[release-notes] Update Friulian translation



commit 9713849f10d2f4f6bceb9194d240a84e87451046
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Tue Mar 23 11:27:28 2021 +0000

    Update Friulian translation

 help/fur/fur.po | 1450 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 922 insertions(+), 528 deletions(-)
---
diff --git a/help/fur/fur.po b/help/fur/fur.po
index bbba85c8..57155097 100644
--- a/help/fur/fur.po
+++ b/help/fur/fur.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-26\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-10 02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-22 16:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-22 23:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-23 12:26+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -24,14 +24,14 @@ msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2021"
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
-msgstr "Notis di publicazion di GNOME 3.38"
+msgid "GNOME 40 Release Notes"
+msgstr "Notis di publicazion di GNOME 40"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
-msgstr "Notis di publicazion di GNOME 3.38"
+msgid "GNOME 40 Release Notes"
+msgstr "Notis di publicazion di GNOME 40"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23
@@ -40,500 +40,650 @@ msgstr "Creative Commons Atribuzion-Condivision tal stes mût 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.38: “Orbis”"
-msgstr "Introduzion a GNOME 3.38: “Orbis”"
+msgid "Introducing GNOME 40"
+msgstr "Introduzion a GNOME 40"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 msgid ""
-"GNOME 3.38 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
-"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
-"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"27896 changes, made by approximately 901 contributors."
+"GNOME 40 is the latest version of GNOME, and is the result of 6 months’ hard "
+"work by the GNOME community. It contains major new features, as well as many "
+"smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates 24571 "
+"changes, made by approximately 822 contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.38 e je la ultime version di GNOME 3 e al è il risultât di 6 mês di "
-"dûr lavôr de bande de comunitât GNOME. Al conten impuartantis e gnovis "
-"funzionalitâts, in di plui a tancj piçui mioraments e justaduris. In totâl "
-"la publicazion e ten 27896 modifichis, fatis di, plui o mancul, 901 "
+"GNOME 40 e je la ultime version di GNOME e al è il risultât di 6 mês di dûr "
+"lavôr de bande de comunitât di GNOME. Al conten impuartantis e gnovis "
+"funzionalitâts e ancje tancj piçui mioraments e justaduris. In totâl la "
+"publicazion e met dongje 24571 modifichis, fatis di, plui o mancul, 822 "
 "colaboradôrs."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 msgid ""
-"3.38 has been named “Orbis” in recognition of the team behind GUADEC 2020. "
-"GUADEC is GNOME’s annual conference, which is only possible thanks to the "
-"hard work of many volunteers. This year’s event was meant to be held in "
-"Zacatecas, Mexico, but had to be moved online due to the COVID-19 pandemic. "
-"We are very much looking forward to meeting in Mexico in the near future."
+"This release is dedicated to the team behind the GNOME Asia Summit 2020. "
+"GNOME Asia is the major annual GNOME conference in the Asia/Pacific part of "
+"the world, and is only possible thanks to the hard work of many volunteers. "
+"This year’s event was forced to be held online due to the COVID-19 pandemic. "
+"We are very much looking forward to meeting our friends from all around the "
+"world again in person in the near future."
 msgstr ""
-"La version 3.38 e je stade clamade “Orbis” in ricognossiment dal grup daûr "
-"al GUADEC 2020. GUADEC e je la conference anuâl di GNOME, che e je rindude "
-"pussibile dome gracie al dûr lavôr di tancj volontaris. L'event di chest an "
-"si pensave di tignîlu a Zacatecas, in Messic, ma al è stât fat in rêt par "
-"vie de pandemie di COVID-19. No viodìn la ore di cjatâsi in Messic tal "
-"prossim futûr."
+"Cheste publicazion e je dedicade al grup che al sta daûr di GNOME Asia "
+"Summit 2020. GNOME Asia e je la plui impuartante conference anuâl di GNOME "
+"inte part dal mont di Asie/Pacific, che e je rindude pussibile dome gracie "
+"al dûr lavôr di tancj volontaris. L'event di chest an si à vût di tignîlu in "
+"rêt par vie de pandemie di COVID-19. No viodìn la ore di tornâ a cjatâ di "
+"persone i nestris amîs ator pal mont tal prossim futûr."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:43
-msgid "Drag to Reorder Apps"
-msgstr "Strissinâ par tornâ a ordenâ lis aplicazion"
+msgid "Updated Activities Overview"
+msgstr "Panoramiche des ativitâts inzornade"
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:44
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"GNOME 3.38 replaces the previously split <gui>Frequent</gui> and <gui>All</"
-"gui> apps views with a single customizable and consistent view that allows "
-"you to reorder apps and organize them into custom folders. Simply click and "
-"drag to move apps around."
+"external ref='figures/shell-overview.png' "
+"md5='c351ec43fe3fc73583b9e54dd0bcd480'"
 msgstr ""
-"GNOME 3.38 al sostituìs la viodude des aplicazions dividudis in <gui>Dispès</"
-"gui> e <gui>Dutis</gui> cuntune singule viodude coerente e che si pues "
-"personalizâ, che ti permet di tornâ a ordenâ lis aplicazions e organizâlis "
-"in cartelis personalizadis. Al baste fâ clic e strissinâ par movi ator lis "
-"aplicazions."
+"external ref='figures/shell-overview.png' "
+"md5='c351ec43fe3fc73583b9e54dd0bcd480'"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:51
-msgid "New Welcome Tour"
-msgstr "Gnove visite vuidade"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:52
-msgid ""
-"GNOME 3.38 comes with <app>Tour</app>, shown at first login, after the "
-"initial setup. It primarily highlights the main functionality of the "
-"desktop, giving first time users a nice welcome to GNOME."
-msgstr ""
-"GNOME 3.38 al rive cun <app>Visite vuidade</app>, che al ven mostrât al prin "
-"acès, dopo de configurazion iniziâl. Il so compit al è chel di evidenziâ lis "
-"principâls funzionalitâts dal scritori, dant ai utents ai utent che a doprin "
-"GNOME pe prime volte un biel benvignût."
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:44 C/index.page:45
+msgid "Shell Overview"
+msgstr "Panoramiche de shell"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:45
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "external ref='figures/placeholder.png' "
-#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#| "external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
+#| "md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/welcome-tour.png' "
-"md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
+"external ref='figures/shell-overview2.png' "
+"md5='352a40e9b7078f7140cb0c53eb5284d6'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/welcome-tour.png' "
-"md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
+"external ref='figures/shell-overview2.png' "
+"md5='352a40e9b7078f7140cb0c53eb5284d6'"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:55
-msgid "Welcome tour"
-msgstr "Visite vuidade"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:46
+msgid ""
+"GNOME 40 includes a new and improved Activities Overview design. This gives "
+"the overview a great new look, and provides an improved experience for "
+"navigating the system and launching apps."
+msgstr ""
+"GNOME 40 al inclût une gnove e miorade linie di stîl pe panoramiche des "
+"ativitâts. Cheste e da un gnûf aspiet maraveôs ae panoramiche e e furnìs une "
+"esperience miorade te navigazion dal sisteme e tal inviâ lis aplicazions."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:56
-msgid "<app>Tour</app> is written in Rust."
-msgstr "<app>Visite vuidade</app> al è scrit in Rust."
+#: C/index.page:49
+msgid ""
+"The new design lays out the different parts of the system in two directions. "
+"Workspaces are arranged horizontally, and the overview and app grid are "
+"accessed vertically. Each direction has accompanying keyboard shortcuts, "
+"touchpad gestures and mouse actions:"
+msgstr ""
+"La gnove linie di stîl e segne lis diviersis parts dal sisteme in dôs "
+"direzions. I spazis di lavôr a son rangjâts in orizontâl, la panoramiche e "
+"la gridele des aplicazions a son a disposizion in verticâl. Ogni direzion e "
+"à relativis scurtis di tastiere, mossis dal touchpad e azions di mouse:"
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcuts use <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/<key>↓</"
+"key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Pressing <key>Super</key> continues to open "
+"the overview, and existing keyboard shorcuts will continue to work as "
+"before.)"
+msgstr ""
+"Lis scurtis di tastiere a doprin <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </"
+"key>/<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Fracant <key>Super</key> al "
+"continue a vierzi la panoramiche e lis scurtis di tastiere esistentis a "
+"continuaran a funzionâ come prime.)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:58
+msgid "Touchpad gestures use three-finger swipes up/down/left/right."
+msgstr ""
+"I segns fats sul touchpad a doprin i scoriments a trê dêts sù/jù/çampe/"
+"diestre."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:60
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazions"
+msgid ""
+"Mouse scroll switches workspaces in the overview, and can be used with the "
+"<key>Super</key> in the regular desktop view."
+msgstr ""
+"Inte panoramiche la rudiele dal mouse ti fâs passâ di un spazi di lavôr a "
+"chel altri e tu puedis doprâle cul <key>Super</key> te viodude regolâr dal "
+"scritori."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:63
 msgid ""
-"<app>Settings</app> can now manage parental controls for <gui>Standard</gui> "
-"user accounts through the new <gui>Parental Controls</gui> option in the "
-"<gui>Users</gui> section. Installed applications can be filtered from the "
-"application overview, preventing them from being launched by the managed "
-"user. <gui>Parental Controls</gui> also integrates with existing "
-"<app>Software</app> application restrictions, allowing you to select which "
-"applications can be installed."
+"Together these provide a fast, intuitive and coherent way to move around the "
+"system. Additionally, the app grid can now be easily customized, with "
+"enhanced drag and drop making it possible to arrange app launchers so they "
+"suit you."
 msgstr ""
-"<app>Impostazions</app> al pues cumò gjestî i controi parentâi pai accounts "
-"utent <gui>Standard</gui> midiant la gnove opzion <gui>Controi parentâi</"
-"gui> te sezion <gui>Utents</gui>. De panoramiche des aplicazions si pues "
-"filtrâ lis aplicazions instaladis, impedint al utent gjestît di inviâlis. I "
-"<gui>Controi parentâi</gui> si integrin ancje cu lis restrizions des "
-"aplicazions di <app>Software</app> esistentis, in mût di permetiti di "
-"selezionâ cualis aplicazion a puedin jessi instaladis."
+"Adun chestis dôs funzions a furnissin un svelt, intuitîf e lineâr mût di "
+"movisi ator pal sisteme. Sore a chest cumò, la gridele des aplicazions si "
+"pues personalizâ cun facilitât, cul “strissine e mole” miorât si rive a "
+"rangjâ i inviadôrs di aplicazions come te ti van miôr a te."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:68
+#: C/index.page:67
 msgid ""
-"Other improvements to <app>Settings</app> include a new fingerprint "
-"enrollment interface for devices with fingerprint readers, protection from "
-"unauthorized USB devices when the screen is locked, and an option to show "
-"battery percentage indicator in the system menu."
+"The updated overview design brings a collection of other improvements, "
+"including:"
 msgstr ""
-"Altris mioraments a <app>Impostazions</app> a includin une gnove interface "
-"pe regjistrazion di impronts digjitâi pai dispositîfs cul letôr di impronts "
-"digjitâi, la protezion dal inseriment di dispositîfs USB no autorizâts cuant "
-"che il schermi al è blocât e une opzion par mostrâ l'indicadôr de percentuâl "
-"di batarie tal menù di sisteme."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:75
-msgid "Improved Screen Recording"
-msgstr "Regjistrazion dal schermi miorade"
+"Il dissen inzornât de panoramiche al puarte une serie di altris mioraments, "
+"includûts:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:76
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:70
 msgid ""
-"Under the covers, the screen recording infrastructure in GNOME Shell has "
-"been improved to take advantage of PipeWire and kernel APIs to reduce "
-"resource consumption and improve responsiveness."
+"A more helpful boot experience: the overview is now shown after boot, to "
+"help you get started."
 msgstr ""
+"Une esperience di inviament plui utile: la panoramiche cumò e ven mostrade "
+"daspò l'inviament, par judâti a scomençâ lis tôs ativitâts."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:82
-msgid "Better Multi-Monitor Support"
-msgstr "Supuart par plui visôrs miorât"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:72
+msgid ""
+"The dash now separates favorite and non-favorite running apps. This makes it "
+"clear which apps are have been favorited and which haven't."
+msgstr ""
+"La “dash” cumò e separe lis aplicazions in esecuzion tra preferidis e no-"
+"preferidis. Chest al rint plui lampant cualis aplicazions a son stadis "
+"preferidis e cualis mancul."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:83
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:75
 msgid ""
-"GNOME Shell can now <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-";
-"dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\"> drive multiple monitors with "
-"different refresh rates</link>, making sure that you get the best possible "
-"experience out of your desktop. This improvement is only available in "
-"Wayland sessions."
+"Window thumbnails have been improved, and now have an app icon over each "
+"one, to help identification."
 msgstr ""
-"GNOME Shell cumò al pues <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-";
-"dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\"> gjestî plui visôrs cun "
-"diferentis frecuencis di inzornament</link>, fasint in mût che tu vedis la "
-"miôr esperience pussibile dal to scritori. Chest miorament al è disponibil "
-"dome tes sessions Wayland."
+"A son stadis mioradis lis miniaturis dai barcons e cumò sore ognidune e je "
+"une icone de aplicazion, par judâti te identificazion."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:90
-msgid "A Better Browsing Experience"
-msgstr "Une esperience di navigazion miorade"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:77
+msgid ""
+"When workspaces are set to be on all displays, the workspace switcher is now "
+"shown on all displays rather than just the primary one."
+msgstr ""
+"Cuant che al è stât stabilît che i spazis di lavôr a vegnin visualizâts su "
+"ducj i displays, il comutadôr di spazis di lavôr cumò al vem mostrât su ducj "
+"i displays invezit che dome sul primari."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:91
+#: C/index.page:81
 msgid ""
-"GNOME <app>Web</app> now features Intelligent Tracking Prevention, a "
-"collection of advanced mitigations designed to protect users from cross-site "
-"tracking. <link href=\"https://webkit.org/tracking-prevention/\";>Learn more "
-"about Intelligent Tracking Prevention</link>, which is enabled by default. "
-"In addition, the privacy settings now allow blocking websites from storing "
-"any local data in your browser."
+"More information about these changes and the process behind them can be "
+"found in the <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/tag/uxd-gnome-40/";
+"\"> GNOME Shell and Mutter Development Blog</link>."
 msgstr ""
+"Tu puedis cjatâ plui informazions su chestis modifichis e il procès che ur "
+"sta daûr sul <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/tag/uxd-gnome-40/";
+"\">Blog di disvilup di Mutter e GNOME Shell</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:87
+msgid "Weather, Redesigned"
+msgstr "Meteo, ridissegnât"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:98
+#: C/index.page:88
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
-#| "md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
+#| "external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
+"external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
+"external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
 
 #. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:98
-msgid "GNOME Web"
-msgstr "GNOME Web"
+#: C/index.page:88
+msgid "Weather"
+msgstr "Meteo"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:99
+#: C/index.page:89
 msgid ""
-"<app>Web</app> has received a number of other improvements this cycle, "
-"including new support for importing passwords and bookmarks from Google "
-"Chrome, a redesigned password manager, the ability to mute or unmute "
-"individual tabs, and redesigned preferences and history dialogs. To reduce "
-"annoyance, videos that play sound are now blocked from automatically playing "
-"by default, and new permissions allow controlling video autoplay policy for "
-"each website you visit."
+"The <app>Weather</app> application has been completely redesigned. It now "
+"shows more information, and looks better than ever! The new design features "
+"two main views: one for the hourly forecast for the next 48 hours, and one "
+"for the daily forecast, for the next 10 days."
 msgstr ""
-"<app>Web</app> al à ricevût in chest cicli un numar di altris mioraments, "
-"includûts il supuart par impuartâ passwords e segnelibris di Google Chrome, "
-"une gnove progjetazion dal gjestôr di passwords, la pussibilitât di cidinâ o "
-"ativâ l'audio su singulis schedis e une gnove progjetazion dai dialics pes "
-"preferencis e pe cronologjie. Par diminuî i fastidis, come impostazion "
-"predefinide, i videos che a riprodusin suns a vegnin blocâts dal vignî "
-"riprodots in mût automatic e i gnûfs permès a permetin di controlâ la "
-"politiche di riproduzion automatiche dai videos par ogni sît web che tu "
-"visitis."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:109
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapis"
+"La aplicazion <app>Meteo</app> e je stade dissegnade di gnûf dal inizi. Cumò "
+"e mostre plui informazions e e je plui biele di simpri! La gnove "
+"progjetazion e da dôs viodudis principâls: une a oris pe prevision des "
+"sucessivis 48 oris e une pes previsions dì par dì, pai sucessîfs 10 dîs."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:110
+#: C/index.page:93
 msgid ""
-"<app>Maps</app> has received initial work making the app adaptive for phone "
-"use. In addition, it is now possible to display labels in satellite view, "
-"and to switch <app>Maps</app> to night mode to emphasize the visual content "
-"of the maps."
+"It is also more mobile-friendly as it supports resizing to narrower sizes."
 msgstr ""
+"Al va ancje plui di acuardi cui dispositîfs mobii viodût che al supuarte il "
+"ridimensionament a dimensions plui stretis."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:98
+msgid "Improved Settings"
+msgstr "Impostazions mioradis"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:114
+#: C/index.page:99
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
+#| "external ref='figures/software-permissions.png' "
+#| "md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
-msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
+msgid "external ref='figures/keyboard-settings.png' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='figures/keyboard-settings.png' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:114
-msgid "GNOME Maps"
-msgstr "Mapis GNOME"
+#: C/index.page:99
+msgid "Input settings"
+msgstr "Impostazions di input"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:118
-msgid "Clocks"
-msgstr "Orlois"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:100
+msgid ""
+"The Keyboard settings have received a number of improvements for this "
+"release:"
+msgstr ""
+"Lis impostazions di tastiere a àn ricevudis une serie di mioraments in "
+"cheste publicazion:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:103
+msgid ""
+"The input source settings have been moved from the <gui>Region &amp; "
+"Language</gui> to <gui>Keyboard</gui>. This makes them easier to find, and "
+"groups all the keyboard settings in one place."
+msgstr ""
+"Lis impostazions pes sorzints input a son stadis spostadis di <gui>Regjon e "
+"lenghe</gui> a <gui>Tastiere</gui>. Cussì al è plui facil cjatâlis e al met "
+"adun dutis lis impostazions di tastiere intun puest sôl."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:107
+msgid ""
+"Additional settings have also been added, so that it is now possible to "
+"configure the Compose and Alternate Characters (3rd level chooser) keys."
+msgstr ""
+"A son stadis zontadis ancje altris impostazions, duncje cumò al è pussibil "
+"configurâ i tascj Compose e Caratars alternatîfs (seletôr di tierç nivel)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:110
+msgid ""
+"Finally, the keyboard shortcut settings have had an update. They are now "
+"arranged in separate groups to aid navigation, and have an improved search "
+"design."
+msgstr ""
+"Intal ultin, lis impostazions pes scurtis di tastiere a àn vût un "
+"inzornament. A son cumò rangjadis in grups separâts par judâ la navigazion e "
+"vê une ricercje miorade."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:119
+#: C/index.page:114
 msgid ""
-"The “Add World Clock” dialog has been redesigned. Additionally, it is now "
-"possible to set a snooze and ring duration for alarms."
+"The <app>Settings</app> app has a number of other improvements, too. The Wi-"
+"Fi settings now pins known networks to the top of the list, and has an "
+"overall better layout. Additionally, the About page now shows the hardware "
+"model for your laptop, if it's available."
 msgstr ""
-"Si à tornât a progjetâ il dialic “Zonte orloi modiâl”. Sore, al è cumò "
-"pussibil meti une polse e une durade di sunarie pes sveis."
+"Ancje la aplicazion <app>Impostazions</app> e à vût une serie di altris "
+"mioraments. Tes impostazions pal Wi-Fi cumò a vegnin fissadis adalt te liste "
+"lis rêts cognossudis e si à une disposizion complessive miorade. Sore chest, "
+"la pagjine Informazions cumò e mostre il model hardware pal to portatil, se "
+"disponibil."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:121
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/podcasts.png' md5='422656b8dc988cc2680d816d707a6532'"
-msgctxt "_"
+msgid "Browse Better"
+msgstr "Navighe miôr"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:122
 msgid ""
-"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
+"The <app>Web</app> application has a new tabs design, which are easier to "
+"use and more powerful than before, allowing tabs to be quickly scrolled and "
+"resolving several deficiencies with the prior design."
 msgstr ""
-"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
+"La aplicazion <app>Web</app> e à une gnove linie di stîl pes schedis, che a "
+"son plui facilis di doprâ e plui versatilis di prime, permetint di scori di "
+"corse tra lis schedis e risolvint diviersis difiets che si veve cul aspiet "
+"precedent."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:121
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "Orlois par GNOME"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:125
+msgid ""
+"<app>Web</app> can now also be configured to display search suggestions from "
+"Google if desired."
+msgstr ""
+"Cumò si pues configurâ <app>Web</app> in mût che al visualizi i sugjeriments "
+"di ricercje di Google se si lu desidere."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:125
-msgid "Games"
-msgstr "Zûcs"
+#: C/index.page:130
+msgid "Software Changes"
+msgstr "Modifichis di Software"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:131
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "external ref='figures/placeholder.png' "
-#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#| "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/games-collection.png' "
-"md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
+"external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/games-collection.png' "
-"md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
+"external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
 
 #. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:126
-msgid "Games collections"
-msgstr "Colezions di zûcs"
+#: C/index.page:131
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:127
+#: C/index.page:132
 msgid ""
-"<app>Games</app> has received some performance improvements this release. "
-"Search results now show up in the overview search interface, making it "
-"faster than ever to start playing your favorite game. With support for "
-"collections, you can organize games into groups for easy access or simply "
-"use the built-in <gui>Favorites</gui> and <gui>Recent</gui> collections. "
-"<app>Games</app> now supports Nintendo 64 games as a result of some "
-"improvements to <sys>libretro</sys>. Finally, <app>Games</app> is more "
-"stable now, running games in a secondary process. If a game or emulator "
-"crashes now, the main application won’t."
+"<app>Software</app> has had a number of improvements for GNOME 40. The large "
+"application banners have a new and improved look, and now cycle "
+"automatically. New version history dialogs display the recent changes for "
+"each application, the updates logic has been updated to reduce the frequency "
+"of reminders."
 msgstr ""
+"<app>Software</app> al à vût une serie di mioraments par GNOME 40. I grancj "
+"strissons des aplicazions a àn un aspiet gnûf e miorât e cumò e cumò a zirin "
+"in automatic. I gnûfs dialics de cronologjie di version a mostrin lis "
+"modifichis resintis par ogni aplicazion, la logjiche dai inzornaments e je "
+"stade inzornade par diminuî la frecuence dai avîs."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:139
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilitâts"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:137
+msgid ""
+"Be it Flatpak or distribution packages, GNOME <app>Software</app> now tells "
+"you where you’re installing your software from."
+msgstr ""
+"Che a sedin pachets Flatpak o de distribuzion, GNOME <app>Software</app> "
+"cumò ti dîs di dulà che tu stâs instalant il software."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:140
+#: C/index.page:139
 msgid ""
-"<app>Screenshot</app> and <app>Sound Recorder</app> have been redesigned to "
-"provide a more polished and elegant experience."
+"Some work happened behind the scenes to improve how Software presents "
+"information about new packages."
 msgstr ""
-"<app>Cature di schermade</app> e <app>Regjistradôr di suns</app> a son stâts "
-"riprogjetâts par furnî une esperience plui nete e elegante."
+"Cualchi lavôr al è stât fat daûr des senis par miorâ cemût che Software al "
+"presente lis informazions sui gnûfs pachets."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:144
+msgid "Files Enhancements"
+msgstr "Mioraments di Files"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:142
+#: C/index.page:145
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "external ref='figures/placeholder.png' "
-#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#| "external ref='figures/builder-dbus.png' "
+#| "md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
-"md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
-"md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
+msgid "external ref='figures/filies.png' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='figures/filies.png' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:142
-msgid "Screenshot and Sound Recorder"
-msgstr "Cature di schermade e regjistradôr di suns"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:146
-msgid "And That’s Not All…"
-msgstr "E nol è dut…"
+#: C/index.page:145
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "Preferencis di Files"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:147
+#: C/index.page:146
 msgid ""
-"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
-"release. Here are some of them!"
+"The <app>Files</app> app has benefitted from a large collection of changes "
+"for GNOME 40, including:"
+msgstr ""
+"La aplicazion <app>Files</app> e à zovât di une largje colezion di "
+"modifichis par GNOME 40, includûts:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:149
+msgid "A new preference dialog looks better and allows searching for settings."
 msgstr ""
-"Come al solit indi son ancje une vore di altris plui piçui mioraments, te "
-"publicazion di chest GNOME. Chi 'ndi è cualchidun di chei!"
+"Un gnûf dialic pes preferencis al à un aspiet miorât e al permet di cirî "
+"impostazions."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:151
+msgid "Files can now be sorted by creation date."
+msgstr "Cumò si pues ordenâ i files par date di creazion."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:150
+#: C/index.page:152
 msgid ""
-"<app>Calculator</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
-"app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, and <app>Nibbles</app> all "
-"feature new icons."
+"A handy preview is now shown when setting the wallpaper from the <app>Files</"
+"app> app."
 msgstr ""
-"<app>Calcoladorie</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
-"app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app> e <app>Nibbles</app> a àn "
-"ducj gnovis iconis."
+"Cumò, cuant che de aplicazion <app>Files</app> si stabilìs un fonts, e ven "
+"mostrade une comode anteprime."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:153
+#: C/index.page:154
 msgid ""
-"<app>Terminal</app> now uses an updated text color scheme. The new colors "
-"look better and are easier to read thanks to improved color contrast."
+"Time estimates for ongoing file operations have been improved, so they are "
+"more accurate."
 msgstr ""
-"<app>Terminâl</app> cumò al dopre un scheme di colôr test inzornât. I gnûfs "
-"colôrs a àn un aspiet miorât e a son plui facii di lei gracie al contrast "
-"dai colôrs miorât."
+"Lis stimis di timp pes operazions in vore sui files a son stadis mioradis e "
+"a son plui precisis."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:156
 msgid ""
-"<app>Photos</app> has gained a new image filter, Trencin, very similar to "
-"Instagram’s Clarendon filter."
+"Executable files can be run directly from <app>Files</app> with the <gui>Run "
+"as a Program</gui> context menu item."
 msgstr ""
-"<app>Fotos</app> al à vuadagnât un gnûf filtri imagjin, Trencin, une vore "
-"simil al filtri Clarendon di Instagram."
+"Si pues eseguî i files eseguibii dret di <app>Files</app> cul element dal "
+"menù contestuâl <gui>Eseguìs come un program</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:158
 msgid ""
-"The system menu has a new <gui style=\"menuitem\">Restart</gui> option, "
-"which also can be used to go to the Boot menu by holding down the <key>Alt</"
-"key> key."
+"When copying or moving a file, if there is a conflict with an existing file "
+"of the same name, you are now given the option to rename the file you are "
+"moving."
 msgstr ""
-"Il menù di sisteme al à une gnove opzion <gui style=\"menuitem\">Torne "
-"invie</gui>, che al pues jessi doprât ancje par lâ al menù di inviament, "
-"tignint fracât il tast <key>Alt</key>."
+"Cuant che si copie o si môf un file, se al ven fûr un conflit cuntun file "
+"esistent che al à il stes non, cumò ti vignarà dade la opzion par cambiâ il "
+"non al file che tu stâs spostant."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:161
 msgid ""
-"GNOME 3.38 features the new Tracker 3 alongside Tracker 2. The majority of "
-"GNOME’s core apps are updated to use Tracker 3. Major improvements in the "
-"Tracker 3 search engine and database make the Flatpak application sandbox "
-"more secure by allowing control over what kinds of data your apps can search "
-"and query."
+"<app>Files</app>'s built-in archive extraction feature now supports "
+"extracting password-protected archives."
 msgstr ""
+"Cumò la funzion integrade di <app>Files</app> par estrai i archivis e "
+"supuarte la estrazion di archivis protets di password."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:166
+#: C/index.page:163
+msgid "The location entry offers Tab completions when typing a path."
+msgstr ""
+"Il cjamp di inseriment dal percors al ufrìs i completaments cul tast Tab "
+"intant che si inserìs il percors."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:168
+msgid "And That's Not All"
+msgstr "E nol è dut"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:169
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
+msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:169
+msgid "Maps Information"
+msgstr "Informazions di Mapis"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:170
+msgid "GNOME 40 includes many other smaller improvements, including:"
+msgstr "GNOME 40 al inclût tancj altris piçui mioraments, includûts:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:172
 msgid ""
-"<app>Fractal</app> has improved video playback in the message history. "
-"Previews of videos are now shown directly in the message history, and "
-"clicking on a video will open it in a larger viewer. Audio files are now "
-"seekable in the improved audio file player. Edited messages are now edited "
-"in place, with an icon to indicate the edited status, while redacted "
-"messages are now deleted from the message history entirely."
+"<app>Maps</app> has new information popups for locations, showing "
+"information from Wikipedia, as well as native location names. It is also "
+"more adaptive, making it possible to use it at a range of sizes."
 msgstr ""
+"<app>Mapis</app> al à gnovis informazions a comparse pai lûcs, mostrant "
+"informazions di Wikipedia e ancje i nons natîfs dai lûcs. Al è ancje plui "
+"adatîf, in mût di permetiti di doprâlu su un interval di dimensions."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:176
+msgid ""
+"The interface for using the Compose Key has been improved: Compose sequences "
+"are shown as they are being entered. Dead keys are handled in a similar way, "
+"too."
+msgstr ""
+"La interface par doprâ il tast Compose e je stade miorade: lis secuencis di "
+"composizion a vegnin mostradis intant che tu lis inserissis. Ancje i tascj "
+"muarts a vegnin gjestîs in maniere simile."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:179
+msgid ""
+"Many of GNOME's apps have visual updates for GNOME 40, with rounded window "
+"corners and lists and new-style view switchers. Affected apps include "
+"<app>Files</app>, <app>Web</app>, <app>Disks</app>, <app>Fonts</app>, "
+"<app>Calendar</app>, <app>Photos</app> and <app>System Monitor</app>."
+msgstr ""
+"Tantis aplicazions di GNOME a àn vût inzornaments visîfs par GNOME 40, cun "
+"listis e cjantons di barcon smussâts e gnûfs stîi di comutadôrs di viodude. "
+"Lis aplicazions cjapadis dentri a includin <app>Files</app>, <app>Web</app>, "
+"<app>Discs</app>, <app>Caratars</app>, <app>Calendari</app>, <app>Fotos</"
+"app> e <app>Monitor di sisteme</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:184
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> sidebar displays paired thumbnails when the "
+"main view is in side-by-side mode."
+msgstr ""
+"La sbare laterâl di <app>Visualizadôr di documents</app> e mostre miniaturis "
+"cubiadis cuant che la viodude principâl e je in modalitât “un dongje "
+"l'altri”."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:186
+msgid ""
+"GNOME's visual style has got smoother and more polished. Sharp edges have "
+"been rounded, strong borders have been smoothed out, sidebar styling has "
+"been unified and toned down. Scrollbars are now slightly bigger when used as "
+"a control."
+msgstr ""
+"Il stîl visîf di GNOME 40 al è deventât plui slis e plui net. I ôrs spiçâts "
+"a son stâts staronzâts, i ôrs pençs a son stâts splanâts, il stîl des sbaris "
+"laterâls al è stât unificât e sbassât. Lis sbaris di scoriment a son cumò un "
+"pêl plui grandis cuant che a vegnin dopradis come control."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:177
+#: C/index.page:194
 msgid "More Information"
 msgstr "Plui informazions"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:178
+#: C/index.page:195
 msgid ""
-"GNOME 3.38 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 40 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.38 al à ancje tant ce dâ ai disvilupadôrs e al è tradot in tantis "
+"GNOME 40 al à ancje tant ce dâ ai disvilupadôrs e al è tradot in tantis "
 "lenghis."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:183
-msgid "Getting GNOME 3.38"
-msgstr "Ce mût otignî GNOME 3.38"
+#: C/index.page:200
+msgid "Getting GNOME 40"
+msgstr "Ce mût otignî GNOME 40"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:184
+#: C/index.page:201
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
 "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
-"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.38 available very "
-"soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 40 available very soon, "
+"and some already have development versions that include the new GNOME "
 "release."
 msgstr ""
 "Il software di GNOME al è <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.";
 "html\">Software Libar</link>: dut <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">il nestri codiç</link> al è disponibil pal discjariament e al pues jessi "
-"modificât e tornât a distribuî in maniere libare. Par instalâlu o conseìn "
-"che si spieti i pachets uficiâi furnîts dal vuestri rivendidôr o "
-"distribuzion. Lis distribuzions popolârs a metaran disponibil subit GNOME "
-"3.38 e cualchidune e à za versions di svilup che a includin la gnove "
-"publicazion di GNOME."
+"modificât e tornât a distribuî in maniere libare. Par instalâlu o conseìn di "
+"spietâ i pachets uficiâi furnîts dal vuestri rivendidôr o distribuzion. Lis "
+"distribuzions popolârs a metaran disponibil subit GNOME 40 e cualchidune e à "
+"za versions di svilup che a includin la gnove publicazion di GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:188
+#: C/index.page:205
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Informazions su GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:189
+#: C/index.page:206
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -567,216 +717,188 @@ msgstr "Novitâts pai svilupadôrs e aministradôrs di sisteme"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.38 includes many new features and improvements for those working "
-"with GNOME technologies. Read on for more details!"
+"GNOME 40 includes many new features and improvements for those working with "
+"GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.38 al inclût une vore di gnovis funzionalitâts e mioraments par chei "
+"GNOME 40 al inclût une vore di gnovis funzionalitâts e mioraments par chei "
 "che a lavorin cu lis tecnologjiis di GNOME. Continue lei par vê plui detais!"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:30
-msgid "Boxes"
-msgstr "Scjatulis"
+msgid "GTK 4"
+msgstr "GTK 4"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
-"<app>Boxes</app> is GNOME’s application for managing virtual machines and "
-"remote desktop connections. When creating a new virtual machine, Boxes now "
-"allows users to manually select the operating system if it fails to detect "
-"it automatically, rather than falling back to the default “Unknown” virtual "
-"machine profile. This improves support for operating systems that are "
-"incompatible with the default profile."
+"GTK is the toolkit used by GNOME applications. A major new version, GTK 4, "
+"has been released towards the end of 2020. Among the many changes in this "
+"release are hardware-accelerated rendering, new scalable list widgets, and "
+"out-of-the-box support for video."
 msgstr ""
+"GTK al è il kit di imprescj doprât des aplicazions GNOME. Une gnove version "
+"principâl, GTK 4, e je stade publicade viers la fin dal 2020. Tra lis tantis "
+"modifichis in cheste publicazion o vin visualizazion acelerade vie hardware, "
+"gnûfs widgets di liste che si puedin scjalâ e supuart imediât pai videos."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:37
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/boxes-create.png' "
-#| "md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:35
 msgid ""
-"external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
+"To learn more about GTK 4, visit <link href=\"https://www.gtk.org/\";>www.gtk."
+"org</link>"
 msgstr ""
-"external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
+"Par vê plui informazions su GTK 4, visite <link href=\"https://www.gtk.org/";
+"\">www.gtk.org</link>"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/developers.page:37
-msgid "GNOME Boxes XML editor"
-msgstr "Editôr XML di GNOME Scjatulis"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:39
+msgid "libhandy"
+msgstr "libhandy"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:38
+#: C/developers.page:40
 msgid ""
-"<app>Boxes</app> now allows editing a virtual machine’s libvirt XML, "
-"enabling you to change advanced settings that are not available in the user "
-"interface."
+"libhandy is a library that is increasingly used by GNOME applications to "
+"provide consistent and adaptive user interfaces. libhandy 1.2 introduces a "
+"number of new widgets:"
 msgstr ""
-"<app>Scjatulis</app> cumò al permet di modificâ un XML di libvirt de machine "
-"virtuâl, cussì che tu puedis cambiâ impostazions avanzadis che no son "
-"disponibilis te interface utent."
+"libhandy e je une librarie che e ven doprade simpri di plui des aplicazions "
+"GNOME par furnî interfacis utent coerentis e adativis. libhandy 1.2 al "
+"introdûs une serie di gnûfs widgets:"
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:44
-msgid "GNOME OS"
-msgstr ""
+msgid "HdyTabView and HdyTabBar - dynamic tabs"
+msgstr "HdyTabView e HdyTabBar - schedis dinamichis"
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:45
-msgid ""
-"GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development and "
-"testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux "
-"distributions. <link href=\"https://gnome-build-meta.s3.amazonaws.com/3.38.0/";
-"gnome_os_installer.iso\"> Try out GNOME OS for yourself.</link> Due to "
-"recent changes in <app>Boxes</app>’s support for UEFI, you must use "
-"<app>Boxes</app> 3.38 to run GNOME OS images; older versions of <app>Boxes</"
-"app> will not work."
-msgstr ""
+msgid "HdyStatusPage - a widget for implementing empty or error states"
+msgstr "HdyStatusPage - un widget par implementâ stâts vueits o di erôr"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:51
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/placeholder.png' "
-#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
-"md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:46
+msgid "HdyFlap - a widget for transient sidebars or sliding sheets"
 msgstr ""
-"external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
-"md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
+"HdyFlap - un widget pes sbaris laterâls transitoris o sfueis che a scorin"
 
-#. (itstool) path: section/media
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:51
-msgid "GNOME OS Welcome"
+msgid "GtkSourceView"
+msgstr "GtkSourceView"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:52
+msgid ""
+"GtkSourceView 5 is a port of this library to GTK 4 with a modernized GObject "
+"API. Its features include:"
 msgstr ""
+"GtkSourceView 5 e je une conversion di cheste librarie a GTK 4 cuntune API "
+"GObject modernizade. Lis sôs funzionalitâts a includin:"
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:55
-msgid "libhandy"
-msgstr "libhandy"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:56
 msgid ""
-"libhandy is a library providing high-quality GTK widgets with a focus on "
-"adaptive and mobile-friendly user interfaces. GNOME 3.38 includes libhandy "
-"1.0, which brings many new widgets, such as <code>HdyDeck</code> and "
-"<code>HdyWindow</code>. The libhandy 1.0 release is parallel-installable "
-"with the earlier libhandy 0.0 API series."
+"Improved syntax highlighting performance by using the JIT provided in PCRE2"
 msgstr ""
+"Prestazions mioradis pe evidenziazion de sintassi doprant il JIT furnît in "
+"PCRE2"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:57
+msgid "A new autocompletion engine"
+msgstr "Un gnûf motôr pal completament automatic"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:58
+msgid "Support for \"Interactive tooltips\""
+msgstr "Il supuart pai “Sugjeriments interatîfs”"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:59
+msgid "A new code-snippet engine"
+msgstr "Un gnûf motôr pai tocs di codiç"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:64
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker"
+msgid "Sysprof"
+msgstr "Sysprof"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:65
 msgid ""
-"Tracker has a new <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/tracker/";
-"\">website</link> and greatly improved documentation. With version 3.0, "
-"tracker has moved from a centralized to distributed database model. App "
-"developers are encouraged to store data in app-local Tracker databases."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:69
-msgid "The file system indexed managed by Tracker Miner FS is now read-only."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:70
-msgid ""
-"Tracker’s SPARQL core now fully supports SPARQL 1.1 query language, "
-"including the <code>SERVICE {}</code> statement, which allows one database "
-"to query from another."
+"<app>Sysprof</app> is a system profiler for GNOME which uses the Linux perf "
+"API. In GNOME 40, the symbol decoding of <app>Sysprof</app> has been "
+"improved when using containers such as Flatpak or Toolbox."
 msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:73
-msgid "The tracker3 commandline tool has also seen many improvements."
-msgstr ""
-"Ancje il strument a rie di comant tracker3 al à viodût tancj mioraments."
+"<app>Sysprof</app> al è un profiladôr di sisteme par GNOME che al dopre la "
+"API perf di Linux. In GNOME 40, la decodifiche dai simbui di <app>Sysprof</"
+"app> e je stade miorade cuant che si dopre i contignidôrs come Flatpak o "
+"Toolbox."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:77
-msgid "GJS"
-msgstr "GJS"
+#: C/developers.page:71
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:78
+#: C/developers.page:72
 msgid ""
-"GJS has been updated to use Spidermonkey version 78. This brings a number of "
-"new language features, such as the <code>??</code> operator (“nullish "
-"coalescing operator”) and the <code>?.</code> operator (“optional chaining "
-"operator”), public static class fields, support for separators in numeric "
-"literals (like <code>1_000_000</code>), a more powerful regular expression "
-"engine with lookbehind and named capture groups, and useful methods such as "
-"<code>String.replaceAll()</code> and <code>Intl.RelativeTimeFormat."
-"formatToParts()</code>."
+"<app>Builder</app> is an IDE written for GNOME with good support for many "
+"languages, and for Flatpak. In GNOME 40, it can more accurately discover SDK "
+"extensions and install them for you. <app>Builder</app>'s Rust support will "
+"now install and run rust-analyzer from your Flatpak build container to "
+"improve diagnostics, completion, and code-formatting features for this "
+"language."
 msgstr ""
-"GJS al è stât inzornât par doprâ Spidermonkey version 78. Chest al puarte un "
-"numar di gnovis funzionalitâts di lengaç, come l'operadôr <code>??</code> "
-"(“nullish coalescing operator”) e l'operadôr <code>?.</code> (“optional "
-"chaining operator”), cjamps di classe statics publics, il supuart pai "
-"separadôrs tai leterâls numerics (come <code>1_000_000</code>), un plui "
-"potent motôr di espressions regolârs cuntune voglade indaûr e grups di "
-"cature cun non, e utii metodis come <code>String.replaceAll()</code> e "
-"<code>Intl.RelativeTimeFormat.formatToParts()</code>."
+"<app>Builder</app> al è un IDE scrit par GNOME cuntun bon supuart par tancj "
+"lengaçs e par Flatpak. In GNOME 40, al pues scuvierzi cun plui precision lis "
+"estensions SDK e instalâlis par te. Cumò, il supuart di <app>Builder</app> "
+"par Rust si instalarà e al eseguirà rust-analyzer dal to contignidôr "
+"Flatpak, in mût di miorâ la diagnostiche, il completament e lis "
+"funzionalitâts di formatazion dal codiç par chest lengaç."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:89
+#: C/developers.page:81
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Altris mioraments"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:90
-msgid "Other improvements in GNOME 3.38 include:"
-msgstr "Altris mioraments in GNOME 3.38 a includin:"
+#: C/developers.page:82
+msgid "Other improvements in GNOME 40 include:"
+msgstr "Altris mioraments in GNOME 40 a includin:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:92
+#: C/developers.page:84
 msgid ""
-"The Rust support in GNOME <app>Builder</app> is now using <cmd>rust-"
-"analyzer</cmd> instead of <cmd>rls</cmd>."
+"The <app>sysprof-cli</app> tool will now pre-authorize the profiling session "
+"before spawning processes."
 msgstr ""
-"Il supuart di Rust in GNOME <app>Builder</app> cumò al dopre <cmd>rust-"
-"analyzer</cmd> invezit che <cmd>rls</cmd>."
+"Il strument <app>sysprof-cli</app> cumò al pre-autorizarà la session di "
+"profiladure prime che a partedin i procès."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:95
-msgid ""
-"Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup, and "
-"pango."
-msgstr ""
-"Il supuart par sta daûr cun sysprof al è stât integrât in GLib, libsoup e "
-"pango."
+#: C/developers.page:85
+msgid "<app>Builder</app> has better support for Toolbox containers."
+msgstr "<app>Builder</app> al à un supuart miorât pai contignidôr Toolbox."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:97
+#: C/developers.page:86
 msgid ""
-"Glade now supports GJS widgets, automatic loading of composition templates, "
-"and improved deprecation checks using version data from introspection."
+"Tracker has gained a new batch update API, <link href=\"https://gnome.pages.";
+"gitlab.gnome.org/tracker/docs/api-preview/libtracker-sparql-3/TrackerBatch."
+"html\">TrackerBatch</link>, which provides a more efficient way to insert "
+"data."
 msgstr ""
-"Cumò Glade al supuarte i widget GJS, il cjariament automatic dai modei di "
-"composizion e controi dai deplorâts miorâts doprant i dâts di version di "
-"introspezion."
+"Tracker al à vuadagnât une gnove API di inzornament in tasse, <link href="
+"\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/tracker/docs/api-preview/libtracker-";
+"sparql-3/TrackerBatch.html\">TrackerBatch</link>, che e furnìs une maniere "
+"plui eficiente par inserî dâts."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.38 is available"
-msgstr "Scuvierç di plui su lis diviersis lenghis disponibilis par GNOME 3.38"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 40 is available"
+msgstr "Scuvierç di plui su lis variis lenghis disponibilis par GNOME 40"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -787,15 +909,15 @@ msgstr "Internazionalizazion"
 #: C/i18n.page:29
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.38 offers "
-"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 40 offers "
+"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Ringraciaments a ducj i membris dal <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">Progjet di traduzion di GNOME</link> mondiâl, GNOME "
-"3.38 al ufrìs il supuart a plui di 39 lenghis cun almancul l' 80% di "
-"stringhis voltadis. Ancje la documentazion pal utent e je disponibile in "
-"tantis lenghis."
+"TranslationProject\">Progjet di traduzion di GNOME</link> mondiâl, GNOME 40 "
+"al ufrìs il supuart a plui di 38 lenghis cun almancul l' 80% di stringhis "
+"voltadis. Ancje la documentazion pal utent e je disponibile in tantis "
+"lenghis."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:32
@@ -899,101 +1021,96 @@ msgstr "Talian"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:52
-msgid "Japanese"
-msgstr "Gjaponês"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
 msgid "Korean"
 msgstr "Corean"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
+#: C/i18n.page:53
 msgid "Latvian"
 msgstr "Leton"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
+#: C/i18n.page:54
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
+#: C/i18n.page:55
 msgid "Malay"
 msgstr "Malês"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
+#: C/i18n.page:56
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norvegjês Bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
+#: C/i18n.page:57
 msgid "Occitan"
 msgstr "Ocitan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:58
 msgid "Polish"
 msgstr "Polac"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:59
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portughês"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
+#: C/i18n.page:60
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
+#: C/i18n.page:61
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:62
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serp"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Serbian (Latin)"
 msgstr "Serbe (latine)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovac"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloven"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
+#: C/i18n.page:66
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spagnûl"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
+#: C/i18n.page:67
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svedês"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:69
+#: C/i18n.page:68
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:70
+#: C/i18n.page:69
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucrain"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:73
+#: C/i18n.page:72
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -1002,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 "miezis des lôr stringhis tradotis."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:75
+#: C/i18n.page:74
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -1014,6 +1131,329 @@ msgstr ""
 "GNOME. Si pues ancje cjatâ ce mût <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject/ContributeTranslations\">judâ a tradusi GNOME</link>."
 
+#~ msgid "Drag to Reorder Apps"
+#~ msgstr "Strissinâ par tornâ a ordenâ lis aplicazion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.38 replaces the previously split <gui>Frequent</gui> and "
+#~ "<gui>All</gui> apps views with a single customizable and consistent view "
+#~ "that allows you to reorder apps and organize them into custom folders. "
+#~ "Simply click and drag to move apps around."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.38 al sostituìs la viodude des aplicazions dividudis in "
+#~ "<gui>Dispès</gui> e <gui>Dutis</gui> cuntune singule viodude coerente e "
+#~ "che si pues personalizâ, che ti permet di tornâ a ordenâ lis aplicazions "
+#~ "e organizâlis in cartelis personalizadis. Al baste fâ clic e strissinâ "
+#~ "par movi ator lis aplicazions."
+
+#~ msgid "New Welcome Tour"
+#~ msgstr "Gnove visite vuidade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.38 comes with <app>Tour</app>, shown at first login, after the "
+#~ "initial setup. It primarily highlights the main functionality of the "
+#~ "desktop, giving first time users a nice welcome to GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.38 al rive cun <app>Visite vuidade</app>, che al ven mostrât al "
+#~ "prin acès, dopo de configurazion iniziâl. Il so compit al è chel di "
+#~ "evidenziâ lis principâls funzionalitâts dal scritori, dant ai utents ai "
+#~ "utent che a doprin GNOME pe prime volte un biel benvignût."
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/welcome-tour.png' "
+#~ "md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/welcome-tour.png' "
+#~ "md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
+
+#~ msgid "Welcome tour"
+#~ msgstr "Visite vuidade"
+
+#~ msgid "<app>Tour</app> is written in Rust."
+#~ msgstr "<app>Visite vuidade</app> al è scrit in Rust."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Settings</app> can now manage parental controls for <gui>Standard</"
+#~ "gui> user accounts through the new <gui>Parental Controls</gui> option in "
+#~ "the <gui>Users</gui> section. Installed applications can be filtered from "
+#~ "the application overview, preventing them from being launched by the "
+#~ "managed user. <gui>Parental Controls</gui> also integrates with existing "
+#~ "<app>Software</app> application restrictions, allowing you to select "
+#~ "which applications can be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Impostazions</app> al pues cumò gjestî i controi parentâi pai "
+#~ "accounts utent <gui>Standard</gui> midiant la gnove opzion <gui>Controi "
+#~ "parentâi</gui> te sezion <gui>Utents</gui>. De panoramiche des "
+#~ "aplicazions si pues filtrâ lis aplicazions instaladis, impedint al utent "
+#~ "gjestît di inviâlis. I <gui>Controi parentâi</gui> si integrin ancje cu "
+#~ "lis restrizions des aplicazions di <app>Software</app> esistentis, in mût "
+#~ "di permetiti di selezionâ cualis aplicazion a puedin jessi instaladis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other improvements to <app>Settings</app> include a new fingerprint "
+#~ "enrollment interface for devices with fingerprint readers, protection "
+#~ "from unauthorized USB devices when the screen is locked, and an option to "
+#~ "show battery percentage indicator in the system menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Altris mioraments a <app>Impostazions</app> a includin une gnove "
+#~ "interface pe regjistrazion di impronts digjitâi pai dispositîfs cul letôr "
+#~ "di impronts digjitâi, la protezion dal inseriment di dispositîfs USB no "
+#~ "autorizâts cuant che il schermi al è blocât e une opzion par mostrâ "
+#~ "l'indicadôr de percentuâl di batarie tal menù di sisteme."
+
+#~ msgid "Better Multi-Monitor Support"
+#~ msgstr "Supuart par plui visôrs miorât"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Shell can now <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-";
+#~ "dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\"> drive multiple monitors "
+#~ "with different refresh rates</link>, making sure that you get the best "
+#~ "possible experience out of your desktop. This improvement is only "
+#~ "available in Wayland sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Shell cumò al pues <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-";
+#~ "dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\"> gjestî plui visôrs cun "
+#~ "diferentis frecuencis di inzornament</link>, fasint in mût che tu vedis "
+#~ "la miôr esperience pussibile dal to scritori. Chest miorament al è "
+#~ "disponibil dome tes sessions Wayland."
+
+#~ msgid "A Better Browsing Experience"
+#~ msgstr "Une esperience di navigazion miorade"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
+#~| "md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
+
+#~ msgid "GNOME Web"
+#~ msgstr "GNOME Web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Web</app> has received a number of other improvements this cycle, "
+#~ "including new support for importing passwords and bookmarks from Google "
+#~ "Chrome, a redesigned password manager, the ability to mute or unmute "
+#~ "individual tabs, and redesigned preferences and history dialogs. To "
+#~ "reduce annoyance, videos that play sound are now blocked from "
+#~ "automatically playing by default, and new permissions allow controlling "
+#~ "video autoplay policy for each website you visit."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Web</app> al à ricevût in chest cicli un numar di altris mioraments, "
+#~ "includûts il supuart par impuartâ passwords e segnelibris di Google "
+#~ "Chrome, une gnove progjetazion dal gjestôr di passwords, la pussibilitât "
+#~ "di cidinâ o ativâ l'audio su singulis schedis e une gnove progjetazion "
+#~ "dai dialics pes preferencis e pe cronologjie. Par diminuî i fastidis, "
+#~ "come impostazion predefinide, i videos che a riprodusin suns a vegnin "
+#~ "blocâts dal vignî riprodots in mût automatic e i gnûfs permès a permetin "
+#~ "di controlâ la politiche di riproduzion automatiche dai videos par ogni "
+#~ "sît web che tu visitis."
+
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapis"
+
+#~ msgid "GNOME Maps"
+#~ msgstr "Mapis GNOME"
+
+#~ msgid "Clocks"
+#~ msgstr "Orlois"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The “Add World Clock” dialog has been redesigned. Additionally, it is now "
+#~ "possible to set a snooze and ring duration for alarms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si à tornât a progjetâ il dialic “Zonte orloi modiâl”. Sore, al è cumò "
+#~ "pussibil meti une polse e une durade di sunarie pes sveis."
+
+#~ msgid "GNOME Clocks"
+#~ msgstr "Orlois par GNOME"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Zûcs"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/games-collection.png' "
+#~ "md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/games-collection.png' "
+#~ "md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
+
+#~ msgid "Games collections"
+#~ msgstr "Colezions di zûcs"
+
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "Utilitâts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Screenshot</app> and <app>Sound Recorder</app> have been redesigned "
+#~ "to provide a more polished and elegant experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Cature di schermade</app> e <app>Regjistradôr di suns</app> a son "
+#~ "stâts riprogjetâts par furnî une esperience plui nete e elegante."
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
+#~ "md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
+#~ "md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
+
+#~ msgid "Screenshot and Sound Recorder"
+#~ msgstr "Cature di schermade e regjistradôr di suns"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+#~ "release. Here are some of them!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Come al solit indi son ancje une vore di altris plui piçui mioraments, te "
+#~ "publicazion di chest GNOME. Chi 'ndi è cualchidun di chei!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Calculator</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
+#~ "app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, and <app>Nibbles</app> "
+#~ "all feature new icons."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Calcoladorie</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
+#~ "app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app> e <app>Nibbles</app> a "
+#~ "àn ducj gnovis iconis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Terminal</app> now uses an updated text color scheme. The new colors "
+#~ "look better and are easier to read thanks to improved color contrast."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Terminâl</app> cumò al dopre un scheme di colôr test inzornât. I "
+#~ "gnûfs colôrs a àn un aspiet miorât e a son plui facii di lei gracie al "
+#~ "contrast dai colôrs miorât."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Photos</app> has gained a new image filter, Trencin, very similar to "
+#~ "Instagram’s Clarendon filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Fotos</app> al à vuadagnât un gnûf filtri imagjin, Trencin, une vore "
+#~ "simil al filtri Clarendon di Instagram."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system menu has a new <gui style=\"menuitem\">Restart</gui> option, "
+#~ "which also can be used to go to the Boot menu by holding down the "
+#~ "<key>Alt</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il menù di sisteme al à une gnove opzion <gui style=\"menuitem\">Torne "
+#~ "invie</gui>, che al pues jessi doprât ancje par lâ al menù di inviament, "
+#~ "tignint fracât il tast <key>Alt</key>."
+
+#~ msgid "Boxes"
+#~ msgstr "Scjatulis"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/boxes-create.png' "
+#~| "md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/boxes-xml.png' "
+#~ "md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/boxes-xml.png' "
+#~ "md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
+
+#~ msgid "GNOME Boxes XML editor"
+#~ msgstr "Editôr XML di GNOME Scjatulis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app> now allows editing a virtual machine’s libvirt XML, "
+#~ "enabling you to change advanced settings that are not available in the "
+#~ "user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Scjatulis</app> cumò al permet di modificâ un XML di libvirt de "
+#~ "machine virtuâl, cussì che tu puedis cambiâ impostazions avanzadis che no "
+#~ "son disponibilis te interface utent."
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
+#~ "md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
+#~ "md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
+
+#~ msgid "Tracker"
+#~ msgstr "Tracker"
+
+#~ msgid "The tracker3 commandline tool has also seen many improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ancje il strument a rie di comant tracker3 al à viodût tancj mioraments."
+
+#~ msgid "GJS"
+#~ msgstr "GJS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GJS has been updated to use Spidermonkey version 78. This brings a number "
+#~ "of new language features, such as the <code>??</code> operator (“nullish "
+#~ "coalescing operator”) and the <code>?.</code> operator (“optional "
+#~ "chaining operator”), public static class fields, support for separators "
+#~ "in numeric literals (like <code>1_000_000</code>), a more powerful "
+#~ "regular expression engine with lookbehind and named capture groups, and "
+#~ "useful methods such as <code>String.replaceAll()</code> and <code>Intl."
+#~ "RelativeTimeFormat.formatToParts()</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GJS al è stât inzornât par doprâ Spidermonkey version 78. Chest al puarte "
+#~ "un numar di gnovis funzionalitâts di lengaç, come l'operadôr <code>??</"
+#~ "code> (“nullish coalescing operator”) e l'operadôr <code>?.</code> "
+#~ "(“optional chaining operator”), cjamps di classe statics publics, il "
+#~ "supuart pai separadôrs tai leterâls numerics (come <code>1_000_000</"
+#~ "code>), un plui potent motôr di espressions regolârs cuntune voglade "
+#~ "indaûr e grups di cature cun non, e utii metodis come <code>String."
+#~ "replaceAll()</code> e <code>Intl.RelativeTimeFormat.formatToParts()</"
+#~ "code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Rust support in GNOME <app>Builder</app> is now using <cmd>rust-"
+#~ "analyzer</cmd> instead of <cmd>rls</cmd>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il supuart di Rust in GNOME <app>Builder</app> cumò al dopre <cmd>rust-"
+#~ "analyzer</cmd> invezit che <cmd>rls</cmd>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup, "
+#~ "and pango."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il supuart par sta daûr cun sysprof al è stât integrât in GLib, libsoup e "
+#~ "pango."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade now supports GJS widgets, automatic loading of composition "
+#~ "templates, and improved deprecation checks using version data from "
+#~ "introspection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cumò Glade al supuarte i widget GJS, il cjariament automatic dai modei di "
+#~ "composizion e controi dai deplorâts miorâts doprant i dâts di version di "
+#~ "introspezion."
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Gjaponês"
+
 #~ msgid ""
 #~ "3.34 has been named “Thessaloniki” in recognition of this year’s GUADEC "
 #~ "organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
@@ -1031,14 +1471,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Custom Icon Folders"
 #~ msgstr "Cartelis des iconis personalizadis"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
-#~ "md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
-#~ "md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In GNOME 3.34, icons in the application overview can be grouped together "
 #~ "into folders. Drag an icon on top of another to create a group. Removing "
@@ -1099,13 +1531,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "An Improved Box Workflow"
 #~ msgstr "Un flus di lavôr pe Scjatule miorât"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Boxes</app>, the GNOME virtual and remote machine manager, received "
-#~ "a number of improvements this release as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Boxes</app>, il gjestôr di machinis rimotis e virtuâls di GNOME, al "
-#~ "à vût mioraments ancje lui in cheste publicazion."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <em>New Box Assistant</em> workflow has been improved to be more "
 #~ "intuitive. Separate dialogs are used when adding a remote connection or "
@@ -1341,17 +1766,6 @@ msgstr ""
 #~ "distribuzion di aplicazions Flatpak, al cres cun costance. Cumò al ospite "
 #~ "plui di 600 aplicazions."
 
-#~ msgid "Builder"
-#~ msgstr "Builder"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/builder-dbus.png' "
-#~ "md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/builder-dbus.png' "
-#~ "md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Builder</app>, a GNOME IDE, continues to add new features. This "
 #~ "release, it gained a number of useful features."
@@ -1390,15 +1804,6 @@ msgstr ""
 #~ "mieç di D-Bus e chi di pôc al supuartarà lis operazions come push, stage "
 #~ "e commit."
 
-#~ msgid "Sysprof"
-#~ msgstr "Sysprof"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Sysprof</app>, the GNOME instrumenting and system profiling utility, "
 #~ "saw significant development this release. In order to streamline and "
@@ -1713,17 +2118,6 @@ msgstr ""
 #~ "prestazions mioradis pes aplicazions di grafiche intensive tal guest come "
 #~ "i zûcs e i editôrs di video."
 
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Software"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/software-permissions.png' "
-#~ "md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/software-permissions.png' "
-#~ "md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME <app>Software</app> has improved handling for apps available from "
 #~ "multiple sources, such as Flatpak and distribution repositories. Flatpak "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]