[gnome-terminal] Update Vietnamese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Vietnamese translation
- Date: Wed, 24 Mar 2021 07:05:47 +0000 (UTC)
commit 58e2381fc0c0899f4c62d34eb7940f1d50500e42
Author: Ngá»c Quân Trần <vnwildman gmail com>
Date: Wed Mar 24 07:05:37 2021 +0000
Update Vietnamese translation
(cherry picked from commit c0353e8f5cb027f8e1a20f4de0ddc69bb4e079bd)
po/vi.po | 1465 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 807 insertions(+), 658 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index d5f27612..5304429b 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
# Nguyá»…n Thái Ngá»c Duy <pclouds vnlinux org>, 2002-2004.
# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
-# Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>, 2013-2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>, 2013-2019, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-27 20:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-28 08:49+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-22 17:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:02+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
"Language: vi\n"
@@ -22,87 +22,160 @@ msgstr ""
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr "GPL-3.0+ hoặc chỉ-GFDL-1.3"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr "GPL-3.0+"
+
#. VERSION=@VERSION@
-#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:147
-#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:572
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
-#: ../src/terminal-window.c:1895 ../src/terminal-window.c:2166
-#: ../src/terminal-window.c:2456
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4
+#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570
+#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81
+#: src/terminal-window.c:1890 src/terminal-window.c:2156
+#: src/terminal-window.c:2437
msgid "Terminal"
msgstr "Thiết bị cuối"
-#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5
msgid "Use the command line"
msgstr "Dùng dòng lệnh"
-#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41
msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
"environment which can be used to run programs available on your system."
msgstr ""
-"GNOME Terminal là ứng dụng mô phá»ng thiết bị cuối để truy cáºp môi trÆ°á»ng hệ "
-"vỠUNIX cái mà có thể dùng để chạy các chương trình sẵn có trên hệ thống của "
-"bạn."
+"Thiết bị cuối GNOME là ứng dụng mô phá»ng thiết bị cuối để truy cáºp môi "
+"trÆ°á»ng hệ vá» UNIX cái mà có thể dùng để chạy các chÆ°Æ¡ng trình sẵn có trên hệ "
+"thống của bạn."
-#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42
msgid ""
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
"shortcuts."
msgstr "Nó há»— trợ nhiá»u hồ sÆ¡, Ä‘a thẻ và thá»±c hiện nhiá»u phÃm tắt."
-#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45
+msgid ""
+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png";
+msgstr ""
+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png";
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48
+msgid "HiDpiIcon"
+msgstr "HiDpiIcon"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49
+msgid "HighContrast"
+msgstr "HighContrast"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50
+msgid "ModernToolkit"
+msgstr "ModernToolkit"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51
+#| msgid "_Search for:"
+msgid "SearchProvider"
+msgstr "SearchProvider"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52
+msgid "UserDocs"
+msgstr "UserDocs"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
+
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
+
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
msgid "Terminal plugin for Files"
msgstr "Phần bổ sung Thiết bị cuối cho “Táºp tinâ€"
-#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
msgid "Open a terminal from Files"
msgstr "Mở Thiết bị cuối từ “Táºp tinâ€"
-#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
msgid ""
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
msgstr ""
-"Mở Thiết bị cuối là phần bổ sung dà nh cho ứng dụng táºp tin cái mà sẽ thêm "
+"Mở Thiết bị cuối là phần bổ sung dà nh cho ứng dụng “Táºp tin†cái mà sẽ thêm "
"một mục và o trình đơn ngữ cảnh để mở thiết bị cuối ở thư mục hiện đang được "
"duyệt."
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
+#| msgid "Close Terminal"
+msgid "gnome-terminal"
+msgstr "gnome-terminal"
+
+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr ""
"shell;hệ vá»;he vo;prompt;nhắc lệnh;nhac lenh;command;lệnh;lenh;commandline;"
"dòng lệnh;dong lenh;cmd;"
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:127
+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9
+#| msgid "Close Terminal"
+msgid "org.gnome.Terminal"
+msgstr "org.gnome.Terminal"
+
+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:18 src/terminal-accels.c:127
msgid "New Window"
msgstr "Cá»a sổ má»›i"
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:6 ../src/terminal-accels.c:146
+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:22 src/terminal-accels.c:146
msgid "Preferences"
msgstr "Tùy thÃch"
# Cần dùng dấu nháy đơn. Xem: <https://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2014-September/msg00155.html>
#. Translators: Keep single quote please!
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
msgctxt "visible-name"
msgid "'Unnamed'"
msgstr "'Không tên'"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "Tên hồ sÆ¡ mà ngÆ°á»i có thể Ä‘á»c được"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "Tên hồ sÆ¡ mà ngÆ°á»i có thể Ä‘á»c được."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Mà u chữ mặc định trong thiết bị cuối"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as “redâ€)."
@@ -110,11 +183,11 @@ msgstr ""
"Mà u mặc định cho văn bản trong thiết bị cuối, có thể là dạng hệ tháºp lục "
"phân của HTML, hoặc tên mà u nhÆ° “red†(Ä‘á»)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Mà u mà u ná»n thiết bị cuối mặc định"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as “redâ€)."
@@ -122,11 +195,11 @@ msgstr ""
"Mà u ná»n mặc định của thiết bị cuối, có thể là dạng hệ tháºp lục phân của "
"HTML, hoặc tên mà u nhÆ° “red†(Ä‘á»)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "Mà u chữ Ä‘áºm mặc định trong thiết bị cuối"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as “redâ€). This is ignored if "
@@ -136,16 +209,16 @@ msgstr ""
"hệ tháºp lục phân của HTML, hoặc tên mà u nhÆ° “red†(Ä‘á»)). Äược bá» qua nếu "
"bold-color-same-as-fg được đặt."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "Có dùng mà u chữ Ä‘áºm giống mà u chữ thÆ°á»ng không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr "Nếu chá»n, mà u của chữ Ä‘áºm sẽ giống nhÆ° chữ thÆ°á»ng."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160
msgid ""
"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
"increase the font’s height.)"
@@ -153,7 +226,7 @@ msgstr ""
"Hệ số co giãn cho chiá»u cao ô để gia tăng khoảng cách dòng. (Không tăng "
"chiá»u cao của phông chữ.)"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165
msgid ""
"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
"increase the font’s width.)"
@@ -161,19 +234,19 @@ msgstr ""
"Hệ số co giãn cho chiá»u rá»™ng ô để gia tăng khoảng cách chữ. (Không tăng "
"chiá»u rá»™ng của phông chữ.)"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169
msgid "Whether to use custom cursor colors"
msgstr "Có nên sá» dụng mà u con trá» tá»± chá»n hay không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
msgstr "Nếu có, dùng mà u con trỠtừ hồ sơ."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174
msgid "Cursor background color"
msgstr "Mà u ná»n con trá»"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175
msgid ""
"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “redâ€). "
@@ -183,11 +256,11 @@ msgstr ""
"dạng hệ tháºp lục phân của HTML, hoặc tên mà u nhÆ° “red†(Ä‘á»)). Cái nà y bị bá» "
"qua nếu cursor-colors-set đặt là sai."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179
msgid "Cursor foreground colour"
msgstr "Mà u tiá»n cảnh con trá»"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180
msgid ""
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
@@ -197,19 +270,19 @@ msgstr ""
"cuối, là đặc tả mà u (có thể là dạng hệ tháºp lục phân của HTML, hoặc tên mà u "
"nhÆ° “red†(Ä‘á»)). Cái nà y bị bá» qua nếu cursor-colors-set đặt là sai."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184
msgid "Whether to use custom highlight colors"
msgstr "Có nên dùng mà u tô sáng tá»± chá»n hay không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
msgstr "Nếu có, dùng mà u tô sáng từ hồ sơ."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189
msgid "Highlight background color"
msgstr "Mà u tô sáng ná»n"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190
msgid ""
"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “redâ€). "
@@ -219,11 +292,11 @@ msgstr ""
"dạng hệ tháºp lục phân của HTML, hoặc tên mà u nhÆ° “red†(Ä‘á»)). Cái nà y bị bá» "
"qua nếu highlight-colors-set được đặt."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194
msgid "Highlight foreground colour"
msgstr "Mà u tô sáng tiá»n cảnh"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195
msgid ""
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
@@ -234,35 +307,35 @@ msgstr ""
"cuối, là đặc tả mà u (có thể là dạng hệ tháºp lục phân của HTML, hoặc tên mà u "
"nhÆ° “red†(Ä‘á»)). Cái nà y bị bá» qua nếu highlight-colors-set đặt là sai."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199
msgid "Whether to perform bidirectional text rendering"
msgstr "Có thá»±c hiện vẽ chữ hai chiá»u hay không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200
msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDiâ€)."
msgstr "Nếu được đặt, thá»±c hiện vẽ chữ hai chiá»u (“BiDiâ€)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204
msgid "Whether to perform Arabic shaping"
msgstr "Có thá»±c hiện vẽ chữ Ả-ráºp hay không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205
msgid "If true, shape Arabic text."
msgstr "Nếu được đặt, vẽ chữ Ả-ráºp."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "Có nên cho phép chữ Ä‘áºm hay không"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209
+msgid "Whether to enable SIXEL images"
+msgstr "Có cho báºt ảnh SIXEL không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr "Nếu chá»n, cho phép ứng dụng trong thiết bị cuối tạo chữ Ä‘áºm."
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
+msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered."
+msgstr "Nếu chá»n, SIXEL chuá»—i sẽ được phân tÃch cú pháo và ảnh sẽ được vẽ."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
msgid "Whether bold is also bright"
msgstr "Có nên cho phép tô sáng chữ Ä‘áºm hay không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215
msgid ""
"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
"variants."
@@ -270,11 +343,11 @@ msgstr ""
"Nếu chá»n, cà i đặt Ä‘áºm trên 8 mà u đầu tiên cÅ©ng chuyển biến thể sáng của "
"chúng."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "Có báºt chuông ở thiết bị cuối hay không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
msgid ""
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
"word when doing word-wise selection"
@@ -282,11 +355,11 @@ msgstr ""
"Liệt kê các ký tự dấu câu ASCII cái mà không thể xỠlý như là một thà nh phần "
"của từ khi thực hiện phần word-wise"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228
msgid "Default number of columns"
msgstr "Số cột mặc định"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -294,11 +367,11 @@ msgstr ""
"Số cá»™t trong cá»a sổ đầu cuối má»›i. Không hữu hiệu nếu use_custom_default_size "
"được báºt."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234
msgid "Default number of rows"
msgstr "Số dòng mặc định"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -306,15 +379,15 @@ msgstr ""
"Số các dòng trong cá»a sổ đầu cuối má»›i. Không hữu hiệu nếu "
"use_custom_default_size báºt."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "Khi nà o hiển thị thanh cuộn"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Số dòng cuộn ngược"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
@@ -324,11 +397,11 @@ msgstr ""
"cuối má»™t số dòng nà y. những dòng nằm ngoà i sẽ bị hủy. Cẩn tháºn vá»›i thiết láºp "
"nà y; nó là hệ số chÃnh xác định lượng bá»™ nhá»› thiết bị cuối dùng."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Có hạn chế số dòng lưu trong tab cuộn không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -337,30 +410,30 @@ msgstr ""
"Nếu chá»n, Ä‘uá»ng cuá»™n sẽ luôn hiển thị. Lịch sá» Ä‘Æ°á»ng cuá»™n được lÆ°u trong ổ "
"cứng tạm nên hệ thống có thể là m đầy Ä‘Ä©a cứng nếu hiển thị quá nhiá»u."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Có nên cuá»™n đến đáy khi được nhấn phÃm hay không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Nếu chá»n, thiết bị cuối sẽ cuá»™n đến đáy nhấn phÃm."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
msgstr "Có nên cuộn đến đáy khi có đầu ra mới hay không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259
msgid ""
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Nếu chá»n, bất cứ khi nà o có dữ liệu má»›i xuất ra thiết bị cuối, nó sẽ được "
"cuộn xuống đáy."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Là m gì với thiết bị cuối khi lệnh con kết thúc"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264
msgid ""
"Possible values are “close†to close the terminal, “restart†to restart the "
"command, and “hold†to keep the terminal open with no command running inside."
@@ -369,12 +442,12 @@ msgstr ""
"lại lệnh. và “hold†để giữ thiết bị cuối mở với không lệnh đang chạy bên "
"trong."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr ""
"Có nên thá»±c hiện lệnh trong thiết bị cuối nhÆ° là hệ vỠđăng nháºp hay không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -382,11 +455,24 @@ msgstr ""
"Nếu chá»n, lệnh trong thiết bị cuối sẽ được thá»±c hiện nhÆ° hệ vỠđăng nháºp. "
"(argv[0] sẽ chứa dấu trừ ở đằng trước)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273
+msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
+msgstr ""
+"Có nên giữ nguyên thư mục là m việc khi mở một thiết bị cuối mới hay không"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274
+msgid ""
+"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the "
+"working directory of the opening terminal to the new one."
+msgstr ""
+"Äiá»u khiển khi mở má»™t thiết bị đầu cuối má»›i từ thiết bị đầu cuối trÆ°á»›c đó "
+"mang thư mục là m việc của thiết bị đầu cuối mở sang thiết bị đầu cuối mới."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Co nên chạy lệnh tá»± chá»n thay vì hệ vá» hay không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -394,11 +480,11 @@ msgstr ""
"Nếu chá»n, giá trị của thiết láºp “custom_command†(lệnh tá»± chá»n) sẽ được dùng "
"thay vì chạy hệ vá»."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Có nên nháy con trỠhay không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286
msgid ""
"The possible values are “system†to use the global cursor blinking settings, "
"or “on†or “off†to set the mode explicitly."
@@ -408,11 +494,11 @@ msgstr ""
" * on\t\tbáºt chế Ä‘á»™\n"
" * off\t\ttắt chế độ."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Hình thức con trá»"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294
msgid ""
"Possible values are “always†or “never†allow blinking text, or only when "
"the terminal is “focused†or “unfocusedâ€."
@@ -420,51 +506,51 @@ msgstr ""
"Các giá trị có thể cho nháy chữ là “always†hoặc “neverâ€, hay chỉ khi thiết "
"bị cuối được “focused†hay “unfocusedâ€."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Chạy lệnh tá»± chá»n để dùng thay vì hệ vá»"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Chạy lệnh nà y thay vì hệ vá», nếu “use_custom_command†(dùng lệnh tá»± chá»n) "
"được chá»n."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Bảng mà u dùng cho ứng dụng thiết bị cuối"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "Tên và kÃch thÆ°á»›c phông chữ Pango"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "Mã mà phÃm “Backspace†sẽ tạo ra"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "Mã mà phÃm “Delete†sẽ tạo ra"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Có nên dùng mà u từ chủ Ä‘á» của ô Ä‘iá»u khiển thiết bị cuối hay không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Có nên dùng phông chữ hệ thống có độ rộng cố định hay không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
msgstr ""
"Có ngắt dòng ná»™i dung của thiết bị đầu cuối khi cá»a sổ thay đổi kÃch thÆ°á»›c "
"hay không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346
msgid "Which encoding to use"
msgstr "Loại bảng mã nà o được dùng"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350
msgid ""
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
"encoding"
@@ -472,19 +558,19 @@ msgstr ""
"Cho ký tự có độ rộng chưa rõ rà ng là rộng hay hẹp khi sỠdụng bảng mã UTF-8 "
"hay không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "PhÃm tắt Mở tab má»›i"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "PhÃm tắt Mở cá»a sổ má»›i"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "PhÃm tắt dùng để lÆ°u ná»™i dung thẻ hiện tại thà nh táºp tin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371
msgid ""
"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
"formats"
@@ -492,127 +578,161 @@ msgstr ""
"PhÃm tắt dùng để cuất ná»™i dung thẻ hiện tại thà nh táºp tin ở các định dạng "
"khác nhau"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:375
msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
msgstr "PhÃm tắt dùng để in ná»™i dung thẻ hiện tại ra máy in hoặc táºp tin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "PhÃm tắt dùng để đóng tab"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:383
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "PhÃm tắt dùng để đóng cá»a sổ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:387
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "PhÃm tắt dùng để Chép văn bản"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
msgstr "PhÃm tắt dùng để chép văn bản dạng HTML"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "PhÃm tắt dùng để Dán văn bản"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr "PhÃm tắt dùng để chá»n toà n bá»™ văn bản"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
msgstr "PhÃm tắt dùng để mở há»™p thoại tùy thÃch"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "PhÃm tắt dùng để báºt/tắt chế Ä‘á»™ Toà n mà n hình"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "PhÃm tắt dùng để báºt/tắt hiển thị thanh trình Ä‘Æ¡n"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
msgstr "PhÃm tắt dùng để báºt/tắt trạng thái chỉ-Ä‘á»c"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "PhÃm tắt dùng để đặt lại thiết bị cuối"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:423
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "PhÃm tắt đặt lại và xóa thiết bị cuối"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "PhÃm tắt dùng để mở há»™p thoại tìm kiếm"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:431
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr "PhÃm tắt để tìm từ khá»›p mấu xảy ra kế tiếp"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr "PhÃm tắt để tìm từ khá»›p mấu xảy ra kế trÆ°á»›c"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "PhÃm tắt đùng để xóa tô sáng phần khá»›p mẫu"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "PhÃm tắt chuyển sang thanh kế trÆ°á»›c"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:447
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "PhÃm tắt chuyển sang thanh kế tiếp"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "PhÃm tắt để di chuyển thanh hiện tại sang trái"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:455
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "PhÃm tắt để di chuyển thanh hiện tại sang phải"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:459
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "PhÃm tắt để tách rá»i thanh hiện tại ra"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "PhÃm tắt để chuyển sang thanh được đánh số"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
msgstr "PhÃm tắt chuyển sang thanh cuối"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "PhÃm tắt để mở trợ giúp"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:611
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "PhÃm tắt phóng chữ to hÆ¡n"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:615
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "PhÃm tắt thu chữ nhá» Ä‘i"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:619
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "PhÃm tắt để kÃch thÆ°á»›c chữ vá» bình thÆ°á»ng"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623
msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu"
msgstr "PhÃm tắt để hiển thị trình Ä‘Æ¡n chÃnh"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Có dùng các phÃm bấm để truy cáºp trình Ä‘Æ¡n không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
@@ -622,11 +742,11 @@ msgstr ""
"thể gây trở ngại cho và i ứng dụng chạy trong thiết bị cuối, gần như chắc "
"chắn là bạn nên tắt chức năng nà y."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "Có báºt phÃm tắt hay không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
@@ -634,11 +754,11 @@ msgstr ""
"Có báºt phÃm tắt hay không. Việc nà y có thể gây trở ngại cho và i ứng dụng "
"chạy trong thiết bị cuối, gần như chắc chắn là bạn nên tắt chức năng nà y."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "Có báºt truy cáºp thanh trình Ä‘Æ¡n dá»±a trên phÃm tắt chuẩn GTK không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -648,1138 +768,1135 @@ msgstr ""
"Äiá»u nà y có thể được Ä‘iá»u chỉnh trong “gtkrc†(gtk-menu-bar-accel = “cái gì "
"đóâ€). Tùy chá»n nà y cho phép tắt phÃm tắt chuẩn để kÃch hoạt thanh trình Ä‘Æ¡n."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "Có báºt hệ vá» ghép hay không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Có há»i để xác xác nháºn khi đóng cá»a sổ thiết bị cuối hay không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
+msgid "Additional info section items to appear in the context menu"
+msgstr "Các mục phần thông tin bổ sung sẽ xuất hiện trong trình đơn ngữ cảnh"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Có nên hiển thị thanh trình Ä‘Æ¡n trong cá»a sổ má»›i hay không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Có nên mở thiết bị cuối nhÆ° là má»™t thanh hay cá»a số má»›i hay không"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
msgid "When to show the tabs bar"
msgstr "Khi nà o hiển thị các thanh tab"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
msgid "The position of the tab bar"
msgstr "Vị trà của thanh tab"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:116
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Biến thể chủ đỠnà o được dùng"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:704
+msgid ""
+"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
+msgstr "Liệu các tab mới nên mở bên cạnh tab hiện tại hay ở vị trà cuối cùng"
+
#. Open new terminal in new window
-#: ../src/preferences.ui.h:2
+#: src/preferences.ui:14
msgid "Window"
msgstr "Cá»a sổ"
#. Open new terminal in new tab
-#: ../src/preferences.ui.h:4
+#: src/preferences.ui:18
msgid "Tab"
msgstr "Thanh"
-#: ../src/preferences.ui.h:5
+#. New tab opens at the last position
+#: src/preferences.ui:32
+msgid "Last"
+msgstr "Cuối"
+
+#. New tab opens next to current tab
+#: src/preferences.ui:36
+msgid "Next"
+msgstr "Kế"
+
+#: src/preferences.ui:50
msgctxt "theme variant"
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
-#: ../src/preferences.ui.h:6
+#: src/preferences.ui:54
msgctxt "theme variant"
msgid "Light"
msgstr "Sáng"
-#: ../src/preferences.ui.h:7
+#: src/preferences.ui:58
msgctxt "theme variant"
msgid "Dark"
msgstr "Tối"
#. ambiguous-width characers are
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: src/preferences.ui:107
msgid "Narrow"
msgstr "Hẹp"
#. ambiguous-width characers are
-#: ../src/preferences.ui.h:11
+#: src/preferences.ui:111
msgid "Wide"
msgstr "Rá»™ng"
#. Cursor shape
-#: ../src/preferences.ui.h:13
+#: src/preferences.ui:123
msgid "Block"
msgstr "Khối"
#. Cursor shape
-#: ../src/preferences.ui.h:15
+#: src/preferences.ui:126
msgid "I-Beam"
msgstr "I-Beam"
#. Cursor shape
-#: ../src/preferences.ui.h:17
+#: src/preferences.ui:129
msgid "Underline"
msgstr "Gạch chân"
#. Cursor blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:19
+#: src/preferences.ui:140
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#. Cursor blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:21
+#: src/preferences.ui:143
msgid "Enabled"
msgstr "Äã báºt"
#. Cursor blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:23
+#: src/preferences.ui:146
msgid "Disabled"
msgstr "Äã tắt"
#. Text blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:25
+#. Preserve working directory
+#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:268
msgid "Never"
msgstr "Không bao giá»"
#. Text blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:27
+#: src/preferences.ui:160
msgid "When focused"
msgstr "Khi kÃch hoạt"
#. Text blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:29
+#: src/preferences.ui:163
msgid "When unfocused"
msgstr "Khi mất kÃch hoạt"
#. Text blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:31
+#. Preserve working directory
+#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:276
msgid "Always"
msgstr "Luôn luôn"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:33
+#: src/preferences.ui:177
msgid "Replace initial title"
msgstr "Thay thế tiêu đỠban đầu"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:35
+#: src/preferences.ui:180
msgid "Append initial title"
msgstr "Thêm và o trước tiêu đỠban đầu"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:37
+#: src/preferences.ui:183
msgid "Prepend initial title"
msgstr "Thêm và o sau tiêu đỠban đầu"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:39
+#: src/preferences.ui:186
msgid "Keep initial title"
msgstr "Bảo toà n tiêu đỠđầu tiên"
#. When command exits
-#: ../src/preferences.ui.h:41
+#: src/preferences.ui:197
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Thoát khá»i thiết bị cuối"
#. When command exits
-#: ../src/preferences.ui.h:43
+#: src/preferences.ui:200
msgid "Restart the command"
msgstr "Chạy lại lệnh"
#. When command exits
-#: ../src/preferences.ui.h:45
+#: src/preferences.ui:203
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Luôn để thiết bị đầu cuối mở"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:47
+#: src/preferences.ui:217
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:49
+#: src/preferences.ui:220
msgid "Linux console"
msgstr "Bà n Ä‘iá»u khiển Linux"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:51
+#: src/preferences.ui:223
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:53
+#: src/preferences.ui:226
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:55
+#: src/preferences.ui:229
msgid "Solarized"
msgstr "Solarized"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606
+#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719
msgid "Custom"
msgstr "Tá»± chá»n"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:59
+#: src/preferences.ui:243
msgid "Automatic"
msgstr "Tá»± Ä‘á»™ng"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:61
+#: src/preferences.ui:246
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:63
+#: src/preferences.ui:249
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:65
+#: src/preferences.ui:252
msgid "Escape sequence"
msgstr "Chuá»—i Escape"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:67
+#: src/preferences.ui:255
msgid "TTY Erase"
msgstr "Xóa TTY"
-#: ../src/preferences.ui.h:68
+#. Preserve working directory
+#: src/preferences.ui:272
+msgid "Shell only"
+msgstr "Chỉ Hệ vá»"
+
+#: src/preferences.ui:340
msgid "_Show menubar by default in new terminals"
msgstr "Hiện thanh trình đơn trong thiết bị cuối _mới là mặc định"
-#: ../src/preferences.ui.h:69
+#: src/preferences.ui:356
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "_Báºt phÃm tắt dạng dá»… nhá»› (v.d. Alt+F để mở trình Ä‘Æ¡n “Táºp tinâ€)"
-#: ../src/preferences.ui.h:70
+#: src/preferences.ui:373
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "Báºt tÃnh năng phÃ_m tắt tăng tốc cho trình Ä‘Æ¡n (mặc định là F10)"
-#: ../src/preferences.ui.h:71
+#: src/preferences.ui:398
msgid "Theme _variant:"
msgstr "_Biến thể chủ Ä‘á»:"
-#: ../src/preferences.ui.h:72
+#: src/preferences.ui:430
msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "Mở thiết bị cuối tro_ng:"
-#: ../src/preferences.ui.h:73
+#: src/preferences.ui:462
+msgid "New tab _position:"
+msgstr "_Vị trà thanh mới:"
+
+#: src/preferences.ui:523
msgid "_Enable shortcuts"
msgstr "_Báºt phÃm tắt"
-#: ../src/preferences.ui.h:74
+#: src/preferences.ui:589
msgid "Text Appearance"
msgstr "Diện mạo chữ"
-#: ../src/preferences.ui.h:75
+#: src/preferences.ui:606
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "_Cỡ thiết bị cuối:"
-#: ../src/preferences.ui.h:76
+#: src/preferences.ui:639
msgid "columns"
msgstr "cá»™t"
-#: ../src/preferences.ui.h:77
+#: src/preferences.ui:676
msgid "rows"
msgstr "dòng"
-#: ../src/preferences.ui.h:78
+#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843
msgid "Rese_t"
msgstr "Äặt _lại"
-#: ../src/preferences.ui.h:79
+#: src/preferences.ui:718
msgid "Custom _font:"
msgstr "_Phông tá»± chá»n:"
-#: ../src/preferences.ui.h:80
+#: src/preferences.ui:739
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Chá»n má»™t phông chữ thiết bị cuối"
-#: ../src/preferences.ui.h:81
+#: src/preferences.ui:752
msgid "Cell spaci_ng:"
msgstr "Khoả_ng cách ô:"
-#: ../src/preferences.ui.h:82
+#: src/preferences.ui:867
msgid "Allow b_linking text:"
msgstr "Ch_o phép nháy chữ:"
-#: ../src/preferences.ui.h:83
+#: src/preferences.ui:901
msgid "Cursor"
msgstr "Con trá»"
-#: ../src/preferences.ui.h:84
+#: src/preferences.ui:918
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "_Kiểu con trá»:"
-#: ../src/preferences.ui.h:85
+#: src/preferences.ui:952
msgid "Cursor blin_king:"
msgstr "Nhá_y con trá»:"
-#: ../src/preferences.ui.h:86
+#: src/preferences.ui:986
msgid "Sound"
msgstr "Âm thanh"
-#: ../src/preferences.ui.h:87
+#: src/preferences.ui:1000
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Ch_uông thiết bị cuối"
-#: ../src/preferences.ui.h:88
+#: src/preferences.ui:1026
msgid "Profile ID:"
msgstr "Mã số hồ sơ:"
-#: ../src/preferences.ui.h:89
+#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183
msgid "Text"
msgstr "Văn bản"
-#: ../src/preferences.ui.h:90
+#: src/preferences.ui:1089
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Mà u cho chữ và ná»n"
-#: ../src/preferences.ui.h:91
+#: src/preferences.ui:1113
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Dùng mà _u từ sắc thái hệ thống"
-#: ../src/preferences.ui.h:92
+#: src/preferences.ui:1142
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Lược đồ dựng _sẵn:"
-#: ../src/preferences.ui.h:93
+#: src/preferences.ui:1195
msgid "Background"
msgstr "Ná»n"
-#: ../src/preferences.ui.h:94
+#: src/preferences.ui:1208
msgid "_Default color:"
msgstr "_Mà u mặc định:"
-#: ../src/preferences.ui.h:95
+#: src/preferences.ui:1225
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Chòn mà u chữ thiết bị cuối"
-#: ../src/preferences.ui.h:96
+#: src/preferences.ui:1239
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Chá»n mà u ná»n thiết bị cuối"
-#: ../src/preferences.ui.h:97
+#: src/preferences.ui:1249
msgid "Bo_ld color:"
msgstr "Mà u Ä‘áº_m:"
-#: ../src/preferences.ui.h:98
+#: src/preferences.ui:1269
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "Chá»n mà u chữ Ä‘áºm thiết bị cuối"
-#: ../src/preferences.ui.h:99
+#: src/preferences.ui:1279
msgid "_Underline color:"
msgstr "Mà u _gạch chân:"
-#: ../src/preferences.ui.h:100
+#: src/preferences.ui:1297
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
msgstr "Chá»n mà u chữ gạch chân thiết bị cuối"
-#: ../src/preferences.ui.h:101
+#: src/preferences.ui:1306
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "MÃ u con t_rá»:"
-#: ../src/preferences.ui.h:102
+#: src/preferences.ui:1326
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "Chá»n mà u tiá»n cảnh con trá» thiết bị cuối"
-#: ../src/preferences.ui.h:103
+#: src/preferences.ui:1340
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "Chá»n mà u ná»n con trá» thiết bị cuối"
-#: ../src/preferences.ui.h:104
+#: src/preferences.ui:1350
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Mà u tô _sáng:"
-#: ../src/preferences.ui.h:105
+#: src/preferences.ui:1369
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
msgstr "Chá»n mà u tô sáng tiá»n cảnh con trá» thiết bị cuối"
-#: ../src/preferences.ui.h:106
+#: src/preferences.ui:1383
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
msgstr "Chá»n mà u ná»n khi tô sáng thiết bị cuối"
-#: ../src/preferences.ui.h:107
+#: src/preferences.ui:1430
msgid "Palette"
msgstr "Bảng mà u"
-#: ../src/preferences.ui.h:108
+#: src/preferences.ui:1462
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "_Lược đồ có sẵn:"
-#: ../src/preferences.ui.h:109
+#: src/preferences.ui:1495
msgid "Color p_alette:"
msgstr "_Bảng chá»n mà u:"
-#: ../src/preferences.ui.h:110
+#: src/preferences.ui:1736
msgid "Show _bold text in bright colors"
msgstr "Hiển thị các chữ Ä‘áº_m bằng mà u sáng"
-#: ../src/preferences.ui.h:111
+#: src/preferences.ui:1775
msgid "Colors"
msgstr "Mà u sắc"
-#: ../src/preferences.ui.h:112
+#: src/preferences.ui:1793
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "Hiện thanh c_uộn"
-#: ../src/preferences.ui.h:113
+#: src/preferences.ui:1810
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Cuộn đầu _ra"
-#: ../src/preferences.ui.h:114
+#: src/preferences.ui:1827
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Cuá»™n khi nhấn _phÃm"
-#: ../src/preferences.ui.h:115
+#: src/preferences.ui:1844
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "_Giới hạn cuộn ngược thà nh:"
-#: ../src/preferences.ui.h:116
+#: src/preferences.ui:1882
msgid "lines"
msgstr "dòng"
-#: ../src/preferences.ui.h:117
+#: src/preferences.ui:1908
msgid "Scrolling"
msgstr "Cuá»™n"
-#: ../src/preferences.ui.h:118
+#: src/preferences.ui:1925
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "Chạ_y lệnh là hệ vỠđăng nháºp"
-#: ../src/preferences.ui.h:119
+#: src/preferences.ui:1940
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Chạy lệ_nh tá»± chá»n thay cho hệ vá» của tôi"
-#: ../src/preferences.ui.h:120
+#: src/preferences.ui:1957
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "_Lệnh tá»± chá»n:"
-#: ../src/preferences.ui.h:121
+#: src/preferences.ui:1983
+msgid "_Preserve working directory:"
+msgstr "_Giữ thư mục là m việc:"
+
+#: src/preferences.ui:2017
msgid "When command _exits:"
msgstr "Khi lệnh _kết thúc:"
-#: ../src/preferences.ui.h:122
+#: src/preferences.ui:2055
msgid "Command"
msgstr "Lệnh"
-#: ../src/preferences.ui.h:123
+#: src/preferences.ui:2075
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "PhÃm _Backspace sẽ tạo ra:"
-#: ../src/preferences.ui.h:124
+#: src/preferences.ui:2108
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "PhÃm _Delete sẽ tạo ra:"
-#: ../src/preferences.ui.h:125
+#: src/preferences.ui:2141
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Bảng mã:"
-#: ../src/preferences.ui.h:126
+#: src/preferences.ui:2173
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "Ký tự có độ _rộng chưa rõ rà ng:"
-#: ../src/preferences.ui.h:127
+#: src/preferences.ui:2205
+msgid "Enable _SIXEL images"
+msgstr "Báºt ảnh _SIXEL"
+
+#: src/preferences.ui:2221
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "Äặt _lại tùy chá»n tÆ°Æ¡ng thÃch mặc định"
-#: ../src/preferences.ui.h:128
+#: src/preferences.ui:2244
msgid "Compatibility"
msgstr "TÆ°Æ¡ng thÃch"
-#: ../src/preferences.ui.h:129
+#: src/preferences.ui:2323
msgid "Clone…"
msgstr "Nhân bản…"
-#: ../src/preferences.ui.h:130
+#: src/preferences.ui:2330
msgid "Rename…"
msgstr "Äổi tên…"
-#: ../src/preferences.ui.h:131
+#: src/preferences.ui:2337
msgid "Delete…"
msgstr "Xóa…"
-#: ../src/preferences.ui.h:132
+#: src/preferences.ui:2350
msgid "Set as default"
msgstr "Äặt là m mặc định"
-#: ../src/preferences.ui.h:133
+#: src/preferences.ui:2414
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"
-#: ../src/profile-editor.c:158
+#: src/profile-editor.c:157
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Äen trên ná»n và ng nhạt"
-#: ../src/profile-editor.c:162
+#: src/profile-editor.c:161
msgid "Black on white"
msgstr "Äen ná»n trắng"
-#: ../src/profile-editor.c:166
+#: src/profile-editor.c:165
msgid "Gray on black"
msgstr "Xám ná»n Ä‘en"
-#: ../src/profile-editor.c:170
+#: src/profile-editor.c:169
msgid "Green on black"
msgstr "Xanh lá cây ná»n Ä‘en"
-#: ../src/profile-editor.c:174
+#: src/profile-editor.c:173
msgid "White on black"
msgstr "Trắng ná»n Ä‘en"
+#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: src/profile-editor.c:178
+msgid "GNOME light"
+msgstr "GNOME sáng"
+
+#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: src/profile-editor.c:183
+msgid "GNOME dark"
+msgstr "GNOME tối"
+
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:179
+#: src/profile-editor.c:188
msgid "Tango light"
msgstr "Tango sáng"
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:184
+#: src/profile-editor.c:193
msgid "Tango dark"
msgstr "Tango tối"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:189
+#: src/profile-editor.c:198
msgid "Solarized light"
msgstr "Solarized sáng"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:194
+#: src/profile-editor.c:203
msgid "Solarized dark"
msgstr "Solarized tối"
-#: ../src/profile-editor.c:549
+#: src/profile-editor.c:587
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi phân tÃch câu lệnh: %s"
+#: src/profile-editor.c:744
+msgid "Armenian"
+msgstr "Tiếng Ãc-mê-ni"
+
+#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tiếng Hoa truyá»n thống"
+
+#: src/profile-editor.c:747
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Ki-rin/Nga"
+
+#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791
+msgid "Japanese"
+msgstr "Tiếng Nháºt"
+
+#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793
+msgid "Korean"
+msgstr "Tiếng Hà n Quốc"
+
+#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Tiếng Hoa phổ thông"
+
+#: src/profile-editor.c:754
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gi-oa-gi-a"
+
+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767
+#: src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797
+msgid "Western"
+msgstr "Phương Tây"
+
+#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783
+#: src/profile-editor.c:795
+msgid "Central European"
+msgstr "Trung Âu"
+
+#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778
+#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ki-rin"
+
+#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789
+#: src/profile-editor.c:799
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
+
+#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786
+#: src/profile-editor.c:800
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Do Thái"
+
+#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782
+#: src/profile-editor.c:801
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ả Ráºp"
+
+#: src/profile-editor.c:764
+msgid "Nordic"
+msgstr "Bắc Âu"
+
+#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802
+msgid "Baltic"
+msgstr "Ban-tÃch"
+
+#: src/profile-editor.c:766
+msgid "Celtic"
+msgstr "Xen-tơ"
+
+#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788
+msgid "Romanian"
+msgstr "Tiếng Ru-ma-ni"
+
+#: src/profile-editor.c:770
+msgid "South European"
+msgstr "Nam Âu"
+
+#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798
+msgid "Greek"
+msgstr "Hy Lạp"
+
+#: src/profile-editor.c:775
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Do thái trực quan"
+
+#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Ki-rin/Tiếng Ucraina"
+
+#: src/profile-editor.c:784
+msgid "Croatian"
+msgstr "Tiếng Croatia"
+
+#: src/profile-editor.c:792
+msgid "Thai"
+msgstr "Tiếng Thái"
+
+#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: src/profile-editor.c:803
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Tiếng Việt"
+
+#: src/profile-editor.c:811
+msgid "Legacy CJK Encodings"
+msgstr "Các bảng mã CJK cũ"
+
+#: src/profile-editor.c:812
+msgid "Obsolete Encodings"
+msgstr "Các bảng mã đã lạc háºu"
+
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: ../src/profile-editor.c:828
+#: src/profile-editor.c:1012
msgid "width"
msgstr "rá»™ng"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: ../src/profile-editor.c:833
+#: src/profile-editor.c:1017
msgid "height"
msgstr "cao"
-#: ../src/profile-editor.c:885
+#: src/profile-editor.c:1065
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Chá»n mà u bảng chá»n %u"
-#: ../src/profile-editor.c:889
+#: src/profile-editor.c:1069
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "Mục bảng chá»n %u"
-#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150
+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150
msgid "Find"
msgstr "Tìm"
-#: ../src/search-popover.ui.h:2
+#: src/search-popover.ui:51
msgid "Find previous occurrence"
msgstr "Tìm đến chỗ khớp trước"
-#: ../src/search-popover.ui.h:3
+#: src/search-popover.ui:73
msgid "Find next occurrence"
msgstr "Tìm đến chỗ khớp kế tiếp"
-#: ../src/search-popover.ui.h:4
+#: src/search-popover.ui:104
msgid "Toggle search options"
msgstr "Báºt/tắt tùy chá»n tìm kiếm"
-#: ../src/search-popover.ui.h:5
+#: src/search-popover.ui:167
msgid "_Match case"
msgstr "Phân _biệt HOA/thÆ°á»ng"
-#: ../src/search-popover.ui.h:6
+#: src/search-popover.ui:186
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Chỉ khớp với t_oà n từ"
-#: ../src/search-popover.ui.h:7
+#: src/search-popover.ui:204
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Khá»›p bằng _biểu thức chÃnh quy"
-#: ../src/search-popover.ui.h:8
+#: src/search-popover.ui:222
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Cuá»™n"
-#: ../src/terminal-accels.c:126
+#: src/terminal-accels.c:126
msgid "New Tab"
msgstr "Thanh má»›i"
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: src/terminal-accels.c:129
msgid "Save Contents"
msgstr "LÆ°u ná»™i dung"
-#: ../src/terminal-accels.c:132
+#: src/terminal-accels.c:132
msgid "Export"
msgstr "Xuất ra"
-#: ../src/terminal-accels.c:135
+#: src/terminal-accels.c:135
msgid "Print"
msgstr "In"
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: src/terminal-accels.c:137
msgid "Close Tab"
msgstr "Äóng thanh"
-#: ../src/terminal-accels.c:138
+#: src/terminal-accels.c:138
msgid "Close Window"
msgstr "Äóng cá»a sổ"
-#: ../src/terminal-accels.c:142
+#: src/terminal-accels.c:142
msgid "Copy"
msgstr "Chép"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: src/terminal-accels.c:143
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Chép dạng HTML"
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: src/terminal-accels.c:144
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: src/terminal-accels.c:145
msgid "Select All"
msgstr "Chá»n tất cả"
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: src/terminal-accels.c:151
msgid "Find Next"
msgstr "Tìm kế"
-#: ../src/terminal-accels.c:152
+#: src/terminal-accels.c:152
msgid "Find Previous"
msgstr "Tìm trước"
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: src/terminal-accels.c:153
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Xóa tô sáng"
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: src/terminal-accels.c:157
msgid "Hide and Show Menubar"
msgstr "Ẩn/hiện thanh trình đơn"
-#: ../src/terminal-accels.c:158
+#: src/terminal-accels.c:158
msgid "Full Screen"
msgstr "Toà n mà n hình"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: src/terminal-accels.c:159
msgid "Zoom In"
msgstr "Phóng to"
-#: ../src/terminal-accels.c:160
+#: src/terminal-accels.c:160
msgid "Zoom Out"
msgstr "Thu nhá»"
-#: ../src/terminal-accels.c:161
+#: src/terminal-accels.c:161
msgid "Normal Size"
msgstr "Cỡ bình thÆ°á»ng"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: src/terminal-accels.c:165
msgid "Read-Only"
msgstr "Chỉ-Ä‘á»c"
-#: ../src/terminal-accels.c:166
+#: src/terminal-accels.c:166
msgid "Reset"
msgstr "Äặt lại"
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: src/terminal-accels.c:167
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Äặt lại và xóa"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: src/terminal-accels.c:171
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Chuyển sang Thanh kế trước"
-#: ../src/terminal-accels.c:172
+#: src/terminal-accels.c:172
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Chuyển sang Thanh kế tiếp"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: src/terminal-accels.c:173
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Chuyển Thanh sang Trái"
-#: ../src/terminal-accels.c:174
+#: src/terminal-accels.c:174
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Chuyển Thanh sang Phải"
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: src/terminal-accels.c:175
msgid "Detach Tab"
msgstr "Tách rá»i Thanh"
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: src/terminal-accels.c:211
msgid "Switch to Last Tab"
msgstr "Chuyển sang Thanh cuối"
-#: ../src/terminal-accels.c:215
+#: src/terminal-accels.c:215
msgid "Contents"
msgstr "Mục lục"
-#: ../src/terminal-accels.c:219
+#: src/terminal-accels.c:219
msgid "Show Primary Menu"
msgstr "Hiện trình Ä‘Æ¡n chÃnh"
-#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2
+#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22
msgid "File"
msgstr "Táºp tin"
-#: ../src/terminal-accels.c:229 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9
+#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56
msgid "Edit"
msgstr "Sá»a"
-#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17
+#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93
msgid "View"
msgstr "Trình bà y"
-#: ../src/terminal-accels.c:231 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24
+#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
+#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196
msgid "Tabs"
msgstr "Thanh"
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
+#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:673
+#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646
msgid "Global"
msgstr "Toà n cục"
-#: ../src/terminal-accels.c:362
+#: src/terminal-accels.c:360
#, c-format
msgid "Switch to Tab %u"
msgstr "Chuyển sang Thanh %u"
-#: ../src/terminal-accels.c:552
+#: src/terminal-accels.c:550
msgid "_Action"
msgstr "_HÃ nh vi"
-#: ../src/terminal-accels.c:571
+#: src/terminal-accels.c:569
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_PhÃm tắt"
-#: ../src/terminal-app.c:502
+#: src/terminal-app.c:497
msgid "New Terminal"
msgstr "Thiết bị cuối mới"
-#: ../src/terminal-app.c:512 ../src/terminal-window.c:1796
+#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1791
msgid "New _Terminal"
msgstr "Thiết bị cuối _mới"
-#: ../src/terminal-app.c:514 ../src/terminal-window.c:1805
+#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1800
msgid "New _Tab"
msgstr "Thanh _má»›i"
-#: ../src/terminal-app.c:515 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39
+#: src/terminal-window.c:1796
msgid "New _Window"
msgstr "Cá»a _sổ má»›i"
-#: ../src/terminal-app.c:564
+#: src/terminal-app.c:559
msgid "Change _Profile"
msgstr "Thay đổi _hồ sơ"
-#: ../src/terminal-app.c:577
+#: src/terminal-app.c:572
msgid "_Profile"
msgstr "Hồ _sơ"
-#: ../src/terminal.c:568
+#: src/terminal.c:566
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Gặp lá»—i khi phân tÃch cú pháp của các đối số: %s\n"
-#: ../src/terminal-encoding.c:66
-msgid "Armenian"
-msgstr "Tiếng Ãc-mê-ni"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68
-#: ../src/terminal-encoding.c:72
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Tiếng Hoa truyá»n thống"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:69
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Ki-rin/Nga"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:119
-msgid "Japanese"
-msgstr "Tiếng Nháºt"
-
-#. { "UCS-4", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
-#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:124
-msgid "Korean"
-msgstr "Tiếng Hà n Quốc"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74
-#: ../src/terminal-encoding.c:75
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Tiếng Hoa phổ thông"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gi-oa-gi-a"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
-#: ../src/terminal-encoding.c:132
-msgid "Western"
-msgstr "Phương Tây"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130
-msgid "Central European"
-msgstr "Trung Âu"
-
-#. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_CJKV },
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
-#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
-#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ki-rin"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
-#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
-#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Do Thái"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136
-msgid "Arabic"
-msgstr "Ả Ráºp"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:86
-msgid "Nordic"
-msgstr "Bắc Âu"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
-#: ../src/terminal-encoding.c:137
-msgid "Baltic"
-msgstr "Ban-tÃch"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:88
-msgid "Celtic"
-msgstr "Xen-tơ"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
-msgid "Romanian"
-msgstr "Tiếng Ru-ma-ni"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
-msgid "South European"
-msgstr "Nam Âu"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
-#: ../src/terminal-encoding.c:133
-msgid "Greek"
-msgstr "Hy Lạp"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Do thái trực quan"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Ki-rin/Tiếng Ucraina"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
-msgid "Croatian"
-msgstr "Tiếng Croatia"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:108
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hin-Ä‘i"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:109
-msgid "Persian"
-msgstr "Ba TÆ°"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gu-gia-ra-ti"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gổ-mu-khi"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:114
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Tiếng Aixơlen"
-
-#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV
-#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129
-#: ../src/terminal-encoding.c:138
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Tiếng Việt"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:122
-msgid "Thai"
-msgstr "Tiếng Thái"
-
-#. { "UTF-16", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
-#. { "UTF-32", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
-#. { "UTF-7", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
-#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:146
-msgid "Legacy CJK Encodings"
-msgstr "Các bảng mã CJK cũ"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:147
-msgid "Obsolete Encodings"
-msgstr "Các bảng mã đã lạc háºu"
-
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22
+#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Thu _nhá»"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20
+#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107
msgid "Zoom _In"
msgstr "Phóng t_o"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:4 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19
+#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101
msgid "_Full Screen"
msgstr "T_oà n mà n hình"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
+#: src/terminal-window.c:1772
msgid "Read-_Only"
msgstr "_Chỉ-Ä‘á»c"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4
+#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:36
msgid "Set _Title…"
msgstr "Äặt tá»±_a Ä‘á»â€¦"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7
+#: src/terminal-headermenu.ui:60
msgid "_Advanced"
msgstr "Nâng c_ao"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
+#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161
msgid "_Reset"
msgstr "Äặt _lại"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
+#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Äặt lại và _xóa"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
+#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173
msgid "_1. 80×24"
msgstr "_1. 80×24"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
+#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178
msgid "_2. 80×43"
msgstr "_2. 80×43"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
+#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183
msgid "_3. 132×24"
msgstr "_3. 132×24"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
+#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188
msgid "_4. 132×43"
msgstr "_4. 132×43"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51
+#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241
msgid "_Inspector"
msgstr "_Bộ xem xét"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1361
-#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1535
+#: src/terminal-window.c:1784
msgid "_Preferences"
msgstr "Tù_y thÃch"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
+#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227
msgid "_Help"
msgstr "Trợ g_iúp"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
+#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1
+#: src/terminal-menubar.ui.in:21
msgid "_File"
msgstr "Táº_p tin"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3
+#: src/terminal-menubar.ui.in:26
msgid "_Save Contents…"
msgstr "_Lưu nội dung…"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4
+#: src/terminal-menubar.ui.in:31
msgid "_Export…"
msgstr "_Xuất ra…"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5
+#: src/terminal-menubar.ui.in:36
msgid "_Print…"
msgstr "_In…"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6
+#: src/terminal-menubar.ui.in:43
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Äó_ng thanh"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7
+#: src/terminal-menubar.ui.in:48
msgid "_Close Window"
msgstr "Äón_g cá»a sổ"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8
+#: src/terminal-menubar.ui.in:55
msgid "_Edit"
msgstr "_Sá»a"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1767
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1762
msgid "_Copy"
msgstr "Sao _chép"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1768
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1763
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Chép dạng _HTML"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1769
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1764
msgid "_Paste"
msgstr "_Dán"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1771
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1766
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Dán _tên táºp tin"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14
+#: src/terminal-menubar.ui.in:80
msgid "Select _All"
msgstr "C_há»n tất cả"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15
+#: src/terminal-menubar.ui.in:86
msgid "P_references"
msgstr "_Tùy thÃch"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16
+#: src/terminal-menubar.ui.in:92
msgid "_View"
msgstr "Trình _bà y"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1817
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1812
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Hiện thanh t_rình đơn"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21
+#: src/terminal-menubar.ui.in:111
msgid "_Normal Size"
msgstr "Cỡ _thÆ°á»ng"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23
+#: src/terminal-menubar.ui.in:121
msgid "_Search"
msgstr "Tìm _kiếm"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25
+#: src/terminal-menubar.ui.in:125
msgid "_Find…"
msgstr "Tì_m…"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26
+#: src/terminal-menubar.ui.in:129
msgid "Find _Next"
msgstr "Tìm _kế"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27
+#: src/terminal-menubar.ui.in:133
msgid "Find _Previous"
msgstr "Tìm _lùi"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28
+#: src/terminal-menubar.ui.in:137
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Xóa tô sáng"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29
+#: src/terminal-menubar.ui.in:143
msgid "_Terminal"
msgstr "_Thiết bị cuối"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
-msgid "Set _Character Encoding"
-msgstr "Äặt _bảng mã"
-
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
+#: src/terminal-menubar.ui.in:195
msgid "Ta_bs"
msgstr "Th_anh"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
+#: src/terminal-menubar.ui.in:201
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Thanh kế trước"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43
+#: src/terminal-menubar.ui.in:205
msgid "_Next Tab"
msgstr "Thanh kế t_iếp"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Rá»i Thanh sang T_rái"
+#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "Rá»i Thiết bị cuối sang T_rái"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Rá»i Thanh sang _Phải"
+#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "Rá»i Thiết bị cuối sang _Phải"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Tách _rá»i thanh"
+#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "Tách _rá»i Thiết bị cuối"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
+#: src/terminal-menubar.ui.in:231
msgid "_Contents"
msgstr "Mụ_c lục"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:534
+#: src/terminal-nautilus.c:534
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Mở Thiết bị cuối với máy _mạng"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:536
+#: src/terminal-nautilus.c:536
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Mở Thiết bị cuối _nội bộ"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:540 ../src/terminal-nautilus.c:551
+#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Mở thÆ° mục được chá»n hiện tại trong thiết bị cuối"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:542 ../src/terminal-nautilus.c:553
+#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Mở thư mục hiện tại trong thiết bị cuối"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:548
+#: src/terminal-nautilus.c:548
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Mở trong Thiết bị _cuối"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:558
+#: src/terminal-nautilus.c:558
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Mở Thiết bị _cuối"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:559
+#: src/terminal-nautilus.c:559
msgid "Open a terminal"
msgstr "Mở thiết bị cuối"
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
-msgid "Move Terminal _Left"
-msgstr "Rá»i Thiết bị cuối sang T_rái"
-
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
-msgid "Move Terminal _Right"
-msgstr "Rá»i Thiết bị cuối sang _Phải"
-
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
-msgid "_Detach Terminal"
-msgstr "Tách _rá»i Thiết bị cuối"
-
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3256
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3245
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Äón_g thiết bị cuối"
-#: ../src/terminal-options.c:281
+#: src/terminal-options.c:307
#, c-format
msgid ""
"Option “%s†is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1789,54 +1906,54 @@ msgstr ""
"terminal sau."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: ../src/terminal-options.c:292
+#: src/terminal-options.c:318
#, c-format
msgid ""
"Use “%s†to terminate the options and put the command line to execute after "
"it."
msgstr "Dùng “%s†để chấm dứt tùy chá»n và đặt dòng lệnh để thá»±c thi sau nó."
-#: ../src/terminal-options.c:302 ../src/terminal-options.c:315
+#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341
#, c-format
msgid "Option “%s†is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr ""
"Tùy chá»n “%s†không còn được gnome-terminal há»— trợ nữa kể từ phiên bản nà y."
-#: ../src/terminal-options.c:387
+#: src/terminal-options.c:413
#, c-format
msgid "Argument to “%s†is not a valid command: %s"
msgstr "Äối số tá»›i “%s†không phải là má»™t lệnh hợp lệ: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:560
+#: src/terminal-options.c:586
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Hai nhiệm vụ được trao cho cùng má»™t cá»a sổ"
-#: ../src/terminal-options.c:581 ../src/terminal-options.c:614
+#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640
#, c-format
msgid "“%s†option given twice for the same window\n"
msgstr "Tùy chá»n “%s†được láºp hai lần trên cùng cá»a sổ\n"
-#: ../src/terminal-options.c:833
+#: src/terminal-options.c:859
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "Không thể chuyển FD %d hai lần"
-#: ../src/terminal-options.c:895
+#: src/terminal-options.c:921
#, c-format
msgid "“%s†is not a valid zoom factor"
msgstr "“%s†không phải là một hệ số thu phóng hợp lệ"
-#: ../src/terminal-options.c:902
+#: src/terminal-options.c:928
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g†is too small, using %g\n"
msgstr "Hệ số thu phóng “%g†quá nhá» nên Ä‘ang dùng “%gâ€.\n"
-#: ../src/terminal-options.c:910
+#: src/terminal-options.c:936
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g†is too large, using %g\n"
msgstr "Hệ số thu phóng “%g†quá lá»›n nên Ä‘ang dùng “%gâ€.\n"
-#: ../src/terminal-options.c:948
+#: src/terminal-options.c:974
#, c-format
msgid ""
"Option “%s†requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1845,19 +1962,19 @@ msgstr ""
"Tùy chá»n “%s†yêu cầu xác định câu lệnh cần chạy trên phần còn lại của dòng "
"lệnh"
-#: ../src/terminal-options.c:1101
+#: src/terminal-options.c:1127
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "Chỉ được dùng --wait một lần"
-#: ../src/terminal-options.c:1137
+#: src/terminal-options.c:1163
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Không phải là má»™t táºp tin cấu hình thiết bị hợp lệ."
-#: ../src/terminal-options.c:1150
+#: src/terminal-options.c:1176
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Phiên bản táºp tin cấu hình thiết bị cuối không tÆ°Æ¡ng thÃch."
-#: ../src/terminal-options.c:1304
+#: src/terminal-options.c:1330
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1865,137 +1982,141 @@ msgstr ""
"Không đăng ký với máý chủ tên hoạt hóa, không dùng lại thiết bị cuối đang "
"hoạt động"
-#: ../src/terminal-options.c:1313
+#: src/terminal-options.c:1339
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Nạp má»™t táºp tin cấu hình thiết bị cuối"
-#: ../src/terminal-options.c:1314
+#: src/terminal-options.c:1340
msgid "FILE"
msgstr "TẬP_TIN"
-#: ../src/terminal-options.c:1330
+#: src/terminal-options.c:1356
+msgid "Do not pass the environment"
+msgstr "Äừng có chuyển qua môi trÆ°á»ng"
+
+#: src/terminal-options.c:1365
msgid "Show preferences window"
msgstr "Hiện cá»a sổ các tùy chá»n"
-#: ../src/terminal-options.c:1339
+#: src/terminal-options.c:1374
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "In các biến môi trÆ°á»ng tÆ°Æ¡ng tác vá»›i thiết bị cuối"
-#: ../src/terminal-options.c:1357
+#: src/terminal-options.c:1392
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "Gia tăng thông báo chi tiết lỗi"
-#: ../src/terminal-options.c:1366
+#: src/terminal-options.c:1401
msgid "Suppress output"
msgstr "Chặn má»i kết xuất"
-#: ../src/terminal-options.c:1379
+#: src/terminal-options.c:1414
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Mở cá»a sổ má»›i chứa má»™t thanh vá»›i hồ sÆ¡ mặc định"
-#: ../src/terminal-options.c:1388
+#: src/terminal-options.c:1423
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Mở má»™t thanh má»›i trong cá»a sổ được mở cuối cùng vá»›i hồ sÆ¡ mặc định"
-#: ../src/terminal-options.c:1401
+#: src/terminal-options.c:1436
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Hiện thanh trình đơn"
-#: ../src/terminal-options.c:1410
+#: src/terminal-options.c:1445
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Ẩn thanh trình đơn"
-#: ../src/terminal-options.c:1419
+#: src/terminal-options.c:1454
msgid "Maximize the window"
msgstr "Phóng to hết cỡ cá»a sổ"
-#: ../src/terminal-options.c:1428
+#: src/terminal-options.c:1463
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Äặt cá»a sổ chiếm toà n mà n hình"
-#: ../src/terminal-options.c:1437
+#: src/terminal-options.c:1472
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "Äặt kÃch thÆ°á»›c cá»a sổ; và dụ: 80x24, hay 80x24+200+200 (HÀNGxCỘT+X+Y)"
-#: ../src/terminal-options.c:1438
+#: src/terminal-options.c:1473
msgid "GEOMETRY"
msgstr "TỌA_ÄỘ"
-#: ../src/terminal-options.c:1446
+#: src/terminal-options.c:1481
msgid "Set the window role"
msgstr "Äặt vai trò cá»a sổ"
-#: ../src/terminal-options.c:1447
+#: src/terminal-options.c:1482
msgid "ROLE"
msgstr "VAI_TRÃ’"
-#: ../src/terminal-options.c:1455
+#: src/terminal-options.c:1490
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Äặt thanh xác định cuối là thanh hoạt Ä‘á»™ng trong cá»a sổ của nó"
-#: ../src/terminal-options.c:1468
+#: src/terminal-options.c:1503
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Thá»±c hiện đối số tá»›i tùy chá»n nà y bên trong thiết bị cuối"
-#: ../src/terminal-options.c:1477
+#: src/terminal-options.c:1512
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Dùng hồ sơ đưa ra thay cho hồ sơ mặc định"
-#: ../src/terminal-options.c:1478
+#: src/terminal-options.c:1513
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "TÊN_Há»’_SÆ "
-#: ../src/terminal-options.c:1486
+#: src/terminal-options.c:1521
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Äặt tá»±a Ä‘á» thiết bị cuối khởi tạo"
-#: ../src/terminal-options.c:1487
+#: src/terminal-options.c:1522
msgid "TITLE"
msgstr "Tá»°A_ÄỀ"
-#: ../src/terminal-options.c:1495
+#: src/terminal-options.c:1530
msgid "Set the working directory"
msgstr "Äặt thÆ° mục là m việc"
-#: ../src/terminal-options.c:1496
+#: src/terminal-options.c:1531
msgid "DIRNAME"
msgstr "TÊN_THƯ_MỤC"
-#: ../src/terminal-options.c:1504
+#: src/terminal-options.c:1539
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "ChỠđến khi tiến trình con kết thúc"
-#: ../src/terminal-options.c:1513
+#: src/terminal-options.c:1548
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Chuyển tiếp bá»™ mô tả táºp tin"
#. FD = file descriptor
-#: ../src/terminal-options.c:1515
+#: src/terminal-options.c:1550
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/terminal-options.c:1523
+#: src/terminal-options.c:1558
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Äặt hệ số thu phóng của thiết bị cuối (1.0 = kÃch cỡ bình thÆ°á»ng)"
-#: ../src/terminal-options.c:1524
+#: src/terminal-options.c:1559
msgid "ZOOM"
msgstr "THU_PHÓNG"
-#: ../src/terminal-options.c:1611
+#: src/terminal-options.c:1646
msgid "COMMAND"
msgstr "LỆNH"
-#: ../src/terminal-options.c:1619
+#: src/terminal-options.c:1654
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Mô phá»ng thiết bị cuối GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1620
+#: src/terminal-options.c:1655
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Hiện tùy chá»n của Thiết bị cuối GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1630
+#: src/terminal-options.c:1665
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2003,11 +2124,11 @@ msgstr ""
"Các tùy chá»n để mở cá»a sổ hay thanh thiết bị cuối; cÅ©ng có thể báºt đồng thá»i "
"nhiá»u tùy chá»n:"
-#: ../src/terminal-options.c:1631
+#: src/terminal-options.c:1666
msgid "Show terminal options"
msgstr "Hiện các tùy chá»n vá» thiết bị cuối"
-#: ../src/terminal-options.c:1639
+#: src/terminal-options.c:1674
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2015,11 +2136,11 @@ msgstr ""
"Các tùy chá»n vá» cá»a sổ; nếu đặt đằng trÆ°á»›c đối số “--window†(cá»a sổ) hay “--"
"tab†(thanh) thứ nhất thì đặt giá trị mặc định cho má»i cá»a sổ:"
-#: ../src/terminal-options.c:1640
+#: src/terminal-options.c:1675
msgid "Show per-window options"
msgstr "Hiện các tùy chá»n cho má»—i cá»a sổ"
-#: ../src/terminal-options.c:1648
+#: src/terminal-options.c:1683
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2027,153 +2148,158 @@ msgstr ""
"Các tùy chá»n vá» thiết bị cuối; nếu đặt đằng trÆ°á»›c đối số “--window†(cá»a sổ) "
"hay “--tab†(thanh) thứ nhất thì đặt giá trị mặc định cho má»i cá»a sổ:"
-#: ../src/terminal-options.c:1649
+#: src/terminal-options.c:1684
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Hiện các tùy chá»n cho má»—i thiết bị cuối"
-#: ../src/terminal-prefs.c:131
+#: src/terminal-prefs.c:131
#, c-format
msgid "Profile “%sâ€"
msgstr "Hồ sÆ¡ “%sâ€"
-#: ../src/terminal-prefs.c:134
+#: src/terminal-prefs.c:134
#, c-format
msgid "Preferences – %s"
msgstr "Tùy thÃch – %s"
-#: ../src/terminal-prefs.c:377
+#: src/terminal-prefs.c:369
msgid "New Profile"
msgstr "Hồ sơ mới"
-#: ../src/terminal-prefs.c:378
+#: src/terminal-prefs.c:370
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
msgstr "Nháºp và o tên cho hồ sÆ¡ má»›i vá»›i các cà i đặt mặc Ä‘inh:"
-#: ../src/terminal-prefs.c:380
+#: src/terminal-prefs.c:372
msgid "Create"
msgstr "Tạo"
-#: ../src/terminal-prefs.c:392
+#: src/terminal-prefs.c:384
#, c-format
msgid "Enter name for new profile based on “%sâ€:"
msgstr "Nháºp và o tên hồ sÆ¡ má»›i dá»±a trên “%sâ€:"
-#: ../src/terminal-prefs.c:393
+#: src/terminal-prefs.c:385
#, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (Bản sao)"
-#: ../src/terminal-prefs.c:396
+#: src/terminal-prefs.c:388
msgid "Clone Profile"
msgstr "Nhân bản hồ sơ"
-#: ../src/terminal-prefs.c:399
+#: src/terminal-prefs.c:391
msgid "Clone"
msgstr "Nhân bản"
-#: ../src/terminal-prefs.c:414
+#: src/terminal-prefs.c:406
#, c-format
msgid "Enter new name for profile “%sâ€:"
msgstr "Nháºp và o tên má»›i cho hồ sÆ¡ “%sâ€:"
-#: ../src/terminal-prefs.c:417
+#: src/terminal-prefs.c:409
msgid "Rename Profile"
msgstr "Äổi tên Hồ sÆ¡"
-#: ../src/terminal-prefs.c:420
+#: src/terminal-prefs.c:412
msgid "Rename"
msgstr "Äổi tên"
-#: ../src/terminal-prefs.c:435
+#: src/terminal-prefs.c:427
#, c-format
msgid "Really delete profile “%s�"
msgstr "Xóa hồ sơ “%s†chứ?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:438
+#: src/terminal-prefs.c:430
msgid "Delete Profile"
msgstr "Xóa hồ sơ"
-#: ../src/terminal-prefs.c:441
+#: src/terminal-prefs.c:433
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
-#: ../src/terminal-prefs.c:519
+#: src/terminal-prefs.c:492
msgid "This is the default profile"
msgstr "Äây là hồ sÆ¡ mặc định"
-#: ../src/terminal-prefs.c:543
+#: src/terminal-prefs.c:516
msgid "General"
msgstr "Chung"
-#: ../src/terminal-prefs.c:548
+#: src/terminal-prefs.c:521
msgid "Shortcuts"
msgstr "PhÃm tắt"
-#: ../src/terminal-prefs.c:685
+#: src/terminal-prefs.c:658
msgid "Profiles"
msgstr "Hồ sơ"
-#: ../src/terminal-screen.c:1147
+#: src/terminal-screen.c:1420
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Không có lệnh nà o được cung cấp và cÅ©ng không yêu cầu hệ vá»"
-#: ../src/terminal-screen.c:1362 ../src/terminal-screen.c:1688
+#: src/terminal-screen.c:1536 src/terminal-screen.c:1881
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Tải lại"
-#: ../src/terminal-screen.c:1365
+#: src/terminal-screen.c:1539
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo tiến trình con cho thiết bị cuối nà y"
-#: ../src/terminal-screen.c:1692
+#: src/terminal-screen.c:1885
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Tiến trình con thoát với trạng thái %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1695
+#: src/terminal-screen.c:1888
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Tiến trình con đã chấm dứt bởi tÃn hiệu %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1698
+#: src/terminal-screen.c:1891
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Tiến trình con đã bị chấm dứt sớm."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:206
+#: src/terminal-tab-label.c:206
msgid "Close tab"
msgstr "Äóng thanh"
-#: ../src/terminal-util.c:150
+#: src/terminal-util.c:151
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp"
-#: ../src/terminal-util.c:207
+#: src/terminal-util.c:209
msgid "Contributors:"
msgstr "NgÆ°á»i đóng góp:"
-#: ../src/terminal-util.c:223
+#: src/terminal-util.c:226
+#, c-format
+msgid "Version %s for GNOME %d"
+msgstr "Phiên bản %s cho GNOME %d"
+
+#: src/terminal-util.c:230
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
msgstr "Dùng VTE phiên bản %u.%u.%u"
-#: ../src/terminal-util.c:229
+#: src/terminal-util.c:236
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Má»™t bá»™ mô phá»ng thiết bị cuối cho môi trÆ°á»ng Gnome"
-#: ../src/terminal-util.c:236
+#: src/terminal-util.c:243
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Thiết bị cuối GNOME"
-#: ../src/terminal-util.c:246
+#: src/terminal-util.c:253
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list gnome org>"
-#: ../src/terminal-util.c:321
+#: src/terminal-util.c:328
#, c-format
msgid "Could not open the address “%sâ€"
msgstr "Không mở được địa chỉ “%sâ€"
-#: ../src/terminal-util.c:390
+#: src/terminal-util.c:397
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2185,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"Tổ Chức Phần Má»m Tá»± Do; hoặc là phiên bản 3 của Giấy Phép nà y, hoặc là (tùy "
"chá»n) bất kỳ phiên bản nà o má»›i hÆ¡n."
-#: ../src/terminal-util.c:394
+#: src/terminal-util.c:401
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2196,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"HÀNH GÃŒ CẢ, THẬM CHà KHÔNG CÓ BẢO ÄẢM ÄƯỢC NGỤ à KHẢ NÄ‚NG BÃN HAY KHẢ NÄ‚NG "
"LÀM ÄƯỢC VIỆC DỨT KHOÃT. Xem Giấy Phép Công Cá»™ng GNU để biết thêm chi tiết."
-#: ../src/terminal-util.c:398
+#: src/terminal-util.c:405
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2204,75 +2330,75 @@ msgstr ""
"Bạn cần có một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với Thiết bị cuối "
"GNOME. Nếu bạn chưa có, hãy xem tại: <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/terminal-util.c:1149
+#: src/terminal-util.c:1201
msgid "“file†scheme with remote hostname not supported"
msgstr "chưa hỗ trợ lược đồ “file†với tên máy mạng"
-#: ../src/terminal-window.c:457
+#: src/terminal-window.c:459
msgid "Could not save contents"
msgstr "Không thể lưu nội dung"
-#: ../src/terminal-window.c:477
+#: src/terminal-window.c:479
msgid "Save as…"
msgstr "Ghi lại thà nh…"
-#: ../src/terminal-window.c:480
+#: src/terminal-window.c:482
msgid "_Cancel"
msgstr "T_hôi"
-#: ../src/terminal-window.c:481
+#: src/terminal-window.c:483
msgid "_Save"
msgstr "_LÆ°u"
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: src/terminal-window.c:1701
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "Mở _liên kết"
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: src/terminal-window.c:1702
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: src/terminal-window.c:1712
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "_Gá»i thÆ° cho…"
-#: ../src/terminal-window.c:1736
+#: src/terminal-window.c:1713
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "_Chép địa chỉ thư"
-#: ../src/terminal-window.c:1739
+#: src/terminal-window.c:1716
msgid "Call _To…"
msgstr "Gá»_i cho…"
-#: ../src/terminal-window.c:1740
+#: src/terminal-window.c:1717
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "_Chép địa chỉ gá»i "
-#: ../src/terminal-window.c:1745
+#: src/terminal-window.c:1722
msgid "_Open Link"
msgstr "_Mở liên kết"
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: src/terminal-window.c:1723
msgid "Copy _Link"
msgstr "Chép địa chỉ liên _kết"
-#: ../src/terminal-window.c:1784
+#: src/terminal-window.c:1779
msgid "P_rofiles"
msgstr "Hồ _sơ"
-#: ../src/terminal-window.c:1819
+#: src/terminal-window.c:1814
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Thôi toà n mà n hình"
-#: ../src/terminal-window.c:3243
+#: src/terminal-window.c:3232
msgid "Close this window?"
msgstr "Äóng cá»a sổ nà y?"
-#: ../src/terminal-window.c:3243
+#: src/terminal-window.c:3232
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Äóng thiết bị cuối nà y?"
-#: ../src/terminal-window.c:3247
+#: src/terminal-window.c:3236
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2280,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"Vẫn còn có má»™t số tiến trình Ä‘ang chạy trong cá»a sổ nà y. Äóng cá»a sổ thì ép "
"buộc kết thúc tất cả."
-#: ../src/terminal-window.c:3251
+#: src/terminal-window.c:3240
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2288,10 +2414,43 @@ msgstr ""
"Vẫn còn có má»™t tiến trình Ä‘ang chạy trong cá»a sổ nà y. Äóng cá»a sổ thì sẽ ép "
"buộc kết thúc nó."
-#: ../src/terminal-window.c:3256
+#: src/terminal-window.c:3245
msgid "C_lose Window"
msgstr "Äón_g cá»a sổ"
+#~ msgid "Whether to allow bold text"
+#~ msgstr "Có nên cho phép chữ Ä‘áºm hay không"
+
+#~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+#~ msgstr "Nếu chá»n, cho phép ứng dụng trong thiết bị cuối tạo chữ Ä‘áºm."
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hin-Ä‘i"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Ba TÆ°"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gu-gia-ra-ti"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gổ-mu-khi"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Tiếng Aixơlen"
+
+#~ msgid "Set _Character Encoding"
+#~ msgstr "Äặt _bảng mã"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Rá»i Thanh sang T_rái"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Rá»i Thanh sang _Phải"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "Tách _rá»i thanh"
+
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Không tên"
@@ -2473,9 +2632,6 @@ msgstr "Äón_g cá»a sổ"
#~ msgid "New Terminal in New Window"
#~ msgstr "Mở thiết bị cuối trong cá»a sổ má»›i"
-#~ msgid "Close Terminal"
-#~ msgstr "Äóng thiết bị cuối"
-
#~ msgid "Close All Terminals"
#~ msgstr "Äóng má»i thiết bị cuối"
@@ -2553,16 +2709,9 @@ msgstr "Äón_g cá»a sổ"
#~ msgid "_Same as text color"
#~ msgstr "_Giống mà u văn bản"
-#~ msgid "_Search for:"
-#~ msgstr "_Tìm: "
-
#~ msgid "Search _backwards"
#~ msgstr "Tìm n_gược"
-#~ msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Có nên cáºp nháºt mục ghi đăng nháºp khi chạy lệnh thiết bị cuối hay không."
-
#~ msgid ""
#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
#~ "command inside the terminal is launched."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]