[gnome-user-docs] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Swedish translation
- Date: Sun, 21 Mar 2021 17:36:19 +0000 (UTC)
commit 7e3ae547f70ae9cda3296b30c5fe39884f181191
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sun Mar 21 17:36:15 2021 +0000
Update Swedish translation
gnome-help/sv/sv.po | 288 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 161 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/sv/sv.po b/gnome-help/sv/sv.po
index fbf1936c..f4d53c40 100644
--- a/gnome-help/sv/sv.po
+++ b/gnome-help/sv/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-16 23:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-17 12:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-20 18:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-21 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#: C/hardware.page:10 C/keyboard-cursor-blink.page:15 C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:23
#: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:15 C/look-background.page:29 C/media.page:10
#: C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20 C/mouse-middleclick.page:18
C/mouse-mousekeys.page:21
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25 C/mouse-touchpad-click.page:17
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25 C/mouse-touchpad-click.page:22
#: C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:20 C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:13
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:16 C/nautilus-file-properties-permissions.page:24
#: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16
@@ -61,8 +61,8 @@ msgstr ""
#: C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:12 C/sound-usemic.page:12 C/sound-usespeakers.page:13
-#: C/sound-volume.page:15 C/status-icons.page:53 C/tips-specialchars.page:16 C/tips.page:9 C/user-add.page:19
-#: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25
+#: C/sound-volume.page:15 C/status-icons.page:53 C/tips-specialchars.page:16 C/tips.page:9
+#: C/touchscreen-gestures.page:22 C/user-add.page:19 C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/keyboard-repeat-keys.page:27 C/keyboard-shortcuts-set.page:19 C/keyboard.page:23
C/look-background.page:37
#: C/look-display-fuzzy.page:27 C/look-resolution.page:26 C/mouse-doubleclick.page:25
#: C/mouse-lefthanded.page:24 C/mouse-middleclick.page:22 C/mouse-mousekeys.page:25
C/mouse-sensitivity.page:29
-#: C/mouse-touchpad-click.page:21 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24
+#: C/mouse-touchpad-click.page:26 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21 C/nautilus-preview.page:17
#: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:19 C/net-email.page:19
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-notifications.page:17
#: C/shell-windows-lost.page:18 C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:16
#: C/sound-nosound.page:15 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17 C/sound-volume.page:19
-#: C/tips-specialchars.page:20 C/touchscreen-gestures.page:13 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
+#: C/tips-specialchars.page:20 C/touchscreen-gestures.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
#: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 C/user-goodpassword.page:25
C/wacom-left-handed.page:17
#: C/wacom-mode.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21
msgid "Michael Hill"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/display-dual-monitors.page:23 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:35
#: C/look-background.page:45 C/look-resolution.page:34 C/mouse-lefthanded.page:28 C/mouse-middleclick.page:26
-#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
+#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:30 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23 C/net-default-email.page:23 C/net-findip.page:28
#: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23
C/net-othersedit.page:23
#: C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25
C/net-wireless-hidden.page:23
@@ -4088,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"Titta först på sRGB som är den minsta färgrymden och kan koda det minsta antalet färger. Den är en "
"approximation av en 10 år gammal CRT-skärm så de flesta moderna skärmar kan med lätthet visa fler färger än
"
"detta. sRGB är en standard eller <em>minsta gemensamma nämnare</em> och används i många program (inklusive "
-"Internet)."
+"internet)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:60
@@ -9191,18 +9191,22 @@ msgstr "ner"
#: C/keyboard-osk.page:73
msgid ""
"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to hide the keyboard temporarily. The "
-"keyboard will show again automatically when you next press on something where you can use it."
+"keyboard will show again automatically when you next press on something where you can use it. On a "
+"touchscreen, you can also pull up the touchscreen by <link xref=\"touchscreen-gestures\">dragging up from "
+"the bottom edge</link>."
msgstr ""
"Du kan trycka på <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui>-knappen för att gömma tangentbordet tillfälligt. "
-"Tangentbordet kommer att visas igen automatiskt nästa gång du trycker på något ställe där du kan använda
det."
+"Tangentbordet kommer att visas igen automatiskt nästa gång du trycker på något ställe där du kan använda "
+"det. På en pekskärm kan du även dra upp pekskärmen genom att <link xref=\"touchscreen-gestures\">dra uppåt "
+"från den nedre kanten</link>."
#. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-osk.page:78
+#: C/keyboard-osk.page:80
msgid "flag"
msgstr "flagga"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:77
+#: C/keyboard-osk.page:79
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to change your settings for <link xref=\"session-"
"language\">Language</link> or <link xref=\"keyboard-layouts\">Input Sources</link>."
@@ -10583,8 +10587,8 @@ msgstr ""
"att använda för vänsterhänta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:44 C/mouse-sensitivity.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:53
-#: C/mouse-touchpad-click.page:112 C/mouse-touchpad-click.page:148
+#: C/mouse-lefthanded.page:44 C/mouse-sensitivity.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:92
+#: C/mouse-touchpad-click.page:133 C/mouse-touchpad-click.page:157
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Mouse "
"& Touchpad</gui>."
@@ -10593,8 +10597,8 @@ msgstr ""
"& styrplatta</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:48 C/mouse-sensitivity.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:57
-#: C/mouse-touchpad-click.page:116 C/mouse-touchpad-click.page:152
+#: C/mouse-lefthanded.page:48 C/mouse-sensitivity.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:96
+#: C/mouse-touchpad-click.page:137 C/mouse-touchpad-click.page:161
msgid "Click on <gui>Mouse & Touchpad</gui> to open the panel."
msgstr "Klicka på <gui>Mus & styrplatta</gui> för att öppna panelen."
@@ -10690,7 +10694,7 @@ msgstr ""
"<em>mittenklick</em> eller <em>musens mittknapp</em>."
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/mouse-mousekeys.page:31 C/mouse-touchpad-click.page:27 C/shell-notifications.page:23
+#: C/mouse-mousekeys.page:31 C/mouse-touchpad-click.page:32 C/shell-notifications.page:23
msgid "2013, 2015"
msgstr "2013, 2015"
@@ -10964,17 +10968,17 @@ msgstr ""
"bara visas när en mus är inkopplad."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-touchpad-click.page:32
+#: C/mouse-touchpad-click.page:37
msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
msgstr "Klicka, dra eller rulla via tryckningar och gester på din styrplatta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:36
+#: C/mouse-touchpad-click.page:41
msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
msgstr "Klicka, dra eller rulla med styrplattan"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:38
+#: C/mouse-touchpad-click.page:43
msgid ""
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, without separate hardware buttons."
msgstr ""
@@ -10982,47 +10986,32 @@ msgstr ""
"hårdvaruknappar."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:42
-msgid "<link xref=\"touchscreen-gestures\">Touchscreen gestures</link> are covered separately."
-msgstr "<link xref=\"touchscreen-gestures\">Pekskärmsgester</link> diskuteras separat."
+#: C/mouse-touchpad-click.page:47
+msgid "<link xref=\"touchscreen-gestures\">Touchpad gestures</link> are covered separately."
+msgstr "<link xref=\"touchscreen-gestures\">Styrplattegester</link> diskuteras separat."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:47
+#: C/mouse-touchpad-click.page:52
msgid "Tap to click"
msgstr "Knacka för att klicka"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:49
+#: C/mouse-touchpad-click.page:56
msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
msgstr "Du kan knacka på din styrplatta för att klicka istället för att använda en knapp."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:119
-msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure the <gui>Touchpad</gui> switch is set to on."
-msgstr "I avsnittet <gui>Styrplatta</gui>, säkerställ att <gui>Styrplatta</gui> är påslaget."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:63
-msgid "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
-msgstr "Avsnittet <gui>Styrplatta</gui> visas bara om ditt system har en styrplatta."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:68
-msgid "Switch the <gui>Tap to click</gui> switch to on."
-msgstr "Slå på <gui>Knacka för att klicka</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:74
+#: C/mouse-touchpad-click.page:60
msgid "To click, tap on the touchpad."
msgstr "För att klicka, tryck på styrplattan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:77
+#: C/mouse-touchpad-click.page:63
msgid "To double-click, tap twice."
msgstr "För att dubbelklicka, tryck två gånger."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:80
+#: C/mouse-touchpad-click.page:66
msgid ""
"To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. Drag the item where you want "
"it, then lift your finger to drop."
@@ -11031,7 +11020,7 @@ msgstr ""
"lyft sedan fingret för att släppa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:85
+#: C/mouse-touchpad-click.page:71
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two fingers at once. Otherwise,
you "
"still need to use hardware buttons to right-click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of "
@@ -11042,7 +11031,7 @@ msgstr ""
"right-click\"/> för ett sätt att högerklicka utan en andra musknapp."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:91
+#: C/mouse-touchpad-click.page:77
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle-click</link> by
tapping "
"with three fingers at once."
@@ -11051,7 +11040,7 @@ msgstr ""
"genom att knacka med tre fingrar samtidigt."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:98
+#: C/mouse-touchpad-click.page:84
msgid ""
"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are spread far enough apart. If your
"
"fingers are too close, your computer may think they’re a single finger."
@@ -11059,23 +11048,38 @@ msgstr ""
"När du trycker eller drar med flera fingrar, se till att dina fingrar är tillräckligt långt från varandra. "
"Om dina fingrar hamnar för tätt ihop kan datorn tro att du bara använder ett finger."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:90
+msgid "Enable Tap to Click"
+msgstr "Aktivera Knacka för att klicka"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:99 C/mouse-touchpad-click.page:140
+msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure the <gui>Touchpad</gui> switch is set to on."
+msgstr "I avsnittet <gui>Styrplatta</gui>, säkerställ att <gui>Styrplatta</gui> är påslaget."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:102
+msgid "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
+msgstr "Avsnittet <gui>Styrplatta</gui> visas bara om ditt system har en styrplatta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:107
+msgid "Switch the <gui>Tap to Click</gui> switch to on."
+msgstr "Slå på <gui>Knacka för att klicka</gui>."
+
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:106
+#: C/mouse-touchpad-click.page:113
msgid "Two finger scroll"
msgstr "Tvåfingersrullning"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:108
+#: C/mouse-touchpad-click.page:117
msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
msgstr "Du kan rulla via din styrplatta genom att använda två fingrar."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:123
-msgid "Switch the <gui>Two-finger Scrolling</gui> switch to on."
-msgstr "Slå på <gui>Tvåfingersrullning</gui>."
-
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:127
+#: C/mouse-touchpad-click.page:119
msgid ""
"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two
fingers "
"across any part of the touchpad, it will scroll instead. Move your fingers between the top and bottom of "
@@ -11090,32 +11094,42 @@ msgstr ""
"för din styrplatta."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:135
+#: C/mouse-touchpad-click.page:127
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
msgstr "Tvåfingersrullning kanske inte fungerar på alla styrplattor."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:131
+msgid "Enable Two-finger Scrolling"
+msgstr "Aktivera Tvåfingersrullning"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:144
+msgid "Switch the <gui>Two-finger Scrolling</gui> switch to on."
+msgstr "Slå på <gui>Tvåfingersrullning</gui>."
+
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:141
+#: C/mouse-touchpad-click.page:150
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Naturlig rullning"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:143
+#: C/mouse-touchpad-click.page:152
msgid "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the touchpad."
msgstr "Du kan dra innehåll som om du flyttade en fysisk bit papper via styrplattan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:155
+#: C/mouse-touchpad-click.page:164
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure that the <gui>Touchpad</gui> switch is set to on."
msgstr "I avsnittet <gui>Styrplatta</gui>, säkerställ att <gui>Styrplatta</gui> är påslaget."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:159
+#: C/mouse-touchpad-click.page:168
msgid "Switch the <gui>Natural Scrolling</gui> switch to on."
msgstr "Slå på <gui>Naturlig rullning</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:164
+#: C/mouse-touchpad-click.page:173
msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
msgstr "Denna funktion kallas också <em>Omvänd rullning</em>."
@@ -13460,7 +13474,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick to a USB port on your
computer."
msgstr ""
-"Om du inte har ett inbyggt 3G-modem, anslut din telefon eller Internet-sticka till en USB-port på din
dator."
+"Om du inte har ett inbyggt 3G-modem, anslut din telefon eller internetsticka till en USB-port på din dator."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:53
@@ -22311,22 +22325,25 @@ msgid "Tips & tricks"
msgstr "Tips och tricks"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/touchscreen-gestures.page:19
-msgid "Manipulate your desktop using gestures on your touchscreen."
-msgstr "Manipulera ditt skrivbord via gester på din pekskärm."
+#: C/touchscreen-gestures.page:28
+msgid "Manipulate your desktop using gestures on your touchpad or touchscreen."
+msgstr "Manipulera ditt skrivbord via gester på din styrplatta eller pekskärm."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/touchscreen-gestures.page:22
-msgid "Use touchscreen gestures to navigate the desktop"
-msgstr "Använd pekskärmsgester för att navigera på skrivbordet"
+#: C/touchscreen-gestures.page:31
+msgid "Use gestures on touchpads and touchscreens"
+msgstr "Använd gester på styrplattor och pekskärmar"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:24
-msgid "Multitouch gestures can be used on touchscreens for system navigation, as well as in applications."
-msgstr "Flerfingersgester kan användas på pekskärmar för systemnavigering, så väl som i program."
+#: C/touchscreen-gestures.page:33
+msgid ""
+"Multitouch gestures can be used on touchpads and touchscreens for system navigation, as well as in "
+"applications."
+msgstr ""
+"Flerfingersgester kan användas på styrplattor och pekskärmar för systemnavigering, så väl som i program."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:27
+#: C/touchscreen-gestures.page:36
msgid ""
"A number of applications make use of gestures. In <app>Document Viewer</app>, documents can be zoomed and "
"swiped with gestures, and <app>Image Viewer</app> allows you to zoom, rotate and pan."
@@ -22335,49 +22352,46 @@ msgstr ""
"gester, och <app>Bildvisare</app> låter dig zooma, rotera och panorera."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/touchscreen-gestures.page:32
+#: C/touchscreen-gestures.page:41
msgid "System-wide gestures"
msgstr "Systemomfattande gester"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:42
-msgid "<em>Open the Activities Overview</em>"
-msgstr "<em>Öppna aktivitetsöversiktsvyn</em>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:43
-msgid "Bring three or more fingers closer together while touching the screen."
-msgstr "Rör tre eller fler fingrar närmre ihop medan du pekar på skärmen."
+#: C/touchscreen-gestures.page:46
+msgid "<em>Open the Activities Overview and Applications View</em>"
+msgstr "<em>Öppna översiktsvyn Aktiviteter och programvyn</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:47
-msgid "<em>Open the Applications View</em>"
-msgstr "<em>Öppna programvyn</em>"
+msgid "Place three fingers on the touchpad or touchscreen and gesture upwards to open the Activities
Overview."
+msgstr ""
+"Placera tre fingrar på styrplattan eller pekskärmen och gör en gest uppåt för att öppna översiktsvyn "
+"Aktiviteter."
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:48
-msgid "Slide right from the left screen edge."
-msgstr "Svep åt höger från vänstra skärmkanten."
+msgid "To open the Applications View, place three fingers and gesture upwards again."
+msgstr "För att öppna programvyn, placera tre fingrar och gör en gest uppåt igen."
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:52
-msgid "<em>Bring down the notifications list</em>"
-msgstr "<em>Få ned aviseringslistan</em>"
+msgid "<em>Switch Workspace</em>"
+msgstr "<em>Växla arbetsyta</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:53
-msgid "Slide down from the top center edge."
-msgstr "Svep nedåt från mitten av den övre kanten."
+msgid "Place three fingers on the touchpad or touchscreen and gesture left or right."
+msgstr "Placera tre fingrar på styrplattan eller pekskärmen och gör en gest åt vänster eller höger."
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:57
-msgid "<em>Bring down the system menu</em>"
-msgstr "<em>Få ned systemmenyn</em>"
+msgid "<em>Exit from fullscreen</em>"
+msgstr "<em>Lämna helskärmsläge</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:58
-msgid "Slide down from the top right edge."
-msgstr "Svep ner från övre högra kanten."
+msgid "On a touchscreen, drag down from the top edge to exit from the fullscreen mode of any window."
+msgstr "På en pekskärm, dra neråt från den övre kanten för att lämna helskärmsläget för alla fönster."
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:62
@@ -22386,71 +22400,55 @@ msgstr "<em>Ta fram skärmtangentbordet</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:63
-msgid "Slide up from the bottom screen edge."
-msgstr "Svep uppåt från den nedre skärmkanten."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:67
-msgid "<em>Switch Application</em>"
-msgstr "<em>Växla program</em>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:68
-msgid "Hold three fingers on the surface while tapping with the fourth."
-msgstr "Håll tre fingrar på ytan medan du trycker med det fjärde."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:72
-msgid "<em>Switch Workspace</em>"
-msgstr "<em>Växla arbetsyta</em>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:73
-msgid "Drag left or right with three fingers touching the screen."
-msgstr "Dra vänster eller höger med tre fingrar som rör vid skärmen."
+msgid ""
+"On a touchscreen, drag up from the bottom edge to bring up the <link xref=\"keyboard-osk\">on-screen "
+"keyboard</link>, if the on-screen keyboard is enabled."
+msgstr ""
+"På en pekskärm, dra uppåt från den nedre kanten för att få upp <link xref=\"keyboard-osk"
+"\">skärmtangentbordet</link>, om skärmtangentbordet är aktiverat."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/touchscreen-gestures.page:80
+#: C/touchscreen-gestures.page:71
msgid "Application gestures"
msgstr "Programgester"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:85
+#: C/touchscreen-gestures.page:76
msgid "<em>Open an item, launch an application, play a song</em>"
msgstr "<em>Öppna ett objekt, starta ett program, spela en sång</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:86
+#: C/touchscreen-gestures.page:77
msgid "Tap on an item."
msgstr "Tryck på ett objekt."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:90
+#: C/touchscreen-gestures.page:81
msgid "<em>Select an item and list actions that can be performed</em>"
msgstr "<em>Välj ett objekt och liståtgärder som kan utföras</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:91
+#: C/touchscreen-gestures.page:82
msgid "Press and hold for a second or two."
msgstr "Tryck och håll under en eller två sekunder."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:95
+#: C/touchscreen-gestures.page:86
msgid "<em>Scroll the area on the screen</em>"
msgstr "<em>Rulla ytan på skärmen</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:96
+#: C/touchscreen-gestures.page:87
msgid "Drag: slide a finger touching the surface."
msgstr "Dra: svep med ett finger som rör ytan."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:103
+#: C/touchscreen-gestures.page:91
msgid "<em>Change the zoom level of a view (<app>Maps</app>, <app>Photos</app>)</em>"
-msgstr "<em>Ändra zommnivå för en vy (<app>Kartor</app>, <app>Foton</app>)</em>"
+msgstr "<em>Ändra zoomnivå för en vy (<app>Kartor</app>, <app>Foton</app>)</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:105
+#: C/touchscreen-gestures.page:93
msgid ""
"Two-finger pinch or stretch: Touch the surface with two fingers while bringing them closer or further
apart."
msgstr ""
@@ -22458,12 +22456,12 @@ msgstr ""
"ifrån varandra."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:111
+#: C/touchscreen-gestures.page:98
msgid "<em>Rotate a photo</em>"
msgstr "<em>Rotera ett foto</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:112
+#: C/touchscreen-gestures.page:99
msgid "Two-finger rotate: Touch the surface with two fingers and rotate."
msgstr "Tvåfingersrotation: Rör vid ytan med två fingrar och rotera."
@@ -23695,6 +23693,42 @@ msgstr "Konfigurera din Wacom-ritplatta, inklusive spårningsläget och vilken s
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Wacom ritplatta"
+#~ msgid "Use touchscreen gestures to navigate the desktop"
+#~ msgstr "Använd pekskärmsgester för att navigera på skrivbordet"
+
+#~ msgid "Bring three or more fingers closer together while touching the screen."
+#~ msgstr "Rör tre eller fler fingrar närmre ihop medan du pekar på skärmen."
+
+#~ msgid "<em>Open the Applications View</em>"
+#~ msgstr "<em>Öppna programvyn</em>"
+
+#~ msgid "Slide right from the left screen edge."
+#~ msgstr "Svep åt höger från vänstra skärmkanten."
+
+#~ msgid "<em>Bring down the notifications list</em>"
+#~ msgstr "<em>Få ned aviseringslistan</em>"
+
+#~ msgid "Slide down from the top center edge."
+#~ msgstr "Svep nedåt från mitten av den övre kanten."
+
+#~ msgid "<em>Bring down the system menu</em>"
+#~ msgstr "<em>Få ned systemmenyn</em>"
+
+#~ msgid "Slide down from the top right edge."
+#~ msgstr "Svep ner från övre högra kanten."
+
+#~ msgid "Slide up from the bottom screen edge."
+#~ msgstr "Svep uppåt från den nedre skärmkanten."
+
+#~ msgid "<em>Switch Application</em>"
+#~ msgstr "<em>Växla program</em>"
+
+#~ msgid "Hold three fingers on the surface while tapping with the fourth."
+#~ msgstr "Håll tre fingrar på ytan medan du trycker med det fjärde."
+
+#~ msgid "Drag left or right with three fingers touching the screen."
+#~ msgstr "Dra vänster eller höger med tre fingrar som rör vid skärmen."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Explains the meanings of the networking icons in the top bar."
#~ msgstr "Förklarar innebörden av nätverksikonerna i systemraden."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]