorbeeld punt uit de linialen"
-
-#: src/key-reference.xml:694(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + R"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + R"
-
-#: src/key-reference.xml:699(para)
-msgid "Toggle rulers"
-msgstr "Linialen tonen"
-
-#: src/key-reference.xml:703(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + T"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + T"
-
-#: src/key-reference.xml:708(para)
-msgid "Toggle guides"
-msgstr "Hulplijnen tonen"
-
-#: src/key-reference.xml:713(para)
-msgid ""
-"Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a "
-"guideline off the image to delete it."
-msgstr ""
-"Sleep vanaf de horizontale of verticale liniaal om een nieuwe hulplijn te "
-"maken. Sleep de hulplijn van de afbeelding om deze te wissen."
-
-#: src/key-reference.xml:722(refentrytitle) src/key-reference.xml:725(refname)
-#: src/key-reference.xml:731(title)
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
-
-#: src/key-reference.xml:726(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
-msgstr "Toetsreferentie voor het menu <guimenuitem>Bewerken</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:733(title)
-msgid "Undo/redo"
-msgstr "ongedaan maken/Opnieuw uitvoeren"
-
-#: src/key-reference.xml:735(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
-
-#: src/key-reference.xml:737(para)
-msgid "Undo"
-msgstr "Ongedaan maken"
-
-#: src/key-reference.xml:741(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
-
-#: src/key-reference.xml:743(para)
-msgid "Redo"
-msgstr "Opnieuw uitvoeren"
-
-#: src/key-reference.xml:748(title)
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Klembord"
-
-#: src/key-reference.xml:750(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
-
-#: src/key-reference.xml:752(para)
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Kopie selectie"
-
-#: src/key-reference.xml:756(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
-
-#: src/key-reference.xml:758(para)
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Knip selectie"
-
-#: src/key-reference.xml:762(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
-
-#: src/key-reference.xml:764(para)
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Plakken klembord"
-
-#: src/key-reference.xml:769(keycap)
-msgid "Del"
-msgstr "Wis"
-
-#: src/key-reference.xml:772(para)
-msgid "Erase selection"
-msgstr "Wis selectie"
-
-#: src/key-reference.xml:776(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + C"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + C"
-
-#: src/key-reference.xml:781(para)
-msgid "Named copy selection"
-msgstr "Zichtbare kopiëren"
-
-#: src/key-reference.xml:785(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + X"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + X"
-
-#: src/key-reference.xml:790(para)
-msgid "Named cut selection"
-msgstr "Zichtbare selectie knippen"
-
-#: src/key-reference.xml:794(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
-
-#: src/key-reference.xml:799(para)
-msgid "Named paste clipboard"
-msgstr "Plakken als nieuwe afbeelding"
-
-#: src/key-reference.xml:804(para)
-msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
-msgstr "Zet een kopie van de selectie op het GIMP Klembord."
-
-#: src/key-reference.xml:807(title)
-msgid "Fill"
-msgstr "Vullen"
-
-#: src/key-reference.xml:809(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
-
-#: src/key-reference.xml:811(para)
-msgid "Fill with FG Color"
-msgstr "Vul met de voorgrond kleur"
-
-#: src/key-reference.xml:815(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
-
-#: src/key-reference.xml:817(para)
-msgid "Fill with BG Color"
-msgstr "Vul met de achtergrond kleur"
-
-#: src/key-reference.xml:821(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
-
-#: src/key-reference.xml:823(para)
-msgid "Fill with Pattern"
-msgstr "Vul met patroon"
-
-#: src/key-reference.xml:831(refentrytitle) src/key-reference.xml:834(refname)
-msgid "Layer"
-msgstr "Laag"
-
-#: src/key-reference.xml:835(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
-msgstr "Toetsreferentie voor het menu <guimenuitem>Lagen</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:843(term)
-msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-msgstr "Pagina&nbsp;omhoog, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-
-#: src/key-reference.xml:845(para)
-msgid "Select the layer above"
-msgstr "Selecteer de bovenliggende layer"
-
-#: src/key-reference.xml:849(term)
-msgid ""
-"Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
-"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-msgstr ""
-"Pagina&nbsp;omlaag, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-
-#: src/key-reference.xml:855(para)
-msgid "Select the layer below"
-msgstr "Selecteer de onderliggende layer"
-
-#: src/key-reference.xml:859(term)
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: src/key-reference.xml:861(para)
-msgid "Select the first layer"
-msgstr "Selecteer de eerste layer"
-
-#: src/key-reference.xml:865(term)
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-#: src/key-reference.xml:867(para)
-msgid "Select the last layer"
-msgstr "Selecteer de laatste layer"
-
-#: src/key-reference.xml:871(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
-
-#: src/key-reference.xml:873(para)
-msgid "Merge visible layers"
-msgstr "Combineer de zichtbare lagen"
-
-#: src/key-reference.xml:877(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
-
-#: src/key-reference.xml:879(para)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Zet laag vast"
-
-#: src/key-reference.xml:887(refentrytitle) src/key-reference.xml:890(refname)
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteren"
-
-#: src/key-reference.xml:891(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
-msgstr "Toetsreferentie voor het menu <guimenuitem>Selecteren</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:896(title)
-msgid "Selections"
-msgstr "Selecties"
-
-#: src/key-reference.xml:899(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
-
-#: src/key-reference.xml:901(para)
-msgid "Toggle selections"
-msgstr "Wissel selecties"
-
-#: src/key-reference.xml:905(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
-
-#: src/key-reference.xml:907(para)
-msgid "Select all"
-msgstr "Selecteer alles"
-
-#: src/key-reference.xml:911(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + A"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + A"
-
-#: src/key-reference.xml:916(para)
-msgid "Select none"
-msgstr "Deselecteer alles"
-
-#: src/key-reference.xml:920(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
-
-#: src/key-reference.xml:922(para)
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Keer selectie om"
-
-#: src/key-reference.xml:926(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + L"
-
-#: src/key-reference.xml:931(para)
-msgid "Float selection"
-msgstr "Zwevende selectie"
-
-#: src/key-reference.xml:935(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
-
-#: src/key-reference.xml:937(para)
-msgid "Path to selection"
-msgstr "Pad naar selectie"
-
-#: src/key-reference.xml:949(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
-msgstr "Toetsreferentie voor het menu <guimenuitem>Filters</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:957(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-
-#: src/key-reference.xml:959(para)
-msgid "Repeat last filter"
-msgstr "Herhaal het laatste filter"
-
-#: src/key-reference.xml:963(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
-
-#: src/key-reference.xml:968(para)
-msgid "Reshow last filter"
-msgstr "Toon het laatste filter opnieuw"
-
-#: src/key-reference.xml:976(refentrytitle) src/key-reference.xml:979(refname)
-#: src/key-reference.xml:985(title)
-msgid "Zoom tool"
-msgstr "Zoom gereedschap"
-
-#: src/key-reference.xml:980(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
-msgstr ""
-"Toetsreferentie voor het submenu <guimenuitem>Zoom gereedschap</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:988(term)
-msgid "click"
-msgstr "klik"
-
-#: src/key-reference.xml:994(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
-
-#: src/key-reference.xml:1002(para)
-msgid "Zoom into the area"
-msgstr "Zoom in op het gebied"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/key-reference.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Michel Schmitt <mornixnl gmail com>, 2017"
-
-#~ msgid "Toolbox"
-#~ msgstr "Gereedschapsvenster"
+# Mornix <mornixnl gmail com>, 2017.
+# michel <mornixnl gmail com>, 2017.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2017.
+# G.J. Roelvink <g j roelvink protonmail com>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-18 22:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-21 09:54+0100\n"
+"Last-Translator: G.J. Roelvink <g j roelvink protonmail com>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+
+#: src/gimp.xml:26(title)
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "GNU Image Manipulation Program"
+
+#: src/gimp.xml:27(subtitle)
+msgid "User Manual"
+msgstr "Gebruikershandleiding"
+
+#: src/gimp.xml:29(year)
+msgid "2002-2020"
+msgstr "2002-2021"
+
+#: src/gimp.xml:30(holder)
+msgid "The GIMP Documentation Team"
+msgstr "Het GIMP-documentatieteam"
+
+#: src/gimp.xml:33(title)
+msgid "Legal Notice"
+msgstr "Wettelijke opmerkingen"
+
+#: src/gimp.xml:34(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
+"Free Documentation License</link>."
+msgstr ""
+"Het is toegestaan om dit document te kopiëren, te verspreiden en/of aan te "
+"passen onder de voorwaarden van de GNU Free Documentation License, versie "
+"1.2 of een latere versie die is gepubliceerd door de Free Software "
+"Foundation; het bevat geen secties die niet mogen worden aangepast, en geen "
+"omslagteksten. De sectie <link linkend=\"legal\">GNU Free Documentation "
+"License</link> bevat een kopie van de licentie."
+
+#: src/gimp.xml:46(title)
+msgid "Preface"
+msgstr "Voorwoord"
+
+#: src/gimp.xml:50(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Aan de slag"
+
+#: src/gimp.xml:52(title) src/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introductie"
+
+#: src/gimp.xml:57(title)
+msgid "Fire up the GIMP"
+msgstr "GIMP starten"
+
+#: src/gimp.xml:62(title)
+msgid "First Steps with Wilber"
+msgstr "Eerste stappen met Wilber"
+
+#: src/gimp.xml:70(title)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Als u vast zit"
+
+#: src/gimp.xml:75(title)
+msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
+msgstr "Hoe wordt u <acronym>GIMP</acronym>-deskundige?"
+
+#: src/gimp.xml:79(title)
+msgid "Getting Images into GIMP"
+msgstr "Afbeeldingen importeren in GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:80(para)
+msgid ""
+"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
+"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
+"screenshots."
+msgstr ""
+"Dit hoofdstuk gaat over het binnenhalen van afbeeldingen in GIMP. Er wordt "
+"uitgelegd hoe nieuwe afbeeldingen worden aangemaakt, hoe afbeeldingen uit "
+"bestanden worden ingelezen, hoe ze kunnen worden ingescand en hoe "
+"schermafdrukken worden gemaakt."
+
+#: src/gimp.xml:85(para)
+msgid ""
+"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Maar eerst willen we u wegwijs maken met de algemene structuur van "
+"afbeeldingen in GIMP."
+
+#: src/gimp.xml:94(title)
+msgid "Getting Images out of GIMP"
+msgstr "Afbeeldingen exporteren uit GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:99(title)
+msgid "Painting with GIMP"
+msgstr "Tekenen met GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:116(title)
+msgid "Combining Images"
+msgstr "Afbeeldingen combineren"
+
+#: src/gimp.xml:123(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Tekstbeheer"
+
+#: src/gimp.xml:128(title)
+msgid "Enhancing Photographs"
+msgstr "Foto´s verbeteren"
+
+#: src/gimp.xml:132(title)
+msgid "Color Management with GIMP"
+msgstr "Kleurbeheer met GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:136(title)
+msgid "Enrich my GIMP"
+msgstr "Mijn GIMP verrijken"
+
+#: src/gimp.xml:146(title)
+msgid "Scripting"
+msgstr "Scripts"
+
+#: src/gimp.xml:153(title)
+msgid "Function Reference"
+msgstr "Functielijst"
+
+# Gereedschap beter?
+#: src/gimp.xml:155(title) src/key-reference.xml:665(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:668(refname) src/key-reference.xml:674(title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Hulpmiddelen"
+
+#: src/gimp.xml:163(title)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoogvensters"
+
+#: src/gimp.xml:171(title)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu's"
+
+#: src/gimp.xml:186(title) src/key-reference.xml:941(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:944(refname) src/key-reference.xml:950(title)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: src/introduction.xml:15(title)
+msgid "Welcome to GIMP"
+msgstr "Welkom bij GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:18(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:21(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
+"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
+"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
+"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
+"and image construction."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is een multi-platform programma voor "
+"fotomanipulatie. <acronym>GIMP</acronym> is een een afkorting voor GNU Image "
+"Manipulation Program (vrij vertaald: programma voor afbeeldingsmanipulatie). "
+"<acronym>GIMP</acronym> is geschikt voor een breed scala aan taken voor "
+"beeldmanipulatie, waaronder het retoucheren van foto's, en het samenstellen "
+"en opbouwen van afbeeldingen."
+
+#: src/introduction.xml:29(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
+"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
+"processing system, a mass production image renderer, an image format "
+"converter, etc."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> biedt vele mogelijkheden. Zo kan het worden gebruikt "
+"als eenvoudig tekenprogramma, professioneel fotobewerkingsprogramma, online "
+"systeem voor batch-verwerking, programma voor het in massaproductie renderen "
+"van afbeeldingen, programma voor het omzetten van afbeeldingsformaten, enz."
+
+#: src/introduction.xml:35(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
+"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
+"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
+"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is uitbreidbaar. Het is ontworpen om te worden "
+"aangevuld met plug-ins en extensies, zodat het bijna alle taken aankan. Met "
+"de geavanceerd scriptinginterface kunt u voor alles, van de eenvoudigste "
+"taak tot de meest ingewikkelde beeldbewerkingsprocedure, gemakkelijk een "
+"script maken."
+
+# Waarom is xref linkend enz. vervangen door www.fsf.org enz.?
+#: src/introduction.xml:42(para)
+msgid ""
+"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
+"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
+"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
+"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
+"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
+"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
+"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
+"programs."
+msgstr ""
+"Een van de sterke punten van <acronym>GIMP</acronym> is dat het vrij "
+"verkrijgbaar is uit vele bronnen voor diverse besturingssystemen. Bij de "
+"meeste <acronym>GNU</acronym><acronym>Linux</acronym> distributies hoort "
+"<acronym>GIMP</acronym> tot de standaard toepassingen. <acronym>GIMP</"
+"acronym> is ook beschikbaar voor andere besturingssystemen zoals "
+"<productname>Microsoft Windows</productname> of Apple's <productname>Mac OS "
+"X</productname> (<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> "
+"is geen freeware, het is open source software uitgebracht onder de General "
+"Public License (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org/licensing/";
+"licenses/gpl.html\"><acronym>GPL</acronym> licentie</ulink>). <acronym>GPL</"
+"acronym> geeft gebruikers de vrijheid om de broncode van de "
+"computerprogrammatuur te bekijken en aan te passen."
+
+#: src/introduction.xml:58(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: src/introduction.xml:59(para)
+msgid ""
+"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
+"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
+"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
+"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
+"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
+msgstr ""
+"De eerste versie van <acronym>GIMP</acronym> is geschreven door Peter Mattis "
+"en Spencer Kimball. Veel andere ontwikkelaars hebben de laatste tijd hun "
+"steentje bijgedragen, en duizenden hebben hulp verleend en getest. Het "
+"uitbrengen van nieuwe versies van <acronym>GIMP</acronym> wordt op het "
+"moment gecoördineerd door Sven Neumann en Mitch Natterer, samen met de "
+"andere leden van het <acronym>GIMP</acronym>-team."
+
+#: src/introduction.xml:71(title)
+msgid "The GIMP Help system"
+msgstr "Het GIMP-hulpsysteem"
+
+#: src/introduction.xml:72(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
+"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
+"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
+"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
+"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
+"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
+"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
+"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
+"<acronym>GIMP</acronym> journey."
+msgstr ""
+"Het <acronym>GIMP</acronym> hulpsysteem voorziet in de informatie die nodig "
+"is om te begrijpen hoe <acronym>GIMP</acronym> gebruikt kan worden. De "
+"gebruikershandleiding is een belangrijk onderdeel van deze hulp. U vindt de "
+"huidige versie in HTML-formaat op de website van het documentatieteam <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>. U krijgt de HTML-versie ook als "
+"contextafhankelijke hulp (als u het geïnstalleerd heeft) binnen "
+"<acronym>GIMP</acronym> via de <keycap>F1</keycap>-toets. Hulp over "
+"specifieke menuopties is toegankelijk door de <keycap>F1</keycap>-toets in "
+"te drukken terwijl de muis boven die menuoptie zweeft. Lees verder om aan uw "
+"<acronym>GIMP</acronym>-reis te beginnen."
+
+#: src/introduction.xml:89(title)
+msgid "Features and Capabilities"
+msgstr "Functies en mogelijkheden"
+
+#: src/introduction.xml:90(para)
+msgid ""
+"The following list is a short overview of some of the features and "
+"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+msgstr ""
+"Hier volgt een korte opsomming van de mogelijkheden die <acronym>GIMP</"
+"acronym> biedt:"
+
+#: src/introduction.xml:96(para)
+msgid ""
+"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
+"cloning, etc."
+msgstr ""
+"Een volledige verzameling tekengereedschap zoals penselen, een potlood, een "
+"spuitbus, klonen, enzovoorts."
+
+#: src/introduction.xml:102(para)
+msgid ""
+"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
+"disk space"
+msgstr ""
+"Slim geheugenbeheer, waardoor de maximale grootte van een afbeelding alleen "
+"door de beschikbare schijfruimte bepaald wordt"
+
+#: src/introduction.xml:108(para)
+msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
+msgstr ""
+"Interpolatie tussen de beeldpunten bij alle tekengereedschappen, waardoor "
+"lelijke trapvormige lijnen zoveel mogelijk worden vermeden"
+
+#: src/introduction.xml:114(para)
+msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
+msgstr ""
+"Ondersteuning van alfakanalen om tekeningen met transparante delen te maken"
+
+#: src/introduction.xml:119(para)
+msgid "Layers and channels"
+msgstr "Lagen en kanalen"
+
+# Dit is wel heel vrij vertaald, maar ik neem aan dat het juist is.
+#: src/introduction.xml:122(para)
+msgid ""
+"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
+"from external programs, such as Script-Fu"
+msgstr ""
+"Een procedurele database voor het aanroepen van interne <acronym>GIMP</"
+"acronym>-functies vanuit externe programma's zoals Script-Fu"
+
+#: src/introduction.xml:128(para)
+msgid "Advanced scripting capabilities"
+msgstr "Uitgebreide mogelijkheden om scripts te maken"
+
+#: src/introduction.xml:131(para)
+msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
+msgstr ""
+"U kunt veel dingen ongedaan maken en opnieuw doen (slechts beperkt door de "
+"hoeveelheid schijfruimte)"
+
+# Is shear spiegelen?
+#: src/introduction.xml:134(para)
+msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
+msgstr ""
+"Vervormingsgereedschappen zoals roteren, schalen, scheeftrekken en omdraaien"
+
+#: src/introduction.xml:139(para)
+msgid ""
+"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
+"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
+msgstr ""
+"Een keur aan bestandsformaten wordt ondersteund, waaronder: GIF, JPEG, PNG, "
+"XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP en nog veel meer"
+
+# was: Verschillende selectiegereedschappen om rechthoekige, ellipsvormige, vrije, geleidelijke of 
pad-begrenste delen handig te kunnen bewerken.
+#: src/introduction.xml:145(para)
+msgid ""
+"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
+"intelligent scissors"
+msgstr ""
+"Selectiegereedschap zoals rechthoek, ellips, vrije vorm, vaag, bezier en "
+"intelligente schaar"
+
+#: src/introduction.xml:151(para)
+msgid ""
+"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
+"filters."
+msgstr ""
+"Plug-ins om op een eenvoudige manier nieuwe bestandsformaten en nieuwe "
+"effectfilters toe te voegen."
+
+#: src/help-missing.xml:8(title)
+msgid "Eeek! There is Missing Help"
+msgstr "Oeps! Hulp ontbreekt"
+
+#: src/help-missing.xml:9(para)
+msgid ""
+"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
+"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+msgstr ""
+"Helaas is er geen hulp voor de functie die u zoekt. Wellicht vindt u het in "
+"de onlineversie van de gebruikershandleiding op <ulink url=\"http://docs.";
+"gimp.org/nl\"><acronym>GIMP</acronym>-gebruikershandleiding</ulink>."
+
+#: src/help-missing.xml:15(para)
+msgid ""
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
+"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
+"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr ""
+"Aarzel niet om mee te doen met het schrijven en/of vertalen van documentatie "
+"voor <acronym>GIMP</acronym>. Voor meer informatie kunt u zich abonneren op "
+"onze <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list";
+"\">Mailinglijst</ulink>. In het algemeen is het een goed idee om de <ulink "
+"url=\"http://www.gimp.org/docs\";><acronym>GIMP</acronym>-projectpagina</"
+"ulink> in de gaten te houden."
+
+#: src/help-missing.xml:23(para)
+msgid ""
+"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
+"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
+"and let us know."
+msgstr ""
+"Heeft u een<emphasis role=\"bold\">inhoudelijke fout</emphasis> gevonden of "
+"gewoon iets wat er raar uitziet? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/Teams/Translation/nl/-/issues\"> Rapporteer een fout</"
+"ulink> en laat het ons weten.\n"
+"Dat er nog een groot deel van de vertaling van de handleiding ontbreekt "
+"weten we al. Als ook de Engelse handleiding niet klopt kun je dat (in het "
+"Engels) melden via <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/gimp-help/issues\"> The bug tracker</ulink>."
+
+#: src/key-reference.xml:6(title)
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Toetsen- en muisreferentie"
+
+#: src/key-reference.xml:11(refentrytitle) src/key-reference.xml:14(refname)
+#: src/key-reference.xml:20(title)
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+#: src/key-reference.xml:15(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
+msgstr "Toetsreferentie voor het menu <guimenuitem>Bestand</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:23(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+
+#: src/key-reference.xml:25(para)
+msgid "New image"
+msgstr "Nieuwe afbeelding"
+
+#: src/key-reference.xml:29(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:34(para)
+msgid "Create From Clipboard"
+msgstr "Aanmaken > Van klembord"
+
+#: src/key-reference.xml:38(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+
+#: src/key-reference.xml:40(para)
+msgid "Open image"
+msgstr "Afbeelding openen"
+
+#: src/key-reference.xml:44(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
+
+#: src/key-reference.xml:49(para)
+msgid "Open image as layers"
+msgstr "Afbeelding openen als lagen"
+
+#: src/key-reference.xml:53(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+
+#: src/key-reference.xml:55(para)
+msgid "Open recent image #1"
+msgstr "Recente afbeelding #1 openen"
+
+#: src/key-reference.xml:59(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+
+#: src/key-reference.xml:61(para)
+msgid "Open recent image #2"
+msgstr "Recente afbeelding #2 openen"
+
+#: src/key-reference.xml:65(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+
+#: src/key-reference.xml:67(para)
+msgid "Open recent image #3"
+msgstr "Recente afbeelding #3 openen"
+
+#: src/key-reference.xml:71(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+
+#: src/key-reference.xml:73(para)
+msgid "Open recent image #4"
+msgstr "Recente afbeelding #4 openen"
+
+#: src/key-reference.xml:77(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+
+#: src/key-reference.xml:79(para)
+msgid "Open recent image #5"
+msgstr "Recente afbeelding #5 openen"
+
+#: src/key-reference.xml:83(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+
+#: src/key-reference.xml:85(para)
+msgid "Open recent image #6"
+msgstr "Recente afbeelding #6 openen"
+
+#: src/key-reference.xml:89(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+
+#: src/key-reference.xml:91(para)
+msgid "Open recent image #7"
+msgstr "Recente afbeelding #7 openen"
+
+#: src/key-reference.xml:95(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+
+#: src/key-reference.xml:97(para)
+msgid "Open recent image #8"
+msgstr "Recente afbeelding #8 openen"
+
+#: src/key-reference.xml:101(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+
+#: src/key-reference.xml:103(para)
+msgid "Open recent image #9"
+msgstr "Recente afbeelding #9 openen"
+
+#: src/key-reference.xml:107(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+
+#: src/key-reference.xml:109(para)
+msgid "Open recent image #10"
+msgstr "Recente afbeelding #10 openen"
+
+#: src/key-reference.xml:113(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+
+#: src/key-reference.xml:115(para)
+msgid "Save the XCF image"
+msgstr "Afbeelding opslaan (als XCF)"
+
+#: src/key-reference.xml:119(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
+
+#: src/key-reference.xml:124(para)
+msgid "Save image with a different name"
+msgstr "Afbeelding opslaan onder een andere naam"
+
+#: src/key-reference.xml:130(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+
+#: src/key-reference.xml:132(para)
+msgid "Export"
+msgstr "Exporteer (in willekeurig formaat)"
+
+#: src/key-reference.xml:136(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + E"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + E"
+
+#: src/key-reference.xml:141(para)
+msgid "Export As...: save image to various file formats"
+msgstr ""
+"Exporteer als: opslaan met een nieuwe naam in willekeurig te kiezen formaat"
+
+#: src/key-reference.xml:145(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+
+#: src/key-reference.xml:147(para)
+msgid "Print..."
+msgstr "Afdrukken..."
+
+#: src/key-reference.xml:151(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + F"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + F"
+
+#: src/key-reference.xml:155(para)
+msgid "Show image in file manager"
+msgstr "Toon de afbeelding in bestandsbeheer"
+
+#: src/key-reference.xml:159(term) src/key-reference.xml:406(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+
+#: src/key-reference.xml:161(para)
+msgid "Close Window"
+msgstr "Afbeelding sluiten"
+
+#: src/key-reference.xml:165(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
+
+#: src/key-reference.xml:170(para)
+msgid "Close All"
+msgstr "Alles sluiten (alle afbeeldingen)"
+
+#: src/key-reference.xml:174(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+
+#: src/key-reference.xml:176(para)
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: src/key-reference.xml:185(refentrytitle) src/key-reference.xml:188(refname)
+#: src/key-reference.xml:194(title)
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: src/key-reference.xml:189(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
+msgstr "Toetsreferentie voor het menu <guimenuitem>Bewerken</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:196(title)
+msgid "Undo/redo"
+msgstr "Ongedaan maken/Opnieuw uitvoeren"
+
+#: src/key-reference.xml:198(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
+
+#: src/key-reference.xml:200(para)
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: src/key-reference.xml:204(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
+
+#: src/key-reference.xml:206(para)
+msgid "Redo"
+msgstr "Opnieuw uitvoeren"
+
+#: src/key-reference.xml:211(title)
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Klembord"
+
+#: src/key-reference.xml:213(term) src/key-reference.xml:224(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+
+#: src/key-reference.xml:215(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Kopiëren selectie"
+
+#: src/key-reference.xml:217(para)
+msgid "This places a copy of the selection to the GIMP clipboard."
+msgstr "Dit plaatst een kopie van de selectie op het GIMP klembord."
+
+#: src/key-reference.xml:226(para)
+msgid "Copy visible"
+msgstr "Zichtbare kopiëren"
+
+#: src/key-reference.xml:230(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+
+#: src/key-reference.xml:232(para)
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Knip selectie"
+
+#: src/key-reference.xml:236(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:238(para)
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Klembord plakken"
+
+#: src/key-reference.xml:240(para)
+msgid "This places the clipboard objects as a floating selection."
+msgstr "Dit plaatst de inhoud van het klembord in een nieuwe zwevende laag."
+
+#: src/key-reference.xml:247(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + V"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:252(para)
+msgid "Paste in place"
+msgstr "Plakken op dezelfde plek als origineel"
+
+#: src/key-reference.xml:256(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift"
+"\">Shift</keycap> + V"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift"
+"\">Shift</keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:261(para)
+msgid "Paste as new image"
+msgstr "Plakken als nieuwe afbeelding"
+
+#: src/key-reference.xml:267(title)
+msgid "Fill"
+msgstr "Vullen"
+
+#: src/key-reference.xml:270(keycap)
+msgid "Del"
+msgstr "Wis"
+
+#: src/key-reference.xml:273(para)
+msgid "Erase selection"
+msgstr "Wis selectie"
+
+#: src/key-reference.xml:277(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+
+#: src/key-reference.xml:279(para)
+msgid "Fill with FG Color"
+msgstr "Vul met de voorgrond kleur"
+
+#: src/key-reference.xml:283(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+
+#: src/key-reference.xml:285(para)
+msgid "Fill with BG Color"
+msgstr "Vul met de achtergrond kleur"
+
+#: src/key-reference.xml:289(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
+
+#: src/key-reference.xml:291(para)
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Vul met patroon"
+
+#: src/key-reference.xml:300(refentrytitle) src/key-reference.xml:303(refname)
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
+
+#: src/key-reference.xml:304(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
+msgstr "Toetsreferentie voor het menu <guimenuitem>Selecteren</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:309(title)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selecties"
+
+#: src/key-reference.xml:312(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+
+#: src/key-reference.xml:314(para)
+msgid "Toggle selections"
+msgstr "Wissel selecties"
+
+#: src/key-reference.xml:318(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+
+#: src/key-reference.xml:320(para)
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecteer alles"
+
+#: src/key-reference.xml:324(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
+
+#: src/key-reference.xml:329(para)
+msgid "Select none"
+msgstr "Deselecteer alles"
+
+#: src/key-reference.xml:333(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+
+#: src/key-reference.xml:335(para)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Keer selectie om"
+
+#: src/key-reference.xml:339(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
+
+#: src/key-reference.xml:344(para)
+msgid "Float selection"
+msgstr "Zwevende selectie"
+
+#: src/key-reference.xml:348(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:350(para)
+msgid "Path to selection"
+msgstr "Pad naar selectie"
+
+#: src/key-reference.xml:359(refentrytitle) src/key-reference.xml:362(refname)
+#: src/key-reference.xml:368(title)
+msgid "View"
+msgstr "Weergeven"
+
+#: src/key-reference.xml:363(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
+msgstr "Toetsreferentie voor het menu <guimenuitem>Weergeven</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:370(title)
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: src/key-reference.xml:372(term)
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/key-reference.xml:374(para)
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hoofdmenu"
+
+#: src/key-reference.xml:378(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, rechts klikken"
+
+#: src/key-reference.xml:382(para)
+msgid "Drop-down Menu"
+msgstr "Uitklapmenu"
+
+#: src/key-reference.xml:386(term)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/key-reference.xml:388(para)
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Wissel volledig scherm"
+
+#: src/key-reference.xml:392(term) src/key-reference.xml:1103(keycap)
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/key-reference.xml:394(para)
+msgid "Toggle the visibility of toolbox and dialogs docks"
+msgstr "Wissel de zichtbaarheid van de gereedschap dialoog vensters"
+
+#: src/key-reference.xml:400(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
+
+#: src/key-reference.xml:402(para)
+msgid "Toggle quickmask"
+msgstr "Wissel snelmasker"
+
+#: src/key-reference.xml:408(para)
+msgid "Close document window"
+msgstr "Weergave sluiten"
+
+#: src/key-reference.xml:412(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + J"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + J"
+
+#: src/key-reference.xml:414(para)
+msgid "Center image in window"
+msgstr "De afbeelding in het venster centreren"
+
+#: src/key-reference.xml:418(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + J"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + J"
+
+#: src/key-reference.xml:423(para)
+msgid "Fit image in window"
+msgstr "De afbeelding in het venster passen"
+
+#: src/key-reference.xml:428(para)
+msgid ""
+"Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
+"underscored in the menu name."
+msgstr ""
+"Menus kunnen ook worden geactiveerd middels <keycap>Alt</keycap> en de "
+"onderstreepte letter in de menu naam."
+
+#: src/key-reference.xml:434(title) src/key-reference.xml:469(para)
+#: src/key-reference.xml:899(para)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/key-reference.xml:436(term)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: src/key-reference.xml:438(para) src/key-reference.xml:1162(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Inzomen"
+
+#: src/key-reference.xml:442(term)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: src/key-reference.xml:444(para) src/key-reference.xml:1168(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Uitzomen"
+
+#: src/key-reference.xml:448(term)
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/key-reference.xml:450(para)
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "100% weergave"
+
+#: src/key-reference.xml:454(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
+
+#: src/key-reference.xml:456(para)
+msgid "Shrink wrap"
+msgstr "Venster aan afbeelding aanpassen"
+
+#: src/key-reference.xml:458(para)
+msgid "This fits the window to the image size."
+msgstr "Past de venstergrootte aan aan de afbeeldingsgrootte."
+
+#: src/key-reference.xml:465(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ mouse wheel"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + muiswiel"
+
+#: src/key-reference.xml:475(title)
+msgid "Flip and Rotate (0°)"
+msgstr "Spiegelen en draaien"
+
+#: src/key-reference.xml:477(term)
+msgid "!"
+msgstr "!"
+
+#: src/key-reference.xml:479(para)
+msgid "Reset Flip and Rotate"
+msgstr "Spiegelen en draaien ongedaan maken"
+
+#: src/key-reference.xml:485(title)
+msgid "Scrolling (panning)"
+msgstr "Schuiven"
+
+#: src/key-reference.xml:487(keycap)
+msgid "arrows"
+msgstr "pijltjes"
+
+#: src/key-reference.xml:489(para) src/key-reference.xml:495(para)
+msgid "Scroll canvas"
+msgstr "Het canvas verschuiven"
+
+#: src/key-reference.xml:493(term)
+msgid "middle button drag"
+msgstr "met de middelste knop slepen"
+
+#: src/key-reference.xml:499(term)
+msgid "mouse wheel"
+msgstr "muiswiel"
+
+#: src/key-reference.xml:501(para)
+msgid "Scroll canvas vertically"
+msgstr "Het canvas verticaal schuiven"
+
+#: src/key-reference.xml:505(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + mouse wheel"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + muiswiel"
+
+#: src/key-reference.xml:507(para)
+msgid "Scroll canvas horizontally"
+msgstr "Het canvas horizontaal schuiven"
+
+#: src/key-reference.xml:512(para)
+msgid ""
+"Scrolling by keys is accelerated, i.e. it speeds up when you press Shift"
+"+arrows, or jumps to the borders with Ctrl+arrows."
+msgstr ""
+"Het schuiven met toetsen wordt versneld als je tegelijk de Shift toets "
+"indrukt en springt meteen naar de rand als je intussen de Ctrl toets indrukt."
+
+#: src/key-reference.xml:520(title)
+msgid "Rulers and Guides"
+msgstr "Linialen en hulplijnen"
+
+#: src/key-reference.xml:522(term)
+msgid "Mouse drag"
+msgstr "Slepen met de muis"
+
+#: src/key-reference.xml:524(para)
+msgid ""
+"Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guide line. Drag a "
+"line onto the ruler to delete it."
+msgstr ""
+"Sleep vanaf de horizontale of verticale liniaal om een nieuwe hulplijn te "
+"maken. Sleep de hulplijn van de afbeelding om deze te wissen."
+
+#: src/key-reference.xml:531(term) src/key-reference.xml:1178(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + muis slepen"
+
+#: src/key-reference.xml:533(para)
+msgid "Drag a sample point out of the rulers"
+msgstr "Sleep een voorbeeld punt uit de linialen"
+
+#: src/key-reference.xml:537(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
+
+#: src/key-reference.xml:542(para)
+msgid "Toggle rulers"
+msgstr "Linialen wel/niet tonen"
+
+#: src/key-reference.xml:546(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
+
+#: src/key-reference.xml:551(para)
+msgid "Toggle guides"
+msgstr "Hulplijnen wel/niet tonen"
+
+#: src/key-reference.xml:560(refentrytitle) src/key-reference.xml:563(refname)
+#: src/key-reference.xml:569(title)
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: src/key-reference.xml:564(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu"
+msgstr "Toetsreferentie voor het menu <guimenuitem>Beeld</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:572(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
+
+#: src/key-reference.xml:574(para)
+msgid "Duplicate image"
+msgstr "Afbeelding Dupliceren"
+
+#: src/key-reference.xml:578(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + <keycap>Return</keycap>"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + <keycap>Enter</keycap>"
+
+#: src/key-reference.xml:582(para)
+msgid "Image properties"
+msgstr "Afbeeldingsinformatie"
+
+#: src/key-reference.xml:591(refentrytitle) src/key-reference.xml:600(title)
+#: src/key-reference.xml:987(para)
+msgid "Layers"
+msgstr "Lagen"
+
+#: src/key-reference.xml:594(refname)
+msgid "Layer"
+msgstr "Laag"
+
+#: src/key-reference.xml:595(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
+msgstr "Toetsreferentie voor het menu <guimenuitem>Laag</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:603(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + N"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + N"
+
+#: src/key-reference.xml:607(para)
+msgid "New layer"
+msgstr "Nieuwe laag"
+
+#: src/key-reference.xml:611(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + D"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + D"
+
+#: src/key-reference.xml:616(para)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Laag Dupliceren"
+
+#: src/key-reference.xml:621(keycap)
+msgid "Page&nbsp;Up"
+msgstr "Page&nbsp;Up"
+
+#: src/key-reference.xml:624(para)
+msgid "Select the layer above"
+msgstr "Selecteer de bovenliggende laag"
+
+#: src/key-reference.xml:629(keycap)
+msgid "Page&nbsp;Down"
+msgstr "Page&nbsp;Down"
+
+#: src/key-reference.xml:632(para)
+msgid "Select the layer below"
+msgstr "Selecteer de onderliggende laag"
+
+#: src/key-reference.xml:636(term)
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/key-reference.xml:638(para)
+msgid "Select the first layer"
+msgstr "Selecteer de eerste laag"
+
+#: src/key-reference.xml:642(term)
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: src/key-reference.xml:644(para)
+msgid "Select the last layer"
+msgstr "Selecteer de laatste laag"
+
+#: src/key-reference.xml:648(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+
+#: src/key-reference.xml:650(para)
+msgid "Merge visible layers"
+msgstr "De zichtbare lagen samenvoegen"
+
+#: src/key-reference.xml:654(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+
+#: src/key-reference.xml:656(para)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Zet laag vast"
+
+#: src/key-reference.xml:669(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
+msgstr ""
+"Toetsreferentie voor het menu <guimenuitem>Gereedschap</guimenuitem> (De "
+"toetsen zijn op de Engelse namen gebaseerd. Je kan ze wel aanpassen.)"
+
+#: src/key-reference.xml:676(title)
+msgid "Select Tools"
+msgstr "Selectie Gereedschap"
+
+#: src/key-reference.xml:678(term)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/key-reference.xml:680(para)
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Rechthoekige selectie"
+
+#: src/key-reference.xml:684(term)
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: src/key-reference.xml:686(para)
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Ovale selectie"
+
+#: src/key-reference.xml:690(term)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: src/key-reference.xml:692(para)
+msgid "Free Select"
+msgstr "Vrije selectie"
+
+#: src/key-reference.xml:696(term)
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: src/key-reference.xml:698(para)
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Toverstaf"
+
+#: src/key-reference.xml:702(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
+
+#: src/key-reference.xml:704(para)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Selecteren op kleur"
+
+#: src/key-reference.xml:708(term)
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: src/key-reference.xml:710(para)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "Schaar"
+
+# Gereedschap beter?
+#: src/key-reference.xml:715(title)
+msgid "Paint Tools"
+msgstr "Tekengereedschap"
+
+#: src/key-reference.xml:717(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
+
+#: src/key-reference.xml:719(para)
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Vullen"
+
+#: src/key-reference.xml:723(term)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/key-reference.xml:725(para)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Kleurverloop"
+
+#: src/key-reference.xml:729(term)
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: src/key-reference.xml:731(para)
+msgid "Pencil"
+msgstr "Potlood"
+
+#: src/key-reference.xml:735(term)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: src/key-reference.xml:737(para)
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Penseel"
+
+#: src/key-reference.xml:741(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
+
+#: src/key-reference.xml:743(para)
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gum"
+
+#: src/key-reference.xml:747(term)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: src/key-reference.xml:749(para)
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Verfspuit"
+
+#: src/key-reference.xml:753(term)
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: src/key-reference.xml:755(para)
+msgid "Ink"
+msgstr "Inkt"
+
+#: src/key-reference.xml:759(term)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: src/key-reference.xml:761(para)
+msgid "MyPaint Brush"
+msgstr "MyPaint penseel"
+
+#: src/key-reference.xml:765(term)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/key-reference.xml:767(para)
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloon"
+
+#: src/key-reference.xml:771(term)
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: src/key-reference.xml:773(para)
+msgid "Heal"
+msgstr "Repareren"
+
+#: src/key-reference.xml:777(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
+
+#: src/key-reference.xml:779(para)
+msgid "Blur/Sharpen"
+msgstr "Vervagen/Verscherpen"
+
+#: src/key-reference.xml:783(term)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+# Smeren, uitsmeren, besmeren
+#: src/key-reference.xml:785(para)
+msgid "Smudge"
+msgstr "Natte vinger"
+
+#: src/key-reference.xml:789(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
+
+#: src/key-reference.xml:791(para)
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Tegenhouden/Doordrukken"
+
+#: src/key-reference.xml:796(title)
+msgid "Transform Tools"
+msgstr "Transformatie gereedschap"
+
+#: src/key-reference.xml:798(term)
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: src/key-reference.xml:800(para)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Uitlijnen"
+
+#: src/key-reference.xml:804(term)
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: src/key-reference.xml:806(para)
+msgid "Move"
+msgstr "Verplaatsen"
+
+#: src/key-reference.xml:810(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
+
+#: src/key-reference.xml:812(para)
+msgid "Crop"
+msgstr "Bijsnijden"
+
+#: src/key-reference.xml:816(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
+
+#: src/key-reference.xml:818(para)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roteren"
+
+#: src/key-reference.xml:822(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
+
+#: src/key-reference.xml:824(para)
+msgid "Scale"
+msgstr "Schalen"
+
+#: src/key-reference.xml:828(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + H"
+
+#: src/key-reference.xml:830(para)
+msgid "Shear"
+msgstr "Schuintrekken"
+
+#: src/key-reference.xml:834(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
+
+#: src/key-reference.xml:836(para)
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectief"
+
+#: src/key-reference.xml:840(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
+
+#: src/key-reference.xml:842(para)
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Geïntegreerd transformeren"
+
+#: src/key-reference.xml:846(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
+
+#: src/key-reference.xml:848(para)
+msgid "Handle Transform"
+msgstr "Hendeltransformatie"
+
+#: src/key-reference.xml:852(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
+
+#: src/key-reference.xml:854(para)
+msgid "Flip"
+msgstr "Omdraaien"
+
+#: src/key-reference.xml:858(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + G"
+
+#: src/key-reference.xml:860(para)
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Kooitransformatie"
+
+#: src/key-reference.xml:864(term)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: src/key-reference.xml:866(para)
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Draaitransformatie"
+
+# Gereedschap beter?
+#: src/key-reference.xml:871(title)
+msgid "Other Tools"
+msgstr "Ander gereedschap"
+
+#: src/key-reference.xml:873(term)
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: src/key-reference.xml:875(para)
+msgid "Paths"
+msgstr "Paden"
+
+#: src/key-reference.xml:879(term)
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: src/key-reference.xml:881(para)
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: src/key-reference.xml:885(term)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: src/key-reference.xml:887(para)
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Kleurkiezer"
+
+#: src/key-reference.xml:891(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + M"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + M"
+
+#: src/key-reference.xml:893(para)
+msgid "Measure"
+msgstr "Passer (opmeten)"
+
+#: src/key-reference.xml:897(term)
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: src/key-reference.xml:900(para)
+msgid ""
+"The Zoom tool has some specific reference keys: see <xref linkend=\"key-"
+"reference-zoom\"/>."
+msgstr ""
+"Het Zoom gereedschap heeft een eigen set toetsen. Zie: <xref linkend=\"key-"
+"reference-zoom\"/>."
+
+#: src/key-reference.xml:908(para)
+msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"Klik op het pictogram van een gereedschap om het bijbehorende "
+"optiesdialoogvenster te openen."
+
+#: src/key-reference.xml:913(title)
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#: src/key-reference.xml:915(term) src/key-reference.xml:1097(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+
+#: src/key-reference.xml:917(para)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Gereedschapsvenster"
+
+#: src/key-reference.xml:921(term)
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: src/key-reference.xml:923(para)
+msgid "Default Colors"
+msgstr "Standaard kleuren"
+
+#: src/key-reference.xml:927(term)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: src/key-reference.xml:929(para)
+msgid "Swap Colors"
+msgstr "Kleuren verwisselen"
+
+#: src/key-reference.xml:934(para)
+msgid "Click on the colors to change the colors."
+msgstr "Klik op de kleuren om de kleuren te wijzigen."
+
+#: src/key-reference.xml:945(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
+msgstr "Toetsreferentie voor het menu <guimenuitem>Filters</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:953(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+
+#: src/key-reference.xml:955(para)
+msgid "Repeat last filter"
+msgstr "Herhaal het laatste filter"
+
+#: src/key-reference.xml:959(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
+
+#: src/key-reference.xml:964(para)
+msgid "Reshow last filter"
+msgstr "Toon het laatste filter opnieuw"
+
+#: src/key-reference.xml:973(refentrytitle) src/key-reference.xml:976(refname)
+msgid "Windows"
+msgstr "Vensters"
+
+#: src/key-reference.xml:977(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Windows</guimenuitem> menu"
+msgstr "Toetsreferentie voor het menu <guimenuitem>Vensters</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:982(title)
+msgid "Dockable Dialogs"
+msgstr "Vast te zetten dialoogvensters"
+
+#: src/key-reference.xml:985(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+
+#: src/key-reference.xml:991(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
+
+#: src/key-reference.xml:996(para)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Penselen"
+
+#: src/key-reference.xml:1000(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
+
+#: src/key-reference.xml:1005(para)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patronen"
+
+#: src/key-reference.xml:1009(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+
+#: src/key-reference.xml:1011(para)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Kleurverlopen"
+
+#: src/key-reference.xml:1016(para)
+msgid ""
+"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
+"corresponding dialog gets focus."
+msgstr ""
+"Deze openen een nieuw dialoogvenster als dat nog niet open is, anders krijgt "
+"het corresponderende dialoogvenster de focus."
+
+#: src/key-reference.xml:1022(title)
+msgid "Within a Dialog"
+msgstr "Binnen een dialoogvenster"
+
+#: src/key-reference.xml:1024(term)
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/key-reference.xml:1026(para)
+msgid "Set the new value"
+msgstr "Een nieuwe waarde instellen"
+
+#: src/key-reference.xml:1030(term)
+msgid "Space, Enter"
+msgstr "Spatiebalk, Enter"
+
+#: src/key-reference.xml:1034(para)
+msgid "Activate current button or list"
+msgstr "De huidige knop of lijst activeren"
+
+#: src/key-reference.xml:1039(title)
+msgid "Within a multi-tab dialog"
+msgstr "Binnen een dialoogvenster met tabs"
+
+#: src/key-reference.xml:1041(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Up"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Up"
+
+#: src/key-reference.xml:1046(para)
+msgid "Switch tabs up"
+msgstr "Naar de vorige tab"
+
+#: src/key-reference.xml:1052(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Down"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Down"
+
+#: src/key-reference.xml:1057(para)
+msgid "Switch tabs down"
+msgstr "Naar de volgende tab"
+
+#: src/key-reference.xml:1063(title)
+msgid "Within a File Dialog"
+msgstr "Binnen een bestandsdialoogvenster"
+
+#: src/key-reference.xml:1065(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
+
+#: src/key-reference.xml:1069(para)
+msgid "Up-Folder"
+msgstr "Map omhoog"
+
+#: src/key-reference.xml:1073(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
+
+#: src/key-reference.xml:1075(para)
+msgid "Down-Folder"
+msgstr "Map omlaag"
+
+#: src/key-reference.xml:1079(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
+
+#: src/key-reference.xml:1081(para)
+msgid "Home-Folder"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+#: src/key-reference.xml:1085(term)
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/key-reference.xml:1087(para)
+msgid "Close Dialog"
+msgstr "Sluiten dialoogvenster"
+
+#: src/key-reference.xml:1094(title)
+msgid "Miscellaneous items"
+msgstr "Diverse items"
+
+#: src/key-reference.xml:1099(para)
+msgid "Raise the Toolbox"
+msgstr "De gereedschapskist tonen"
+
+#: src/key-reference.xml:1105(para)
+msgid "Hide Docks"
+msgstr "Dokvensters verbergen"
+
+#: src/key-reference.xml:1114(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:1117(refname) src/key-reference.xml:1123(title)
+#: src/key-reference.xml:1128(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: src/key-reference.xml:1118(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
+msgstr "Toetsreferentie voor het menu <guimenuitem>Help</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:1126(term)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/key-reference.xml:1132(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
+
+#: src/key-reference.xml:1134(para)
+msgid "Context Help"
+msgstr "Contexthulp"
+
+#: src/key-reference.xml:1138(term)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: src/key-reference.xml:1140(para)
+msgid "Search and run a command"
+msgstr "Een functie opzoeken en uitvoeren"
+
+#: src/key-reference.xml:1148(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:1151(refname) src/key-reference.xml:1157(title)
+msgid "Zoom tool"
+msgstr "Zoom gereedschap"
+
+#: src/key-reference.xml:1152(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Toetsreferentie voor het submenu <guimenuitem>Zoom gereedschap</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:1160(term)
+msgid "click"
+msgstr "klik"
+
+#: src/key-reference.xml:1166(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
+
+#: src/key-reference.xml:1172(term)
+msgid "mouse drag"
+msgstr "slepen met de muis"
+
+#: src/key-reference.xml:1174(para)
+msgid "Zoom in inside the area"
+msgstr "Zoom in op het gebied"
+
+#: src/key-reference.xml:1180(para)
+msgid "Zoom out inside the area"
+msgstr "Zoom uit op het gebied"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/key-reference.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"vertalers:\vMichel Schmitt <mornixnl gmail com>, 2017\n"
+"Gerrit Jan Roelvink <g j roelvink protonmail com>, 2021"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "2006"
+#~ msgstr "2006"
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "2010"
+#~ msgstr "2010"
+
+#~ msgid "2011"
+#~ msgstr "2011"
+
+#~ msgid "2012"
+#~ msgstr "2012"
+
+#~ msgid "2013"
+#~ msgstr "2013"
+
+#~ msgid "2014"
+#~ msgstr "2014"
+
+#~ msgid "2015"
+#~ msgstr "2015"
+
+#~ msgid "2016"
+#~ msgstr "2016"
+
+#~ msgid "2017"
+#~ msgstr "2017"
+
+#~ msgid "Scissors"
+#~ msgstr "Schaar"
+
+#~ msgid "Crop and Resize"
+#~ msgstr "Uitsnijden en Vergroten/verkleinen"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "Blend"
+#~ msgstr "Overvloeien"
+
+#~ msgid "Save under a new name"
+#~ msgstr "Opslaan onder een nieuwe naam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toetsreferentie voor  het submenu <guimenuitem>Vast te zetten "
+#~ "dialoogvensters</guimenuitem>"
+
+#~ msgid "Jump to next widget"
+#~ msgstr "Naar de volgende widget springen"
+
+#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
+#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
+
+#~ msgid "Jump to previous widget"
+#~ msgstr "Naar de vorige widget springen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
+#~ "\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> "
+#~ "+ <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
+#~ "\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> "
+#~ "+ <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
+
+#~ msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
+#~ msgstr "In een dialoogvenster met meerdere tabbladen, van tabblad wisselen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
+#~ "canvas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit bevestigt de nieuwe waarde die is ingevoerd in het tekstveld en "
+#~ "verplaatst de focus weer naar het canvas."
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Locatie openen"
+
+#~ msgid "Drag off a ruler to create guide"
+#~ msgstr "Sleep de muis vanaf een lininiaal om een hulplijn te maken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+#~ "\">Ctrl</keycap> + C"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+#~ "\">Ctrl</keycap> + C"
+
+#~ msgid "Named copy selection"
+#~ msgstr "Zichtbare kopiëren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+#~ "\">Ctrl</keycap> + X"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+#~ "\">Ctrl</keycap> + X"
+
+#~ msgid "Named cut selection"
+#~ msgstr "Zichtbare selectie knippen"
+
+#~ msgid "Named paste clipboard"
+#~ msgstr "Plakken als nieuwe afbeelding"
+
+#~ msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pagina&nbsp;omhoog, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pagina&nbsp;omlaag, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]