[gnome-shell] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Chinese (China) translation
- Date: Thu, 25 Mar 2021 02:35:46 +0000 (UTC)
commit 463ade049b64cf88ae55dccf191114a84d5606e3
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date: Thu Mar 25 02:35:41 2021 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 727 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 391 insertions(+), 336 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 821719b8f2..0a3a01ff85 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -17,22 +17,22 @@
# Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
# liushuyu <liushuyu_011 126 com>, 2015, 2016.
# Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016, 2017.
-# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2018-2019.
+# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2018-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-09 13:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-23 11:13-0400\n"
-"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-15 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-24 22:34-0400\n"
+"Last-Translator: mars <gzhqyz gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@@ -142,40 +142,32 @@ msgid ""
msgstr "符合这些标示的应用程序将显示在收藏区中。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
-msgid "App Picker View"
-msgstr "应用选择器视图"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
-msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr "应用程序选择器中当前选中视图的索引。"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "命令对话框 (Alt-F2) 的历史记录"
# http://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Looking Glass 控制台历史"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "总在用户菜单中显示“注销”选项。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"单用户、单会话情形下,“注销”菜单项会自动隐藏,使用这个键会覆盖这种行为。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "是否记住挂载加密文件系统或远程文件系统时所使用的密码"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -185,12 +177,12 @@ msgstr ""
"挂载加密设备或远程文件系统时 Shell 将要求输入密码。如果该密码可以记住并在今后"
"使用,则会有“记住密码”复选框出现。这个键设置了该复选框的默认状态。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "默认的蓝牙适配器是否有已配对的设备"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -200,21 +192,36 @@ msgstr ""
"Shell 只会在有蓝牙适配器有供电时或有设备与默认适配器关联时显示蓝牙菜单。若默"
"认适配器不再和设备关联,蓝牙菜单将不再因此出现。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
+msgstr "上一次“欢迎使用 GNOME”对话框显示时对应的版本"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+msgid ""
+"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
+"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
+"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
+"be used to effectively disable the dialog."
+msgstr ""
+"本键位确定上一次“欢迎使用 GNOME”对话框显示时对应的版本。如字符串为空,则默认"
+"对应最旧的版本;一个非常大的数字指代尚未存在的版本。使用大数字可以等效于禁用"
+"该对话框。"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid "Enable introspection API"
msgstr "启用 introspection API"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
msgid ""
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
"shell."
msgstr "启用一个允许审视(introspect)shell 应用程序状态的 D-Bus API。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "应用选择器的布局"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -225,99 +232,112 @@ msgstr ""
"顺序存储。每个页面都包含一个“应用程序 ID”→“数据”对。目前,以下值存储为“数"
"据”:•“位置\":应用程序图标在页面中的位置"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "用于打开应用程序菜单的快捷键"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "用于打开应用程序菜单的快捷键。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+msgid "Keybinding to shift between overview states"
+msgstr "用于在概览状态之间切换的快捷键"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
+msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
+msgstr "用于在会话、窗口拾取器和应用网格之间切换的快捷键"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
+msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
+msgstr "用于在应用网格、窗口拾取器和会话之间切换的快捷键"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "用于打开“显示应用程序”视图的快捷键"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr "用于打开活动概览中的“显示应用程序”视图的快捷键。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "用于打开概览的快捷键"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "用于打开活动概览的快捷键。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "用来切换通知列表是否可见的快捷键"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "用来切换通知列表是否可见的快捷键。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "用于聚焦到活动通知的快捷键"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "用于聚焦到活动通知的快捷键。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
msgid "Switch to application 1"
msgstr "切换到应用程序 11"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
msgid "Switch to application 2"
msgstr "切换到应用程序 2"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Switch to application 3"
msgstr "切换到应用程序 3"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
msgid "Switch to application 4"
msgstr "切换到应用程序 4"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Switch to application 5"
msgstr "切换到应用程序 5"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
msgid "Switch to application 6"
msgstr "切换到应用程序 6"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Switch to application 7"
msgstr "切换到应用程序 7"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid "Switch to application 8"
msgstr "切换到应用程序 8"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
msgid "Switch to application 9"
msgstr "切换到应用程序 9"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "仅在当前工作区切换。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr "如果设为 true,则切换器只显示当前工作区中的应用。否则,显示所有应用。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
msgid "The application icon mode."
msgstr "应用程序图标模式。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -326,62 +346,62 @@ msgstr ""
"配置窗口如何显示于切换器中。有效的值有“thumbnail-only”“app-icon-"
"only”和“both”。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr "如果设为 true,切换器只显示当前工作区的窗口。否则,包括所有窗口。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
msgid "Locations"
msgstr "位置"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "要在世界时钟中显示的位置"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
msgid "Automatic location"
msgstr "自动定位"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "是否获取当前的位置"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "要显示天气预报的位置"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "将模态对话框附到其父窗口上"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "当 GNOME Shell 运行时,此键会覆盖 org.gnome.mutter 中的键。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "启用拖拽窗口到屏幕边缘时边缘平铺的功能"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "动态地管理工作区"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "仅在主显示器上显示工作区"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "将鼠标模式下焦点的更改推迟到指针停止移动之后"
@@ -389,12 +409,12 @@ msgstr "将鼠标模式下焦点的更改推迟到指针停止移动之后"
msgid "Network Login"
msgstr "网络登录"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "出问题了"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -403,46 +423,46 @@ msgstr ""
"非常抱歉,但是出现了问题:此扩展的设置无法显示。我们建议您将问题报告给扩展的"
"作者。"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64
msgid "Technical Details"
msgstr "技术细节"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106
msgid "Homepage"
msgstr "主页"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "访问扩展主页"
-#: js/gdm/authPrompt.js:136 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
-#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
+#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
+#: js/ui/status/network.js:941 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:206
-#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
-#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
-#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "密码"
-#: js/gdm/loginDialog.js:318
+#: js/gdm/loginDialog.js:317
msgid "Choose Session"
msgstr "选择会话"
-#: js/gdm/loginDialog.js:457
+#: js/gdm/loginDialog.js:456
msgid "Not listed?"
msgstr "未列出?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:913
+#: js/gdm/loginDialog.js:918
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(如 user 或 %s)"
@@ -450,27 +470,30 @@ msgstr "(如 user 或 %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242
-#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
+#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username"
msgstr "用户名"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1253
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window"
msgstr "登录窗口"
-#: js/gdm/util.js:355
+#: js/gdm/util.js:430
msgid "Authentication error"
msgstr "认证出错"
-#. We don't show fingerprint messages directly since it's
-#. not the main auth service. Instead we use the messages
-#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:481
-msgid "(or swipe finger)"
-msgstr "(或滑动手指)"
+#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
+#: js/gdm/util.js:589
+msgid "(or swipe finger across reader)"
+msgstr "(或将手指划过指纹读取器)"
+
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
+#: js/gdm/util.js:594
+msgid "(or place finger on reader)"
+msgstr "(或将手指置于指纹读取器上)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:82
@@ -543,12 +566,12 @@ msgstr "switch user;切换用户"
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "lock orientation;screen;rotation;锁定方向;屏幕;旋转"
-#: js/misc/systemActions.js:240
+#: js/misc/systemActions.js:232
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "解锁屏幕旋转"
-#: js/misc/systemActions.js:241
+#: js/misc/systemActions.js:233
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "锁定屏幕旋转"
@@ -685,11 +708,11 @@ msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日,%p %-l:%M"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:41
+#: js/portalHelper/main.js:42
msgid "Hotspot Login"
msgstr "热点登录"
-#: js/portalHelper/main.js:87
+#: js/portalHelper/main.js:88
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -705,36 +728,36 @@ msgstr "拒绝访问"
msgid "Grant Access"
msgstr "允许访问"
-#: js/ui/appDisplay.js:1305
+#: js/ui/appDisplay.js:1816
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "未命名文件夹"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2774 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:3393 js/ui/panel.js:33
msgid "Open Windows"
msgstr "打开窗口"
-#: js/ui/appDisplay.js:2793 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:3412 js/ui/panel.js:40
msgid "New Window"
-msgstr "新窗口"
+msgstr "新建窗口"
-#: js/ui/appDisplay.js:2809
+#: js/ui/appDisplay.js:3428
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "使用集成显卡启动"
-#: js/ui/appDisplay.js:2810
+#: js/ui/appDisplay.js:3429
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "使用独立显卡启动"
-#: js/ui/appDisplay.js:2838 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:3458 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "从收藏夹中移除"
-#: js/ui/appDisplay.js:2844
+#: js/ui/appDisplay.js:3464
msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加到收藏夹"
-#: js/ui/appDisplay.js:2854 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:3474 js/ui/panel.js:51
msgid "Show Details"
msgstr "显示细节"
@@ -752,19 +775,19 @@ msgstr "%s 已经从您的收藏夹移除。"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "选择声音设备"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
msgid "Sound Settings"
msgstr "声音设置"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
msgid "Headphones"
msgstr "耳机"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
msgid "Headset"
msgstr "耳麦"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277
msgid "Microphone"
msgstr "麦克风"
@@ -905,19 +928,19 @@ msgstr "强制退出"
msgid "Wait"
msgstr "等待"
-#: js/ui/components/automountManager.js:86
+#: js/ui/components/automountManager.js:85
msgid "External drive connected"
msgstr "外部驱动器已连接"
-#: js/ui/components/automountManager.js:98
+#: js/ui/components/automountManager.js:97
msgid "External drive disconnected"
msgstr "外部驱动器已断开"
-#: js/ui/components/automountManager.js:208
+#: js/ui/components/automountManager.js:206
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "无法解锁卷"
-#: js/ui/components/automountManager.js:209
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "安装的 udisks 版本不支持 PIM 设置"
@@ -931,75 +954,75 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "此外,您也可以通过按下您路由器的“WPS”按钮来连接。"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252
-#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:253
+#: js/ui/status/network.js:344 js/ui/status/network.js:944
msgid "Connect"
msgstr "连接"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:212
+#: js/ui/components/networkAgent.js:216
msgid "Key"
msgstr "密钥"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Private key password"
msgstr "私钥密码"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Identity"
msgstr "身份"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:285
+#: js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Service"
msgstr "服务"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342
-#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346
+#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "Authentication required"
msgstr "需要认证"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr "访问无线网络“%s”需要密码或密钥。"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "有线 802.1X 认证"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325
msgid "Network name"
msgstr "网络名称"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684
+#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 认证"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "PIN code required"
msgstr "需要 PIN 码"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335
+#: js/ui/components/networkAgent.js:339
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681
-#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697
-#: js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:705
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "连接到“%s”需要密码。"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
+#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1718
msgid "Network Manager"
msgstr "网络管理器"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:704
msgid "VPN password"
msgstr "VPN 密码"
@@ -1007,11 +1030,11 @@ msgstr "VPN 密码"
msgid "Authentication Required"
msgstr "需要认证"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
msgid "Authenticate"
msgstr "认证"
@@ -1020,7 +1043,7 @@ msgstr "认证"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "抱歉,认证失败。请重试。"
@@ -1031,11 +1054,11 @@ msgstr "抱歉,认证失败。请重试。"
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 现在叫做 %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:395
msgid "Windows"
msgstr "窗口"
-#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
+#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247
msgid "Show Applications"
msgstr "显示应用程序"
@@ -1104,7 +1127,7 @@ msgstr "世界时钟"
#: js/ui/dateMenu.js:629
msgid "Loading…"
-msgstr "正在载入……"
+msgstr "正在载入…"
#: js/ui/dateMenu.js:639
msgid "Go online for weather information"
@@ -1259,13 +1282,13 @@ msgid "Boot Options"
msgstr "启动选项"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:685
+#: js/ui/endSessionDialog.js:686
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s(远程)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#: js/ui/endSessionDialog.js:689
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s(控制台)"
@@ -1335,22 +1358,22 @@ msgstr ""
"您刚刚按住了 Shift 键 8 秒钟。这是启用慢速键特性的快捷方式,这会影响您键盘的"
"使用。"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "粘滞键已开启"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "粘滞键已关闭"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"您刚刚按了 Shift 键五次。这是启用粘滞键特性的快捷方式,这会影响您键盘的使用。"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1359,77 +1382,77 @@ msgstr ""
"您刚刚一次按了两个键或者按了 Shift 键五次。这将会关闭粘滞键特性,这会影响您使"
"用键盘的方式。"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54
msgid "Leave On"
msgstr "保持开启"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:1315
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:1316
msgid "Turn On"
msgstr "开启"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
-#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:161 js/ui/status/network.js:345
+#: js/ui/status/network.js:1316 js/ui/status/network.js:1428
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
msgstr "关闭"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62
msgid "Leave Off"
msgstr "保持关闭"
-#: js/ui/keyboard.js:226
+#: js/ui/keyboard.js:227
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "区域与语言设置"
-#: js/ui/lookingGlass.js:664
+#: js/ui/lookingGlass.js:676
msgid "No extensions installed"
msgstr "未安装扩展"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:719
+#: js/ui/lookingGlass.js:734
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s 没有传出任何错误信息。"
-#: js/ui/lookingGlass.js:725
+#: js/ui/lookingGlass.js:740
msgid "Hide Errors"
msgstr "隐藏错误"
-#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
+#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Show Errors"
msgstr "显示错误"
-#: js/ui/lookingGlass.js:738
+#: js/ui/lookingGlass.js:753
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
+#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
-#: js/ui/lookingGlass.js:743
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
+#: js/ui/lookingGlass.js:758
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158
msgid "Error"
msgstr "出错"
-#: js/ui/lookingGlass.js:745
+#: js/ui/lookingGlass.js:760
msgid "Out of date"
msgstr "过时"
-#: js/ui/lookingGlass.js:747
+#: js/ui/lookingGlass.js:762
msgid "Downloading"
msgstr "下载中"
-#: js/ui/lookingGlass.js:776
+#: js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "View Source"
msgstr "查看源"
-#: js/ui/lookingGlass.js:785
+#: js/ui/lookingGlass.js:801
msgid "Web Page"
msgstr "网页"
@@ -1445,44 +1468,48 @@ msgstr ""
"出于安全原因,应避免以特权用户身份运行会话。如有可能,你应该以正常用户身份登"
"录。"
-#: js/ui/main.js:334
+#: js/ui/main.js:345
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "屏幕锁定已禁用"
-#: js/ui/main.js:335
+#: js/ui/main.js:346
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "屏幕锁定需要 GNOME 显示管理器。"
-#: js/ui/messageTray.js:1476
+#: js/ui/messageTray.js:1437
msgid "System Information"
msgstr "系统信息"
-#: js/ui/mpris.js:203
+#: js/ui/mpris.js:207
msgid "Unknown artist"
msgstr "未知艺人"
-#: js/ui/mpris.js:213
+#: js/ui/mpris.js:217
msgid "Unknown title"
msgstr "未知标题"
-#: js/ui/overview.js:74
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters.
+#: js/ui/overviewControls.js:307
+msgid "Type to search"
+msgstr "输入以搜索"
+
+#: js/ui/overviewControls.js:383
+msgid "Applications"
+msgstr "应用程序"
+
+#: js/ui/overview.js:69
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:87
+#: js/ui/overview.js:82
msgid "Overview"
msgstr "概览"
-#. Translators: this is the text displayed
-#. in the search entry when no search is
-#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
-#: js/ui/overview.js:108
-msgid "Type to search"
-msgstr "输入以搜索"
-
#: js/ui/padOsd.js:96
msgid "New shortcut…"
msgstr "新建快捷键…"
@@ -1507,42 +1534,42 @@ msgstr "分配按键"
msgid "Done"
msgstr "完成"
-#: js/ui/padOsd.js:732
+#: js/ui/padOsd.js:718
msgid "Edit…"
msgstr "编辑…"
-#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
+#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877
msgid "None"
msgstr "无"
-#: js/ui/padOsd.js:845
+#: js/ui/padOsd.js:831
msgid "Press a button to configure"
msgstr "按下按键以配置"
-#: js/ui/padOsd.js:846
+#: js/ui/padOsd.js:832
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "按 Esc 以退出"
-#: js/ui/padOsd.js:849
+#: js/ui/padOsd.js:835
msgid "Press any key to exit"
msgstr "按任意键退出"
-#: js/ui/panel.js:107
+#: js/ui/panel.js:65
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:435
+#: js/ui/panel.js:388
msgid "Activities"
msgstr "活动"
-#: js/ui/panel.js:714
+#: js/ui/panel.js:659
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "系统"
-#: js/ui/panel.js:825
+#: js/ui/panel.js:771
msgid "Top Bar"
msgstr "顶栏"
@@ -1560,9 +1587,9 @@ msgstr "Wayland 下重启不可用"
#: js/ui/runDialog.js:243
msgid "Restarting…"
-msgstr "正在重新启动……"
+msgstr "正在重启…"
-#: js/ui/screenShield.js:203
+#: js/ui/screenShield.js:211
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME 需要锁定屏幕"
@@ -1573,28 +1600,36 @@ msgstr "GNOME 需要锁定屏幕"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
+#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
msgid "Unable to lock"
msgstr "无法锁定"
-#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
+#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "一个应用程序阻止了锁定"
-#: js/ui/search.js:823
+#: js/ui/screenshot.js:141
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "已获取屏幕截图"
+
+#: js/ui/search.js:824
msgid "Searching…"
-msgstr "正在搜索……"
+msgstr "正在搜索…"
-#: js/ui/search.js:825
+#: js/ui/search.js:826
msgid "No results."
msgstr "无结果。"
-#: js/ui/search.js:951
+#: js/ui/search.js:952
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "还有另外 %d 项"
+#: js/ui/searchController.js:87
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
#: js/ui/shellEntry.js:20
msgid "Copy"
msgstr "复制"
@@ -1672,44 +1707,44 @@ msgstr "找不到 %s 应用程序"
msgid "Accessibility"
msgstr "辅助功能"
-#: js/ui/status/accessibility.js:50
+#: js/ui/status/accessibility.js:48
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:55
msgid "Screen Reader"
msgstr "屏幕阅读器"
-#: js/ui/status/accessibility.js:61
+#: js/ui/status/accessibility.js:59
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "屏幕键盘"
-#: js/ui/status/accessibility.js:65
+#: js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Visual Alerts"
msgstr "视觉响铃"
-#: js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:66
msgid "Sticky Keys"
msgstr "粘滞键"
-#: js/ui/status/accessibility.js:71
+#: js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Slow Keys"
msgstr "慢速键"
# win10 使用这个翻译,在谷歌搜索上分别搜索回弹键和筛选键,回弹键的结果比较多。
-#: js/ui/status/accessibility.js:74
+#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Bounce Keys"
msgstr "回弹键"
-#: js/ui/status/accessibility.js:77
+#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Mouse Keys"
msgstr "鼠标按键"
-#: js/ui/status/accessibility.js:136
+#: js/ui/status/accessibility.js:134
msgid "High Contrast"
msgstr "高对比度"
-#: js/ui/status/accessibility.js:178
+#: js/ui/status/accessibility.js:176
msgid "Large Text"
msgstr "大号文本"
@@ -1717,7 +1752,7 @@ msgstr "大号文本"
msgid "Bluetooth"
msgstr "蓝牙"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:620
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "蓝牙设置"
@@ -1740,31 +1775,31 @@ msgstr "蓝牙开启"
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:13
+#: js/ui/status/dwellClick.js:12
msgid "Single Click"
msgstr "单击"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:18
+#: js/ui/status/dwellClick.js:17
msgid "Double Click"
msgstr "双击"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:23
+#: js/ui/status/dwellClick.js:22
msgid "Drag"
msgstr "拖动"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:28
+#: js/ui/status/dwellClick.js:27
msgid "Secondary Click"
msgstr "副键点击"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:37
+#: js/ui/status/dwellClick.js:36
msgid "Dwell Click"
msgstr "悬停点击"
-#: js/ui/status/keyboard.js:826
+#: js/ui/status/keyboard.js:825
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
-#: js/ui/status/keyboard.js:848
+#: js/ui/status/keyboard.js:842
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "显示键盘布局"
@@ -1806,18 +1841,18 @@ msgstr "应用 %s 想要获取您的位置信息"
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "位置访问权限可以随时在隐私设置里更改。"
-#: js/ui/status/network.js:71
+#: js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>"
msgstr "<未知>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344
+#: js/ui/status/network.js:450 js/ui/status/network.js:1345
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s 已关闭"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:452
+#: js/ui/status/network.js:453
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s 已连接"
@@ -1825,160 +1860,160 @@ msgstr "%s 已连接"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:458
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s 未托管"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:460
+#: js/ui/status/network.js:461
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s 正在断开"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336
+#: js/ui/status/network.js:468 js/ui/status/network.js:1337
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s 正在连接"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:470
+#: js/ui/status/network.js:471
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s 需要认证"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:478
+#: js/ui/status/network.js:479
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "%s 的固件缺失"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:482
+#: js/ui/status/network.js:483
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s 不可用"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:485
+#: js/ui/status/network.js:486
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s 连接失败"
-#: js/ui/status/network.js:497
+#: js/ui/status/network.js:498
msgid "Wired Settings"
msgstr "有线设置"
-#: js/ui/status/network.js:540
+#: js/ui/status/network.js:541
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "移动宽带设置"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341
+#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1342
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s 硬件开关关闭"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:590
+#: js/ui/status/network.js:591
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s 已禁用"
-#: js/ui/status/network.js:631
+#: js/ui/status/network.js:632
msgid "Connect to Internet"
msgstr "连接到互联网"
-#: js/ui/status/network.js:835
+#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "飞行模式已开启"
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "启用飞行模式时 Wi-Fi 会关闭。"
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "关闭飞行模式"
-#: js/ui/status/network.js:846
+#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi 已关闭"
-#: js/ui/status/network.js:847
+#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "连接网络需要开启 Wi-Fi。"
-#: js/ui/status/network.js:848
+#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "开启 Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:873
+#: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi 网络"
-#: js/ui/status/network.js:875
+#: js/ui/status/network.js:876
msgid "Select a network"
msgstr "选择网络"
-#: js/ui/status/network.js:907
+#: js/ui/status/network.js:908
msgid "No Networks"
msgstr "无网络"
-#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:929 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "使用硬件开关关闭"
-#: js/ui/status/network.js:1205
+#: js/ui/status/network.js:1206
msgid "Select Network"
msgstr "选择网络"
-#: js/ui/status/network.js:1211
+#: js/ui/status/network.js:1212
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi 设置"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1332
+#: js/ui/status/network.js:1333
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s 热点已激活"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1347
+#: js/ui/status/network.js:1348
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s 未连接"
-#: js/ui/status/network.js:1444
+#: js/ui/status/network.js:1445
msgid "connecting…"
-msgstr "正在连接……"
+msgstr "正在连接…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1447
+#: js/ui/status/network.js:1448
msgid "authentication required"
msgstr "需要认证"
-#: js/ui/status/network.js:1449
+#: js/ui/status/network.js:1450
msgid "connection failed"
msgstr "连接失败"
-#: js/ui/status/network.js:1500
+#: js/ui/status/network.js:1501
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN 设置"
-#: js/ui/status/network.js:1517
+#: js/ui/status/network.js:1518
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1527
+#: js/ui/status/network.js:1528
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN 已关闭"
-#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1589 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "网络设置"
@@ -2040,7 +2075,7 @@ msgstr "未在充电"
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
-msgstr "正在估计……"
+msgstr "正在估计…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:86
@@ -2059,11 +2094,11 @@ msgstr "距充满还剩 %d:%02d (%d%%)"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "正在共享屏幕"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
msgid "Turn off"
msgstr "关闭"
@@ -2080,7 +2115,7 @@ msgstr "锁定"
#: js/ui/status/system.js:116
msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "关机/注销"
+msgstr "关机 / 注销"
#: js/ui/status/system.js:119
msgid "Suspend"
@@ -2088,11 +2123,11 @@ msgstr "挂起"
#: js/ui/status/system.js:130
msgid "Restart…"
-msgstr "重新启动……"
+msgstr "重启…"
#: js/ui/status/system.js:141
msgid "Power Off…"
-msgstr "关机..."
+msgstr "关机…"
#: js/ui/status/system.js:154
msgid "Log Out"
@@ -2100,46 +2135,46 @@ msgstr "注销"
#: js/ui/status/system.js:165
msgid "Switch User…"
-msgstr "切换用户..."
+msgstr "切换用户…"
# 这是英特尔的注册商标名,暂无官方译名。
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "未知的 Thunderbolt 设备"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr "您不在的时候检测到了新设备。请断开设备连接后重连来开始使用它。"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "未授权的 Thunderbolt 设备"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "检测到新设备,需要管理员授权。"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt 授权错误"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "无法授权 Thunderbolt 设备:%s"
-#: js/ui/status/volume.js:155
+#: js/ui/status/volume.js:160
msgid "Volume changed"
msgstr "音量已变更"
-#: js/ui/status/volume.js:217
+#: js/ui/status/volume.js:222
msgid "Volume"
msgstr "音量"
@@ -2185,21 +2220,30 @@ msgstr "向上滑动解锁"
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "单击或按键解锁"
-#: js/ui/unlockDialog.js:555
+#: js/ui/unlockDialog.js:556
msgid "Unlock Window"
msgstr "解锁窗口"
-#: js/ui/unlockDialog.js:564
+#: js/ui/unlockDialog.js:565
msgid "Log in as another user"
msgstr "以另一个用户身份登录"
-#: js/ui/viewSelector.js:182
-msgid "Applications"
-msgstr "应用程序"
+#: js/ui/welcomeDialog.js:36
+#, javascript-format
+msgid "Welcome to GNOME %s"
+msgstr "欢迎使用 GNOME %s"
-#: js/ui/viewSelector.js:186
-msgid "Search"
-msgstr "搜索"
+#: js/ui/welcomeDialog.js:37
+msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
+msgstr "如果您想了解基本用法,请跟随我们的导览。"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:45
+msgid "No Thanks"
+msgstr "不用了,谢谢"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:50
+msgid "Take Tour"
+msgstr "进行导览"
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
@@ -2207,22 +2251,22 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s”已就绪"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:60
+#: js/ui/windowManager.js:63
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "保留这些显示设置吗?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:69
+#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Revert Settings"
msgstr "还原设置"
-#: js/ui/windowManager.js:72
+#: js/ui/windowManager.js:75
msgid "Keep Changes"
msgstr "保留更改"
-#: js/ui/windowManager.js:91
+#: js/ui/windowManager.js:94
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2230,7 +2274,7 @@ msgstr[0] "设置更改将在 %d 秒后还原"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:551
+#: js/ui/windowManager.js:550
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2307,28 +2351,28 @@ msgstr "关闭"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution 日历"
-#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version"
msgstr "打印版本"
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:421
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM 用于登录屏幕的模式"
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:427
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "使用指定模式,如“gdm”用于登录屏幕"
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:433
msgid "List possible modes"
msgstr "列出可用的模式"
-#: src/shell-app.c:268
+#: src/shell-app.c:298
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: src/shell-app.c:519
+#: src/shell-app.c:549
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "启动“%s”失败"
@@ -2347,13 +2391,13 @@ msgstr "认证对话框已被用户取消"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
msgid "Extensions"
msgstr "扩展"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "管理您的 GNOME 扩展"
@@ -2371,22 +2415,27 @@ msgstr "GNOME 扩展程序可用于升级扩展,配置扩展首选项和移除
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "配置 GNOME Shell 扩展"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
+msgid "No Matches"
+msgstr "没有匹配"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "移除 “%s”?"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr "如果您移除该扩展,想要再次启用则需重新下载"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"eternalhui <www eternalhui gmail com>, 2013\n"
@@ -2403,48 +2452,48 @@ msgstr ""
"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2015, 2016, 2017, 2019\n"
"Weiyi Xu <xuweiyi0923 gmail com>, 2020"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d 个扩展将在下次登录时更新。"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "该扩展与当前 GNOME 版本不兼容"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497
msgid "The extension had an error"
msgstr "扩展有错误"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
msgid "Version"
msgstr "版本"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131
msgid "Author"
msgstr "作者"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185
msgid "Website"
msgstr "网站"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
msgid "Remove…"
-msgstr "移除..."
+msgstr "移除…"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
msgid "About Extensions"
msgstr "关于扩展"
@@ -2456,11 +2505,11 @@ msgstr ""
"如需查找或添加扩展,请访问 <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a> 网站。"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
@@ -2468,40 +2517,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"扩展可引起系统问题,包括性能问题。如果您遇到了系统的问题,推荐禁用全部扩展。"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
msgid "Manually Installed"
msgstr "已手动安装"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
msgid "Built-In"
msgstr "内置"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "没有已安装的扩展"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"非常抱歉,我们无法获取已安装扩展的列表。请确保您已登录进 GNOME 并再试一次。"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "扩展更新已就绪"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
msgid "Log Out…"
-msgstr "注销..."
+msgstr "注销…"
#. Translators: a file path to an extension directory
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "新扩展已成功创建在目录 %s。\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
@@ -2510,12 +2559,12 @@ msgstr ""
"名称应该为很短(最好是描述性的)的字符串。\n"
"示例:%s"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
@@ -2524,7 +2573,7 @@ msgstr ""
"描述是对你的扩展的单句话解释。\n"
"示例:%s"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
@@ -2533,56 +2582,56 @@ msgstr ""
"UUID 是你的扩展全局唯一的标识符。\n"
"这应该是电子邮件地址的格式(clicktofocus janedoe example com)\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr "选择一个可用模板:\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
msgid "Template"
msgstr "模板"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "新扩展的唯一标识符"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
msgid "NAME"
msgstr "名称"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "新扩展的用户可见名称"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "描述"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "扩展功能的简短描述"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "TEMPLATE"
msgstr "模板"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
msgid "The template to use for the new extension"
msgstr "新扩展使用的模板"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "以交互方式输入扩展信息"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
msgid "Create a new extension"
msgstr "创建新扩展"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "Unknown arguments"
msgstr "未知参数"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID、名称和描述都是必需的"
@@ -2884,7 +2933,7 @@ msgstr "添加图标到顶栏"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2892,16 +2941,22 @@ msgstr[0] "%u 个输出"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u 个输入"
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
msgid "System Sounds"
msgstr "系统声音"
+#~ msgid "App Picker View"
+#~ msgstr "应用选择器视图"
+
+#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+#~ msgstr "应用程序选择器中当前选中视图的索引。"
+
#~ msgctxt "calendar heading"
#~ msgid "%A, %B %-d"
#~ msgstr "%-m月%-d日 %A"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]