[gvfs] Update Vietnamese translation



commit 28cebaec4810ed69c46c5bc837a3e400379430b5
Author: Ngọc Quân Trần <vnwildman gmail com>
Date:   Tue Mar 23 08:05:36 2021 +0000

    Update Vietnamese translation

 po/vi.po | 735 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 410 insertions(+), 325 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index d91fb252..feaad431 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2008-2009.
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2011-2013.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-11-30 10:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-01 13:30+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-23 15:03+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -21,53 +21,53 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2696
+#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Thao tác không được hỗ trợ, vì tập tin nằm ở điểm gắn kết khác nhau"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3044
-#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066
+#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333
 msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Không thể lấy bộ mô tả tập tin luồng"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194
-#: client/gvfsiconloadable.c:134
+#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216
+#: client/gvfsiconloadable.c:145
 msgid "Didn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Đã không lấy được bộ mô tả tập tin luồng"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1316
+#: client/gdaemonfile.c:1338
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ %s"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3307
+#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Không thể tìm thấy điểm gắn kết bao bọc"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2198
+#: client/gdaemonfile.c:2220
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522
-#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
+#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544
+#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi đặt siêu dữ liệu cho tập tin: %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256
+#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256
 msgid "can’t open metadata tree"
 msgstr "không thể mở cây siêu dữ liệu"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267
+#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267
 msgid "can’t get metadata proxy"
 msgstr "không thể lấy ủy nhiệm siêu dữ liệu"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299
+#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "giá trị phải là chuỗi hoặc danh sách chuỗi"
 
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Lỗi trong giao thức luồng dữ liệu: %s"
 
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2424 daemon/gvfsbackendmtp.c:2815
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844
 msgid "End of stream"
 msgstr "Kết thúc luồng dữ liệu"
 
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Kết thúc luồng dữ liệu"
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5524 daemon/gvfsbackendsmb.c:1112
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347
 #: daemon/gvfsftptask.c:224
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Không thể đăng nhập vào máy chủ “%s” với mật khẩu 
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647
 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871
-#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664
+#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
 msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ “%s”. Liên lạc gặp vấn đề."
@@ -304,31 +304,43 @@ msgstr "Mật khẩu của bạn đã hết hạn."
 msgid "Your password needs to be changed."
 msgstr "Bạn cần thay đổi mật khẩu."
 
-#. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1068
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
 #, c-format
-msgid "Enter your password for the server “%s”."
-msgstr "Nhập mật khẩu cho máy chủ “%s”."
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter password for “%s” on “%s”:"
+msgstr ""
+"Cần phải xác thực\n"
+"Nhập mật khẩu cho “%s” trên “%s”:"
 
-#. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
+#. Translators: %s here is the hostname
+#. Translators: %s is the hostname
+#. Translators: %s is a server name
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
 #, c-format
-msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
-msgstr "Nhập tên và mật khẩu cho máy chủ “%s”."
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter user and password for “%s”:"
+msgstr ""
+"Cần phải xác thực\n"
+"Hãy nhập tài khoản và mật khẩu cho “%s”:"
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1103
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1098
 msgid "The password prompt was cancelled."
 msgstr "Dấu nhắc mật khẩu bị hủy."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1221
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1216
 msgid "Unable to disconnect from the server."
 msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733
 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
 msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ. Liên lạc gặp vấn đề."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1697
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1692
 msgid "Identification not found."
 msgstr "Không tìm thấy định danh."
 
@@ -358,9 +370,9 @@ msgstr "Không thể tải %s trên %s"
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:249
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsftptask.c:437
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437
 #, c-format
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Không đủ quyền truy cập"
@@ -373,25 +385,25 @@ msgstr "Không đủ quyền truy cập"
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874
 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1725
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1741 daemon/gvfsbackendmtp.c:2148
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2211 daemon/gvfsbackendmtp.c:2278
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2640 daemon/gvfsbackendmtp.c:2919
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3062 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441
 #, c-format
 msgid "File doesn’t exist"
 msgstr "Tập tin không tồn tại"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2406
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3069 daemon/gvfsbackenddav.c:3349
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:3496
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3944 daemon/gvfsbackendsftp.c:5013
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6098
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105
 msgid "File is directory"
 msgstr "Tập tin là thư mục"
 
@@ -404,8 +416,8 @@ msgid "Target file is open"
 msgstr "Tập tin đích đang mở"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2796
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2321 daemon/gvfsbackendsftp.c:2205
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Thư mục không rỗng"
 
@@ -414,7 +426,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "Đối tượng đích bị đánh dấu cấm xóa (DeleteInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262
 #, c-format
 msgid "Target object doesn’t exist"
 msgstr "Đối tượng đích không tồn tại"
@@ -433,18 +445,18 @@ msgstr "Không còn đủ chỗ trên phân vùng"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2461
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2757 daemon/gvfsbackenddav.c:2865
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3002 daemon/gvfsbackenddav.c:3078
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3116 daemon/gvfsbackenddav.c:3340
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1546 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1992 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2072
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2546 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3564 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5022 daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Tập tin đích đã có"
 
@@ -517,10 +529,10 @@ msgstr "Tập tin nguồn là thư mục"
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Tồn tại xung đột khóa vùng"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2048 daemon/gvfsbackendmtp.c:2565
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2960 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125
 msgid "Directory doesn’t exist"
 msgstr "Thư mục không tồn tại"
 
@@ -544,64 +556,67 @@ msgstr "Tập tin không mở với quyền đọc"
 #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
 #. * fallback copy.
 #.
-#: daemon/gvfsbackendadmin.c:832 daemon/gvfsbackendafc.c:2360
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3423 daemon/gvfsbackenddav.c:3455
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3483 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1665 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1441
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1495 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1518
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1584 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1856
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1919 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1952
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1962 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2033
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2228 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2339
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2522 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2788
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2798 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2893
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2902 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3475
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3559
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1717 daemon/gvfsbackendmtp.c:2018
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 daemon/gvfsbackendmtp.c:2458
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 daemon/gvfsbackendmtp.c:2629
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 daemon/gvfsbackendmtp.c:2892
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3035 daemon/gvfsbackendnfs.c:2369
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 daemon/gvfsbackendnfs.c:2545
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 daemon/gvfsbackendsftp.c:5410
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5508 daemon/gvfsbackendsftp.c:6220
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6252 daemon/gvfsbackendsftp.c:6278
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 daemon/gvfsbackendsftp.c:6773
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6835 daemon/gvfsbackendsftp.c:6843
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1701 daemon/gvfsftptask.c:429
-#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121
-#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108
-#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108
-#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138
-#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120
-#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198
-#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104
-#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125
-#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145
-#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124
-#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125
-#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121
-#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130
-#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113
-#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107
-#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
-#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714
+#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
+#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
+#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
+#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
+#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
+#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
+#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
+#: daemon/gvfsjobwrite.c:123
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
 
-#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1902
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2690 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:586
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Đặc tả gắn kết không hợp lệ"
 
@@ -726,10 +741,14 @@ msgstr "Tài liệu trên %s"
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:577
 #, c-format
 msgid ""
-"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
-"again”."
+"Device Locked\n"
+"The device “%s” is locked.\n"
+"\n"
+"Enter the passcode on the device and click “Try again”."
 msgstr ""
-"Thiết bị “%s” đang bị khóa. Nhập mật khẩu cho thiết bị và nhấn “Thử lại”."
+"Thiết bị bị khóa\n"
+"Thiết bị “%s” đang bị khóa.\n"
+"Nhập mật khẩu cho thiết bị và nhấn “Thử lại”."
 
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
@@ -738,36 +757,41 @@ msgstr ""
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:585
 #, c-format
 msgid ""
-"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
-"“Try again”."
+"Untrusted Device\n"
+"The device “%s” is not trusted yet.\n"
+"\n"
+"Select “Trust” on the device and click “Try again”."
 msgstr ""
-"Thiết bị “%s” không đáng tin. Chọn “Tin” trên thiết bị và nhấn “Thử lại”."
+"Thiết bị không đáng tin\n"
+"Thiết bị “%s” không đáng tin.\n"
+"\n"
+"Chọn “Tin” trên thiết bị và nhấn “Thử lại”."
 
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3287
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2300
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:676 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can’t open directory"
 msgstr "Không thể mở thư mục"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2527
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2901 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3718 daemon/gvfsbackendsftp.c:4005
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Chưa hỗ trợ chức năng sao lưu"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:729
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1208
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Kiểu di chuyển vị trí đọc không được hỗ trợ"
 
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Không phải là một tập tin có khả năng gắn kết"
 
@@ -782,10 +806,10 @@ msgstr "Không phải là một tập tin có khả năng gắn kết"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2066 daemon/gvfsbackendsmb.c:445
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1380
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s trên %s"
@@ -796,34 +820,34 @@ msgstr "%s trên %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2118
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Chưa chỉ ra tên máy"
 
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Apple Filing Protocol Service"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3064 daemon/gvfsbackendftp.c:1609
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1595 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1930
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2853
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Không thể sao chép thư mục đè lên thư mục"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3093 daemon/gvfsbackendftp.c:1632
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2880
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2928 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Không thể sao chép đệ quy thư mục"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2941
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2044 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 daemon/gvfsbackendsmb.c:2087
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Không thể di chuyển thư mục đè lên thư mục"
 
@@ -832,24 +856,24 @@ msgstr "Không thể di chuyển thư mục đè lên thư mục"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2542
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3959
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1081
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Tập tin đã bị sửa đổi bên ngoài"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5472
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Loại thuộc tính không hợp lệ (cần uint32)"
 
 #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100
 #, c-format
 msgid "%s for %s on %s"
 msgstr "%s cho %s trên %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149
 msgid "No volume specified"
 msgstr "Chưa chỉ định phân vùng"
 
@@ -862,9 +886,9 @@ msgstr "/ trong %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2245 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2428
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4498
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157
 #, c-format
 msgid "The file is not a directory"
@@ -884,19 +908,19 @@ msgstr "Không thể tạo thư mục tạm thời"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3373 daemon/gvfsbackendsftp.c:3386
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3406 daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Không có tập tin hay thư mục nào như vậy"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1603 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1938
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2861
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149
 msgid "Can’t copy file over directory"
 msgstr "Không thể sao chép tập tin đè lên thư mục"
 
@@ -912,8 +936,8 @@ msgstr "Bộ tạo đĩa CD/DVD"
 msgid "File exists"
 msgstr "Tập tin đã có"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2979
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2207 daemon/gvfsbackendsftp.c:5188
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Tập tin đích đã có"
 
@@ -935,7 +959,7 @@ msgstr ""
 "Ứng dụng nào đó đang làm việc với phân vùng."
 
 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Không thể tạo máy khách gudev"
 
@@ -1055,7 +1079,7 @@ msgstr "Không thể dò (poll) tập tin"
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s trên %s%s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2077
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078
 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1073,8 +1097,8 @@ msgstr "Đáp ứng rỗng"
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Gặp đáp ứng bất thường từ máy phục vụ"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2204
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2398
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Đáp ứng không hợp lệ"
 
@@ -1082,44 +1106,51 @@ msgstr "Đáp ứng không hợp lệ"
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "Vùng chia sẻ WebDAV"
 
-#. translators: %s here is the hostname
-#. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1590 daemon/gvfsbackendftp.c:533
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
+#. Translators: %s is the name of the WebDAV share
+#. Translators: %s is a server name
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373
 #, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Nhập mật khẩu cho %s"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter password for “%s”:"
+msgstr ""
+"Cần phải xác thực\n"
+"Hãy nhập mật khẩu cho “%s”:"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1593
-msgid "Please enter proxy password"
-msgstr "Hãy nhập mật khẩu ủy nhiệm"
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter proxy password:"
+msgstr ""
+"Cần phải xác thực\n"
+"Hãy nhập mật khẩu ủy nhiệm:"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2063
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Không phải một vùng chia sẻ có khả năng WebDAV"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086
 msgid "Could not find an enclosing directory"
 msgstr "Không thể tìm thấy một thư mục bao quanh"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2158 daemon/gvfsbackenddav.c:2251
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2324 daemon/gvfsbackenddav.c:2432
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Không thể tạo yêu cầu"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2573 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3639 daemon/gvfsbackendnfs.c:941
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1117
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2115
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin sao lưu"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2946
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950
 msgid "Can’t move over directory"
 msgstr "Không thể di chuyển trên thư mục"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3215
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Kích cỡ tập tin đã bị thay đổi khi truyền"
 
@@ -1137,19 +1168,13 @@ msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934
 msgid "Network"
 msgstr "Mạng"
 
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s on %s"
-msgstr "Nhập mật khẩu cho %s trên %s"
-
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:541
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Hộp thoại mật khẩu bị người dùng hủy bỏ"
 
@@ -1157,63 +1182,73 @@ msgstr "Hộp thoại mật khẩu bị người dùng hủy bỏ"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Không đủ quyền"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2052
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217
 msgid "Can’t move file over directory"
 msgstr "Không thể di chuyển trên thư mục"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2094
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259
 msgid "Error moving file/folder"
 msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển tập tin/thư mục"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2739 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3309
+#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com.
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971
+msgid "Shared with me"
+msgstr "Chia sẻ với tôi"
+
+#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com.
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987
+msgid "Shared drives"
+msgstr "Ổ đã chia sẻ"
+
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Gặp lỗi khi lấy dữ liệu từ tập tin"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2870 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3673
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Tập tin đích không phải là một tập tin bình thường"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3294 daemon/gvfsbackendsftp.c:2386
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2788 daemon/gvfsbackendsftp.c:2851
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2862 daemon/gvfsbackendsftp.c:2920
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 daemon/gvfsbackendsftp.c:3065
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3199
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 daemon/gvfsbackendsftp.c:3449
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3533 daemon/gvfsbackendsftp.c:3609
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 daemon/gvfsbackendsftp.c:3691
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3761 daemon/gvfsbackendsftp.c:3819
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3839 daemon/gvfsbackendsftp.c:4031
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4065 daemon/gvfsbackendsftp.c:4123
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4185 daemon/gvfsbackendsftp.c:4256
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4531 daemon/gvfsbackendsftp.c:4602
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4737 daemon/gvfsbackendsftp.c:4847
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4909 daemon/gvfsbackendsftp.c:4946
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4974 daemon/gvfsbackendsftp.c:5088
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5144 daemon/gvfsbackendsftp.c:5185
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5221 daemon/gvfsbackendsftp.c:5257
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5272 daemon/gvfsbackendsftp.c:5287
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5382 daemon/gvfsbackendsftp.c:5450
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5657 daemon/gvfsbackendsftp.c:5694
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5812 daemon/gvfsbackendsftp.c:5898
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5982 daemon/gvfsbackendsftp.c:6025
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6029 daemon/gvfsbackendsftp.c:6146
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6150 daemon/gvfsbackendsftp.c:6401
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6624 daemon/gvfsbackendsftp.c:6641
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6779 daemon/gvfsbackendsftp.c:6807
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Nhận được đáp ứng không hợp lệ"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3300
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590
 msgid "File is not a regular file"
 msgstr "Tập tin không phải là một tập tin bình thường"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3665 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Tập tin đích là một thư mục"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3858 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin"
 
@@ -1247,7 +1282,7 @@ msgstr "%s: %d: Không được hỗ trợ"
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Máy ảnh số (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883
 msgid "Couldn’t find matching udev device."
 msgstr "Không thể tìm thiết bị udev khớp."
 
@@ -1298,7 +1333,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo đối tượng tập tin"
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Gặp lỗi khi lấy tập tin"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2388
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier “%s”"
 msgstr "Bộ nhận diện biểu tượng sai dạng “%s”"
@@ -1308,8 +1343,8 @@ msgstr "Bộ nhận diện biểu tượng sai dạng “%s”"
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Gặp lỗi di chuyển vị trí đọc trong luồng của máy quay %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3376
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Không phải là một thư mục"
 
@@ -1395,79 +1430,87 @@ msgstr "Không hỗ trợ (nguồn tập tin, đích thư mục)"
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "Lỗi của ứng dụng khách HTTP: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
+#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Thông báo thư mục không được hỗ trợ"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564
+#. Translators: This is shown as the name for MTP devices
+#. *              without StorageDescription.
+#. *              The %X is the formatted storage ID.
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194
+#, c-format
+msgid "Storage (%X)"
+msgstr "Lưu trữ (%X)"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Lỗi chưa biết."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "lỗi libmtp: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904
 msgid "No device specified"
 msgstr "Chưa chỉ định thiết bị"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Không tìm thấy thiết bị MTP"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Không thể kết nối đến thiết bị MTP"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ khi dò tìm thiết bị MTP"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Lỗi libmtp chung"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”"
 msgstr "Không thể mở thiết bị MTP “%03u,%03u”"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096
 msgid "Device not found"
 msgstr "Không tìm thấy thiết bị"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561
 msgid "File not found"
 msgstr "Không tìm thấy tập tin"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "Đích là một thư mục"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636
 msgid "Can’t merge directories"
 msgstr "Không thể hòa trộn các thư mục"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Không thể tạo thư mục chỗ này"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1730 daemon/gvfsbackendmtp.c:2153
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2216 daemon/gvfsbackendmtp.c:2283
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2645 daemon/gvfsbackendmtp.c:2711
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2924 daemon/gvfsbackendmtp.c:3067
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Không phải là một tập tin tiêu chuẩn"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2025 daemon/gvfsbackendmtp.c:2557
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2908 daemon/gvfsbackendmtp.c:3051
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Không thể ghi ở chỗ này"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2370
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity “%s”"
 msgstr "Không có ảnh nhỏ cho “%s”"
@@ -1480,13 +1523,13 @@ msgstr "Chia sẻ tập tin"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Đăng nhập từ xa"
 
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Mạng Windows"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Theo dõi Vị trí Mạng"
 
@@ -1503,12 +1546,12 @@ msgstr ""
 "đặc quyền"
 
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3886
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6053
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời"
 
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380
 msgid "Invalid attribute type"
 msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ"
 
@@ -1578,14 +1621,22 @@ msgstr "Không thể gửi thông tin xác nhận sự giống hệt của máy"
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
-msgstr "Nhập mật khẩu cho khóa an ninh cho %s trên %s"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:"
+msgstr ""
+"Cần phải xác thực\n"
+"Nhập mật khẩu cho khóa an ninh cho “%s” trên “%s”:"
 
 #. Translators: %s is the hostname
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
-msgstr "Nhập mật khẩu cho khóa an ninh cho %s"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter passphrase for secure key for “%s”:"
+msgstr ""
+"Cần phải xác thực\n"
+"Nhập mật khẩu cho khóa an ninh cho “%s”:"
 
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310
 msgid "Can’t send password"
@@ -1603,155 +1654,169 @@ msgstr "Nhập mã xác thực cho %s trên %s"
 msgid "Enter verification code for %s"
 msgstr "Nhập mã xác thực cho %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1328
+#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329
 #, c-format
 msgid ""
-"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"Identity Verification Failed\n"
+"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a "
+"computer the first time.\n"
 "\n"
 "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
 "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
-"Không thể xác minh máy “%s”.\n"
-"Việc này xảy ra khi bạn đăng nhập vào một máy tính lần đầu tiên.\n"
+"Gặp lỗi khi xác minh định danh\n"
+"Gặp lỗi khi xác minh định danh “%s”. Việc này xảy ra khi bạn đăng nhập vào "
+"một máy tính lần đầu tiên.\n"
 "\n"
 "Máy tính ở xa đã gửi thông tin nhận diện là “%s”. Nếu bạn muốn đảm bảo là an "
 "toàn để tiếp tục, hãy liên lạc với nhà quản trị hệ thống."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1355
+#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358
 #, c-format
 msgid ""
+"Identity Verification Failed\n"
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
 "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
 "administrator."
 msgstr ""
+"Gặp lỗi khi xác minh định danh\n"
 "Khóa máy tính phục vụ trên mạng “%s” khác biệt với khóa cho địa chỉ IP "
 "“%s”.\n"
 "Nếu bạn muốn đảm bảo là an toàn để tiếp tục, hãy liên lạc với nhà quản trị "
 "hệ thống."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1446
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450
 #, c-format
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr "Kết nối đã đóng (tiến trình SSH chạy dưới đã thoát)"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1447
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Lỗi nội bộ: Chưa biết lỗi gì"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1966 daemon/gvfsbackendsftp.c:1993
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Lỗi giao thức"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2108
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Không tìm thấy câu lệnh SSH được hỗ trợ"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Nguyên nhân chưa biết"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2645 daemon/gvfsbackendsmb.c:1387
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (bảng mã không hợp lệ)"
 
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2657 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ trên %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2730
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734
 msgid "Failure"
 msgstr "Không thành công"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3142
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin sao lưu: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5418
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425
 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
 msgstr ""
 "Giá trị nằm ngoài phạm vi cho phép, sftp chỉ hỗ trợ dấu vết thời gian 32 bít"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5493 daemon/gvfsbackendsmb.c:1726
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (cần uint64)"
 
-#. translators: %s is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
-#, c-format
-msgid "Password required for %s"
-msgstr "Yêu cầu mật khẩu cho %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:404 daemon/gvfsbackendsmb.c:431
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:622
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Lỗi nội bộ (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Vùng chia sẻ Windows trên %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi lấy danh sách chia sẻ từ máy phục vụ: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Dịch vụ Hệ thống Tập tin Mạng Windows"
 
-#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:268
+#. Translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270
 #, c-format
-msgid "Password required for share %s on %s"
-msgstr "Yêu cầu mật khẩu cho vùng chia sẻ %s trên %s"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter password for share “%s” on “%s”:"
+msgstr ""
+"Cần phải xác thực\n"
+"Nhập mật khẩu cho chia sẻ “%s” trên “%s”:"
+
+#. Translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter user and password for share “%s” on “%s”:"
+msgstr ""
+"Cần phải xác thực\n"
+"Nhập tài khoản và mật khẩu cho chia sẻ “%s” trên “%s”:"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:546
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi gắn kết vùng chia sẻ Windows: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1316
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin sao lưu: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1924
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Không thể đổi tên, tên tập tin đã có"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1975
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2062
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển tập tin: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2135
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin đích: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2159
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172
 msgid "Can’t recursively move directory"
 msgstr "Không thể di chuyển đệ quy thư mục"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2208
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Dịch vụ Chia sẻ Hệ thống Tập tin Windows"
 
@@ -1809,16 +1874,19 @@ msgstr "Có"
 msgid "No"
 msgstr "Không"
 
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335
+#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337
 #, c-format
 msgid ""
-"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
+"Identity Verification Failed\n"
+"%s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Are you really sure you would like to continue?"
 msgstr ""
-"Định danh của máy không thể được xác nhận:%s\n"
+"Gặp lỗi khi xác minh định danh\n"
+"%s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
@@ -2094,7 +2162,7 @@ msgid "Eject Anyway"
 msgstr "Vẫn đẩy ra"
 
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1768
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Thao tác không được ứng dụng chạy phía sau hỗ trợ"
 
@@ -2195,27 +2263,29 @@ msgstr "Cần mật mã để truy cập phân vùng"
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
+"Authentication Required\n"
+"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n"
+"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
 msgstr ""
-"Nhập mật khẩu để mở khóa phân vùng\n"
-"Thiết bị %s có lẽ là phân vùng VeraCrypt vì nó có chứa dữ liệu ngẫu nhiên."
+"Cần phải xác thực\n"
+"Cần mật khẩu để truy cập dữ liệu đã bị mã hóa trên “%s”.\n"
+"Đây có lẽ là phân vùng VeraCrypt vì nó có chứa dữ liệu ngẫu nhiên."
 
 #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1504
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+"Authentication Required\n"
+"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”."
 msgstr ""
-"Nhập mật khẩu để mở khóa phân vùng\n"
-"Cần mật khẩu để truy cập dữ liệu mã hóa trên %s."
+"Cần phải xác thực\n"
+"Cần mật khẩu để truy cập dữ liệu đã bị mã hóa trên “%s”."
 
 #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
 #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
 #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1684
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -2224,6 +2294,24 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
 msgstr "Trình theo dõi phân vùng GVfs UDisks2"
 
+#~ msgid "Enter your password for the server “%s”."
+#~ msgstr "Nhập mật khẩu cho máy chủ “%s”."
+
+#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
+#~ msgstr "Nhập tên và mật khẩu cho máy chủ “%s”."
+
+#~ msgid "Enter password for %s"
+#~ msgstr "Nhập mật khẩu cho %s"
+
+#~ msgid "Enter password for %s on %s"
+#~ msgstr "Nhập mật khẩu cho %s trên %s"
+
+#~ msgid "Password required for %s"
+#~ msgstr "Yêu cầu mật khẩu cho %s"
+
+#~ msgid "Password required for share %s on %s"
+#~ msgstr "Yêu cầu mật khẩu cho vùng chia sẻ %s trên %s"
+
 #~ msgid "Backups are not yet supported."
 #~ msgstr "Chưa hỗ trợ sao lưu."
 
@@ -2517,9 +2605,6 @@ msgstr "Trình theo dõi phân vùng GVfs UDisks2"
 #~ msgid "MemoryStick Drive"
 #~ msgstr "Ổ MemoryStick"
 
-#~ msgid "SmartMedia Drive"
-#~ msgstr "Ổ SmartMedia"
-
 #~ msgid "SD/MMC Drive"
 #~ msgstr "Ổ thẻ SD/MMC"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]