[release-notes] Update Spanish translation



commit cccbb8a7832487622ba9493ae887932ccfabe979
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Mar 23 15:39:20 2021 +0000

    Update Spanish translation

 help/es/es.po | 1695 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 1078 insertions(+), 617 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index cd6ad3d5..a852c990 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2012 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the release-notes package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-12 20:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 13:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-23 01:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-23 16:37+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -16,24 +16,28 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2020"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2021"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
-msgstr "Notas de publicación de GNOME 3.38"
+msgid "GNOME 40 Release Notes"
+msgstr "Notas de publicación de GNOME 40"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
-msgstr "Notas de publicación de GNOME 3.38"
+msgid "GNOME 40 Release Notes"
+msgstr "Notas de publicación de GNOME 40"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23
@@ -42,8 +46,9 @@ msgstr "Creative Commons Atribución - Compartir igual 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.38: “Orbis”"
-msgstr "Presentación de GNOME 3.38: «Orbis»"
+#| msgid "Introducing GNOME 3.38: “Orbis”"
+msgid "Introducing GNOME 40"
+msgstr "Presentación de GNOME 40"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
@@ -51,495 +56,610 @@ msgstr "Presentación de GNOME 3.38: «Orbis»"
 #| "GNOME 3.38 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
 #| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
 #| "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
-#| "incorporates ##### changes, made by approximately ### contributors."
+#| "incorporates 27896 changes, made by approximately 901 contributors."
 msgid ""
-"GNOME 3.38 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
-"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
-"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"27896 changes, made by approximately 901 contributors."
+"GNOME 40 is the latest version of GNOME, and is the result of 6 months’ hard "
+"work by the GNOME community. It contains major new features, as well as many "
+"smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates 24571 "
+"changes, made by approximately 822 contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.38 es la última versión de GNOME 3 y es el resultado de seis meses "
-"de duro trabajo por parte de la comunidad de GNOME. Incluye características "
+"GNOME 40 es la última versión de GNOME y es el resultado de seis meses de "
+"duro trabajo por parte de la comunidad de GNOME. Incluye características "
 "nuevas y un gran número de pequeñas correcciones y mejoras. En total, esta "
-"publicación incluye 27896 cambios, hechos por aproximadamente 780 "
+"publicación incluye 24571 cambios, hechos por aproximadamente 822 "
 "colaboradores."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
+#| msgid ""
+#| "3.38 has been named “Orbis” in recognition of the team behind GUADEC "
+#| "2020. GUADEC is GNOME’s annual conference, which is only possible thanks "
+#| "to the hard work of many volunteers. This year’s event was meant to be "
+#| "held in Zacatecas, Mexico, but had to be moved online due to the COVID-19 "
+#| "pandemic. We are very much looking forward to meeting in Mexico in the "
+#| "near future."
 msgid ""
-"3.38 has been named “Orbis” in recognition of the team behind GUADEC 2020. "
-"GUADEC is GNOME’s annual conference, which is only possible thanks to the "
-"hard work of many volunteers. This year’s event was meant to be held in "
-"Zacatecas, Mexico, but had to be moved online due to the COVID-19 pandemic. "
-"We are very much looking forward to meeting in Mexico in the near future."
+"This release is dedicated to the team behind the GNOME Asia Summit 2020. "
+"GNOME Asia is the major annual GNOME conference in the Asia/Pacific part of "
+"the world, and is only possible thanks to the hard work of many volunteers. "
+"This year’s event was forced to be held online due to the COVID-19 pandemic. "
+"We are very much looking forward to meeting our friends from all around the "
+"world again in person in the near future."
 msgstr ""
-"3.38 se ha llamado «Orbis» en reconocimiento al equipo de organización de la "
-"GUADEC 2020. La GUADEC es una conferencia anual que sólo es posible gracias "
-"al gran trabajo de los voluntarios locales. Este año el evento se iba a "
-"celebrar el Zacatecas, México, pero se tuvo que hacer en remoto debido a la "
-"pandemia de COVID-19. Esperamos poder celebrarla en México muy pronto."
+"Esta versión está dedicada al equipo de GNOME Asia Summit 2020. GNOME Asia "
+"es la mayor conferencia anual de GNOME en la parte de Asia/Pacífico del "
+"mundo y sólo es posible gracias al duro trabajo de muchos voluntarios. El "
+"evento de este año se tuvo que hacer forzosamente en remoto debido a la "
+"pandemia de COVID-19. Esperamos poder juntarnos en persona con todos "
+"nuestros amigos de todo el mundo en un futuro cercano."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:43
-msgid "Drag to Reorder Apps"
-msgstr "Arrastrar para reordenar aplicaciones"
+#| msgid "Activities Overview"
+msgid "Updated Activities Overview"
+msgstr "Vista de actividades actualizada"
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:44
-msgid ""
-"GNOME 3.38 replaces the previously split <gui>Frequent</gui> and <gui>All</"
-"gui> apps views with a single customizable and consistent view that allows "
-"you to reorder apps and organize them into custom folders. Simply click and "
-"drag to move apps around."
-msgstr ""
-"GNOME 3.38 reemplaza las vistas de aplicaciones <gui>Frecuentes</gui> y "
-"<gui>Todas</gui> con una única vista consistente y personalizable que le "
-"permite reordenar sus aplicaciones y organizarlas en carpetas "
-"personalizadas. Simplemente pulse y arrastre para moverlas."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:51
-msgid "New Welcome Tour"
-msgstr "Nuevo tour de bienvenida"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:52
+#| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "GNOME 3.38 comes with a new <app>Welcome</app> tour, shown at first "
-#| "login, after the initial setup. The tour primarily highlights the main "
-#| "functionality of the desktop, giving first time users a nice welcome to "
-#| "GNOME."
+#| "external ref='figures/fishbowl.png' md5='d6c955119effe9ff6736d4d605acf43f'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"GNOME 3.38 comes with <app>Tour</app>, shown at first login, after the "
-"initial setup. It primarily highlights the main functionality of the "
-"desktop, giving first time users a nice welcome to GNOME."
+"external ref='figures/shell-overview.png' "
+"md5='c351ec43fe3fc73583b9e54dd0bcd480'"
 msgstr ""
-"GNOME 3.38 incluye un <app>Tour</app> que se muestra la primera vez que "
-"inicia sesión después de la configuración inicial. Este tour se centra en la "
-"funcionalidad principal del escritorio, ofreciendo a los nuevos usuarios una "
-"agradable bienvenida a GNOME."
+"external ref='figures/shell-overview.png' "
+"md5='c351ec43fe3fc73583b9e54dd0bcd480'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:44 C/index.page:45
+#| msgid "The Overview"
+msgid "Shell Overview"
+msgstr "Vista general de la shell"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:45
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-web-overview.png' "
+#| "md5='82a60a9fac129b499d45fddf4044db3b'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/welcome-tour.png' "
-"md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
+"external ref='figures/shell-overview2.png' "
+"md5='352a40e9b7078f7140cb0c53eb5284d6'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/welcome-tour.png' "
-"md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
+"external ref='figures/shell-overview2.png' "
+"md5='352a40e9b7078f7140cb0c53eb5284d6'"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:55
-msgid "Welcome tour"
-msgstr "Tour de bienvenida"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:46
+msgid ""
+"GNOME 40 includes a new and improved Activities Overview design. This gives "
+"the overview a great new look, and provides an improved experience for "
+"navigating the system and launching apps."
+msgstr ""
+"GNOME 40 incluye un diseño nuevo y mejorado de la vista de Actividades. Esto "
+"le da a la vista un nuevo aspecto y proporciona y mejora la experiencia al "
+"navegar por el sistema y ejecutar aplicaciones."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:56
-#| msgid "The <app>Welcome</app> tour is written in Rust."
-msgid "<app>Tour</app> is written in Rust."
-msgstr "El <app>Tour</app> está escrito en Rust."
+#: C/index.page:49
+msgid ""
+"The new design lays out the different parts of the system in two directions. "
+"Workspaces are arranged horizontally, and the overview and app grid are "
+"accessed vertically. Each direction has accompanying keyboard shortcuts, "
+"touchpad gestures and mouse actions:"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcuts use <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/<key>↓</"
+"key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Pressing <key>Super</key> continues to open "
+"the overview, and existing keyboard shorcuts will continue to work as "
+"before.)"
+msgstr ""
+"Los atajos de teclado usan <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/"
+"<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Al pulsar <key>Super</key> se sigue "
+"abriendo la vista general y los atajos existentes seguirán funcionando como "
+"hasta ahora)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:58
+msgid "Touchpad gestures use three-finger swipes up/down/left/right."
+msgstr ""
+"Los gestos del «touchpad» usan deslizamientos hacia arriba/abajo/derecha/"
+"izquierda con tres dedos ."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:60
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgid ""
+"Mouse scroll switches workspaces in the overview, and can be used with the "
+"<key>Super</key> in the regular desktop view."
+msgstr ""
+"El desplazamiento con el ratón en la vista general cambia entre áreas de "
+"trabajo y se puede usar con la tecla <key>Super</key> en la vista de "
+"escritorio normal."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:63
 msgid ""
-"<app>Settings</app> can now manage parental controls for <gui>Standard</gui> "
-"user accounts through the new <gui>Parental Controls</gui> option in the "
-"<gui>Users</gui> section. Installed applications can be filtered from the "
-"application overview, preventing them from being launched by the managed "
-"user. <gui>Parental Controls</gui> also integrates with existing "
-"<app>Software</app> application restrictions, allowing you to select which "
-"applications can be installed."
+"Together these provide a fast, intuitive and coherent way to move around the "
+"system. Additionally, the app grid can now be easily customized, with "
+"enhanced drag and drop making it possible to arrange app launchers so they "
+"suit you."
 msgstr ""
-"Desde la <app>Configuración</app> se pueden gestionar los controles "
-"parentales para cuentas de usuarios <gui>Estándar</gui> mediante la nueva "
-"opción <gui>Controles parentales</gui> de la sección de <gui>Usuarios</gui>. "
-"Las aplicaciones instaladas se pueden filtrar en la vista general de "
-"aplicaciones, evitando que los usuarios gestionados las ejecuten. Los "
-"<gui>Controles parentales</gui> también se integran con las restricciones de "
-"<app>Software</app> existentes, permitiéndole elegir qué aplicaciones se "
-"pueden instalar."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:68
+#: C/index.page:67
 msgid ""
-"Other improvements to <app>Settings</app> include a new fingerprint "
-"enrollment interface for devices with fingerprint readers, protection from "
-"unauthorized USB devices when the screen is locked, and an option to show "
-"battery percentage indicator in the system menu."
+"The updated overview design brings a collection of other improvements, "
+"including:"
 msgstr ""
-"Otras mejoras en la <app>Configuración</app> incluyen una nueva interfaz de "
-"alta de huellas dactilares para dispositivos que lo soporten, protección "
-"contra dispositivos USB no autorizados cuando la pantalla está bloqueada y "
-"una opción para mostrar un indicador del porcentaje de la batería en el menú "
-"del sistema."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:75
-msgid "Improved Screen Recording"
-msgstr "Grabación de pantalla mejorada"
+"El diseño actualizado de la vista general ofrece una colección de mejoras, "
+"entre lsa que se incluyen:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:76
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:70
 msgid ""
-"Under the covers, the screen recording infrastructure in GNOME Shell has "
-"been improved to take advantage of PipeWire and kernel APIs to reduce "
-"resource consumption and improve responsiveness."
+"A more helpful boot experience: the overview is now shown after boot, to "
+"help you get started."
 msgstr ""
-"Internamente, la infraestructura de grabación de pantalla en GNOME Shell se "
-"ha mejorado para usar las ventanas de PipeWire y las API del núcleo para "
-"reducir el consumo de recursos y mejorar la respuesta."
+"Una experiencia de arranque útil: la vista general se muestra después de "
+"cada arranque, para ayudarle a empezar."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:82
-msgid "Better Multi-Monitor Support"
-msgstr "Soporte para varios monitores mejorado"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:72
+msgid ""
+"The dash now separates favorite and non-favorite running apps. This makes it "
+"clear which apps are have been favorited and which haven't."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:83
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:75
 msgid ""
-"GNOME Shell can now <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-";
-"dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\"> drive multiple monitors with "
-"different refresh rates</link>, making sure that you get the best possible "
-"experience out of your desktop. This improvement is only available in "
-"Wayland sessions."
+"Window thumbnails have been improved, and now have an app icon over each "
+"one, to help identification."
 msgstr ""
-"GNOME Shell puede <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/2020/07/02/";
-"splitting-up-the-frame-clock/\"> gestionar varias pantallas con diferentes "
-"tasas de refresco</link>, asegurando la mejor experiencia de su escritorio. "
-"Esta mejora sólo está disponible en sesiones Wayland."
+"Se han mejorado las miniaturas de las ventanas y ahora tienen un icono de la "
+"aplicación sobre cada una de ellas, para ayudar a identificarlas."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:90
-msgid "A Better Browsing Experience"
-msgstr "Una experiencia de navegación mejorada"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:77
+msgid ""
+"When workspaces are set to be on all displays, the workspace switcher is now "
+"shown on all displays rather than just the primary one."
+msgstr ""
+"Cuando las áreas de trabajo se configuran para mostrarse en todas las "
+"pantallas, el selector de áreas de trabajo se muestra también todas las "
+"pantallas en lugar de hacerlo sólo en la principal."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:91
+#: C/index.page:81
 msgid ""
-"GNOME <app>Web</app> now features Intelligent Tracking Prevention, a "
-"collection of advanced mitigations designed to protect users from cross-site "
-"tracking. <link href=\"https://webkit.org/tracking-prevention/\";>Learn more "
-"about Intelligent Tracking Prevention</link>, which is enabled by default. "
-"In addition, the privacy settings now allow blocking websites from storing "
-"any local data in your browser."
+"More information about these changes and the process behind them can be "
+"found in the <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/tag/uxd-gnome-40/";
+"\"> GNOME Shell and Mutter Development Blog</link>."
 msgstr ""
-"GNOME <app>Web</app> incluye prevención del rastreo inteligente, una "
-"colección de medidas diseñadas para proteger a los usuarios del rastreo "
-"entre sitios. <link href=\"https://webkit.org/tracking-prevention/\";>Aprenda "
-"más sobre la prevención del rastreo inteligente</link>, que está activada de "
-"manera predeterminada. La configuración del a privacidad también permite "
-"bloquear sitios web para que no puedan guardar datos de manera local en su "
-"navegador."
+"Puede encontrar más información sobre estos cambios y el proceso tras ellos "
+"en el <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/tag/uxd-gnome-40/\";> "
+"Blog de desarrollo de GNOME Shell y Mutter</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:87
+msgid "Weather, Redesigned"
+msgstr "Meteorología, rediseñada"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:98
+#: C/index.page:88
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/multiwriter.png' "
+#| "md5='9f0b9f013e81d0c52a2b8ff6e6c12c0e'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
+"external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
+"external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
 
 #. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:98
-msgid "GNOME Web"
-msgstr "GNOME Web"
+#: C/index.page:88
+msgid "Weather"
+msgstr "Meteorología"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:99
+#: C/index.page:89
 msgid ""
-"<app>Web</app> has received a number of other improvements this cycle, "
-"including new support for importing passwords and bookmarks from Google "
-"Chrome, a redesigned password manager, the ability to mute or unmute "
-"individual tabs, and redesigned preferences and history dialogs. To reduce "
-"annoyance, videos that play sound are now blocked from automatically playing "
-"by default, and new permissions allow controlling video autoplay policy for "
-"each website you visit."
+"The <app>Weather</app> application has been completely redesigned. It now "
+"shows more information, and looks better than ever! The new design features "
+"two main views: one for the hourly forecast for the next 48 hours, and one "
+"for the daily forecast, for the next 10 days."
 msgstr ""
-"<app>Web</app> ha recibido numerosas mejoras en este ciclo, incluyendo el "
-"soporte para importar contraseñas y marcadores de Google Chrome, un gestor "
-"de contraseñas renovado, la posiblidad de silenciar o no pestañas "
-"individualmente y diálogos de histórico y preferencias rediseñados. Para "
-"reducir las molestias, se bloquea la reproducción automática de los vídeos "
-"que tienen sonido de manera predeterminada y hay permisos nuevos para "
-"controlar la reproducción automática de cada sitio qeb que visita."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:109
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:110
+#: C/index.page:93
 msgid ""
-"<app>Maps</app> has received initial work making the app adaptive for phone "
-"use. In addition, it is now possible to display labels in satellite view, "
-"and to switch <app>Maps</app> to night mode to emphasize the visual content "
-"of the maps."
-msgstr ""
-"Se ha empezado a trabajar en <app>Mapas</app> para que sea adaptativa y "
-"poder usarla en teléfonos móviles. También es posible mostrar etiquetas en "
-"la vista de satélite y cambiar <app>Mapas</app> al modo noche para enfatizar "
-"el contenido visual de los mapas."
+"It is also more mobile-friendly as it supports resizing to narrower sizes."
+msgstr "También es más amigable y soporta establecer tamaños más estrechos."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:98
+#| msgid "Revamped Settings"
+msgid "Improved Settings"
+msgstr "Configuración mejorada"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:114
+#: C/index.page:99
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/display-settings.png' "
+#| "md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
-msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
+msgid "external ref='figures/keyboard-settings.png' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='figures/keyboard-settings.png' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:114
-msgid "GNOME Maps"
-msgstr "Mapas de GNOME"
+#: C/index.page:99
+#| msgid "Input Methods"
+msgid "Input settings"
+msgstr "Configuración de entrada"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:118
-msgid "Clocks"
-msgstr "Relojes"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:100
+#| msgid "Settings received a number of improvements this release."
+msgid ""
+"The Keyboard settings have received a number of improvements for this "
+"release:"
+msgstr ""
+"La configuración del teclado se ha mejorado notablemente en esta versión:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:103
+msgid ""
+"The input source settings have been moved from the <gui>Region &amp; "
+"Language</gui> to <gui>Keyboard</gui>. This makes them easier to find, and "
+"groups all the keyboard settings in one place."
+msgstr ""
+"La configuración de las fuentes de entrada se ha movido de <gui>Región e "
+"idioma</gui> a <gui>Teclado</gui>. Esto hace que sean más fáciles de "
+"encontrar y agrupa toda la configuración del teclado en un único lugar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:107
+msgid ""
+"Additional settings have also been added, so that it is now possible to "
+"configure the Compose and Alternate Characters (3rd level chooser) keys."
+msgstr ""
+"Se han añadido opciones de configuración adicionales, por lo que ahora es "
+"posible configurar las teclas de composición y alternativa (selector de 3er "
+"nivel) de caracteres."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:110
+msgid ""
+"Finally, the keyboard shortcut settings have had an update. They are now "
+"arranged in separate groups to aid navigation, and have an improved search "
+"design."
+msgstr ""
+"Por último, la configuración de los atajos del teclado se ha actualizado. "
+"Ahora se separan en grupos diferentes para evitar la navegación y se ha "
+"mejorado el diseño de la búsqueda."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:119
+#: C/index.page:114
 msgid ""
-"The “Add World Clock” dialog has been redesigned. Additionally, it is now "
-"possible to set a snooze and ring duration for alarms."
+"The <app>Settings</app> app has a number of other improvements, too. The Wi-"
+"Fi settings now pins known networks to the top of the list, and has an "
+"overall better layout. Additionally, the About page now shows the hardware "
+"model for your laptop, if it's available."
 msgstr ""
-"Se ha rediseñado el diálogo «Añadir reloj mundial». También es posible "
-"establecer un retardo y la duración del timbre de las alarmas."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:121
-msgctxt "_"
+msgid "Browse Better"
+msgstr "Navegación mejorada"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:122
 msgid ""
-"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
+"The <app>Web</app> application has a new tabs design, which are easier to "
+"use and more powerful than before, allowing tabs to be quickly scrolled and "
+"resolving several deficiencies with the prior design."
 msgstr ""
-"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
+"La aplicación <app>Web</app> tiene un nuevo diseño de pestañas, que son "
+"mucho más potentes y fáciles de usar que antes, pudiendo desplazarse por "
+"ellas rápidamente y resolviendo varias carencias del anterior diseño."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:121
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "Relojes de GNOME"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:125
+msgid ""
+"<app>Web</app> can now also be configured to display search suggestions from "
+"Google if desired."
+msgstr ""
+"<app>Web</app> también se puede configurar para mostrar sugerencias de "
+"búsqueda desde Google, si quiere."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:125
-msgid "Games"
-msgstr "Juegos"
+#: C/index.page:130
+#| msgid "Other Changes"
+msgid "Software Changes"
+msgstr "Cambios en Software"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:131
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/photos-import.png' "
+#| "md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/games-collection.png' "
-"md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
+"external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/games-collection.png' "
-"md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
+"external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
 
 #. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:126
-msgid "Games collections"
-msgstr "Colecciones de juegos"
+#: C/index.page:131
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:127
+#: C/index.page:132
 msgid ""
-"<app>Games</app> has received some performance improvements this release. "
-"Search results now show up in the overview search interface, making it "
-"faster than ever to start playing your favorite game. With support for "
-"collections, you can organize games into groups for easy access or simply "
-"use the built-in <gui>Favorites</gui> and <gui>Recent</gui> collections. "
-"<app>Games</app> now supports Nintendo 64 games as a result of some "
-"improvements to <sys>libretro</sys>. Finally, <app>Games</app> is more "
-"stable now, running games in a secondary process. If a game or emulator "
-"crashes now, the main application won’t."
+"<app>Software</app> has had a number of improvements for GNOME 40. The large "
+"application banners have a new and improved look, and now cycle "
+"automatically. New version history dialogs display the recent changes for "
+"each application, the updates logic has been updated to reduce the frequency "
+"of reminders."
 msgstr ""
-"<app>Juegos</app> ha mejorado su rendimiento en esta versión. Los resultados "
-"de la búsqueda se muestran en la interfaz de la búsqueda de la vista "
-"general, haciendo que sea más rápido todavía empezar a jugar a su juego "
-"favorito. Son el soporte de colecciones puede organizar sus juegos en grupos "
-"para un acceso más fácil o simplemente usar las colecciones <gui>Favoritos</"
-"gui> y <gui>Recientes</gui> incluidas. <app>Juegos</app> soporta juegos de "
-"Nintendo 64 como resultado de algunas mejoras en <sys>libretro</sys>. Por "
-"último, <app>Juegos</app> es más estable al ejecutar juegos en un proceso "
-"secundario.Si un juego o emulador falla la aplicación principal no lo hará."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:139
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilidades"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:137
+msgid ""
+"Be it Flatpak or distribution packages, GNOME <app>Software</app> now tells "
+"you where you’re installing your software from."
+msgstr ""
+"Sea de Flatpak o un paquete de su distribución, GNOME <app>Software</app> le "
+"dice desde dónde está instalando software."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:140
+#: C/index.page:139
 msgid ""
-"<app>Screenshot</app> and <app>Sound Recorder</app> have been redesigned to "
-"provide a more polished and elegant experience."
+"Some work happened behind the scenes to improve how Software presents "
+"information about new packages."
 msgstr ""
-"Las aplicaciones de <app>Capturar pantalla</app> y la <app>Grabadora de "
-"sonidos</app> se han rediseñado para ofrecer una experiencia más elegante y "
-"pulida."
+"Se trabajado para mejorar cómo Software muestra información sobre paquetes "
+"nuevos."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:144
+#| msgid "Many more enhancements"
+msgid "Files Enhancements"
+msgstr "Mejoras en Archivos"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:142
+#: C/index.page:145
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/builder-dbus.png' "
+#| "md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
-"md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
-"md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
+msgid "external ref='figures/filies.png' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='figures/filies.png' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:142
-msgid "Screenshot and Sound Recorder"
-msgstr "Captura de pantalla y grabadora de sonidos"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:146
-msgid "And That’s Not All…"
-msgstr "Y eso no es todo…"
+#: C/index.page:145
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "Preferencias de Archivos"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:147
+#: C/index.page:146
+#| msgid ""
+#| "The <app>Documents</app> reading experience has received a number of "
+#| "enhancements for GNOME 3.8, including:"
 msgid ""
-"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
-"release. Here are some of them!"
+"The <app>Files</app> app has benefitted from a large collection of changes "
+"for GNOME 40, including:"
 msgstr ""
-"Como es habitual, hay otras muchas pequeñas mejoras en esta versión de "
-"GNOME. Estas son algunas de ellas:"
+"La aplicación <app>Archivos</app> se ha beneficiado de numerosos cambios en "
+"GNOME 40, incluyendo:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:149
+msgid "The preference dialog looks better and is clearer."
+msgstr "El diálogo de preferencias se ve mejor y está más claro."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:150
+msgid "Files can now be sorted by creation date."
+msgstr "Los archivos se pueden ordenar por fecha de creación."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:151
 msgid ""
-"<app>Calculator</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
-"app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, and <app>Nibbles</app> all "
-"feature new icons."
+"A handy preview is now shown when setting the wallpaper from the <app>Files</"
+"app> app."
 msgstr ""
-"<app>Calculadora</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
-"app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, y <app>Nibbles</app> "
-"tienen todas iconos nuevos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:153
 msgid ""
-"<app>Terminal</app> now uses an updated text color scheme. The new colors "
-"look better and are easier to read thanks to improved color contrast."
+"Time estimates for ongoing file operations have been improved, so they are "
+"more accurate."
 msgstr ""
-"La <app>Terminal</app> usa un esquema de color actualizado. Los nuevos "
-"colores se ven mejor y son más fáciles de leer gracias a las mejoras en el "
-"contraste."
+"Se ha mejorado el tiempo estimado de las operaciones con archivos en curso "
+"para que sean más precisas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:156
+#: C/index.page:155
 msgid ""
-"<app>Photos</app> has gained a new image filter, Trencin, very similar to "
-"Instagram’s Clarendon filter."
+"Executable text files can be run directly from <app>Files</app> with the "
+"<gui>Run as a Program</gui> context menu item."
 msgstr ""
-"<app>Fotos</app> tiene un un nuevo filtro para las imágenes, muy parecido al "
-"filtro Clarendon de Instagram."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:158
+#: C/index.page:157
 msgid ""
-"The system menu has a new <gui style=\"menuitem\">Restart</gui> option, "
-"which also can be used to go to the Boot menu by holding down the <key>Alt</"
-"key> key."
+"<app>Files</app> is now more helpful when resolving conflicts while copying "
+"or moving a file by suggesting a new name."
 msgstr ""
-"El menú del sistema tiene una opción <gui style=\"menuitem\">Reiniciar</gui> "
-"que también se puede usar para ir al menú Arranque pulsando la tecla "
-"<key>Alt</key>."
+"<app>Archivos</app> es ahora más útil resolviendo conflictos al copiar o "
+"mover archivos sugiriendo un nombre nuevo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:161
+#: C/index.page:159
 msgid ""
-"GNOME 3.38 features the new Tracker 3 alongside Tracker 2. The majority of "
-"GNOME’s core apps are updated to use Tracker 3. Major improvements in the "
-"Tracker 3 search engine and database make the Flatpak application sandbox "
-"more secure by allowing control over what kinds of data your apps can search "
-"and query."
+"<app>Files</app>'s built-in archive extraction feature now supports "
+"extracting password-protected archives."
 msgstr ""
-"GNOME 3.38 incluye el nuevo Tracker 3 junto con Tracker 2. La mayoría de las "
-"aplicaciones del núcleo de GNOME se han actualizado para que usen Tracker 3. "
-"Las principales mejoras en el motor de búsqueda y la base de datos  Tracker "
-"3 hacen que el aislamiento de aplicaciones en Flatpak sea más seguro, "
-"permitiendo controlar sobre qué tipos de datos puede buscar y consultar su "
-"aplicación."
+"La funcionalidad de extracción de archivadores integrada de <app>Archivos</"
+"app> soporta archivadores protegidos por contraseña."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:161
+msgid "The location entry offers Tab completions when typing a path."
+msgstr ""
+"La entrada de ubicación ofrece completado con el tabulador al escribir una "
+"ruta."
+
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:166
+#| msgid "And That’s Not All…"
+msgid "And That's Not All"
+msgstr "Y eso no es todo"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:167
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
+msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:167
+#| msgid "More Information"
+msgid "Maps Information"
+msgstr "Información de Mapas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:168
+#| msgid "GNOME 3.18 includes many other new features and improvements:"
+msgid "GNOME 40 includes many other smaller improvements, including:"
+msgstr "GNOME 40 incluye muchas otras características nuevas y mejoras:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:170
 msgid ""
-"<app>Fractal</app> has improved video playback in the message history. "
-"Previews of videos are now shown directly in the message history, and "
-"clicking on a video will open it in a larger viewer. Audio files are now "
-"seekable in the improved audio file player. Edited messages are now edited "
-"in place, with an icon to indicate the edited status, while redacted "
-"messages are now deleted from the message history entirely."
+"<app>Maps</app> has new information popups for locations, showing "
+"information from Wikipedia, as well as native location names. It is also "
+"more adaptive, making it possible to use it at a range of sizes."
 msgstr ""
-"<app>Fractal</app> ha mejorado la reproducción de vídeo en el histórico de "
-"mensajes. La vista previa de los vídeos se muestra directamente en el "
-"histórico y al pulsar sobre un vídeo éste se abrirá en un visor más grande. "
-"También se puede buscar en los archivos de sonido usando el reproductor de "
-"archivos de sonido mejorado. Los mensajes editados se pueden modificar en el "
-"mismo sitio, con un icono que indica el estado de la edición, mientras que "
-"los mensajes redactados se eliminan por completo del histórico de mensajes."
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:174
+msgid ""
+"The interface for using the Compose Key has been improved: Compose sequences "
+"are shown as they are being entered. Dead keys are handled in a similar way, "
+"too."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:177
+msgid ""
+"Many of GNOME's apps have visual updates for GNOME 40, with rounded window "
+"corners and lists and new-style view switchers. Affected apps include "
+"<app>Files</app>, <app>Web</app>, <app>Disks</app>, <app>Fonts</app>, "
+"<app>Calendar</app>, <app>Photos</app> and <app>System Monitor</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:182
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> sidebar displays paired thumbnails when the "
+"main view is in side-by-side mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:184
+msgid ""
+"GNOME's visual style has got smoother and more polished. Sharp edges have "
+"been rounded, strong borders have been smoothed out, sidebar styling has "
+"been unified and toned down. Scrollbars are now slightly bigger when used as "
+"a control."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:192
 msgid "More Information"
 msgstr "Más información"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:178
+#: C/index.page:193
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.38 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+#| "languages."
 msgid ""
-"GNOME 3.38 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 40 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.38 tiene mucho que ofrecer a los desarrolladores, y está traducido a "
+"GNOME 40 tiene mucho que ofrecer a los desarrolladores, y está traducido a "
 "varios idiomas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:183
-msgid "Getting GNOME 3.38"
-msgstr "Obtener GNOME 3.38"
+#: C/index.page:198
+#| msgid "Getting GNOME 3.38"
+msgid "Getting GNOME 40"
+msgstr "Obtener GNOME 40"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:184
+#: C/index.page:199
+#| msgid ""
+#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
+#| "\">our code</link> is available for download and can be freely modified "
+#| "and redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
+#| "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor "
+#| "or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.38 available "
+#| "very soon, and some already have development versions that include the "
+#| "new GNOME release."
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
 "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
-"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.38 available very "
-"soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 40 available very soon, "
+"and some already have development versions that include the new GNOME "
 "release."
 msgstr ""
 "El software de GNOME es <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
@@ -547,17 +667,17 @@ msgstr ""
 "\">nuestro código</link> está disponible para su descarga y se puede "
 "modificar y distribuir libremente. Para instalarlo, le recomendamos que "
 "espere a que su fabricante o su distribución proporcionen los paquetes "
-"oficiales. Las distribuciones populares tendrán disponible GNOME 3.38 muy "
+"oficiales. Las distribuciones populares tendrán disponible GNOME 40 muy "
 "pronto, y ya hay algunas versiones de desarrollo que incluyen la nueva "
 "versión de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:188
+#: C/index.page:203
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Acerca de GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:189
+#: C/index.page:204
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -589,240 +709,184 @@ msgstr "Novedades para desarrolladores y administradores de sistemas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.38 includes many new features and improvements for those working "
+#| "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgid ""
-"GNOME 3.38 includes many new features and improvements for those working "
-"with GNOME technologies. Read on for more details!"
+"GNOME 40 includes many new features and improvements for those working with "
+"GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.38 incluye muchas características nuevas y mejoras para aquellos que "
+"GNOME 40 incluye muchas características nuevas y mejoras para aquellos que "
 "trabajan con las tecnologías de GNOME. Siga leyendo para conocer los "
 "detalles."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:30
-msgid "Boxes"
-msgstr "Cajas"
+msgid "GTK 4"
+msgstr "GTK 4"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
-"<app>Boxes</app> is GNOME’s application for managing virtual machines and "
-"remote desktop connections. When creating a new virtual machine, Boxes now "
-"allows users to manually select the operating system if it fails to detect "
-"it automatically, rather than falling back to the default “Unknown” virtual "
-"machine profile. This improves support for operating systems that are "
-"incompatible with the default profile."
+"GTK is the toolkit used by GNOME applications. A major new version, GTK 4, "
+"has been released towards the end of 2020. Among the many changes in this "
+"release are hardware-accelerated rendering, new scalable list widgets, and "
+"out-of-the-box support for video."
 msgstr ""
-"<app>Cajas</app> es la aplicación de GNOME para gestionar máquinas virtuales "
-"y conexiones remotas. Al crear una máquina virtual nueva Cajas permite a los "
-"usuarios seleccionar manualmente el sistmea operativo si falla al detectarlo "
-"automáticamente en lugar de usar el perfil de máquina virtual «Desconocido» "
-"predeterminado. Esto mejora el soporte de sistemas operativos incompatibles "
-"con este perfil."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:37
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:35
 msgid ""
-"external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
+"To learn more about GTK 4, visit <link href=\"https://www.gtk.org/\";>www.gtk."
+"org</link>"
 msgstr ""
-"external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
+"Para aprender más sobre GTK 4, visite <link href=\"https://www.gtk.org/";
+"\">www.gtk.org</link>"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/developers.page:37
-msgid "GNOME Boxes XML editor"
-msgstr "Editor XML de Cajas de GNOME"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:39
+msgid "libhandy"
+msgstr "libhandy"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:38
+#: C/developers.page:40
 msgid ""
-"<app>Boxes</app> now allows editing a virtual machine’s libvirt XML, "
-"enabling you to change advanced settings that are not available in the user "
-"interface."
+"libhandy is a library that is increasingly used by GNOME applications to "
+"provide consistent and adaptive user interfaces. libhandy 1.2 introduces a "
+"number of new widgets:"
 msgstr ""
-"<app>Cajas</app> permite editar el XML de libvirt de una máquina virtual, "
-"permitiéndole cambiar opciones avanzadas que no están disponibles en la "
-"interfaz de usuario."
+"libhandy es una biblioteca que las aplicacións de GNOME están usando cada "
+"vez más para ofrecer interfaces de usuario consistentes y adaptativas. "
+"libhandy 1.2 introduce varios widgets nuevos:"
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:44
-msgid "GNOME OS"
-msgstr "GNOME OS"
+msgid "HdyTabView and HdyTabBar - dynamic tabs"
+msgstr "HdyTabView y HdyTabBar - pestañas dinamicas"
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:45
-msgid ""
-"GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development and "
-"testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux "
-"distributions. <link href=\"https://gnome-build-meta.s3.amazonaws.com/3.38.0/";
-"gnome_os_installer.iso\"> Try out GNOME OS for yourself.</link> Due to "
-"recent changes in <app>Boxes</app>’s support for UEFI, you must use "
-"<app>Boxes</app> 3.38 to run GNOME OS images; older versions of <app>Boxes</"
-"app> will not work."
+msgid "HdyStatusPage - a widget for implementing empty or error states"
+msgstr "HdyStatusPage - un widget para implementar estados vacíos o de error"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:46
+msgid "HdyFlap - a widget for transient sidebars or sliding sheets"
 msgstr ""
-"GNOME OS es una imagen de máquina virtual diseñara para facilitar el "
-"desarrollo y las pruebas de GNOME. No pretende reemplazas a las "
-"distribuciones de Linux tradicionales. <link href=\"https://gnome-build-meta.";
-"s3.amazonaws.com/3.38.0/gnome_os_installer.iso\"> Pruebe GNOME OS</link>. "
-"Debido a los cambios recientes en el soporte de UEFI en <app>Cajas</app> "
-"debe usar <app>Cajas</app> 3.38 para ejecutar las imágenes de GNOME OS; en "
-"versiones anteriores de <app>Cajas</app> no funcionará."
+"HdyFlap -un widget para barras laterales transitorias o para hojas "
+"deslizantes"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:51
-msgctxt "_"
+msgid "GtkSourceView"
+msgstr "GtkSourceView"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:52
 msgid ""
-"external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
-"md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
+"GtkSourceView 5 is a port of this library to GTK 4 with a modernized GObject "
+"API. Its features include:"
 msgstr ""
-"external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
-"md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
+"GtkSourceView 5 es una migración de esta biblioteca 4 GTK 4 con una API de "
+"GObject actualizada. Entre sus características se incluyen:"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/developers.page:51
-msgid "GNOME OS Welcome"
-msgstr "Bienvenida a GNOME OS"
-
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:55
-msgid "libhandy"
-msgstr "libhandy"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:56
 msgid ""
-"libhandy is a library providing high-quality GTK widgets with a focus on "
-"adaptive and mobile-friendly user interfaces. GNOME 3.38 includes libhandy "
-"1.0, which brings many new widgets, such as <code>HdyDeck</code> and "
-"<code>HdyWindow</code>. The libhandy 1.0 release is parallel-installable "
-"with the earlier libhandy 0.0 API series."
+"Improved syntax highlighting performance by using the JIT provided in PCRE2"
 msgstr ""
-"libhandy es una biblioteca que proporciona vidgets GTK de alta calidad con "
-"especial énfasis en interfaces de usuarios adaptativas y para móviles. GNOME "
-"3.38 incluye libhandy 1.0, que ofrece muchos widgets nuevos como pueden ser "
-"<code>HdyDeck</code> y <code>HdyWindow</code>. La versión 1.0 de libhandy "
-"1.0 se puede instalar en paralelo a la serie API de libhandy 0.0."
+"Mejorado el rendimiento del resaltado de sintaxis al usar el JIT "
+"proporcionado en PCRE2"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:57
+msgid "A new autocompletion engine"
+msgstr "Un nuevo motor de completado automático"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:58
+msgid "Support for \"Interactive tooltips\""
+msgstr "Soporte para consejos interactivos"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:59
+msgid "A new code-snippet engine"
+msgstr "Un nuevo motor de fragmentos de código"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:64
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker"
+msgid "Sysprof"
+msgstr "Sysprof"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:65
 msgid ""
-"Tracker has a new <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/tracker/";
-"\">website</link> and greatly improved documentation. With version 3.0, "
-"tracker has moved from a centralized to distributed database model. App "
-"developers are encouraged to store data in app-local Tracker databases."
+"<app>Sysprof</app> is a system profiler for GNOME which uses the Linux perf "
+"API. In GNOME 40, the symbol decoding of <app>Sysprof</app> has been "
+"improved when using containers such as Flatpak or Toolbox."
 msgstr ""
-"Tracker tiene una <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/tracker/";
-"\">página web</link> nueva y una documentación mejorada. Con la versión 3.0, "
-"Tracker ha migrado de un modelo de base de datos a uno distribuido. Se anima "
-"a los desarrolladores de aplicaciones a guardar los datos locales de sus "
-"aplicaciones en las bases de datos de Tracker."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:69
-msgid "The file system indexed managed by Tracker Miner FS is now read-only."
-msgstr ""
-"El sistema de archivos indexado gestionado por Tracker Miner FS es de sólo "
-"lectura."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:70
-msgid ""
-"Tracker’s SPARQL core now fully supports SPARQL 1.1 query language, "
-"including the <code>SERVICE {}</code> statement, which allows one database "
-"to query from another."
-msgstr ""
-"El núcleo SPARQL de Tracker soporta completamente el lenguaje de consultas "
-"de SPARQL 1.1, incluyendo la sentencia <code>SERVICE {}</code>, que permite "
-"a una base de datos consultar a otra."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:73
-msgid "The tracker3 commandline tool has also seen many improvements."
-msgstr ""
-"La herramienta de línea de comandos de Tracker3 tiene numerosas mejoras."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:77
-msgid "GJS"
-msgstr "GJS"
+#: C/developers.page:71
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:78
+#: C/developers.page:72
 msgid ""
-"GJS has been updated to use Spidermonkey version 78. This brings a number of "
-"new language features, such as the <code>??</code> operator (“nullish "
-"coalescing operator”) and the <code>?.</code> operator (“optional chaining "
-"operator”), public static class fields, support for separators in numeric "
-"literals (like <code>1_000_000</code>), a more powerful regular expression "
-"engine with lookbehind and named capture groups, and useful methods such as "
-"<code>String.replaceAll()</code> and <code>Intl.RelativeTimeFormat."
-"formatToParts()</code>."
+"<app>Builder</app> is an IDE written for GNOME with good support for many "
+"languages, and for Flatpak. In GNOME 40, it can more accurately discover SDK "
+"extensions and install them for you. <app>Builder</app>'s Rust support will "
+"now install and run rust-analyzer from your Flatpak build container to "
+"improve diagnostics, completion, and code-formatting features for this "
+"language."
 msgstr ""
-"GJS se ha actualizado para que use Spidermonkey v.78. Esto ofrece una gran "
-"número de características del lenguaje nuevas, tales como los operadores "
-"<code>??</code> (operador de fusión nula) y <code>?.</code> (operador de "
-"encadenamiento opcional), clases estáticas de campos públicos, soporte para "
-"separadores en literales numéricos (como <code>1_000_000</code>) y un motor "
-"de expresiones regulares más potente con búsqueda hacia atrás y grupos de "
-"captura con nombres y métodos útiles como <code>String.replaceAll()</code> y "
-"<code>Intl.RelativeTimeFormat.formatToParts()</code>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:89
+#: C/developers.page:81
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Otras mejoras"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:90
-msgid "Other improvements in GNOME 3.38 include:"
-msgstr "Otras mejoras en GNOME 3.38 incluyen:"
+#: C/developers.page:82
+#| msgid "Other improvements in GNOME 3.38 include:"
+msgid "Other improvements in GNOME 40 include:"
+msgstr "Otras mejoras en GNOME 40 incluyen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:92
+#: C/developers.page:84
 msgid ""
-"The Rust support in GNOME <app>Builder</app> is now using <cmd>rust-"
-"analyzer</cmd> instead of <cmd>rls</cmd>."
+"The <app>sysprof-cli</app> tool will now pre-authorize the profiling session "
+"before spawning processes."
 msgstr ""
-"El soporte de Rust en GNOME <app>Builder</app> ahora usa <cmd>rust-analyzer</"
-"cmd> en lugar de <cmd>rls</cmd>."
+"La herramienta <app>sysprof-cli</app> autoriza con antelación la sesión de "
+"perfilado antes de lanzar procesos."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:95
-msgid ""
-"Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup, and "
-"pango."
+#: C/developers.page:85
+msgid "<app>Builder</app> has better support for Toolbox containers."
 msgstr ""
-"El soporte para obtener trazas con sysprof se ha integrado en GLib, libsoup "
-"y pango."
+"<app>Builder</app> tiene ha mejorado el soporte de contenedores Toolbox."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:97
+#: C/developers.page:86
 msgid ""
-"Glade now supports GJS widgets, automatic loading of composition templates, "
-"and improved deprecation checks using version data from introspection."
+"Tracker has gained a new batch update API, <link href=\"https://gnome.pages.";
+"gitlab.gnome.org/tracker/docs/api-preview/libtracker-sparql-3/TrackerBatch."
+"html\">TrackerBatch</link>, which provides a more efficient way to insert "
+"data."
 msgstr ""
-"Glade soporta widgets GSJ, carga automática de plantillas de composición y "
-"mejoras en la comprobación de elementos obsoletos usando datos de la versión "
-"obtenidos de la introspección."
+"Tracker ha recibido una API de actualización en bloque, <link href=\"https://";
+"gnome.pages.gitlab.gnome.org/tracker/docs/api-preview/libtracker-sparql-3/"
+"TrackerBatch.html\">TrackerBatch</link>, que ofrece una manera más eficiente "
+"para insertar datos."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.38 is available"
+#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.38 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 40 is available"
 msgstr ""
-"Aprender más sobre los distintos idiomas en los que GNOME 3.38 está "
-"disponible"
+"Aprender más sobre los distintos idiomas en los que GNOME 40 está disponible"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -831,17 +895,22 @@ msgstr "Internacionalización"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:29
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.38 offers "
+#| "support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.38 offers "
-"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 40 offers "
+"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Gracias a los miembros del <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject\">proyecto de traducción de GNOME</link> de todo el "
-"mundo, GNOME 3.38 ofrece soporte para más de 39 idiomas con al menos el 80% "
-"de cadenas traducidas. La documentación del usuario también está disponible "
-"en muchos idiomas."
+"mundo, GNOME 40 ofrece soporte para más de 38 idiomas con al menos el 80% de "
+"cadenas traducidas. La documentación del usuario también está disponible en "
+"muchos idiomas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:32
@@ -945,101 +1014,96 @@ msgstr "Italiano"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:52
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
+#: C/i18n.page:53
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letón"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
+#: C/i18n.page:54
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
+#: C/i18n.page:55
 msgid "Malay"
 msgstr "Malayo"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
+#: C/i18n.page:56
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Noruego Bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
+#: C/i18n.page:57
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitano"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:58
 msgid "Polish"
 msgstr "Polaco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:59
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
+#: C/i18n.page:60
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumano"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
+#: C/i18n.page:61
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:62
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbio"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Serbian (Latin)"
 msgstr "Serbio (latino)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovaco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
+#: C/i18n.page:66
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
+#: C/i18n.page:67
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:69
+#: C/i18n.page:68
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:70
+#: C/i18n.page:69
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:73
+#: C/i18n.page:72
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -1048,7 +1112,7 @@ msgstr ""
 "las cadenas traducidas."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:75
+#: C/i18n.page:74
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -1061,6 +1125,492 @@ msgstr ""
 "wiki.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\">ayudar a traducir "
 "GNOME</link>."
 
+#~ msgid "Drag to Reorder Apps"
+#~ msgstr "Arrastrar para reordenar aplicaciones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.38 replaces the previously split <gui>Frequent</gui> and "
+#~ "<gui>All</gui> apps views with a single customizable and consistent view "
+#~ "that allows you to reorder apps and organize them into custom folders. "
+#~ "Simply click and drag to move apps around."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.38 reemplaza las vistas de aplicaciones <gui>Frecuentes</gui> y "
+#~ "<gui>Todas</gui> con una única vista consistente y personalizable que le "
+#~ "permite reordenar sus aplicaciones y organizarlas en carpetas "
+#~ "personalizadas. Simplemente pulse y arrastre para moverlas."
+
+#~ msgid "New Welcome Tour"
+#~ msgstr "Nuevo tour de bienvenida"
+
+#~| msgid ""
+#~| "GNOME 3.38 comes with a new <app>Welcome</app> tour, shown at first "
+#~| "login, after the initial setup. The tour primarily highlights the main "
+#~| "functionality of the desktop, giving first time users a nice welcome to "
+#~| "GNOME."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.38 comes with <app>Tour</app>, shown at first login, after the "
+#~ "initial setup. It primarily highlights the main functionality of the "
+#~ "desktop, giving first time users a nice welcome to GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.38 incluye un <app>Tour</app> que se muestra la primera vez que "
+#~ "inicia sesión después de la configuración inicial. Este tour se centra en "
+#~ "la funcionalidad principal del escritorio, ofreciendo a los nuevos "
+#~ "usuarios una agradable bienvenida a GNOME."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/welcome-tour.png' "
+#~ "md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/welcome-tour.png' "
+#~ "md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
+
+#~ msgid "Welcome tour"
+#~ msgstr "Tour de bienvenida"
+
+#~| msgid "The <app>Welcome</app> tour is written in Rust."
+#~ msgid "<app>Tour</app> is written in Rust."
+#~ msgstr "El <app>Tour</app> está escrito en Rust."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configuración"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Settings</app> can now manage parental controls for <gui>Standard</"
+#~ "gui> user accounts through the new <gui>Parental Controls</gui> option in "
+#~ "the <gui>Users</gui> section. Installed applications can be filtered from "
+#~ "the application overview, preventing them from being launched by the "
+#~ "managed user. <gui>Parental Controls</gui> also integrates with existing "
+#~ "<app>Software</app> application restrictions, allowing you to select "
+#~ "which applications can be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde la <app>Configuración</app> se pueden gestionar los controles "
+#~ "parentales para cuentas de usuarios <gui>Estándar</gui> mediante la nueva "
+#~ "opción <gui>Controles parentales</gui> de la sección de <gui>Usuarios</"
+#~ "gui>. Las aplicaciones instaladas se pueden filtrar en la vista general "
+#~ "de aplicaciones, evitando que los usuarios gestionados las ejecuten. Los "
+#~ "<gui>Controles parentales</gui> también se integran con las restricciones "
+#~ "de <app>Software</app> existentes, permitiéndole elegir qué aplicaciones "
+#~ "se pueden instalar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other improvements to <app>Settings</app> include a new fingerprint "
+#~ "enrollment interface for devices with fingerprint readers, protection "
+#~ "from unauthorized USB devices when the screen is locked, and an option to "
+#~ "show battery percentage indicator in the system menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otras mejoras en la <app>Configuración</app> incluyen una nueva interfaz "
+#~ "de alta de huellas dactilares para dispositivos que lo soporten, "
+#~ "protección contra dispositivos USB no autorizados cuando la pantalla está "
+#~ "bloqueada y una opción para mostrar un indicador del porcentaje de la "
+#~ "batería en el menú del sistema."
+
+#~ msgid "Improved Screen Recording"
+#~ msgstr "Grabación de pantalla mejorada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under the covers, the screen recording infrastructure in GNOME Shell has "
+#~ "been improved to take advantage of PipeWire and kernel APIs to reduce "
+#~ "resource consumption and improve responsiveness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internamente, la infraestructura de grabación de pantalla en GNOME Shell "
+#~ "se ha mejorado para usar las ventanas de PipeWire y las API del núcleo "
+#~ "para reducir el consumo de recursos y mejorar la respuesta."
+
+#~ msgid "Better Multi-Monitor Support"
+#~ msgstr "Soporte para varios monitores mejorado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Shell can now <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-";
+#~ "dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\"> drive multiple monitors "
+#~ "with different refresh rates</link>, making sure that you get the best "
+#~ "possible experience out of your desktop. This improvement is only "
+#~ "available in Wayland sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Shell puede <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-";
+#~ "dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\"> gestionar varias "
+#~ "pantallas con diferentes tasas de refresco/link>, asegurando la mejor "
+#~ "experiencia de su escritorio. Esta mejora sólo está disponible en "
+#~ "sesiones Wayland."
+
+#~ msgid "A Better Browsing Experience"
+#~ msgstr "Una experiencia de navegación mejorada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME <app>Web</app> now features Intelligent Tracking Prevention, a "
+#~ "collection of advanced mitigations designed to protect users from cross-"
+#~ "site tracking. <link href=\"https://webkit.org/tracking-prevention/";
+#~ "\">Learn more about Intelligent Tracking Prevention</link>, which is "
+#~ "enabled by default. In addition, the privacy settings now allow blocking "
+#~ "websites from storing any local data in your browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME <app>Web</app> incluye prevención del rastreo inteligente, una "
+#~ "colección de medidas diseñadas para proteger a los usuarios del rastreo "
+#~ "entre sitios. <link href=\"https://webkit.org/tracking-prevention/";
+#~ "\">Aprenda más sobre la prevención del rastreo inteligente</link>, que "
+#~ "está activada de manera predeterminada. La configuración del a privacidad "
+#~ "también permite bloquear sitios web para que no puedan guardar datos de "
+#~ "manera local en su navegador."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
+
+#~ msgid "GNOME Web"
+#~ msgstr "GNOME Web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Web</app> has received a number of other improvements this cycle, "
+#~ "including new support for importing passwords and bookmarks from Google "
+#~ "Chrome, a redesigned password manager, the ability to mute or unmute "
+#~ "individual tabs, and redesigned preferences and history dialogs. To "
+#~ "reduce annoyance, videos that play sound are now blocked from "
+#~ "automatically playing by default, and new permissions allow controlling "
+#~ "video autoplay policy for each website you visit."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Web</app> ha recibido numerosas mejoras en este ciclo, incluyendo el "
+#~ "soporte para importar contraseñas y marcadores de Google Chrome, un "
+#~ "gestor de contraseñas renovado, la posiblidad de silenciar o no pestañas "
+#~ "individualmente y diálogos de histórico y preferencias rediseñados. Para "
+#~ "reducir las molestias, se bloquea la reproducción automática de los "
+#~ "vídeos que tienen sonido de manera predeterminada y hay permisos nuevos "
+#~ "para controlar la reproducción automática de cada sitio qeb que visita."
+
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Maps</app> has received initial work making the app adaptive for "
+#~ "phone use. In addition, it is now possible to display labels in satellite "
+#~ "view, and to switch <app>Maps</app> to night mode to emphasize the visual "
+#~ "content of the maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha empezado a trabajar en <app>Mapas</app> para que sea adaptativa y "
+#~ "poder usarla en teléfonos móviles. También es posible mostrar etiquetas "
+#~ "en la vista de satélite y cambiar <app>Mapas</app> al modo noche para "
+#~ "enfatizar el contenido visual de los mapas."
+
+#~ msgid "GNOME Maps"
+#~ msgstr "Mapas de GNOME"
+
+#~ msgid "Clocks"
+#~ msgstr "Relojes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The “Add World Clock” dialog has been redesigned. Additionally, it is now "
+#~ "possible to set a snooze and ring duration for alarms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha rediseñado el diálogo «Añadir reloj mundial». También es posible "
+#~ "establecer un retardo y la duración del timbre de las alarmas."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
+
+#~ msgid "GNOME Clocks"
+#~ msgstr "Relojes de GNOME"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Juegos"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/games-collection.png' "
+#~ "md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/games-collection.png' "
+#~ "md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
+
+#~ msgid "Games collections"
+#~ msgstr "Colecciones de juegos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Games</app> has received some performance improvements this release. "
+#~ "Search results now show up in the overview search interface, making it "
+#~ "faster than ever to start playing your favorite game. With support for "
+#~ "collections, you can organize games into groups for easy access or simply "
+#~ "use the built-in <gui>Favorites</gui> and <gui>Recent</gui> collections. "
+#~ "<app>Games</app> now supports Nintendo 64 games as a result of some "
+#~ "improvements to <sys>libretro</sys>. Finally, <app>Games</app> is more "
+#~ "stable now, running games in a secondary process. If a game or emulator "
+#~ "crashes now, the main application won’t."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Juegos</app> ha mejorado su rendimiento en esta versión. Los "
+#~ "resultados de la búsqueda se muestran en la interfaz de la búsqueda de la "
+#~ "vista general, haciendo que sea más rápido todavía empezar a jugar a su "
+#~ "juego favorito. Son el soporte de colecciones puede organizar sus juegos "
+#~ "en grupos para un acceso más fácil o simplemente usar las colecciones "
+#~ "<gui>Favoritos</gui> y <gui>Recientes</gui> incluidas. <app>Juegos</app> "
+#~ "soporta juegos de Nintendo 64 como resultado de algunas mejoras en "
+#~ "<sys>libretro</sys>. Por último, <app>Juegos</app> es más estable al "
+#~ "ejecutar juegos en un proceso secundario.Si un juego o emulador falla la "
+#~ "aplicación principal no lo hará."
+
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "Utilidades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Screenshot</app> and <app>Sound Recorder</app> have been redesigned "
+#~ "to provide a more polished and elegant experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las aplicaciones de <app>Capturar pantalla</app> y la <app>Grabadora de "
+#~ "sonidos</app> se han rediseñado para ofrecer una experiencia más elegante "
+#~ "y pulida."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
+#~ "md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
+#~ "md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
+
+#~ msgid "Screenshot and Sound Recorder"
+#~ msgstr "Captura de pantalla y grabadora de sonidos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+#~ "release. Here are some of them!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Como es habitual, hay otras muchas pequeñas mejoras en esta versión de "
+#~ "GNOME. Estas son algunas de ellas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Calculator</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
+#~ "app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, and <app>Nibbles</app> "
+#~ "all feature new icons."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Calculadora</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
+#~ "app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, y <app>Nibbles</app> "
+#~ "tienen todas iconos nuevos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Terminal</app> now uses an updated text color scheme. The new colors "
+#~ "look better and are easier to read thanks to improved color contrast."
+#~ msgstr ""
+#~ "La <app>Terminal</app> usa un esquema de color actualizado. Los nuevos "
+#~ "colores se ven mejor y son más fáciles de leer gracias a las mejoras en "
+#~ "el contraste."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Photos</app> has gained a new image filter, Trencin, very similar to "
+#~ "Instagram’s Clarendon filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Fotos</app> tiene un un nuevo filtro para las imágenes, muy parecido "
+#~ "al filtro Clarendon de Instagram."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system menu has a new <gui style=\"menuitem\">Restart</gui> option, "
+#~ "which also can be used to go to the Boot menu by holding down the "
+#~ "<key>Alt</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "El menú del sistema tiene una opción <gui style=\"menuitem\">Reiniciar</"
+#~ "gui> que también se puede usar para ir al menú Arranque pulsando la tecla "
+#~ "<key>Alt</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.38 features the new Tracker 3 alongside Tracker 2. The majority "
+#~ "of GNOME’s core apps are updated to use Tracker 3. Major improvements in "
+#~ "the Tracker 3 search engine and database make the Flatpak application "
+#~ "sandbox more secure by allowing control over what kinds of data your apps "
+#~ "can search and query."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.38 incluye el nuevo Tracker 3 junto con Tracker 2. La mayoría de "
+#~ "las aplicaciones del núcleo de GNOME se han actualizado para que usen "
+#~ "Tracker 3. Las principales mejoras en el motor de búsqueda y la base de "
+#~ "datos  Tracker 3 hacen que el aislamiento de aplicaciones en Flatpak sea "
+#~ "más seguro, permitiendo controlar sobre qué tipos de datos puede buscar y "
+#~ "consultar su aplicación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Fractal</app> has improved video playback in the message history. "
+#~ "Previews of videos are now shown directly in the message history, and "
+#~ "clicking on a video will open it in a larger viewer. Audio files are now "
+#~ "seekable in the improved audio file player. Edited messages are now "
+#~ "edited in place, with an icon to indicate the edited status, while "
+#~ "redacted messages are now deleted from the message history entirely."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Fractal</app> ha mejorado la reproducción de vídeo en el histórico "
+#~ "de mensajes. La vista previa de los vídeos se muestra directamente en el "
+#~ "histórico y al pulsar sobre un vídeo éste se abrirá en un visor más "
+#~ "grande. También se puede buscar en los archivos de sonido usando el "
+#~ "reproductor de archivos de sonido mejorado. Los mensajes editados se "
+#~ "pueden modificar en el mismo sitio, con un icono que indica el estado de "
+#~ "la edición, mientras que los mensajes redactados se eliminan por completo "
+#~ "del histórico de mensajes."
+
+#~ msgid "Boxes"
+#~ msgstr "Cajas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app> is GNOME’s application for managing virtual machines and "
+#~ "remote desktop connections. When creating a new virtual machine, Boxes "
+#~ "now allows users to manually select the operating system if it fails to "
+#~ "detect it automatically, rather than falling back to the default "
+#~ "“Unknown” virtual machine profile. This improves support for operating "
+#~ "systems that are incompatible with the default profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Cajas</app> es la aplicación de GNOME para gestionar máquinas "
+#~ "virtuales y conexiones remotas. Al crear una máquina virtual nueva Cajas "
+#~ "permite a los usuarios seleccionar manualmente el sistmea operativo si "
+#~ "falla al detectarlo automáticamente en lugar de usar el perfil de máquina "
+#~ "virtual «Desconocido» predeterminado. Esto mejora el soporte de sistemas "
+#~ "operativos incompatibles con este perfil."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/boxes-xml.png' "
+#~ "md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/boxes-xml.png' "
+#~ "md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
+
+#~ msgid "GNOME Boxes XML editor"
+#~ msgstr "Editor XML de Cajas de GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app> now allows editing a virtual machine’s libvirt XML, "
+#~ "enabling you to change advanced settings that are not available in the "
+#~ "user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Cajas</app> permite editar el XML de libvirt de una máquina virtual, "
+#~ "permitiéndole cambiar opciones avanzadas que no están disponibles en la "
+#~ "interfaz de usuario."
+
+#~ msgid "GNOME OS"
+#~ msgstr "GNOME OS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development "
+#~ "and testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux "
+#~ "distributions. <link href=\"https://gnome-build-meta.s3.amazonaws.";
+#~ "com/3.38.0/gnome_os_installer.iso\"> Try out GNOME OS for yourself.</"
+#~ "link> Due to recent changes in <app>Boxes</app>’s support for UEFI, you "
+#~ "must use <app>Boxes</app> 3.38 to run GNOME OS images; older versions of "
+#~ "<app>Boxes</app> will not work."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME OS es una imagen de máquina virtual diseñara para facilitar el "
+#~ "desarrollo y las pruebas de GNOME. No pretende reemplazas a las "
+#~ "distribuciones de Linux tradicionales. <link href=\"https://gnome-build-";
+#~ "meta.s3.amazonaws.com/3.38.0/gnome_os_installer.iso\"> Pruebe GNOME OS</"
+#~ "link>. Debido a los cambios recientes en el soporte de UEFI en "
+#~ "<app>Cajas</app> debe usar <app>Cajas</app> 3.38 para ejecutar las "
+#~ "imágenes de GNOME OS; en versiones anteriores de <app>Cajas</app> no "
+#~ "funcionará."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
+#~ "md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
+#~ "md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
+
+#~ msgid "GNOME OS Welcome"
+#~ msgstr "Bienvenida a GNOME OS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libhandy is a library providing high-quality GTK widgets with a focus on "
+#~ "adaptive and mobile-friendly user interfaces. GNOME 3.38 includes "
+#~ "libhandy 1.0, which brings many new widgets, such as <code>HdyDeck</code> "
+#~ "and <code>HdyWindow</code>. The libhandy 1.0 release is parallel-"
+#~ "installable with the earlier libhandy 0.0 API series."
+#~ msgstr ""
+#~ "libhandy es una biblioteca que proporciona vidgets GTK de alta calidad "
+#~ "con especial énfasis en interfaces de usuarios adaptativas y para "
+#~ "móviles. GNOME 3.38 incluye libhandy 1.0, que ofrece muchos widgets "
+#~ "nuevos como pueden ser <code>HdyDeck</code> y <code>HdyWindow</code>. La "
+#~ "versión 1.0 de libhandy 1.0 se puede instalar en paralelo a la serie API "
+#~ "de libhandy 0.0."
+
+#~ msgid "Tracker"
+#~ msgstr "Tracker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tracker has a new <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/";
+#~ "tracker/\">website</link> and greatly improved documentation. With "
+#~ "version 3.0, tracker has moved from a centralized to distributed database "
+#~ "model. App developers are encouraged to store data in app-local Tracker "
+#~ "databases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tracker tiene una <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/";
+#~ "tracker/\">página web</link> nueva y una documentación mejorada. Con la "
+#~ "versión 3.0, Tracker ha migrado de un modelo de base de datos a uno "
+#~ "distribuido. Se anima a los desarrolladores de aplicaciones a guardar los "
+#~ "datos locales de sus aplicaciones en las bases de datos de Tracker."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file system indexed managed by Tracker Miner FS is now read-only."
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema de archivos indexado gestionado por Tracker Miner FS es de "
+#~ "sólo lectura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tracker’s SPARQL core now fully supports SPARQL 1.1 query language, "
+#~ "including the <code>SERVICE {}</code> statement, which allows one "
+#~ "database to query from another."
+#~ msgstr ""
+#~ "El núcleo SPARQL de Tracker soporta completamente el lenguaje de "
+#~ "consultas de SPARQL 1.1, incluyendo la sentencia <code>SERVICE {}</code>, "
+#~ "que permite a una base de datos consultar a otra."
+
+#~ msgid "The tracker3 commandline tool has also seen many improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "La herramienta de línea de comandos de Tracker3 tiene numerosas mejoras."
+
+#~ msgid "GJS"
+#~ msgstr "GJS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GJS has been updated to use Spidermonkey version 78. This brings a number "
+#~ "of new language features, such as the <code>??</code> operator (“nullish "
+#~ "coalescing operator”) and the <code>?.</code> operator (“optional "
+#~ "chaining operator”), public static class fields, support for separators "
+#~ "in numeric literals (like <code>1_000_000</code>), a more powerful "
+#~ "regular expression engine with lookbehind and named capture groups, and "
+#~ "useful methods such as <code>String.replaceAll()</code> and <code>Intl."
+#~ "RelativeTimeFormat.formatToParts()</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GJS se ha actualizado para que use Spidermonkey v.78. Esto ofrece una "
+#~ "gran número de características del lenguaje nuevas, tales como los "
+#~ "operadores <code>??</code> (operador de fusión nula) y <code>?.</code> "
+#~ "(operador de encadenamiento opcional), clases estáticas de campos "
+#~ "públicos, soporte para separadores en literales numéricos (como "
+#~ "<code>1_000_000</code>) y un motor de expresiones regulares más potente "
+#~ "con búsqueda hacia atrás y grupos de captura con nombres y métodos útiles "
+#~ "como <code>String.replaceAll()</code> y <code>Intl.RelativeTimeFormat."
+#~ "formatToParts()</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Rust support in GNOME <app>Builder</app> is now using <cmd>rust-"
+#~ "analyzer</cmd> instead of <cmd>rls</cmd>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El soporte de Rust en GNOME <app>Builder</app> ahora usa <cmd>rust-"
+#~ "analyzer</cmd> en lugar de <cmd>rls</cmd>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup, "
+#~ "and pango."
+#~ msgstr ""
+#~ "El soporte para obtener trazas con sysprof se ha integrado en GLib, "
+#~ "libsoup y pango."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade now supports GJS widgets, automatic loading of composition "
+#~ "templates, and improved deprecation checks using version data from "
+#~ "introspection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade soporta widgets GSJ, carga automática de plantillas de composición "
+#~ "y mejoras en la comprobación de elementos obsoletos usando datos de la "
+#~ "versión obtenidos de la introspección."
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonés"
+
 #~ msgid "Extensions"
 #~ msgstr "Extensiones"
 
@@ -1171,9 +1721,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
 
-#~ msgid "Settings received a number of improvements this release."
-#~ msgstr "La configuración se ha mejorado notablemente en esta versión."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The sections have been rearranged, making them easier and faster to "
 #~ "navigate."
@@ -1200,9 +1747,6 @@ msgstr ""
 #~ "son más explícitas en la presentación de la información y facilitan los "
 #~ "cambios de configuración."
 
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Software"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Software now automatically detects metered networks such as mobile data "
 #~ "networks. When a metered network is detected, Software pauses updates in "
@@ -1729,17 +2273,6 @@ msgstr ""
 #~ "distribución de aplicaciones de Flatpak crece continuamente. Ya alberga "
 #~ "más de 600 aplicaciones."
 
-#~ msgid "Builder"
-#~ msgstr "Builder"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/builder-dbus.png' "
-#~ "md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/builder-dbus.png' "
-#~ "md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Builder</app>, a GNOME IDE, continues to add new features. This "
 #~ "release, it gained a number of useful features."
@@ -1776,9 +2309,6 @@ msgstr ""
 #~ "code>. Este demonio se puede comunicar mediande D-Bus y pronto soportará "
 #~ "operaciones como subir, reservar y efectuar."
 
-#~ msgid "Sysprof"
-#~ msgstr "Sysprof"
-
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
@@ -2864,14 +3394,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Media and Entertainment Features"
 #~ msgstr "Características de medios y entretenimiento"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/photos-import.png' "
-#~ "md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/photos-import.png' "
-#~ "md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Media handling and entertainment have gotten better in GNOME 3.28. Many "
 #~ "of these changes are in <app>Photos</app>. It has a new import from "
@@ -3417,14 +3939,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Redesigned Display Settings"
 #~ msgstr "Configuración de la pantalla rediseñada"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/display-settings.png' "
-#~ "md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/display-settings.png' "
-#~ "md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME’s display settings have been redesigned for 3.28. The new design "
 #~ "brings relevant settings to the forefront, so it’s easy to get an "
@@ -4000,9 +4514,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Night Light works with both X11 and Wayland."
 #~ msgstr "La luz nocturna funciona tanto en X11 como en Wayland."
 
-#~ msgid "Revamped Settings"
-#~ msgstr "Configuración rediseñada"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Three areas of the <app>Settings</app> application have seen design "
 #~ "updates for GNOME 3.24. This includes <gui>Online Accounts</gui>, "
@@ -4525,12 +5036,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Progress Towards GTK+ 4"
 #~ msgstr "Progresos en GTK+ 4"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/fishbowl.png' md5='d6c955119effe9ff6736d4d605acf43f'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/fishbowl.png' md5='d6c955119effe9ff6736d4d605acf43f'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GTK+ development has been focused on the next major GTK+ release, GTK+ 4. "
 #~ "This development branch is not currently ready for use. However, new "
@@ -4555,9 +5060,6 @@ msgstr ""
 #~ "durante este ciclo. Se pueden encontrar en la versión 3.22.10 de GTK+, "
 #~ "que forma parte de GNOME 3.24."
 
-#~ msgid "Other Changes"
-#~ msgstr "Otros cambios"
-
 #~ msgid "Other changes for developers in GNOME 3.24 include:"
 #~ msgstr "Otras mejoras para desarrolladores en GNOME 3.24:"
 
@@ -7448,9 +7950,6 @@ msgstr ""
 #~ "Un complemento nuevo de gedit que permite buscar texto en todos los "
 #~ "archivos."
 
-#~ msgid "GNOME 3.18 includes many other new features and improvements:"
-#~ msgstr "GNOME 3.18 incluye muchas otras características nuevas y mejoras:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Express installation is now supported for Fedora 21 and newer."
 #~ msgstr "Instalación rápida de Debian"
@@ -7847,14 +8346,6 @@ msgstr ""
 #~ "La instalación automática de codificadores, que ha sido una "
 #~ "característica histórica de GNOME, se ha integrado dentro de Software."
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/multiwriter.png' "
-#~ "md5='9f0b9f013e81d0c52a2b8ff6e6c12c0e'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/multiwriter.png' "
-#~ "md5='9f0b9f013e81d0c52a2b8ff6e6c12c0e'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "With 3.16, built-in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenGL";
 #~ "\">OpenGL</link> support has arrived for GTK+. This allows applications "
@@ -8108,9 +8599,6 @@ msgstr ""
 #~ "promete proporcionar un entorno de trabajo de animaciones avanzadas para "
 #~ "GTK+."
 
-#~ msgid "Weather, Redesigned"
-#~ msgstr "Meteorología, rediseñada"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME's weather app has been redesigned for 3.16. The new version makes "
 #~ "use of GNOME's new geolocation framework to automatically show the "
@@ -11001,9 +11489,6 @@ msgstr ""
 #~ "corregido cerca de 60 errores durante el ciclo de desarrollo de la "
 #~ "versión 3.8."
 
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Métodos de entrada"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Integrated input methods were introduced for the first time in the "
 #~ "previous release, GNOME 3.6. They have been the subject of a great deal "
@@ -11153,13 +11638,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-documents.png\"/> Documentos"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The <app>Documents</app> reading experience has received a number of "
-#~ "enhancements for GNOME 3.8, including:"
-#~ msgstr ""
-#~ "La experiencia de lectura de <app>Documentos</app> ha recibido numerosas "
-#~ "mejoras en GNOME 3.8, incluyendo:"
-
 #~ msgid "Nicer looking documents."
 #~ msgstr "Documentos mejor presentados."
 
@@ -11296,9 +11774,6 @@ msgstr ""
 #~ "external ref='figures/goa-add-account.png' "
 #~ "md5='9b835005cb0bccd0759b559557d6e171'"
 
-#~ msgid "Activities Overview"
-#~ msgstr "Vista de actividades"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In addition to the new applications and search results view, the "
 #~ "<gui>Activities Overview</gui> also has a substantially improved window "
@@ -11870,9 +12345,6 @@ msgstr ""
 #~ "external ref='figures/preferences-system.png' "
 #~ "md5='f23fd96cb5cf19671f597ef9138dec6b'"
 
-#~ msgid "Many more enhancements"
-#~ msgstr "Muchas otras mejoras"
-
 #~ msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/start-here.png\"/> Core UX"
 #~ msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/start-here.png\"/> Core UX"
 
@@ -13594,14 +14066,6 @@ msgstr ""
 #~ "usuario</gui> y <gui style=\"menuitem\">Cerrar sesión</gui> ahora sólo se "
 #~ "muestran cuando hay más de un usuario"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/users-web-overview.png' "
-#~ "md5='82a60a9fac129b499d45fddf4044db3b'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/users-web-overview.png' "
-#~ "md5='82a60a9fac129b499d45fddf4044db3b'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Addition of The Overview, better full screen mode and a beta of WebKit2."
 #~ msgstr ""
@@ -13619,9 +14083,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<app>Web</app> is the GNOME web browser."
 #~ msgstr "<app>Web</app> es el navegador web de GNOME"
 
-#~ msgid "The Overview"
-#~ msgstr "La vista general"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The most noticeable difference in 3.6 is the first version of 'The "
 #~ "Overview'. While this is still an evolving design, it already is a solid "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]