[damned-lies] Update Czech translation



commit 1877522725a10eaf1a851d3527da536bdc57927d
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Wed Mar 24 08:45:44 2021 +0000

    Update Czech translation

 po/cs.po | 160 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 82 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7c15eaca..11b5ac47 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 09:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-08 07:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-22 21:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-24 09:44+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: common/views.py:35
+#: common/views.py:34
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Pavel Šefránek <ps pjoul cz>, 2008.\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, "
 "2018."
 
-#: common/views.py:66
+#: common/views.py:65
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -40,37 +40,37 @@ msgstr ""
 "Zatím jste se nepřipojil(a) k žádnému překladatelskému týmu. Můžete tak "
 "učinit ze <a href=\"%(url)s\">svého profilu</a>."
 
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:73
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr ""
 "Přihlášení nebylo úspěšné. Zkontrolujte zadávané uživatelské jméno a heslo."
 
-#: common/views.py:86
+#: common/views.py:85
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
 msgstr "Při odesílání e-mailu pro {email} se vyskytla chyba ({err})"
 
-#: common/views.py:105
+#: common/views.py:104
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "Bohužel, ale vámi zadaný klíč není platný."
 
-#: common/views.py:107
+#: common/views.py:106
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Váš účet byl aktivován."
 
-#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:44 database-content.py:192
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:44 database-content.py:192
 msgid "Friulian"
 msgstr "furlanština"
 
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:51 database-content.py:199
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:51 database-content.py:199
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudžarátština"
 
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:75 database-content.py:226
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:75 database-content.py:226
 msgid "Kurdish"
 msgstr "kurdština"
 
-#: damnedlies/settings.py:79
+#: damnedlies/settings.py:77
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module’s web page to see where to send translations."
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgid "Utils"
 msgstr "Pomůcky"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:59
+#: languages/models.py:69
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr "Když je zadána verze, musíte uvést kategorii."
 
-#: stats/models.py:127
+#: stats/models.py:128
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1998,31 +1998,31 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%(link)s\">externí stránku</a>, kde se dozvíte podrobnosti o tom, "
 "jak můžete přidat svůj překlad."
 
-#: stats/models.py:305
+#: stats/models.py:306
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Tato větev není odkazována z žádného vydání"
 
-#: stats/models.py:479
+#: stats/models.py:480
 msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "Nelze vytvořit šablonu POT. Používá se stará."
 
-#: stats/models.py:481
+#: stats/models.py:482
 msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Nelze vytvořit šablonu POT, statistika přerušena."
 
-#: stats/models.py:502
+#: stats/models.py:503
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Nepodařilo se zkopírovat novou šablonu POT do veřejného umístění."
 
-#: stats/models.py:756
+#: stats/models.py:757
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Chyba při získávání šablony pot z URL."
 
-#: stats/models.py:785
+#: stats/models.py:786
 msgid "No subtitle files found."
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory s titulky."
 
-#: stats/models.py:794
+#: stats/models.py:795
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2033,15 +2033,15 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:818
+#: stats/models.py:819
 msgid "Unable to generate POT file"
 msgstr "Nezdařilo se vygenerovat šablonu POT"
 
-#: stats/models.py:874
+#: stats/models.py:875
 msgid "The repository is read only"
 msgstr "Repozitář je pouze ke čtení"
 
-#: stats/models.py:883
+#: stats/models.py:884
 msgid ""
 "Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
 "supported."
@@ -2049,23 +2049,23 @@ msgstr ""
 "Litujeme, ale přidání nového překladu, když není znám soubor LINGUAS, není "
 "podporováno."
 
-#: stats/models.py:905
+#: stats/models.py:906
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr ""
 "V proměnné %(var)s v souboru %(file)s se nenachází záznam tohoto jazyka."
 
-#: stats/models.py:1407 stats/models.py:1787
+#: stats/models.py:1415 stats/models.py:1797
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1433
+#: stats/models.py:1441
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Soubor POT není dostupný"
 
-#: stats/models.py:1438
+#: stats/models.py:1446
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2073,19 +2073,19 @@ msgstr[0] "%(count)s zpráva"
 msgstr[1] "%(count)s zprávy"
 msgstr[2] "%(count)s zpráv"
 
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1447
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "aktualizováno %(date)s"
 
 # Was: d. F Y G:i O
-#: stats/models.py:1441 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
+#: stats/models.py:1449 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d G:i O"
 
-#: stats/models.py:1443
+#: stats/models.py:1451
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr[0] "%(count)s slovo"
 msgstr[1] "%(count)s slova"
 msgstr[2] "%(count)s slov"
 
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1453
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2102,18 +2102,18 @@ msgstr[1] "%(count)s obrázky"
 msgstr[2] "%(count)s obrázků"
 
 # tady nevím co s těma figures, ten formát je nějakej divnej, protože na webu se to zobrazuje nějak takhle: 
POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatních jazyků.
-#: stats/models.py:1446
+#: stats/models.py:1454
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Šablona POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
 # tady nevím co s těma figures, ten formát je nějakej divnej, protože na webu se to zobrazuje nějak takhle: 
POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatních jazyků.
-#: stats/models.py:1449
+#: stats/models.py:1457
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Šablona POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1538
+#: stats/models.py:1548
 msgid ""
 "The currently committed file has less translated strings. You should "
 "probably commit this file."
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "Elektronická konference"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL, které se má odebírat"
 
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:568
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:569
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Toto je automatická zpráva odeslaná z %s."
@@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr "Odhlásit se"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Statistika modulu: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
+#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don’t translate it any more."
@@ -3285,7 +3285,7 @@ msgstr "Vyhledat podobné chyby, než ji nahlásíte"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Nahlásit tuto chybu"
 
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:171
 msgid "Translated"
 msgstr "Přeloženo"
 
@@ -3475,7 +3475,7 @@ msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
 msgstr "Soubor PO se zvýrazněními rozdíly u nepřesných řetězců"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
 msgid "Quality checks"
 msgstr "Kontrola správnosti"
 
@@ -3529,35 +3529,39 @@ msgstr "(Návrat na aktuální kroky)"
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Předchozí historie kroků)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:433
+msgid "deleted account"
+msgstr "smazaný účet"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
 msgid "Link to this comment"
 msgstr "Odkaz na tento komentář"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
 msgid "This message was sent to the mailing list"
 msgstr "Tato zpráva byla poslána do poštovní konference týmu"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
 msgid "Help index"
 msgstr "Obsah nápovědy"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:242
 msgid "Build help"
 msgstr "Sestavit nápovědu"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
 msgid "diff with:"
 msgstr "diff vůči:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:259
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
 msgid "No current actions."
 msgstr "Bez aktuálních kroků."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
 msgid "New Action"
 msgstr "Nový krok"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3566,11 +3570,11 @@ msgstr ""
 "Musíte být <a href=\"%(login_url)s\">ověřeni</a> a členy týmu "
 "„%(team_name)s“."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:299
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:303
 msgid "Submit"
 msgstr "Odeslat"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:306
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:310
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Tento tým nevyužívá postup překladatelských prací."
 
@@ -3687,88 +3691,88 @@ msgstr "Tento krok vyžaduje soubor."
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "Neodesílejte soubor spolu s kroky typu „Rezervace“."
 
-#: vertimus/models.py:136
+#: vertimus/models.py:138
 msgid "Inactive"
 msgstr "Neaktivní"
 
-#: vertimus/models.py:153
+#: vertimus/models.py:155
 msgid "Translating"
 msgstr "Překládá se"
 
-#: vertimus/models.py:192
+#: vertimus/models.py:194
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Kontroluje se"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:210
+#: vertimus/models.py:212
 msgid "Proofread"
 msgstr "Zkontrolováno"
 
-#: vertimus/models.py:230
+#: vertimus/models.py:232
 msgid "To Review"
 msgstr "Na revizi"
 
-#: vertimus/models.py:245
+#: vertimus/models.py:247
 msgid "To Commit"
 msgstr "K zařazení"
 
-#: vertimus/models.py:263
+#: vertimus/models.py:265
 msgid "Committing"
 msgstr "Zařazuje se"
 
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:284
 msgid "Committed"
 msgstr "Zařazeno"
 
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:303
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Napsat komentář"
 
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:304
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Rezervovat překlad"
 
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Nahrát nový překlad"
 
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Rezervovat si kontrolu"
 
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Nahrát zkontrolovaný překlad"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:309
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Připraveno na zařazení"
 
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:310
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Zařadit do úložiště"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:312
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Rezervovat si zařazení"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informovat o zařazení"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Vyžaduje přepracování"
 
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:317
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Zálohovat kroky"
 
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:318
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Vrátit předchozí změnu stavu"
 
@@ -3790,15 +3794,15 @@ msgstr ""
 "nový stav modulu %(module)s – %(branch)s – %(domain)s (%(language)s) je nyní "
 "„%(new_state)s“."
 
-#: vertimus/models.py:557
+#: vertimus/models.py:558
 msgid "Hello,"
 msgstr "Dobrý den,"
 
-#: vertimus/models.py:566
+#: vertimus/models.py:567
 msgid "Without comment"
 msgstr "Bez komentáře"
 
-#: vertimus/models.py:605
+#: vertimus/models.py:606
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3807,20 +3811,20 @@ msgstr ""
 "byl přidán nový komentář k modulu %(module)s – %(branch)s – %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:682
+#: vertimus/models.py:683
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Zařazení selhalo. Chyba byla: „%s“"
 
-#: vertimus/models.py:684
+#: vertimus/models.py:685
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "Soubor byl úspěšně zařazen do repozitáře."
 
-#: vertimus/models.py:689
+#: vertimus/models.py:690
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr " Navíc byl úspěšně synchronizován s hlavní větví."
 
-#: vertimus/models.py:691
+#: vertimus/models.py:692
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr " Avšak selhala synchronizace s hlavní větví."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]